All language subtitles for Strangely In Love 2014-subrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,870 --> 00:00:23,180 - Mm, we land in Minneapolis late tonight. 2 00:00:23,180 --> 00:00:25,509 Yeah, we're gonna meet with Bill and his brother 3 00:00:25,509 --> 00:00:27,342 from California. 4 00:00:30,540 --> 00:00:34,275 Yeah, he's the reason I got the. 5 00:00:34,275 --> 00:00:38,240 A customs official. 6 00:00:38,240 --> 00:00:39,477 Here's to hoping, yeah, go to New York 7 00:00:39,477 --> 00:00:41,147 and take care of that. 8 00:00:42,600 --> 00:00:45,158 That's it, simple as pie. 9 00:00:45,158 --> 00:00:47,318 Go to our office, man. 10 00:00:47,318 --> 00:00:48,901 Cool, simple, yeah. 11 00:00:50,145 --> 00:00:52,478 Yeah, he's the reason I got the. 12 00:00:52,478 --> 00:00:54,561 This is, this is dot the Is and cross the Ts, 13 00:00:54,561 --> 00:00:56,782 and it's all done. 14 00:00:56,782 --> 00:01:01,150 Biggest day. 15 00:01:18,867 --> 00:01:21,840 - So, I had this, uh, dream last night 16 00:01:21,840 --> 00:01:23,890 that I was here at work till pretty late. 17 00:01:45,851 --> 00:01:49,351 ♪ Love used to be a dream ♪ 18 00:01:51,325 --> 00:01:52,158 - Fyo? 19 00:01:53,797 --> 00:01:56,676 Oh, my God, Fyo. 20 00:01:56,676 --> 00:02:01,380 - You know who I am? - Of course, you look so good. 21 00:02:01,380 --> 00:02:03,660 You've changed so much. 22 00:02:03,660 --> 00:02:04,493 - Thank you. 23 00:02:13,853 --> 00:02:15,198 Goodbye. 24 00:02:25,684 --> 00:02:27,633 Oh, hey, nice dogs. 25 00:02:27,633 --> 00:02:29,738 Uh, what kind of dogs are they? 26 00:03:09,605 --> 00:03:11,605 Oh, hey, how's it going? 27 00:03:12,767 --> 00:03:14,464 You wanna try me? 28 00:04:14,614 --> 00:04:16,958 It's lunch. Hey, it's lunch. 29 00:04:29,365 --> 00:04:33,095 Uh, excuse me. 30 00:04:33,095 --> 00:04:34,394 Excuse me. 31 00:04:34,394 --> 00:04:37,729 I was wondering if maybe you could tell me if there's a bus. 32 00:04:37,729 --> 00:04:39,454 I'm just waiting. 33 00:04:39,454 --> 00:04:41,387 I've been at this bus stop for a long time, 34 00:04:41,387 --> 00:04:43,306 and I thought I heard one, 35 00:04:43,306 --> 00:04:45,330 but I don't know if it's the right bus. 36 00:04:45,330 --> 00:04:46,443 If you could just look at there 37 00:04:46,443 --> 00:04:49,050 and, and tell me maybe if the bus has the right colours, 38 00:04:49,050 --> 00:04:51,889 or if you could just tell me what street to go down. 39 00:04:51,889 --> 00:04:53,513 Hello? 40 00:04:54,868 --> 00:04:57,286 Hello? 41 00:04:58,288 --> 00:05:01,220 Hey, hey! 42 00:05:01,220 --> 00:05:02,053 Hey! 43 00:09:35,544 --> 00:09:37,544 - Maybe, no, longer, no. 44 00:09:43,620 --> 00:09:44,453 Steve? 45 00:09:48,360 --> 00:09:49,193 Who is it? 46 00:09:50,130 --> 00:09:50,963 Who's there? 47 00:09:56,718 --> 00:09:58,163 - Please don't. Please don't. 48 00:09:58,163 --> 00:10:00,060 I, I, I have your purse. 49 00:10:00,060 --> 00:10:01,440 Uh, I, I saw the mugger. 50 00:10:01,440 --> 00:10:06,440 I chased him down, and I, I protected it with, with my life. 51 00:10:06,445 --> 00:10:08,160 - You have my purse? 52 00:10:08,160 --> 00:10:10,443 - Yes, here. 53 00:10:12,930 --> 00:10:13,763 Oh. 54 00:10:17,460 --> 00:10:18,870 - Uh, it's a... 55 00:10:18,870 --> 00:10:19,770 There's nothing in it really. 56 00:10:19,770 --> 00:10:21,980 - I, I didn't give him the chance to take anything. 57 00:10:21,980 --> 00:10:24,259 I, I hope. Is everything in there? 58 00:10:24,259 --> 00:10:25,923 - Oh, everything's fine. 59 00:10:28,740 --> 00:10:30,450 You're staring at me. 60 00:10:30,450 --> 00:10:31,980 - Oh, uh, sorry. 61 00:10:31,980 --> 00:10:34,670 I, uh, I've just never met a blind person before. 62 00:10:34,670 --> 00:10:37,380 I, I mean, I've never interacted with a blind, 63 00:10:37,380 --> 00:10:41,103 uh, I'm bad with women, people in general, really. 64 00:10:42,060 --> 00:10:43,210 - Thanks for saving it. 65 00:10:44,400 --> 00:10:45,250 - You're welcome. 66 00:10:48,090 --> 00:10:48,923 - Bye. 67 00:10:48,923 --> 00:10:50,090 - So you're really blind? 68 00:10:51,450 --> 00:10:52,283 - Yes. 69 00:10:52,283 --> 00:10:54,783 - Like, blind blind, full blind? 70 00:10:56,670 --> 00:10:59,880 Sorry, I, um, oh, that's a nice stick. 71 00:10:59,880 --> 00:11:00,780 Where'd you get it from? 72 00:11:00,780 --> 00:11:01,980 - Can you just leave? 73 00:11:01,980 --> 00:11:03,810 - Yeah, uh, sorry, I'm just not good at conversating. 74 00:11:03,810 --> 00:11:05,220 Um, where are you from? 75 00:11:05,220 --> 00:11:07,230 - Look, I wanna be alone. - I mean- 76 00:11:07,230 --> 00:11:08,640 - Please. 77 00:11:08,640 --> 00:11:10,860 - Yeah, sure, uh, yeah, yeah. 78 00:11:10,860 --> 00:11:12,573 Okay, I, I understand. 79 00:11:16,080 --> 00:11:20,223 Bye. 80 00:11:29,070 --> 00:11:30,903 - Can you help? - What? 81 00:11:32,130 --> 00:11:33,480 - You help me? 82 00:11:33,480 --> 00:11:35,943 - Absolutely, yes, but what can I do? 83 00:11:37,615 --> 00:11:40,860 - Can you take this rope and tie it to the tree? 84 00:11:40,860 --> 00:11:45,627 Just toss it over the branch, secure it to the tree. 85 00:11:45,627 --> 00:11:49,865 - Sure, sure, I'm, I'm really good at tying knots. 86 00:11:49,865 --> 00:11:51,200 Thanks. 87 00:11:51,200 --> 00:11:55,410 I, I used to tie knots all the time as a kid. 88 00:11:55,410 --> 00:11:57,420 I used to get tied to the tree by all the neighbourhood kids, 89 00:11:57,420 --> 00:11:59,550 and they'd leave me there for hours. 90 00:11:59,550 --> 00:12:01,590 It was a game we used to play. 91 00:12:01,590 --> 00:12:04,043 I miss those days. Boy, that was fun. 92 00:12:05,250 --> 00:12:06,980 They were just kids, you know. 93 00:12:06,980 --> 00:12:09,510 I, I actually got really good at untying rope 94 00:12:09,510 --> 00:12:12,000 'cause I used to have to untie myself all the time. 95 00:12:12,000 --> 00:12:15,060 And it's kind of a lost art, but, uh, anyway, 96 00:12:15,060 --> 00:12:16,650 what are you doing here? 97 00:12:16,650 --> 00:12:18,963 Uh, I'm Fyo, by the way. 98 00:12:20,460 --> 00:12:24,630 - Theo as in Theodore? 99 00:12:24,630 --> 00:12:27,600 - No, I wish, as in Fyoni. 100 00:12:27,600 --> 00:12:29,670 Uh, my parents were hoping I'd be a girl 101 00:12:29,670 --> 00:12:32,820 so they can call me Fiona after their good friend Fiona, 102 00:12:32,820 --> 00:12:34,567 but, well, they used to say, uh, 103 00:12:34,567 --> 00:12:36,583 "You were born with a penis, so..." 104 00:12:38,490 --> 00:12:40,663 Uh, here's your rope. - Oh. 105 00:12:42,645 --> 00:12:47,645 Here you go. 106 00:12:47,800 --> 00:12:49,560 - Yeah, that's perfect. 107 00:12:49,560 --> 00:12:51,600 - Good. - Is this about right? 108 00:12:51,600 --> 00:12:54,150 - What? - Placement-wise? 109 00:12:54,150 --> 00:12:57,873 - Oh, um, no, actually, 110 00:12:59,250 --> 00:13:02,670 you wanna, well, it's pretty good, 111 00:13:02,670 --> 00:13:05,790 a little bit to the left. 112 00:13:05,790 --> 00:13:06,623 Here. 113 00:13:10,050 --> 00:13:11,073 - Oh. - Careful. 114 00:13:14,880 --> 00:13:15,743 Thanks. 115 00:13:19,380 --> 00:13:20,280 - Wait, what are you doing? 116 00:13:21,860 --> 00:13:24,002 Oh, what's it look like I'm doing? 117 00:13:24,002 --> 00:13:25,536 - But wait. No, you can't. 118 00:13:25,536 --> 00:13:27,003 - I can do whatever I want. 119 00:13:27,003 --> 00:13:28,650 - But, no, please, you're, you're 120 00:13:28,650 --> 00:13:30,850 the most beautiful blind girl I've ever met. 121 00:13:38,160 --> 00:13:39,460 - You're an idiot. - Huh? 122 00:13:40,410 --> 00:13:42,711 - Put me down. - Oh, yeah, sure. 123 00:13:43,909 --> 00:13:46,223 Ah! 124 00:13:46,223 --> 00:13:49,020 Oh. - You really had no idea? 125 00:13:49,020 --> 00:13:50,310 - Uh- - You were just helping me 126 00:13:50,310 --> 00:13:51,270 kill myself. 127 00:13:51,270 --> 00:13:53,133 - Uh, I thought you were, 128 00:13:54,000 --> 00:13:56,150 I don't know what I thought you were doing. 129 00:13:57,024 --> 00:13:58,524 - Nastenka. - What? 130 00:14:00,008 --> 00:14:02,081 - Nastenka. - What? 131 00:14:02,081 --> 00:14:04,081 - Nastenka! - I... 132 00:14:04,081 --> 00:14:05,414 - My name. - Oh. 133 00:14:06,660 --> 00:14:07,563 - It's Russian. 134 00:14:08,580 --> 00:14:09,870 - You're Russian? 135 00:14:09,870 --> 00:14:12,330 - No, just the name. 136 00:14:12,330 --> 00:14:15,393 - Oh, it's a beautiful name, Nastenka. 137 00:14:15,393 --> 00:14:18,030 I, I don't know anyone with a name like that. 138 00:14:18,030 --> 00:14:20,220 My grandmother's Russian. 139 00:14:20,220 --> 00:14:21,053 - Wow. 140 00:14:22,110 --> 00:14:23,160 Sorry if I scared you 141 00:14:24,970 --> 00:14:27,450 with, with my staring, I mean. 142 00:14:27,450 --> 00:14:28,620 Sometimes people can't look at me 143 00:14:28,620 --> 00:14:30,090 because I stare. - Oh. 144 00:14:30,090 --> 00:14:31,780 - Is that bad? I don't know, maybe. 145 00:14:31,780 --> 00:14:34,050 Oh, oh, but I swear I'm harmless. 146 00:14:34,050 --> 00:14:37,099 Uh, I'm not as hideous as people seem to think I am. 147 00:14:38,672 --> 00:14:41,334 You're funny. 148 00:14:41,334 --> 00:14:43,470 - No one's ever said anything like that to me before. 149 00:14:43,470 --> 00:14:44,387 Uh, I- - Oh. 150 00:14:45,223 --> 00:14:46,889 - Uh, are you hungry? 151 00:14:46,889 --> 00:14:48,472 - No. - Oh, no, hmm. 152 00:14:49,437 --> 00:14:52,190 - Uh, I'm am exhausted. 153 00:14:52,190 --> 00:14:54,574 - Yeah, me too, right? I know, ah. 154 00:14:54,574 --> 00:14:56,300 - What? - What? 155 00:14:56,300 --> 00:14:57,227 - Oh. 156 00:14:57,227 --> 00:14:59,250 I swore to stop coming here. 157 00:14:59,250 --> 00:15:02,878 I can't come, church, tree, embassy. 158 00:15:02,878 --> 00:15:03,711 No church, tree, embassy. 159 00:15:05,050 --> 00:15:06,633 No church, embassy. 160 00:15:07,770 --> 00:15:08,703 Shame on me. 161 00:15:10,391 --> 00:15:11,613 Can you walk me home? 162 00:15:13,860 --> 00:15:16,770 - Yeah, yeah, I, I, I can, uh. 163 00:15:16,770 --> 00:15:18,063 - Okay. - Sure. 164 00:15:19,260 --> 00:15:21,243 Oh, here, here's your coat. 165 00:15:22,380 --> 00:15:23,213 - Oh. - Here. 166 00:15:23,213 --> 00:15:25,110 And, and your stick here. 167 00:15:25,110 --> 00:15:28,020 Uh, and your bag and your chair. 168 00:15:28,020 --> 00:15:29,427 Oh, I'll get this stuff. 169 00:15:33,000 --> 00:15:33,873 Wait up. 170 00:15:36,540 --> 00:15:38,084 Just a sec, uh, I'm coming. 171 00:15:52,200 --> 00:15:53,843 - So what do you do, Fyo? 172 00:15:54,860 --> 00:15:57,210 - Oh, you won't think much of me if I tell you. 173 00:15:57,210 --> 00:15:58,723 - Now you have to tell me. 174 00:15:59,647 --> 00:16:01,110 - I work in a print shop. 175 00:16:01,110 --> 00:16:03,300 - Oh. - It's pretty lonely. 176 00:16:03,300 --> 00:16:05,850 Can be exhausting work, especially on Thursdays. 177 00:16:05,850 --> 00:16:07,015 - Why Thursdays? 178 00:16:10,703 --> 00:16:12,400 - Can I tell you something, Nastenka? 179 00:16:12,400 --> 00:16:13,563 - Yeah, you may. 180 00:16:14,760 --> 00:16:18,660 - When I saw you yesterday, my fear of women just went away. 181 00:16:18,660 --> 00:16:20,430 - You have a fear of women? 182 00:16:20,430 --> 00:16:21,852 - Yeah, it's always been that way. 183 00:16:21,852 --> 00:16:22,685 - Oh. 184 00:16:22,685 --> 00:16:24,240 - Yeah, every time I fall in love with a girl, 185 00:16:24,240 --> 00:16:25,560 she ends up with another guy. 186 00:16:25,560 --> 00:16:27,417 - That's so sad. - I know. 187 00:16:27,417 --> 00:16:28,350 - Oh. - I mean, they never know 188 00:16:28,350 --> 00:16:29,183 who I am or anything. 189 00:16:29,183 --> 00:16:30,810 I don't actually talk to them. 190 00:16:30,810 --> 00:16:32,640 I tend to fall in love from a distance, 191 00:16:32,640 --> 00:16:34,467 but when I saw you, I- 192 00:16:34,467 --> 00:16:37,950 - You mean to tell me that you've never been with a woman? 193 00:16:37,950 --> 00:16:39,477 - No, not in person, no, in- 194 00:16:39,477 --> 00:16:40,800 - Oh. - in my head, 195 00:16:40,800 --> 00:16:43,200 many times, yeah. 196 00:16:43,200 --> 00:16:44,310 What? 197 00:16:44,310 --> 00:16:46,740 - Clearly, you're your own worst enemy. 198 00:16:46,740 --> 00:16:48,480 I can imagine you ruin any chance you have 199 00:16:48,480 --> 00:16:50,220 even before you say hello. 200 00:16:50,220 --> 00:16:52,373 - Really? - Yeah. 201 00:16:52,373 --> 00:16:53,531 I mean, 202 00:16:53,531 --> 00:16:55,270 you're a gentle creature. 203 00:16:56,993 --> 00:16:59,580 I'm home. 204 00:16:59,580 --> 00:17:00,550 - Can I see you again, Nastenka? 205 00:17:00,550 --> 00:17:02,970 Yeah, I'm sure we'll see each other again. 206 00:17:02,970 --> 00:17:05,602 - No, I, I mean tomorrow. 207 00:17:05,602 --> 00:17:08,703 - Tomorrow? So soon. 208 00:17:11,520 --> 00:17:15,300 Okay, but you, you have to promise me one thing. 209 00:17:15,300 --> 00:17:16,467 - Uh, anything. 210 00:17:16,467 --> 00:17:17,910 - You can't fall in love with me. 211 00:17:17,910 --> 00:17:19,740 - I promise. - Okay. 212 00:17:19,740 --> 00:17:21,600 Then maybe I'll ask for your advice. 213 00:17:21,600 --> 00:17:23,310 See, I don't have anyone to ask and- 214 00:17:23,310 --> 00:17:24,270 - Advice? 215 00:17:24,270 --> 00:17:26,130 - I was hoping you could help me. 216 00:17:26,130 --> 00:17:27,660 - Yeah, anything you want. 217 00:17:27,660 --> 00:17:29,520 What can I do? Tell me. 218 00:17:29,520 --> 00:17:31,800 - No, I'll tell you tomorrow, Fyo. 219 00:17:31,800 --> 00:17:34,620 And till then, it shall remain a secret. 220 00:17:34,620 --> 00:17:36,960 I wanna get to know you better. 221 00:17:36,960 --> 00:17:38,610 And it's more romantic like this. 222 00:17:39,547 --> 00:17:41,408 I wanna know everything about you. 223 00:17:41,408 --> 00:17:43,075 - Everything? - Yeah. 224 00:17:46,883 --> 00:17:49,236 Oh, oh, what was that? 225 00:17:49,236 --> 00:17:50,834 - What? Oh, my, my beard? 226 00:17:50,834 --> 00:17:52,033 - No, it's okay. I- 227 00:17:52,033 --> 00:17:53,200 - But I- - Just I didn't know. 228 00:17:53,200 --> 00:17:54,641 - No, it- - No, it's, it's all right. 229 00:17:54,641 --> 00:17:55,934 I'll see you tomorrow. 230 00:17:58,276 --> 00:17:59,693 You sure? 231 00:18:21,755 --> 00:18:24,000 - I wanna know everything about you. 232 00:18:24,000 --> 00:18:25,773 Tell me the story of your life. 233 00:18:26,730 --> 00:18:29,010 - You, you wanna know the story of my life? 234 00:18:29,010 --> 00:18:31,218 Yes, I'm eager to know it. 235 00:18:31,218 --> 00:18:34,210 Well, uh, I'm incredibly boring. 236 00:18:34,210 --> 00:18:35,820 I, I, I live alone, 237 00:18:35,820 --> 00:18:36,923 and, uh, I- - You don't talk to anyone? 238 00:18:36,923 --> 00:18:39,450 I mean, who are the people in your life? 239 00:18:39,450 --> 00:18:41,022 - Well, there is, um- 240 00:18:41,022 --> 00:18:41,855 - You're so much fun. 241 00:18:41,855 --> 00:18:43,680 I mean, you must have parents 242 00:18:43,680 --> 00:18:45,330 or a grandmother like myself. 243 00:18:45,330 --> 00:18:46,740 My grandmother, she was blind, too, 244 00:18:46,740 --> 00:18:48,420 and she never let me leave the house. 245 00:18:48,420 --> 00:18:49,860 One time, she didn't like my behaviour, 246 00:18:49,860 --> 00:18:52,820 so she called me over, and she pinned me to her dress. 247 00:18:52,820 --> 00:18:56,000 - Shame on you. Good girl. 248 00:18:56,000 --> 00:18:59,280 - Shame on me. Good girl. 249 00:18:59,280 --> 00:19:01,503 So we sat there, just pinned to one another. 250 00:19:03,750 --> 00:19:04,583 - For how long? 251 00:19:05,820 --> 00:19:07,470 - Two years. 252 00:19:07,470 --> 00:19:09,540 - Wow, that's terrible. 253 00:19:09,540 --> 00:19:11,880 Well, I don't have a grandmother. 254 00:19:11,880 --> 00:19:13,140 Do you really wanna know who I am? 255 00:19:13,140 --> 00:19:15,690 - Yeah, of course. - All right, well, 256 00:19:15,690 --> 00:19:17,460 there's two things I'm pretty good at. 257 00:19:17,460 --> 00:19:19,290 I'm a, I'm a drummer. 258 00:19:19,290 --> 00:19:21,120 - A drummer? 259 00:19:21,120 --> 00:19:22,793 - Yeah, I'm a drummer and a dreamer. 260 00:19:22,793 --> 00:19:24,155 - Oh, me too. 261 00:19:24,155 --> 00:19:26,040 I mean, sometimes when I'm pinned next to Granny, 262 00:19:26,040 --> 00:19:28,020 I let my imagination run wild. 263 00:19:28,020 --> 00:19:30,830 Sometimes I imagine that I'm married to a senator. 264 00:19:30,830 --> 00:19:33,482 Good girl, Nastenka. 265 00:19:35,623 --> 00:19:37,180 - I always wanted to be a senator. 266 00:19:37,180 --> 00:19:38,938 - No, a Russian senator. 267 00:19:45,660 --> 00:19:47,160 - Do you like turtles? 268 00:19:47,160 --> 00:19:49,323 - I love turtles. - They smell so bad. 269 00:19:50,625 --> 00:19:51,458 - I mean, I don't love 'em. 270 00:19:51,458 --> 00:19:53,280 They're not, I've never owned one. 271 00:19:53,280 --> 00:19:55,380 - My granny loved Boris, 272 00:19:55,380 --> 00:19:59,373 but when he died, he just, he smelled so bad. 273 00:20:00,344 --> 00:20:01,863 It was on my hands for weeks. 274 00:20:02,730 --> 00:20:04,533 I have a very sensitive nose. 275 00:20:05,700 --> 00:20:07,200 - You're so special, Nastenka. 276 00:20:08,280 --> 00:20:10,260 - You're not falling in love with me, are you? 277 00:20:10,260 --> 00:20:14,490 No, no, but, uh, I, I, I do love your name. 278 00:20:14,490 --> 00:20:15,913 - Tell me about you, Fyo. 279 00:20:15,913 --> 00:20:17,733 I wanna hear about your loneliness. 280 00:20:18,567 --> 00:20:21,810 I know what it's like to be alone in the dark, 281 00:20:21,810 --> 00:20:26,760 sleep alone for an entire year waiting for him to come back. 282 00:20:26,760 --> 00:20:28,980 - Him? - Yeah. 283 00:20:28,980 --> 00:20:29,987 - Who? - Steve. 284 00:20:31,422 --> 00:20:33,277 - This was a bad idea. 285 00:20:33,277 --> 00:20:35,700 - Fyo, I'm sorry. I'm so sorry. 286 00:20:35,700 --> 00:20:39,425 I just, I had so many feelings to let out and share. 287 00:20:39,425 --> 00:20:42,723 Fyo, Fyo, you saved me. 288 00:20:51,090 --> 00:20:52,287 - I didn't know what else to do. 289 00:20:52,287 --> 00:20:56,070 - Oh, you came from the sky like my guardian angel. 290 00:20:56,070 --> 00:20:57,960 It's like we were meant to be together. 291 00:20:57,960 --> 00:21:00,063 - Really? - Can we never be apart? 292 00:21:01,350 --> 00:21:02,280 Can we, Fyo? 293 00:21:03,300 --> 00:21:04,672 - Are you trying to crush me? 294 00:21:04,672 --> 00:21:06,330 Then we have a deal. 295 00:21:06,330 --> 00:21:08,230 From now on, we'll always be together. 296 00:21:09,450 --> 00:21:11,160 - Would you like to come see my drums? 297 00:21:11,160 --> 00:21:12,423 - I can't see. - Oh, sorry. 298 00:21:12,423 --> 00:21:14,343 I meant that- I'm teasing. 299 00:21:15,300 --> 00:21:17,220 Well, I like to tease you if you're okay with it. 300 00:21:17,220 --> 00:21:18,960 - Well, sure, yeah, I'm okay with it. 301 00:21:18,960 --> 00:21:20,092 I love being teased. 302 00:21:21,240 --> 00:21:22,740 Thanks. - All right, let's go. 303 00:21:22,740 --> 00:21:24,330 - All right. 304 00:21:24,330 --> 00:21:25,950 Uh, this is my place. - Oh, wow. 305 00:21:25,950 --> 00:21:27,210 - Oh, it's a little messy. 306 00:21:27,210 --> 00:21:28,590 I, I haven't had 307 00:21:28,590 --> 00:21:30,270 company over much lately, 308 00:21:30,270 --> 00:21:33,058 so I'm sure it needs, oh! 309 00:21:34,211 --> 00:21:36,419 - Oh, sorry, oh, sorry. - Are you okay? 310 00:21:36,419 --> 00:21:37,472 - Sorry. - Sorry. 311 00:21:37,472 --> 00:21:38,550 - Sorry. 312 00:21:38,550 --> 00:21:39,383 - I'll put it up here. - Oh. 313 00:21:39,383 --> 00:21:40,293 - I'll get this. 314 00:21:41,370 --> 00:21:42,450 - What is this? 315 00:21:42,450 --> 00:21:44,453 - Uh, that's my world collection. 316 00:21:44,453 --> 00:21:46,110 Oh, what's this? 317 00:21:46,110 --> 00:21:48,690 - Oh, that's the, uh, Buddha. It's from Japan. 318 00:21:48,690 --> 00:21:49,920 Here you go. Have a seat. 319 00:21:49,920 --> 00:21:52,552 - You've been to Japan? - No, I got it in the mail. 320 00:21:52,552 --> 00:21:54,810 - Oh. - But, uh, oh. 321 00:21:54,810 --> 00:21:56,157 - Wow, what's this? 322 00:21:56,157 --> 00:21:59,100 - Uh, this is, uh, from Canada. Here you go. 323 00:21:59,100 --> 00:22:00,305 - You've been to Canada? 324 00:22:00,305 --> 00:22:04,429 - Uh, no, but, um, I'm a serious collector. 325 00:22:04,429 --> 00:22:05,550 - What's this? 326 00:22:05,550 --> 00:22:07,590 - Uh, this is the Notre Dame. 327 00:22:07,590 --> 00:22:09,247 - Notre Dame. 328 00:22:09,247 --> 00:22:10,233 - It is from Paris. 329 00:22:11,670 --> 00:22:12,820 - You've been to Paris? 330 00:22:13,982 --> 00:22:15,043 - No. 331 00:22:15,043 --> 00:22:17,490 - I always wanted to go to Paris. 332 00:22:17,490 --> 00:22:19,740 I've never travelled, but I wanna see the Eiffel Tower 333 00:22:19,740 --> 00:22:21,653 and the Notre Dame. - Uh, Notre Dame. 334 00:22:21,653 --> 00:22:23,310 - Dame. 335 00:22:23,310 --> 00:22:25,627 That's where Quasimodo lived. - Who? 336 00:22:25,627 --> 00:22:27,330 - "The Hunchback of Notre Dame." 337 00:22:27,330 --> 00:22:30,060 That's my favourite book. Have you read it? 338 00:22:30,060 --> 00:22:31,860 Oh, you're so lonely. 339 00:22:31,860 --> 00:22:33,720 Yeah, he's so hideous on the outside 340 00:22:33,720 --> 00:22:38,691 but so beautiful on the inside like you. 341 00:22:38,691 --> 00:22:39,524 - Uh... 342 00:22:39,524 --> 00:22:40,357 - See, that's the difference. 343 00:22:40,357 --> 00:22:41,220 You say that you're so boring, 344 00:22:41,220 --> 00:22:43,140 but you've been to all these places. 345 00:22:43,140 --> 00:22:44,583 - Well, actually, I, I have, I, I've- 346 00:22:44,583 --> 00:22:47,253 - I've never been anywhere. Is this your family? 347 00:22:48,090 --> 00:22:53,090 - Uh, no, it's just a, it's just a landscape. 348 00:22:53,130 --> 00:22:54,230 - Where's your family? 349 00:22:56,310 --> 00:22:58,770 - Mm, my mom died when I was six. 350 00:22:58,770 --> 00:23:01,350 My dad, I don't really talk to him. 351 00:23:01,350 --> 00:23:02,659 Why not? 352 00:23:02,659 --> 00:23:04,171 - I don't have a phone. 353 00:23:04,171 --> 00:23:06,329 - Oh, you don't have a phone? 354 00:23:06,329 --> 00:23:07,407 - No. 355 00:23:07,407 --> 00:23:08,823 - Oh, that's so sad. 356 00:23:10,170 --> 00:23:12,930 I can't imagine what it'd be like not to have a phone. 357 00:23:12,930 --> 00:23:14,940 - Why? Who would you call? 358 00:23:14,940 --> 00:23:17,400 - No one in particular, but I have to know 359 00:23:17,400 --> 00:23:20,460 that it's there in case Steve calls from Africa. 360 00:23:20,460 --> 00:23:21,941 - He's in Africa? 361 00:23:21,941 --> 00:23:23,358 - Yeah, Mugumbai. 362 00:23:26,413 --> 00:23:28,320 I don't know why he never calls. 363 00:23:28,320 --> 00:23:29,880 - Do you wanna see my drums? 364 00:23:29,880 --> 00:23:31,605 - Your drums, yeah. 365 00:23:31,605 --> 00:23:33,111 - Okay. 366 00:23:35,526 --> 00:23:37,890 Uh, I, I found 'em on a street corner. 367 00:23:37,890 --> 00:23:41,913 They were broken down, but, uh, I fixed 'em up myself. 368 00:23:42,810 --> 00:23:44,430 I'm a little rusty. 369 00:23:44,430 --> 00:23:45,263 - Play. 370 00:24:15,630 --> 00:24:17,340 You're really good. 371 00:24:17,340 --> 00:24:19,023 - Thanks, I'm self-taught. 372 00:24:49,320 --> 00:24:50,153 - Teach me. 373 00:24:52,132 --> 00:24:56,633 - Put this there and this there. 374 00:24:59,023 --> 00:24:59,856 Okay. 375 00:25:01,290 --> 00:25:03,633 - What do I do? - Uh, you just drum. 376 00:25:15,060 --> 00:25:17,280 - Like that? - Uh, sort of. 377 00:25:17,280 --> 00:25:20,250 Um, what's important is you just close your eyes 378 00:25:20,250 --> 00:25:21,840 and, and play what you feel. 379 00:25:21,840 --> 00:25:22,690 That's what I do. 380 00:25:23,759 --> 00:25:24,592 - Oh. 381 00:25:44,145 --> 00:25:45,463 - That's really great. 382 00:25:45,463 --> 00:25:48,544 - Teach me how to play like you. 383 00:25:48,544 --> 00:25:50,711 You have to, uh, come sit. 384 00:25:54,848 --> 00:25:55,681 - Okay. 385 00:26:04,538 --> 00:26:05,695 Um. - Mm. 386 00:26:05,695 --> 00:26:09,362 - Oh, you just wanna keep a, keep a, a beat. 387 00:26:36,975 --> 00:26:38,957 Fyo, I'd like to ask for your advice. 388 00:26:38,957 --> 00:26:41,220 - Oh, my advice, yeah. - Yeah. 389 00:26:41,220 --> 00:26:42,900 - I've never given advice to anyone before, 390 00:26:42,900 --> 00:26:45,575 but for you, I can already think of so many great advices. 391 00:26:45,575 --> 00:26:46,408 Can you imagine 392 00:26:46,408 --> 00:26:47,990 if we just gave each other advice all the time? 393 00:26:47,990 --> 00:26:49,590 I, I have so much good advice building- 394 00:26:49,590 --> 00:26:50,700 - No. - inside of me. 395 00:26:50,700 --> 00:26:53,433 - Fyo, I want your one brotherly advice. 396 00:26:54,360 --> 00:26:55,200 - Brotherly? 397 00:26:55,200 --> 00:26:56,800 - Yeah, here, give me your hand. 398 00:26:57,775 --> 00:26:59,573 Okay, so I told you about Granny. 399 00:26:59,573 --> 00:27:01,320 I mean, she was blind, too. 400 00:27:01,320 --> 00:27:03,300 That's why she would pin me to her dress, 401 00:27:03,300 --> 00:27:04,683 keep me right by her side. 402 00:27:05,520 --> 00:27:07,260 Have you ever been pinned to a person? 403 00:27:07,260 --> 00:27:10,800 - No, not to a person or a dress, I, I'm pretty independent. 404 00:27:10,800 --> 00:27:14,100 - Oh, well, back when my eyes were still okay, 405 00:27:14,100 --> 00:27:16,770 I would sit by Granny and do my lessons. 406 00:27:16,770 --> 00:27:18,240 She'd never let me leave the house. 407 00:27:18,240 --> 00:27:20,730 But when the lodger living in our attic died, 408 00:27:20,730 --> 00:27:22,240 I had to take him out. 409 00:27:23,610 --> 00:27:25,260 Then we had to find a new lodger. 410 00:27:26,520 --> 00:27:28,023 That's when Steve showed up. 411 00:27:29,280 --> 00:27:31,477 Can I show you his picture? 412 00:27:31,477 --> 00:27:33,030 Oh, I... 413 00:27:33,030 --> 00:27:34,800 Isn't he beautiful? 414 00:27:34,800 --> 00:27:36,600 It's a little blurry. 415 00:27:36,600 --> 00:27:37,680 - Even though I can't see it, 416 00:27:37,680 --> 00:27:39,960 I carry it with me wherever I go. 417 00:27:39,960 --> 00:27:42,510 It makes me feel like he's always with me, 418 00:27:42,510 --> 00:27:43,410 including right now. 419 00:27:43,410 --> 00:27:44,243 - Uh, uh, uh... 420 00:27:47,610 --> 00:27:49,440 - One day, Steve came down to inform us 421 00:27:49,440 --> 00:27:51,218 that we promised to paper his room. 422 00:27:52,260 --> 00:27:54,772 - You promised to paper my room. 423 00:27:57,588 --> 00:27:58,920 - I was so excited that I jumped up, 424 00:27:58,920 --> 00:28:01,020 forgetting that I was pinned to her dress. 425 00:28:02,289 --> 00:28:04,503 His eyes were so beautiful, 426 00:28:05,425 --> 00:28:08,220 and his masculine scent made me lust for his body 427 00:28:08,220 --> 00:28:11,100 like a wild beast craving something ferocious. 428 00:28:11,100 --> 00:28:12,930 - Mm-hmm. - Do you know this feeling? 429 00:28:12,930 --> 00:28:15,330 - Yeah, I mean, no. Continue. 430 00:28:15,330 --> 00:28:16,740 Oh. 431 00:28:16,740 --> 00:28:19,470 Granny, poor thing, got this awful infection in her hip 432 00:28:19,470 --> 00:28:21,621 and had to be in bed most of the day. 433 00:28:21,621 --> 00:28:23,190 And then Steve would go on these long missions 434 00:28:23,190 --> 00:28:25,830 with his church, and I nearly fainted 435 00:28:25,830 --> 00:28:27,580 every time I heard a noise outside. 436 00:28:28,472 --> 00:28:30,285 I was just desperate for him to return. 437 00:28:31,204 --> 00:28:34,305 - Nastenka, you wanna catch a flick? 438 00:28:34,305 --> 00:28:35,138 He took me 439 00:28:35,138 --> 00:28:37,440 to the most wonderful movies. 440 00:28:37,440 --> 00:28:39,240 I've never had such a time in my life. 441 00:28:39,240 --> 00:28:41,310 - I love movies. - You're so much like him. 442 00:28:41,310 --> 00:28:44,740 - Really? - Uh, sort of. 443 00:28:44,740 --> 00:28:46,838 Well, Steve and I became fond of each other, 444 00:28:46,838 --> 00:28:49,230 and that's when my eyes started tingling, 445 00:28:49,230 --> 00:28:51,600 and he got more involved with his missionary work, 446 00:28:51,600 --> 00:28:53,253 saw him less and less. 447 00:28:54,120 --> 00:28:56,420 Weeks and months passed, and my eyes went bad, 448 00:28:57,510 --> 00:28:58,980 and then one day, he called me over 449 00:28:58,980 --> 00:29:01,217 to our special spot in the woods. 450 00:29:01,217 --> 00:29:02,609 Nastenka. 451 00:29:02,609 --> 00:29:03,551 - Yes. 452 00:29:03,551 --> 00:29:04,823 I, uh... 453 00:29:04,823 --> 00:29:06,439 - Yes. - I, uh, 454 00:29:06,439 --> 00:29:08,045 I uh... 455 00:29:08,045 --> 00:29:09,137 - Yes. 456 00:29:09,137 --> 00:29:11,274 - I have to go to Africa. 457 00:29:13,950 --> 00:29:15,210 - Africa? 458 00:29:15,210 --> 00:29:16,860 - I have a calling now. 459 00:29:16,860 --> 00:29:20,100 My mission is to serve building schools for the children. 460 00:29:20,100 --> 00:29:22,143 - Children? - African children. 461 00:29:24,261 --> 00:29:25,680 - What about me? 462 00:29:25,680 --> 00:29:26,513 - Wait for me. 463 00:29:27,810 --> 00:29:31,980 Look, I'm gonna carve our initials here into this tree 464 00:29:31,980 --> 00:29:33,646 so that you can wait for me. 465 00:29:35,487 --> 00:29:38,253 I leave in the morning. I'll be back in a year. 466 00:29:39,188 --> 00:29:40,410 - A year? 467 00:29:40,410 --> 00:29:43,950 - Before your birthday. I hope to find ya here. 468 00:29:43,950 --> 00:29:48,663 So wait for me if you want to do this and stuff. 469 00:29:49,890 --> 00:29:51,390 Oh, and I'm giving up my room. 470 00:29:52,260 --> 00:29:54,227 Thanks for your hospitality. 471 00:29:58,620 --> 00:30:00,523 - And what was I to do? 472 00:30:00,523 --> 00:30:03,300 I thought and thought, and I worried and worried, 473 00:30:03,300 --> 00:30:04,983 and finally I made up my mind. 474 00:30:05,880 --> 00:30:06,930 - I can't stay. 475 00:30:06,930 --> 00:30:09,120 - Please take me with you to Africa. 476 00:30:09,120 --> 00:30:11,340 - Listen, Nastenka, I can't. 477 00:30:11,340 --> 00:30:13,740 - Is it because of my eyes? 478 00:30:13,740 --> 00:30:15,540 They're not that bad. 479 00:30:15,540 --> 00:30:18,723 - No, Nastenka, it's because of my journey. 480 00:30:18,723 --> 00:30:20,613 This is about my journey. 481 00:30:21,930 --> 00:30:23,010 - I begged and pleaded. 482 00:30:23,010 --> 00:30:25,260 I explained how he was my saviour, my only hope 483 00:30:25,260 --> 00:30:28,170 to escape from my granny's guilt, and shame, and abuse, 484 00:30:28,170 --> 00:30:30,613 and he was the first person who was nice to me. 485 00:30:30,613 --> 00:30:33,990 I told him I couldn't go on living with Granny anymore, 486 00:30:33,990 --> 00:30:37,260 that I'd pack myself into a suitcase if I had to. 487 00:30:37,260 --> 00:30:38,910 He was distraught. 488 00:30:38,910 --> 00:30:39,963 - Yeah, I can't. 489 00:31:01,680 --> 00:31:02,513 - Love me. 490 00:31:10,085 --> 00:31:10,918 - Okay. 491 00:31:24,510 --> 00:31:26,520 - And then the next day, he left, 492 00:31:26,520 --> 00:31:28,740 and then Grandma died of a broken hip, 493 00:31:28,740 --> 00:31:31,080 and it's been a year, and six months, and three days, 494 00:31:31,080 --> 00:31:33,000 and I know he is back, but he hasn't come to see me. 495 00:31:33,000 --> 00:31:35,199 - That's so sad. - I know. 496 00:31:35,199 --> 00:31:36,360 - Well, how do you know he's back? 497 00:31:36,360 --> 00:31:39,240 - Well, my birthday passed six months and three days ago. 498 00:31:39,240 --> 00:31:40,863 - Happy birthday. - Thank you. 499 00:31:41,910 --> 00:31:43,190 - What if there was a hangup? 500 00:31:43,190 --> 00:31:44,990 Is there anyone here he was in contact with? 501 00:31:44,990 --> 00:31:45,823 Or where does he live? 502 00:31:45,823 --> 00:31:47,282 - I don't know where he lives. 503 00:31:47,282 --> 00:31:48,795 - Oh. - I mean, I tried to find him, 504 00:31:48,795 --> 00:31:50,100 but no one'll help me. 505 00:31:50,100 --> 00:31:50,933 That's sad. 506 00:31:50,933 --> 00:31:52,590 - Yeah, but there is one person who knows. 507 00:31:52,590 --> 00:31:53,913 - Who? - Sister Sarah. 508 00:31:54,750 --> 00:31:56,670 - Sister Sarah? - Yeah, at his church. 509 00:31:56,670 --> 00:31:57,719 - Well, let's call her then. 510 00:31:57,719 --> 00:32:00,360 - No, no, she won't help me anymore. 511 00:32:00,360 --> 00:32:02,405 - Why not? - Because she just won't, Fyo. 512 00:32:02,405 --> 00:32:04,200 - Well, he won't call you, 513 00:32:04,200 --> 00:32:05,520 and she won't help you get through to him. 514 00:32:05,520 --> 00:32:07,440 Doesn't that seem a little strange? 515 00:32:07,440 --> 00:32:09,330 Maybe you should just move on with your life 516 00:32:09,330 --> 00:32:10,247 and- - No, Fyo. 517 00:32:10,247 --> 00:32:11,580 Don't, don't say that. 518 00:32:11,580 --> 00:32:12,990 - Sorry. - But what if, what if, 519 00:32:12,990 --> 00:32:14,150 what if you went to see her? 520 00:32:14,150 --> 00:32:16,503 - To Sister Sarah? - Yeah. 521 00:32:16,503 --> 00:32:18,030 - Uh- - Oh, no. 522 00:32:18,030 --> 00:32:19,430 I mean, that's a stupid suggestion. 523 00:32:19,430 --> 00:32:20,880 - I just thought that- - No, uh, uh, I could. 524 00:32:20,880 --> 00:32:22,470 I would, uh- - Well, I thought that maybe 525 00:32:22,470 --> 00:32:24,422 because, uh, I have some trouble- 526 00:32:24,422 --> 00:32:25,610 - I would, I would do it. - seeing her. 527 00:32:25,610 --> 00:32:26,911 You, uh, do you think you could? 528 00:32:26,911 --> 00:32:27,744 - Yeah. - Oh. 529 00:32:27,744 --> 00:32:30,630 - I could, and I, I would. What if you wrote an email? 530 00:32:30,630 --> 00:32:31,800 Did you think about an email? 531 00:32:31,800 --> 00:32:32,880 There's a computer at the laundromat. 532 00:32:32,880 --> 00:32:34,020 I know how to use it. - No, no, no, Fyo. 533 00:32:34,020 --> 00:32:35,430 Steve doesn't use these things. 534 00:32:35,430 --> 00:32:36,270 - Oh. - Oh. 535 00:32:36,270 --> 00:32:37,800 - Uh, well, what if you wrote him a letter? 536 00:32:37,800 --> 00:32:38,850 - Oh, a letter. - You could give it to me 537 00:32:38,850 --> 00:32:40,260 to take to her to give to him. 538 00:32:40,260 --> 00:32:41,906 - Yes, Fyo, you're so smart. 539 00:32:41,906 --> 00:32:44,190 Uh, that's just my advice. 540 00:32:44,190 --> 00:32:45,023 - Wow. - I don't know. 541 00:32:45,023 --> 00:32:45,897 It's in me, I guess. 542 00:32:45,897 --> 00:32:46,967 Uh, I'll even help you write it. 543 00:32:46,967 --> 00:32:49,230 - You're so good to me. 544 00:32:49,230 --> 00:32:50,640 - Right? - What? 545 00:32:50,640 --> 00:32:52,083 - Huh? 546 00:32:52,083 --> 00:32:53,073 - Huh? - Well, uh, 547 00:32:54,030 --> 00:32:55,410 how would you write it? 548 00:32:55,410 --> 00:32:56,940 - The letter? - No, the novel. 549 00:32:56,940 --> 00:32:59,460 - The novel? - No, no, the letter. 550 00:32:59,460 --> 00:33:04,260 - Oh, the letter, well, I would start with, "Dear sir." 551 00:33:04,260 --> 00:33:05,177 - Dear sir. 552 00:33:05,177 --> 00:33:06,010 - Yeah. - That's a little formal. 553 00:33:06,010 --> 00:33:06,843 - Oh. - Don't you think? 554 00:33:06,843 --> 00:33:09,210 He's not your uncle. Um, how about, "Listen, Steve." 555 00:33:09,210 --> 00:33:10,140 - No, I, I don't- 556 00:33:10,140 --> 00:33:11,004 - No. - know about that. 557 00:33:11,004 --> 00:33:12,840 - Oh, okay, yeah. - Well, well, what about, 558 00:33:12,840 --> 00:33:14,437 what about, "Dearest Steven"? 559 00:33:14,437 --> 00:33:15,934 - "Dearest Steven." - Yeah. 560 00:33:15,934 --> 00:33:16,950 Ow. 561 00:33:16,950 --> 00:33:17,783 Um, "Will you forgive me 562 00:33:17,783 --> 00:33:18,616 for my impatience?" - Forgive you? 563 00:33:18,616 --> 00:33:19,879 What, you're asking for forgiveness? 564 00:33:19,879 --> 00:33:21,060 - Well, for my impatience, Fyo. 565 00:33:21,060 --> 00:33:23,370 - Well, no, he's tormenting you. Can't you see that? 566 00:33:23,370 --> 00:33:24,359 - Am I timid? 567 00:33:24,359 --> 00:33:26,020 Listen, Nastenka, this is what you should write. 568 00:33:26,020 --> 00:33:26,910 - Okay. - Okay? 569 00:33:26,910 --> 00:33:29,370 Um, "Dear Steve," no, not dear. 570 00:33:29,370 --> 00:33:32,400 Uh, "Steve, for the past year, six months, 571 00:33:32,400 --> 00:33:35,550 and three days, I've been in torment while you have been 572 00:33:35,550 --> 00:33:39,179 off in Africa doing missionary work, saving children." 573 00:33:39,179 --> 00:33:40,290 - That's perfect. - "But I'm here alone, 574 00:33:40,290 --> 00:33:41,235 and you don't even"- - That's perfect, Fyo. 575 00:33:41,235 --> 00:33:42,443 "understand that I love..." 576 00:33:42,443 --> 00:33:45,526 - That's perfect. Oh, thank you, Fyo. 577 00:33:46,558 --> 00:33:50,520 Thank you, just you put an end to all my doubts. 578 00:33:50,520 --> 00:33:52,023 - Really? - Yeah. 579 00:33:54,386 --> 00:33:56,620 Oh, sorry. - Oh, okay. 580 00:33:56,620 --> 00:33:57,990 - Here. - What's this? 581 00:33:57,990 --> 00:33:59,673 - Well, you'll take it to him? 582 00:33:59,673 --> 00:34:01,830 - You, you've already written a letter? 583 00:34:01,830 --> 00:34:02,880 - You give such good advice. 584 00:34:02,880 --> 00:34:03,713 - But I didn't- 585 00:34:03,713 --> 00:34:04,800 - But, Fyo, you're so helpful. 586 00:34:04,800 --> 00:34:05,633 - You just... 587 00:34:05,633 --> 00:34:07,830 - You'll get it to Sister Sarah? 588 00:34:07,830 --> 00:34:08,663 - Sure. 589 00:34:08,663 --> 00:34:12,181 - Yeah, and, um, can you just write your name on it? 590 00:34:12,181 --> 00:34:13,436 - My name? - Yeah. 591 00:34:13,436 --> 00:34:15,344 Just write your name on it, Fyo. 592 00:34:15,344 --> 00:34:16,450 - Well, why? 593 00:34:16,450 --> 00:34:18,480 - Well, because it's very important 594 00:34:18,480 --> 00:34:19,950 that Sister Sarah doesn't think 595 00:34:19,950 --> 00:34:22,230 that that letter came from me. 596 00:34:22,230 --> 00:34:24,750 She has to believe that it's from you, Fyo. 597 00:36:28,470 --> 00:36:29,703 - Excuse me, Sister. 598 00:36:33,210 --> 00:36:34,740 Excuse me, Sister. 599 00:36:34,740 --> 00:36:38,538 Uh, hi, hello, sorry. 600 00:36:38,538 --> 00:36:41,370 It's okay. 601 00:36:41,370 --> 00:36:42,333 Sister Sarah. 602 00:36:43,170 --> 00:36:44,003 I should... 603 00:36:47,006 --> 00:36:48,153 Amen. 604 00:36:50,370 --> 00:36:51,961 How can I help you? 605 00:36:51,961 --> 00:36:54,480 - Uh, well, um, I'm here 606 00:36:54,480 --> 00:36:56,640 to see my good friend, Steve Popovich. 607 00:36:56,640 --> 00:36:59,130 He's a missionary for your church. 608 00:36:59,130 --> 00:36:59,980 - Steve. - Yeah. 609 00:37:01,980 --> 00:37:04,397 - Why? Who are you? 610 00:37:04,397 --> 00:37:06,540 - Uh, I, I'm his really good friend. 611 00:37:06,540 --> 00:37:07,980 Uh, my name's Fyo. 612 00:37:07,980 --> 00:37:10,890 - Theo, like in Theodore. 613 00:37:10,890 --> 00:37:14,340 Oh, no, I wish, as in Fyoni. 614 00:37:14,340 --> 00:37:17,133 As my parents would say, "Well, you were born with a..." 615 00:37:18,412 --> 00:37:19,412 Uh, uh, I... 616 00:37:28,590 --> 00:37:30,630 You're his good friend. 617 00:37:30,630 --> 00:37:31,680 - Yeah. 618 00:37:31,680 --> 00:37:34,710 - Well, any friend of Steve's is a friend of mine. 619 00:37:34,710 --> 00:37:39,710 - Oh, well, I just really wanna see him. 620 00:37:39,780 --> 00:37:42,990 - My Steve? - Well, we go way back. 621 00:37:42,990 --> 00:37:44,760 It's been a long time. 622 00:37:44,760 --> 00:37:46,173 - You can't see Steve. 623 00:37:47,190 --> 00:37:48,243 He's in Africa. 624 00:37:49,350 --> 00:37:51,603 - Still? I thought he was back. 625 00:37:53,310 --> 00:37:54,900 - We haven't been able to collect 626 00:37:54,900 --> 00:37:56,523 enough money for the ransom. 627 00:37:58,230 --> 00:37:59,063 - Ransom? 628 00:38:01,930 --> 00:38:04,587 - Oh, you don't know. 629 00:38:04,587 --> 00:38:07,260 But I thought you were his good friend. 630 00:38:07,260 --> 00:38:08,253 - Uh, I am. 631 00:38:10,230 --> 00:38:12,213 - He was kidnapped a few months ago. 632 00:38:14,010 --> 00:38:14,913 - Kidnapped? 633 00:38:18,180 --> 00:38:20,690 But by who? 634 00:38:20,690 --> 00:38:24,035 - The Mugumbai opposition rebels. 635 00:38:24,035 --> 00:38:24,868 - Oh. 636 00:38:24,868 --> 00:38:28,770 - He sacrificed his freedom for those children. 637 00:38:28,770 --> 00:38:29,643 - What children? 638 00:38:31,200 --> 00:38:34,184 - The four-year-old African children. 639 00:38:34,184 --> 00:38:35,017 - Oh. 640 00:38:36,326 --> 00:38:38,760 You have a letter from her? 641 00:38:38,760 --> 00:38:41,790 - Uh, no, yeah, yeah, no, it's, who? 642 00:38:41,790 --> 00:38:43,350 Uh, no, this is, I wrote this. 643 00:38:43,350 --> 00:38:45,540 See, it's, uh, uh, to Steve from Fyo. 644 00:38:45,540 --> 00:38:48,660 - You used the same yellow envelope? 645 00:38:48,660 --> 00:38:49,560 Huh? 646 00:38:49,560 --> 00:38:51,360 - Oh, she hasn't written in a while. 647 00:38:51,360 --> 00:38:52,647 - Who? - Nastenka. 648 00:38:53,850 --> 00:38:55,880 - That's a strange name. What, what is it, Yiddish? 649 00:38:55,880 --> 00:38:57,758 I, I don't know who you're talking about. 650 00:38:57,758 --> 00:39:00,000 - Nastenka writes the most wonderful letters. 651 00:39:00,000 --> 00:39:02,910 She has sent hundreds of them. 652 00:39:02,910 --> 00:39:07,110 Oh, does she still go out at night asking random people 653 00:39:07,110 --> 00:39:11,080 if they'd seen Steve? 654 00:39:11,080 --> 00:39:14,140 Uh, I don't know. 655 00:39:14,140 --> 00:39:16,410 Oh, I miss her. 656 00:39:16,410 --> 00:39:17,730 Do you know that Steve asked us 657 00:39:17,730 --> 00:39:21,420 not to give her his number in Africa? 658 00:39:21,420 --> 00:39:23,100 - He did? Why? 659 00:39:23,100 --> 00:39:24,930 So you know who she is. 660 00:39:24,930 --> 00:39:26,423 - No, I, I don't. 661 00:39:26,423 --> 00:39:27,663 - Oh. - Ah. 662 00:39:27,663 --> 00:39:29,970 - I have all her letters. 663 00:39:29,970 --> 00:39:32,457 They have touched me in special ways. 664 00:39:33,641 --> 00:39:34,474 - Ah! - They're special. 665 00:39:34,474 --> 00:39:36,173 Let me read it please. Let read it please. 666 00:39:38,910 --> 00:39:40,463 - I can't. I promised. 667 00:39:40,463 --> 00:39:42,404 - Please, please give that letter to me. 668 00:39:42,404 --> 00:39:43,350 - I promised her I wouldn't. 669 00:39:43,350 --> 00:39:44,548 - Let me read it! - No! 670 00:39:44,548 --> 00:39:46,260 - Nastenka should know better! 671 00:39:46,260 --> 00:39:48,180 One shouldn't put one's selfish needs 672 00:39:48,180 --> 00:39:51,509 above the greater good of Africa's children. 673 00:39:55,167 --> 00:39:58,053 For the ransom, for Steve. 674 00:40:09,750 --> 00:40:10,953 Good, 10. 675 00:40:15,787 --> 00:40:17,103 - Nastenka. - Steve? 676 00:40:18,750 --> 00:40:20,604 - No, it's me, Fyo. 677 00:40:20,604 --> 00:40:25,050 - Oh, Fyo, Fyo, did you give her my letter? 678 00:40:25,050 --> 00:40:26,017 What did she say? 679 00:40:28,626 --> 00:40:29,459 Fyo? Fyo? 680 00:40:32,618 --> 00:40:34,529 - Yeah, uh- - Oh. 681 00:40:34,529 --> 00:40:36,540 - Yeah, uh, I gave her the letter. 682 00:40:36,540 --> 00:40:40,157 Oh, thank you, thank you, Fyo. 683 00:40:41,683 --> 00:40:45,213 Did, um, she tell you where he is? 684 00:40:46,380 --> 00:40:49,110 - No, but, uh, she said she'd give it to him. 685 00:40:49,110 --> 00:40:51,139 Oh. 686 00:40:51,139 --> 00:40:54,344 So, so he's back. He's okay. 687 00:40:54,344 --> 00:40:56,220 There was this awful rumour 688 00:40:56,220 --> 00:40:59,624 that he was still in Africa. 689 00:41:00,810 --> 00:41:02,103 - Uh, hmm. 690 00:41:03,960 --> 00:41:05,013 - How do I look, Fyo? 691 00:41:06,390 --> 00:41:07,804 Do I look good? 692 00:41:07,804 --> 00:41:08,637 - Of course. 693 00:41:08,637 --> 00:41:09,990 Nastenka, can I show you something? 694 00:41:09,990 --> 00:41:10,823 - Sure. 695 00:41:12,128 --> 00:41:12,961 - Great. 696 00:41:12,961 --> 00:41:15,676 Okay. 697 00:41:15,676 --> 00:41:17,259 Here, come with me. 698 00:41:24,290 --> 00:41:26,100 - What is it? - It's a labyrinth. 699 00:41:26,100 --> 00:41:26,933 I found it. 700 00:41:26,933 --> 00:41:28,590 What's it for? 701 00:41:28,590 --> 00:41:30,340 - Well, we're gonna take a journey. 702 00:41:31,350 --> 00:41:32,927 Do you trust me? 703 00:41:32,927 --> 00:41:34,920 - Sure. - Okay. 704 00:41:34,920 --> 00:41:35,853 Fall backwards. 705 00:41:36,889 --> 00:41:38,094 - Oh, yeah, I don't know. 706 00:41:38,094 --> 00:41:38,927 - No. - I don't know. 707 00:41:38,927 --> 00:41:41,280 - Please, please, trust me. 708 00:41:41,280 --> 00:41:45,406 Um... 709 00:41:48,420 --> 00:41:51,180 - Okay, we're starting our journey by boat, 710 00:41:51,180 --> 00:41:54,210 and we're travelling across the Atlantic Ocean. 711 00:41:54,210 --> 00:41:58,114 Ah, can you feel the water splashing up against your skin? 712 00:42:00,690 --> 00:42:03,063 And we're coming to our first destination. 713 00:42:05,518 --> 00:42:07,350 Oh. 714 00:42:07,350 --> 00:42:08,183 - Listen. 715 00:42:10,837 --> 00:42:11,920 Where are we? 716 00:42:16,645 --> 00:42:17,478 - Hawaii? 717 00:42:18,526 --> 00:42:19,776 - No, Scotland. 718 00:42:21,340 --> 00:42:23,063 - Oh, I've never been to Scotland. 719 00:42:23,063 --> 00:42:25,200 - Oh, me, me neither. 720 00:42:25,200 --> 00:42:28,593 But can you feel the wind of the Highlands? 721 00:42:32,854 --> 00:42:36,930 - Oh, yeah, I feel it. Smells like peanut butter. 722 00:42:36,930 --> 00:42:39,210 - Oh, well, we gotta get to our next destination, 723 00:42:39,210 --> 00:42:41,040 so we gotta hop on a plane. 724 00:42:41,040 --> 00:42:41,940 Have you been on a plane? 725 00:42:41,940 --> 00:42:43,620 - No, I've never... 726 00:42:43,620 --> 00:42:45,810 - Okay, hop on, hold onto me, 727 00:42:45,810 --> 00:42:49,380 and, oh, and here we go. 728 00:42:49,380 --> 00:42:50,940 Ready for takeoff? 729 00:42:50,940 --> 00:42:52,240 We're going, and we're up. 730 00:42:53,502 --> 00:42:55,647 - Whoo! - We're in the air. 731 00:42:55,647 --> 00:42:58,029 We're flying. 732 00:42:58,029 --> 00:42:59,862 It's really happening. 733 00:43:01,182 --> 00:43:03,837 Oh, rough turbulence. 734 00:43:03,837 --> 00:43:06,261 Oh, we're gonna come into a crash landing. 735 00:43:06,261 --> 00:43:09,060 No, but the pilot pulls it out. 736 00:43:09,060 --> 00:43:10,743 And we've arrived. 737 00:43:15,420 --> 00:43:16,253 Smell. 738 00:43:20,473 --> 00:43:22,170 - Oh, cheese? 739 00:43:22,170 --> 00:43:25,080 - Yeah, we're in Switzerland. 740 00:43:25,080 --> 00:43:26,593 Do you want some? - Mm-mm. 741 00:43:27,690 --> 00:43:29,220 It's good. 742 00:43:29,220 --> 00:43:31,860 Well, we have to get on our next destination, 743 00:43:31,860 --> 00:43:33,963 so hop aboard the plane again. 744 00:43:35,199 --> 00:43:36,570 Isn't this much better 745 00:43:36,570 --> 00:43:38,428 than carving names in a tree? 746 00:43:38,428 --> 00:43:41,193 - Uh, yes. - Here we go to Madagascar! 747 00:43:42,272 --> 00:43:43,684 - Africa? 748 00:43:43,684 --> 00:43:47,550 - Uh, uh-oh, looks like the African airport's shut down. 749 00:43:47,550 --> 00:43:48,383 We're gonna have to- 750 00:43:48,383 --> 00:43:50,557 - Oh, no. - continue on to Australia. 751 00:43:52,638 --> 00:43:54,306 Here we go. 752 00:43:54,306 --> 00:43:57,898 Fly around 753 00:44:03,750 --> 00:44:04,947 to Australia. 754 00:44:07,329 --> 00:44:08,760 - What is it? 755 00:44:08,760 --> 00:44:09,903 - It's a boomerang. 756 00:44:10,926 --> 00:44:13,120 - Oh, it feels so Australian. 757 00:44:13,120 --> 00:44:16,830 - Yeah, you throw it, and it comes back to you. 758 00:44:16,830 --> 00:44:18,783 - Really? - Yeah, try it. 759 00:44:21,210 --> 00:44:22,650 - How do I know when to catch it? 760 00:44:22,650 --> 00:44:27,604 I'll help you. 761 00:44:31,620 --> 00:44:36,030 Uh, well, that's that, 762 00:44:36,030 --> 00:44:38,940 and now we're off to our next destination. 763 00:44:38,940 --> 00:44:41,430 Would you like a boat ride or a plane ride? 764 00:44:41,430 --> 00:44:42,633 - Or a pony. 765 00:44:43,804 --> 00:44:46,410 - A pony, yeah, okay, hop on. 766 00:44:57,907 --> 00:45:00,783 And here we are at our final destination. 767 00:45:15,630 --> 00:45:17,370 - It is Paris. 768 00:45:17,370 --> 00:45:19,953 - Yeah, that one's for you. 769 00:45:22,352 --> 00:45:27,352 Fyo. 770 00:45:41,040 --> 00:45:41,873 Steve? 771 00:45:46,920 --> 00:45:48,300 - Have you seen a dog 772 00:45:48,300 --> 00:45:50,373 yea big or another dog yea big? 773 00:45:52,170 --> 00:45:53,003 - No. 774 00:45:54,330 --> 00:45:56,190 - Well, one had a black collar, 775 00:45:56,190 --> 00:45:59,126 and one had a blue collar, or the, the other way around. 776 00:45:59,126 --> 00:46:04,126 No. 777 00:46:10,913 --> 00:46:11,746 - Fyo? 778 00:46:17,200 --> 00:46:18,750 Fyo? 779 00:46:18,750 --> 00:46:21,624 - I need to tell you the truth, Nastenka. 780 00:46:21,624 --> 00:46:24,091 What? 781 00:46:24,091 --> 00:46:26,970 - Uh, I went to go see Sister Sarah, 782 00:46:26,970 --> 00:46:30,312 and, and she told me that, that- 783 00:46:30,312 --> 00:46:31,145 - What? 784 00:46:34,830 --> 00:46:38,370 - that he wants to stay in Africa. 785 00:46:38,370 --> 00:46:40,560 Impossible, she's lying. 786 00:46:40,560 --> 00:46:43,080 - She's a nun. Nuns don't lie, Nastenka. 787 00:46:43,080 --> 00:46:46,110 He's decided to, to stay in Africa with the children. 788 00:46:46,110 --> 00:46:47,190 - Over me? 789 00:46:47,190 --> 00:46:51,030 But he, he said he'd be back before my birthday. 790 00:46:51,030 --> 00:46:54,180 I mean, he, he carved our name in the tree. 791 00:46:54,180 --> 00:46:56,250 People don't carve their names in the tree 792 00:46:56,250 --> 00:46:58,130 and then break their promises, Fyo. 793 00:46:58,130 --> 00:46:59,670 - It was just your initials. 794 00:46:59,670 --> 00:47:01,950 He didn't even carve your whole name. 795 00:47:01,950 --> 00:47:03,090 Look, sometimes one has 796 00:47:03,090 --> 00:47:05,500 to put the greater good above herself. 797 00:47:09,270 --> 00:47:13,893 I'm sorry, Nastenka, but, but I'm here. 798 00:47:16,874 --> 00:47:18,574 - You know why I was yelling, Fyo? 799 00:47:19,477 --> 00:47:22,473 It's 'cause I was comparing the two of you in my mind. 800 00:47:23,850 --> 00:47:26,480 Why couldn't he be just like you? 801 00:47:27,720 --> 00:47:29,875 So selfish. 802 00:47:29,875 --> 00:47:31,940 He is. 803 00:47:31,940 --> 00:47:34,263 - Yeah, and I love him more than you. 804 00:47:38,190 --> 00:47:42,693 He had to be a hero and go save all these children, 805 00:47:44,635 --> 00:47:46,863 but who's left to suffer? 806 00:47:48,464 --> 00:47:49,297 Me. - Me. 807 00:47:51,360 --> 00:47:52,743 Heroes have flaws. 808 00:47:56,040 --> 00:47:57,940 - He did have a tender heart 809 00:48:02,079 --> 00:48:02,912 like you. 810 00:48:05,250 --> 00:48:06,083 - Like me? 811 00:48:07,763 --> 00:48:10,019 - Yeah. 812 00:48:10,019 --> 00:48:12,810 Oh. 813 00:48:12,810 --> 00:48:17,673 His touch, I miss it so much. 814 00:48:20,952 --> 00:48:22,452 Do you know what it felt like? 815 00:48:24,690 --> 00:48:29,690 He had such masculine features 816 00:48:30,510 --> 00:48:31,713 and muscles. 817 00:48:33,150 --> 00:48:34,743 He had firm muscles. 818 00:48:37,520 --> 00:48:38,687 Oh, his torso, 819 00:48:42,151 --> 00:48:44,433 oh, I miss his torso. 820 00:48:45,900 --> 00:48:47,613 I miss it so much. 821 00:48:53,929 --> 00:48:58,170 Fyo, if you ever fall in love with someone, 822 00:48:58,170 --> 00:49:00,633 I hope you're happy with whomever she is, 823 00:49:02,250 --> 00:49:03,900 and I don't have to wish her anything 824 00:49:03,900 --> 00:49:07,353 'cause I know she'll be happy with you. 825 00:49:13,787 --> 00:49:14,954 Uh, it's late. 826 00:49:18,210 --> 00:49:21,026 Maybe he'll come tomorrow. 827 00:49:27,150 --> 00:49:28,713 - He's in Africa, Nastenka. 828 00:49:31,526 --> 00:49:33,176 - I like the way you say my name. 829 00:49:35,550 --> 00:49:36,383 - Nastenka. 830 00:49:38,610 --> 00:49:40,860 - We'll always be together, won't we, Fyo? 831 00:49:40,860 --> 00:49:42,450 - Always. 832 00:49:42,450 --> 00:49:44,193 - Yeah, maybe he'll come tomorrow. 833 00:49:46,410 --> 00:49:50,520 You stay here in case he decides to love me 834 00:49:50,520 --> 00:49:51,963 like he loves the children. 835 00:49:53,160 --> 00:49:53,993 Oh. 836 00:49:57,152 --> 00:50:02,152 Bye, Steve. 837 00:50:03,233 --> 00:50:04,797 - Fyo. 838 00:50:22,207 --> 00:50:25,173 "My dear Nastenka, where do I start? 839 00:50:26,100 --> 00:50:30,660 You have consumed my mind while I was in prison in Africa 840 00:50:30,660 --> 00:50:32,703 by the Mugumbai opposition rebels. 841 00:50:33,870 --> 00:50:36,300 I was beaten, and I was tortured, 842 00:50:36,300 --> 00:50:39,540 but I escaped because you gave me willpower. 843 00:50:39,540 --> 00:50:42,060 The truth, Nastenka, is I don't think I loved you 844 00:50:42,060 --> 00:50:44,220 before going to Africa. 845 00:50:44,220 --> 00:50:47,040 It was my imprisonment that brought me to love you. 846 00:50:47,040 --> 00:50:50,313 Before prison, you were nothing but a piece of meat to me. 847 00:50:51,262 --> 00:50:53,970 But one day, in my darkest hour, 848 00:50:53,970 --> 00:50:56,880 you appeared like an apparition. 849 00:50:56,880 --> 00:50:59,610 And you told me, "Hang in there." 850 00:50:59,610 --> 00:51:03,210 Every night of my captivity, you became more beautiful. 851 00:51:03,210 --> 00:51:05,550 You were my God and hope 852 00:51:05,550 --> 00:51:07,713 while my body suffered their beatings. 853 00:51:15,540 --> 00:51:17,913 I cannot wait to be reunited with you, 854 00:51:19,590 --> 00:51:20,877 my Nastenka." 855 00:52:06,847 --> 00:52:08,247 - "My dearest Steven." 856 00:52:14,947 --> 00:52:18,185 "Kill myself." Kill myself? 857 00:52:42,845 --> 00:52:44,978 Nastenka, please don't! 858 00:52:44,978 --> 00:52:46,110 - Steve? 859 00:52:46,110 --> 00:52:48,038 - Please wait. - Steve. 860 00:52:48,038 --> 00:52:49,740 It's me, Fyo. 861 00:52:49,740 --> 00:52:51,490 Oh, Fyo. 862 00:52:53,170 --> 00:52:55,380 Don't try and stop me. 863 00:52:55,380 --> 00:52:57,600 - What are you doing, Nastenka? Why? 864 00:52:57,600 --> 00:52:58,827 I hate him. 865 00:52:58,827 --> 00:53:00,690 - No, don't hate him. Don't hate him. 866 00:53:00,690 --> 00:53:02,760 I found a perfectly good explanation. 867 00:53:02,760 --> 00:53:04,230 Everything makes sense now. 868 00:53:04,230 --> 00:53:06,720 - What did I do to deserve this cruelty? 869 00:53:06,720 --> 00:53:08,850 - Listen, I went back to the church. 870 00:53:08,850 --> 00:53:11,130 Look, they gave me a letter from him. 871 00:53:11,130 --> 00:53:13,110 I can't see, Fyo. 872 00:53:13,110 --> 00:53:16,830 - Oh, sorry, I, but honest to goodness, it, it is from him. 873 00:53:16,830 --> 00:53:18,463 It's addressed to you. 874 00:53:18,463 --> 00:53:20,430 I don't wanna hear it. 875 00:53:20,430 --> 00:53:21,720 - Let me just read it, please. 876 00:53:21,720 --> 00:53:23,700 You never know what's inside of it. 877 00:53:23,700 --> 00:53:26,430 I've already removed him from my heart. 878 00:53:26,430 --> 00:53:27,785 - I'm gonna read it anyway. 879 00:53:29,947 --> 00:53:32,700 "My dear angel, Nastenka, 880 00:53:32,700 --> 00:53:36,030 I write you this letter from the jungles of Africa. 881 00:53:36,030 --> 00:53:39,570 I am so sorry I have not written you all these months. 882 00:53:39,570 --> 00:53:41,070 I know how much you love me, 883 00:53:41,070 --> 00:53:43,923 but I want you to know I love you even more. 884 00:53:45,030 --> 00:53:47,640 I love you more than the angels in my dreams 885 00:53:47,640 --> 00:53:49,980 and the stars in the sky. 886 00:53:49,980 --> 00:53:53,460 You brought life and colour into my world. 887 00:53:53,460 --> 00:53:57,330 You brought hap- happy, happiness to my sad heart 888 00:53:57,330 --> 00:54:00,270 with your lovely voi- voice. 889 00:54:00,270 --> 00:54:03,993 Every word sung to me like a gentle lullaby. 890 00:54:07,080 --> 00:54:10,830 It's because of your love that I've chosen to give my heart 891 00:54:10,830 --> 00:54:12,630 to the children who need me here." 892 00:54:12,630 --> 00:54:14,028 - Oh. 893 00:54:14,861 --> 00:54:16,057 - "It's as if"- - Yeah. 894 00:54:16,057 --> 00:54:17,880 - "you give your love to them through me." 895 00:54:17,880 --> 00:54:19,391 Yeah. 896 00:54:19,391 --> 00:54:22,590 - "You see, you've given your heart to their need, 897 00:54:22,590 --> 00:54:26,291 and now your light is shining on Africa." 898 00:54:26,291 --> 00:54:27,911 Yeah! 899 00:54:30,839 --> 00:54:32,190 - Oh, wait, there's more. 900 00:54:32,190 --> 00:54:35,754 Hey, can I come up? 901 00:54:35,754 --> 00:54:40,623 Hi, uh, there's more. 902 00:54:40,623 --> 00:54:43,650 Uh, "I am so grateful that you came into my life 903 00:54:43,650 --> 00:54:45,993 and made me the better person that I am now, 904 00:54:46,860 --> 00:54:50,160 and here our paths shall go their separate ways, 905 00:54:50,160 --> 00:54:54,090 but know that even though I will never return to America, 906 00:54:54,090 --> 00:54:59,090 ever, you will always be a part of me here in Africa. 907 00:54:59,460 --> 00:55:02,610 This is my goodbye. I love you and release you 908 00:55:02,610 --> 00:55:06,567 to fall in love with someone new, love, Steve." 909 00:55:07,431 --> 00:55:10,714 - Oh, he loved me. I knew he loved me. 910 00:55:10,714 --> 00:55:12,570 He did love you. 911 00:55:12,570 --> 00:55:14,325 I love you, too, Nastenka. 912 00:55:14,325 --> 00:55:15,158 - Thanks. 913 00:55:16,050 --> 00:55:18,930 - So what do you wanna do now? 914 00:55:18,930 --> 00:55:21,182 - Well, should I follow him to Africa? 915 00:55:21,182 --> 00:55:23,710 - Uh- - Yeah, that's what I'll do. 916 00:55:23,710 --> 00:55:25,650 I'll, I'll go there. I'll find a way. 917 00:55:25,650 --> 00:55:29,010 My grandmother's savings, I'll, I'll spend 'em all. 918 00:55:29,010 --> 00:55:32,810 Oh, wait, I already spent 'em. Oh, what about you? 919 00:55:34,480 --> 00:55:36,123 Maybe you could come with me. 920 00:55:36,990 --> 00:55:38,970 Will you fly the two of us to Africa? 921 00:55:38,970 --> 00:55:40,923 I, I think he wants you to move on, Nastenka, 922 00:55:40,923 --> 00:55:42,363 and, and not wait for him. 923 00:55:43,320 --> 00:55:45,060 - Oh. - He's not coming back. 924 00:55:45,060 --> 00:55:46,530 You know, and he needs to move on, too. 925 00:55:46,530 --> 00:55:48,570 I mean, what would be worse than going all the way to Africa 926 00:55:48,570 --> 00:55:50,206 and finding him there with another woman? 927 00:55:52,110 --> 00:55:52,943 - Another woman? 928 00:55:54,956 --> 00:55:58,196 What do you mean another woman? 929 00:55:58,196 --> 00:55:59,029 Oh. 930 00:55:59,029 --> 00:56:00,240 - Uh, where are you going? 931 00:56:00,240 --> 00:56:02,160 - I'm going to Africa. - Are you kidding? 932 00:56:02,160 --> 00:56:03,360 Nastenka. - Well, I can't let him 933 00:56:03,360 --> 00:56:04,343 be with another woman. 934 00:56:04,343 --> 00:56:06,480 I mean, I spent a year, and six months, 935 00:56:06,480 --> 00:56:08,463 and three days saving myself for him. 936 00:56:09,618 --> 00:56:10,533 It was my fault. 937 00:56:11,730 --> 00:56:14,633 I should have followed him there in the first place. 938 00:56:14,633 --> 00:56:17,910 Yeah, I shouldn't have let my eyes hold me back. 939 00:56:17,910 --> 00:56:19,230 - You're being irrational. 940 00:56:19,230 --> 00:56:21,330 Love has no rationality, Fyo. 941 00:56:22,950 --> 00:56:24,033 - What about me? 942 00:56:26,340 --> 00:56:29,460 I mean, why go all the way to Africa 943 00:56:29,460 --> 00:56:30,870 when you know you have someone here 944 00:56:30,870 --> 00:56:32,763 who completely loves you, 945 00:56:33,900 --> 00:56:37,710 who dreams of growing old together, and, and, and laughing, 946 00:56:37,710 --> 00:56:38,913 and dancing together? 947 00:56:40,740 --> 00:56:42,972 He's given you permission to move on. 948 00:56:45,210 --> 00:56:48,510 The moment I met you, my entire life changed, 949 00:56:48,510 --> 00:56:51,270 just from the first words you said to me. 950 00:56:51,270 --> 00:56:52,410 Steve? 951 00:56:52,410 --> 00:56:55,833 - Yeah, no, after that. 952 00:56:59,259 --> 00:57:01,009 Nastenka, I love you. 953 00:57:03,859 --> 00:57:06,442 - Oh, Fyo, I knew you loved me, 954 00:57:08,250 --> 00:57:11,943 but I, I thought you loved me in an ordinary way. 955 00:57:12,900 --> 00:57:14,880 - In an extraordinary way. 956 00:57:14,880 --> 00:57:16,230 - Like a brother. 957 00:57:16,230 --> 00:57:21,084 - Not just any brother, I mean, more than a brother. 958 00:57:21,084 --> 00:57:23,001 - Oh, but you promised. 959 00:57:24,452 --> 00:57:25,535 - Uh, I know. 960 00:57:28,651 --> 00:57:30,734 - Fyo, this is so sudden. 961 00:57:33,510 --> 00:57:34,760 - It is sudden. 962 00:57:36,167 --> 00:57:41,167 Scary. 963 00:57:53,752 --> 00:57:56,277 Yeah! 964 00:57:56,277 --> 00:57:58,432 - Whoo-hoo! - Yeah. 965 00:57:58,432 --> 00:58:00,286 - Yeah. - Whoo! 966 00:58:00,286 --> 00:58:05,286 Yeah. 967 01:00:32,202 --> 01:00:34,994 - I'm sorry, Nastenka. I love you. 968 01:00:34,994 --> 01:00:36,244 No. I love you. 969 01:00:38,938 --> 01:00:41,922 I love you, Nastenka. You saved me. 970 01:00:41,922 --> 01:00:46,922 You saved my life. 971 01:01:06,251 --> 01:01:07,084 Oh. 972 01:01:14,955 --> 01:01:17,585 - I like books. - Yeah, me too. 973 01:01:17,585 --> 01:01:19,895 Can you read to me tonight? 974 01:01:19,895 --> 01:01:22,231 - Of course. - Oh, thanks. 975 01:01:22,231 --> 01:01:23,471 I read to you every night. 976 01:01:23,471 --> 01:01:27,804 Yeah, I know. 977 01:01:50,727 --> 01:01:54,123 Oh, beautiful Nastenka, what have I done? 978 01:01:54,960 --> 01:01:59,373 You loved me so desperately. Why didn't I love you back? 979 01:02:00,540 --> 01:02:01,833 I took you for granted. 980 01:02:02,760 --> 01:02:06,120 You told me not to go, but I did not listen. 981 01:02:06,120 --> 01:02:09,633 I went and left ya with only words of hope to cling onto. 982 01:02:10,740 --> 01:02:12,660 I was selfish. 983 01:02:12,660 --> 01:02:15,000 I put Africa and my selfish needs 984 01:02:15,000 --> 01:02:16,833 to change the world above you. 985 01:02:18,420 --> 01:02:20,640 I deserve this. 986 01:02:20,640 --> 01:02:25,110 I deserve to suffer the pain of seeing you with another man. 987 01:02:25,110 --> 01:02:27,333 I'm so sorry I missed your birthday. 988 01:02:28,800 --> 01:02:30,630 If only you knew how you stood 989 01:02:30,630 --> 01:02:32,673 beside me when I was in prison, 990 01:02:33,540 --> 01:02:35,894 how you held my hand while they beat me. 991 01:02:35,894 --> 01:02:37,041 Stop. 992 01:02:37,041 --> 01:02:38,497 You were my angel. 993 01:02:39,360 --> 01:02:42,330 Who is this man who courts you? 994 01:02:42,330 --> 01:02:45,450 Who is this man that took you away? 995 01:02:45,450 --> 01:02:47,073 I saw the way he looks at you. 996 01:02:48,180 --> 01:02:51,300 Oh, how I wish I could have looked at you this way 997 01:02:51,300 --> 01:02:52,563 when we were together. 998 01:02:54,000 --> 01:02:55,233 You deserve him. 999 01:02:56,220 --> 01:02:58,710 You deserve pure love such as this and nothing- 1000 01:02:58,710 --> 01:03:00,207 - Yeah, but you don't wanna- - Ow! 1001 01:03:00,207 --> 01:03:01,740 - Oh. - Sorry. 1002 01:03:01,740 --> 01:03:05,102 Sorry, sorry about that. We didn't see there. 1003 01:03:05,102 --> 01:03:09,307 Uh, who is it, Fyo? 1004 01:03:09,307 --> 01:03:10,799 Who is that? 1005 01:03:13,970 --> 01:03:14,803 Fyo? 1006 01:03:20,804 --> 01:03:22,804 - Uh, here, here you go. 1007 01:03:24,960 --> 01:03:25,793 God bless you. 1008 01:03:27,720 --> 01:03:28,557 - Who was it, Fyo? 1009 01:03:28,557 --> 01:03:30,575 - Uh, just a nice homeless man. 1010 01:03:30,575 --> 01:03:31,923 - Oh, bye. 1011 01:03:34,230 --> 01:03:35,983 Why are you pulling me? - Uh... 1012 01:03:37,465 --> 01:03:38,880 I have to go to the bathroom. 1013 01:03:38,880 --> 01:03:41,070 Why are we running? 1014 01:03:41,070 --> 01:03:42,600 I just have to pee really bad. 1015 01:03:42,600 --> 01:03:44,193 Here you go, sorry. 1016 01:03:44,193 --> 01:03:45,026 What was that about? 1017 01:03:45,026 --> 01:03:46,500 - No, it, it's fine, thanks. 1018 01:03:46,500 --> 01:03:48,510 Are you all right? 1019 01:03:48,510 --> 01:03:49,350 Sure. 1020 01:03:49,350 --> 01:03:50,400 - Why were we running? 1021 01:03:50,400 --> 01:03:52,620 Oh, we just, uh, yeah, it's okay. 1022 01:03:52,620 --> 01:03:53,685 - Uh, I think I gotta go. 1023 01:03:53,685 --> 01:03:55,010 - No, no, no, no, no, Nastenka, Nastenka, here. 1024 01:03:55,010 --> 01:03:56,400 - No, I- - Stay here. 1025 01:03:56,400 --> 01:03:57,450 Let me take this. 1026 01:03:57,450 --> 01:03:58,950 Here, put your, uh, take your shoes off 1027 01:03:58,950 --> 01:04:00,487 and, and put your jammies on. 1028 01:04:00,487 --> 01:04:02,656 - Oh, I do like- - 'Kay, go ahead. 1029 01:04:02,656 --> 01:04:05,244 I do like the jammies. 1030 01:04:10,505 --> 01:04:11,338 - No. 1031 01:04:17,003 --> 01:04:19,165 Maybe I can read you a book. 1032 01:04:19,165 --> 01:04:21,581 Yeah, I got the new one from the library. 1033 01:04:21,581 --> 01:04:22,414 - Huh? 1034 01:04:24,320 --> 01:04:25,153 The book. 1035 01:04:27,141 --> 01:04:30,724 It's, uh, "Crime and Punishment," uh, okay. 1036 01:04:32,446 --> 01:04:35,310 - Yeah, I love Dostoevsky. 1037 01:04:35,310 --> 01:04:36,727 - Yeah, here, great. 1038 01:04:40,810 --> 01:04:43,833 Yeah, it's so soothing. Here you go. 1039 01:04:54,337 --> 01:04:58,593 "Crime and Punishment," part one, chapter one. 1040 01:05:00,127 --> 01:05:03,120 "On an extremely hot evening early in July, 1041 01:05:03,120 --> 01:05:05,730 a young man came out of the garret in which he lodged 1042 01:05:05,730 --> 01:05:09,720 in S. Place and walked slowly as though in hesitation 1043 01:05:09,720 --> 01:05:10,953 towards K. Bridge. 1044 01:05:12,990 --> 01:05:14,580 He had successfully avoided meeting 1045 01:05:14,580 --> 01:05:16,830 his landlady on the staircase. 1046 01:05:16,830 --> 01:05:19,890 And each time he passed, the young man had a sick, 1047 01:05:19,890 --> 01:05:22,873 frightened feeling, which made him scowl and feel ashamed." 1048 01:05:23,706 --> 01:05:26,295 Maybe we should read another... 1049 01:05:26,295 --> 01:05:30,069 Oh, Nastenka. 1050 01:06:14,499 --> 01:06:18,669 Mm. 1051 01:07:43,933 --> 01:07:46,740 I know who you are. She doesn't love you anymore. 1052 01:07:46,740 --> 01:07:50,283 She loves me. Why are you bothering us? 1053 01:07:51,330 --> 01:07:52,380 We're gonna get married soon, 1054 01:07:52,380 --> 01:07:55,110 and we don't have room for ghosts in our life. 1055 01:07:55,110 --> 01:07:56,560 - Do I scare you, little man? 1056 01:07:58,080 --> 01:07:58,913 - No. 1057 01:08:00,270 --> 01:08:01,803 - I came back for my girl. 1058 01:08:03,270 --> 01:08:04,920 She belongs to me. 1059 01:08:04,920 --> 01:08:06,810 - She doesn't belong to you. 1060 01:08:06,810 --> 01:08:08,660 You didn't even call her from Africa. 1061 01:08:11,370 --> 01:08:13,958 You don't beat her, do you? 1062 01:08:13,958 --> 01:08:14,791 - No. 1063 01:08:20,550 --> 01:08:23,883 - This is all my fault. I should have called or something. 1064 01:08:24,967 --> 01:08:26,467 Sorry, pal. 1065 01:08:27,810 --> 01:08:30,010 - I should have loved her like she loved me. 1066 01:08:31,800 --> 01:08:33,683 - It's too late for that now, you know? 1067 01:08:34,827 --> 01:08:38,100 But it's okay. She, she's forgotten who you are. 1068 01:08:38,100 --> 01:08:38,933 - She has? 1069 01:08:40,260 --> 01:08:42,660 - Seriously, it's not a big deal. 1070 01:08:42,660 --> 01:08:45,235 She just, she doesn't have feelings for you anymore. 1071 01:08:47,730 --> 01:08:50,127 Uh, you know, she was in love with the idea of you, 1072 01:08:50,127 --> 01:08:51,453 but not really you. 1073 01:08:52,560 --> 01:08:53,793 She loves me now. 1074 01:08:55,050 --> 01:08:56,700 I even read her stories at night. 1075 01:08:58,920 --> 01:09:00,470 - Do you take good care of her? 1076 01:09:01,710 --> 01:09:02,543 - Yeah. 1077 01:09:06,257 --> 01:09:08,353 - Oh. 1078 01:09:08,353 --> 01:09:12,357 Oh, oh. 1079 01:09:16,170 --> 01:09:17,550 What's that? - Huh? 1080 01:09:17,550 --> 01:09:19,110 - What is that? - What? 1081 01:09:19,110 --> 01:09:20,820 - What are those, nunchucks? 1082 01:09:20,820 --> 01:09:23,339 Yeah, no, I mean... 1083 01:09:23,339 --> 01:09:27,570 - What, were you gonna use them to defend her against me? 1084 01:09:27,570 --> 01:09:30,060 I mean, come on. I'm a missionary, dammit! 1085 01:09:30,060 --> 01:09:31,562 - Calm down. 1086 01:09:33,108 --> 01:09:35,642 - Nastenka is my special girl. 1087 01:09:35,642 --> 01:09:38,579 - No, Nastenka is my special girl. 1088 01:10:14,730 --> 01:10:16,145 - What are you doing? 1089 01:10:16,145 --> 01:10:17,288 - Fighting. - What are you doing? 1090 01:10:18,987 --> 01:10:21,453 - Fyo, what's going on, Fyo? 1091 01:10:22,440 --> 01:10:25,260 Huh. 1092 01:10:25,260 --> 01:10:26,283 - Steve? 1093 01:10:28,350 --> 01:10:30,109 Steve, is that you? 1094 01:10:30,109 --> 01:10:32,120 Nastenka. 1095 01:10:32,120 --> 01:10:35,244 - Oh, Steve. - Oh, oh. 1096 01:10:35,244 --> 01:10:36,494 Oh, oh, oh, oh. 1097 01:10:38,588 --> 01:10:39,895 Fyo? 1098 01:10:39,895 --> 01:10:42,033 - Nastenka. - Fyo. 1099 01:10:42,033 --> 01:10:43,227 Oh. - Oh. 1100 01:10:43,227 --> 01:10:44,227 Oh. - Oh, oh. 1101 01:10:47,272 --> 01:10:48,816 Steve? - Nastenka. 1102 01:10:48,816 --> 01:10:50,072 Steve. - Oh. 1103 01:10:50,072 --> 01:10:51,090 - Oh. - Oh, oh. 1104 01:10:51,090 --> 01:10:53,970 - Oh, Steve, I can't believe you're back. 1105 01:10:53,970 --> 01:10:54,879 - I'm so sorry. - Oh. 1106 01:10:54,879 --> 01:10:56,100 - But you, you were imprisoned. 1107 01:10:56,100 --> 01:10:57,420 - I escaped. - Why? 1108 01:10:57,420 --> 01:10:59,280 - What, imprisoned? 1109 01:10:59,280 --> 01:11:02,827 - Oh, they held me prisoner in Africa, in Mugumbai. 1110 01:11:03,690 --> 01:11:04,523 You didn't know? 1111 01:11:04,523 --> 01:11:06,930 - No, I didn't know. Is that why you didn't call me? 1112 01:11:06,930 --> 01:11:08,677 - Well, I couldn't. - Oh. 1113 01:11:08,677 --> 01:11:11,430 But, Fyo, you knew. How did you know? 1114 01:11:11,430 --> 01:11:13,587 - Oh, I'm sorry. Uh, Sister Sarah told me. 1115 01:11:13,587 --> 01:11:14,580 Uh, I'm sorry. 1116 01:11:14,580 --> 01:11:17,193 Oh, you lied to me? 1117 01:11:18,240 --> 01:11:20,367 Lying is bad. Why, Fyo? 1118 01:11:21,636 --> 01:11:22,695 - Because- 1119 01:11:22,695 --> 01:11:24,811 - No, Fyo. - Because... 1120 01:11:24,811 --> 01:11:25,644 - No, oh. 1121 01:11:26,640 --> 01:11:28,413 - I missed you so much, Nastenka. 1122 01:11:29,280 --> 01:11:33,420 I thought about you every day of my capture in Africa. 1123 01:11:33,420 --> 01:11:34,253 - Oh. 1124 01:11:34,253 --> 01:11:35,751 - You're the reason I survived. 1125 01:11:35,751 --> 01:11:36,842 - Do you still love me? 1126 01:11:36,842 --> 01:11:38,473 - Oh, oh. 1127 01:11:38,473 --> 01:11:41,203 I love you more than anything I ever loved before. 1128 01:11:41,203 --> 01:11:42,070 - Oh. 1129 01:11:42,070 --> 01:11:43,623 - I owe my life to you. 1130 01:11:44,457 --> 01:11:46,770 And I'm so sorry I missed your birthday. 1131 01:11:46,770 --> 01:11:48,596 - You remembered my birthday. 1132 01:11:48,596 --> 01:11:51,300 It was all I thought about 1133 01:11:51,300 --> 01:11:54,960 while my wounds healed in the deserts of Africa. 1134 01:11:54,960 --> 01:11:57,636 - Oh, Steve. - Nastenka. 1135 01:12:09,951 --> 01:12:11,793 Ooh, thanks, pal. 1136 01:12:13,920 --> 01:12:15,360 - I hope you don't mind my eyes. 1137 01:12:15,360 --> 01:12:17,130 Oh, you look more beautiful now 1138 01:12:17,130 --> 01:12:18,330 than you ever did before. 1139 01:12:18,330 --> 01:12:19,163 Oh. 1140 01:12:20,010 --> 01:12:22,110 - I'm sorry, Nastenka. 1141 01:12:22,110 --> 01:12:23,433 I know you hate me now. 1142 01:12:24,390 --> 01:12:25,653 I know you hate me. 1143 01:12:27,120 --> 01:12:30,363 - No, Fyo, I don't hate you. 1144 01:12:32,160 --> 01:12:33,813 I'm just disappointed. 1145 01:12:35,640 --> 01:12:36,900 You lied to me, Fyo. 1146 01:12:38,580 --> 01:12:40,023 Why did you lie to me? 1147 01:12:42,900 --> 01:12:46,203 Shame on you. 1148 01:12:47,099 --> 01:12:47,999 It's okay, though. 1149 01:12:49,200 --> 01:12:54,030 Everything's okay 'cause Steve's back. 1150 01:12:54,030 --> 01:12:54,863 So... 1151 01:12:56,040 --> 01:12:57,870 - No, but, but wait. 1152 01:12:57,870 --> 01:13:00,423 He told Sister Sarah not to give you his number in Africa. 1153 01:13:00,423 --> 01:13:03,630 - No, I didn't. - No, he didn't. 1154 01:13:03,630 --> 01:13:05,163 Steve, can you take me home? 1155 01:13:08,040 --> 01:13:08,913 Steve. 1156 01:13:10,740 --> 01:13:11,613 - Can I come? 1157 01:13:12,450 --> 01:13:14,050 No, not today. Fyo. 1158 01:13:16,370 --> 01:13:17,861 - I missed you so much, babe. 1159 01:13:17,861 --> 01:13:18,821 - Steve. 1160 01:15:35,576 --> 01:15:39,480 Dear Fyo, it's been three months now. 1161 01:15:39,480 --> 01:15:43,353 Forgive me. I beg on my knees for you to forgive me. 1162 01:15:44,409 --> 01:15:48,217 I was so confused. I didn't know what love was. 1163 01:15:49,263 --> 01:15:52,080 You were so gentle and kind. 1164 01:15:52,080 --> 01:15:54,063 God knows what I would do for that now. 1165 01:15:55,200 --> 01:15:56,853 I hope you found happiness. 1166 01:15:57,780 --> 01:15:59,580 I tried to find it, 1167 01:15:59,580 --> 01:16:02,043 but I think I left all my happiness with you. 1168 01:16:03,690 --> 01:16:06,123 Steve set a wedding date for us. 1169 01:16:07,050 --> 01:16:09,150 It's like I'm being swept downstream 1170 01:16:09,150 --> 01:16:10,623 into someone else's life. 1171 01:16:12,720 --> 01:16:14,820 I'm scared I'll never hear from you again. 1172 01:16:16,224 --> 01:16:17,883 I know you can't forgive me. 1173 01:16:19,335 --> 01:16:20,853 I never even deserved you. 1174 01:16:22,484 --> 01:16:24,573 I don't know why you chose to love me. 1175 01:16:26,073 --> 01:16:27,453 I was so selfish. 1176 01:16:29,400 --> 01:16:30,750 How dare I ask? 1177 01:16:30,750 --> 01:16:32,800 But I wish you would come to the wedding. 1178 01:16:34,455 --> 01:16:37,593 I wish you could come and maybe, 1179 01:16:39,602 --> 01:16:42,963 uh, the invitation's attached. 1180 01:16:44,520 --> 01:16:46,890 I'm sorry I hurt you, Fyo. 1181 01:16:48,562 --> 01:16:49,413 I miss you. 1182 01:16:51,827 --> 01:16:52,744 I love you, 1183 01:16:54,720 --> 01:16:55,953 your Nastenka. 1184 01:17:40,433 --> 01:17:43,530 - Hey, you littering? 1185 01:17:43,530 --> 01:17:47,520 Uh, yeah, no, I mean, I, I, I guess I was. 1186 01:17:47,520 --> 01:17:48,690 Sorry. 1187 01:17:48,690 --> 01:17:51,480 - Do you mind if I- - Oh, no, not at all. 1188 01:17:51,480 --> 01:17:53,091 - Thanks. 1189 01:17:53,091 --> 01:17:54,270 It's a beautiful day, huh? 1190 01:17:54,270 --> 01:17:55,533 - Yeah, I know, right? 1191 01:17:56,880 --> 01:17:59,370 - Somebody told me I could see the ocean from up here. 1192 01:17:59,370 --> 01:18:00,503 - Oh, yeah, you can, on a- 1193 01:18:00,503 --> 01:18:02,460 - Really? - on a clear day, yeah. 1194 01:18:02,460 --> 01:18:06,030 Here, you can use my binoculars. 1195 01:18:06,030 --> 01:18:07,410 - Thanks. - Uh-huh. 1196 01:18:07,410 --> 01:18:09,360 - You know, I've never seen it before. 1197 01:18:09,360 --> 01:18:11,010 - Really? - Yeah, not in person. 1198 01:18:11,848 --> 01:18:13,300 - Okay. - I've been travelling 1199 01:18:13,300 --> 01:18:14,763 1,500 miles. 1200 01:18:16,320 --> 01:18:17,370 - It, it's beautiful. 1201 01:18:18,705 --> 01:18:21,510 - Hmm, but I guess it's too foggy. 1202 01:18:21,510 --> 01:18:22,343 - Hmm. 1203 01:18:23,910 --> 01:18:25,680 - Thanks. - Yeah. 1204 01:18:25,680 --> 01:18:26,970 - Hey, my name's Jenny. 1205 01:18:26,970 --> 01:18:28,620 - Oh, Fyo. - Fyo. 1206 01:18:28,620 --> 01:18:30,600 - Yeah. - That's an interesting name. 1207 01:18:30,600 --> 01:18:31,800 - Thanks. 1208 01:18:31,800 --> 01:18:33,210 - So do you wanna join me? 1209 01:18:33,210 --> 01:18:35,310 I'm gonna try to make it before nightfall. 1210 01:18:39,840 --> 01:18:44,433 - Um, I'm actually, um, I'm heading that way. 1211 01:18:46,393 --> 01:18:49,470 Oh, well, where are you heading? 1212 01:18:49,470 --> 01:18:50,910 - Uh, I'm not sure yet. 1213 01:18:50,910 --> 01:18:53,187 I'm just gonna start my journey 1214 01:18:53,187 --> 01:18:55,237 and see where the road takes me, I guess. 1215 01:18:57,842 --> 01:19:00,342 - Well, I definitely recommend it. 1216 01:19:00,342 --> 01:19:02,880 You can learn an awful lot about yourself. 1217 01:19:02,880 --> 01:19:04,680 - Uh, I hope so, yeah. 1218 01:19:04,680 --> 01:19:06,537 - Excuse me. You have a little- 1219 01:19:06,537 --> 01:19:07,524 - Oh. - Sorry. 1220 01:19:07,524 --> 01:19:08,857 - Oh, it's okay. 1221 01:19:09,930 --> 01:19:11,730 - Well, good luck with your journey. 1222 01:19:15,000 --> 01:19:17,730 Thanks, see ya. 1223 01:19:17,730 --> 01:19:18,873 - Bye. - Bye. 1224 01:19:20,970 --> 01:19:23,250 - Uh, have a nice time at the beach. 1225 01:19:23,250 --> 01:19:24,083 - Okay. 1226 01:19:46,964 --> 01:19:49,443 - Ah, a little pull there. 1227 01:19:51,360 --> 01:19:52,413 Tuck there. 1228 01:19:59,070 --> 01:20:00,423 You look so beautiful. 1229 01:20:03,510 --> 01:20:04,613 Boom! Okay. 1230 01:20:08,882 --> 01:20:09,715 You look beautiful. 1231 01:20:09,715 --> 01:20:14,280 You look prettier than both Princess Di and Princess Grace. 1232 01:20:14,280 --> 01:20:15,113 - Thanks. 1233 01:20:17,040 --> 01:20:19,983 - Strange how they both died in car crashes, isn't it? 1234 01:20:20,970 --> 01:20:21,803 - Yeah. 1235 01:20:24,630 --> 01:20:26,103 - I remember it so well. 1236 01:20:27,360 --> 01:20:28,193 Tragic. 1237 01:20:30,150 --> 01:20:31,923 But don't you worry yourself. 1238 01:20:33,570 --> 01:20:35,370 You have found your Prince Charming. 1239 01:20:36,450 --> 01:20:39,603 My Steve is gonna look after you and protect you. 1240 01:20:41,130 --> 01:20:42,405 Right? 1241 01:20:42,405 --> 01:20:43,680 Surely. 1242 01:20:43,680 --> 01:20:45,540 - Let's go, Nastenka. Everybody's waiting. 1243 01:20:45,540 --> 01:20:46,393 Chop, chop. 1244 01:20:48,450 --> 01:20:49,770 Sister Sarah. 1245 01:20:49,770 --> 01:20:52,461 Nastenka, what the hell are you doing? 1246 01:20:52,461 --> 01:20:53,294 - I can't. 1247 01:20:53,294 --> 01:20:56,001 - Are you outta your mind? - I love him. 1248 01:20:56,001 --> 01:20:58,373 I love him. 1249 01:20:58,373 --> 01:21:00,361 - You can't walk out on this now! 1250 01:21:00,361 --> 01:21:03,721 I done paid for this thing, man! 1251 01:21:03,721 --> 01:21:04,554 Nastenka! 1252 01:21:06,341 --> 01:21:07,174 Nastenka! 1253 01:21:09,007 --> 01:21:10,763 Fyo. 1254 01:21:10,763 --> 01:21:12,298 Fyo, help me. 1255 01:21:12,298 --> 01:21:13,131 Fyo, Fyo. 1256 01:21:16,256 --> 01:21:17,423 Fyo, Fyo, Fyo. 1257 01:21:21,684 --> 01:21:22,517 Fyo, Fyo. 1258 01:21:25,471 --> 01:21:26,304 Fyo. 1259 01:21:28,121 --> 01:21:28,954 Fyo, Fyo. 1260 01:21:31,788 --> 01:21:33,095 Fyo. 1261 01:21:33,095 --> 01:21:33,928 Fyo. 1262 01:21:37,871 --> 01:21:38,704 Fyo, Fyo. 1263 01:21:41,795 --> 01:21:42,628 Fyo. 1264 01:21:44,044 --> 01:21:44,877 Fyo, Fyo. 1265 01:22:39,854 --> 01:22:40,837 Nastenka. 1266 01:22:44,006 --> 01:22:44,914 Here. 1267 01:22:44,914 --> 01:22:45,747 - Fyo, oh! 1268 01:22:49,009 --> 01:22:50,942 Oh, Fyo, I'm sorry. 1269 01:22:50,942 --> 01:22:53,192 I'm so sorry. I'm so sorry. 1270 01:22:54,063 --> 01:22:56,280 Here I was telling you all these things about love, 1271 01:22:56,280 --> 01:22:58,110 and you're the only person who ever loved me. 1272 01:22:58,110 --> 01:23:00,540 Oh, Fyo, it's not about me. 1273 01:23:00,540 --> 01:23:03,510 I want you to know that it's not about me. It's about you. 1274 01:23:03,510 --> 01:23:08,011 You're so good, and God, Fyo, will you forgive me? 1275 01:23:08,011 --> 01:23:09,420 Please, Fyo. 1276 01:23:09,420 --> 01:23:10,253 - There's nothing to forgive. 1277 01:23:10,253 --> 01:23:12,363 I, I just, I can't come to your wedding. 1278 01:23:13,636 --> 01:23:14,700 - What? 1279 01:23:14,700 --> 01:23:16,620 - I'm sorry. I, I, I just can't. 1280 01:23:16,620 --> 01:23:19,293 - Fyo, there is no wedding. 1281 01:23:20,310 --> 01:23:23,160 - What? - I don't love Steve. 1282 01:23:23,160 --> 01:23:24,690 I don't wanna marry him. 1283 01:23:24,690 --> 01:23:26,730 - You, you don't? - No, Fyo, I love you. 1284 01:23:26,730 --> 01:23:29,250 I wanna be with you. Fyo, I'm so sorry. 1285 01:23:29,250 --> 01:23:30,900 If I ever interrupt you while you're talking to me, 1286 01:23:30,900 --> 01:23:32,250 please interrupt my interruption. 1287 01:23:32,250 --> 01:23:33,083 Promise me- - Listen, listen, I, I- 1288 01:23:33,083 --> 01:23:33,940 - that you're gonna interrupt me. 1289 01:23:33,940 --> 01:23:35,730 - I, I, I never minded your interruptions. 1290 01:23:35,730 --> 01:23:37,597 Uh, I actually look forward to them. 1291 01:23:37,597 --> 01:23:39,240 The sound of your voice, it's- 1292 01:23:39,240 --> 01:23:41,777 - You shaved. - beautiful. 1293 01:23:41,777 --> 01:23:43,506 Yeah. - Oh. 1294 01:23:44,996 --> 01:23:45,829 Oh, Fyo. 1295 01:24:05,766 --> 01:24:07,440 What is that? 1296 01:24:07,440 --> 01:24:09,240 - It's my backpack. 1297 01:24:09,240 --> 01:24:11,283 I'm going on my journey. 1298 01:24:14,629 --> 01:24:16,890 - On your journey? 1299 01:24:16,890 --> 01:24:17,723 - Yeah. 1300 01:24:19,980 --> 01:24:23,353 Where to? 1301 01:24:23,353 --> 01:24:24,330 - I don't know yet. 1302 01:24:24,330 --> 01:24:26,427 Um, I'm just gonna go. 1303 01:24:29,802 --> 01:24:34,802 Oh. 1304 01:24:37,590 --> 01:24:41,863 - Nastenka, will you come with me? 1305 01:24:45,823 --> 01:24:50,823 Yes. 1306 01:25:22,252 --> 01:25:25,762 ♪ Right from the beginning ♪ 1307 01:25:25,762 --> 01:25:29,466 ♪ The birds wouldn't stop singing ♪ 1308 01:25:29,466 --> 01:25:33,305 ♪ Little songs for you and me ♪ 1309 01:25:33,305 --> 01:25:38,305 ♪ This is a simple love ♪ 1310 01:25:40,934 --> 01:25:44,122 ♪ Floating on a feather ♪ 1311 01:25:44,122 --> 01:25:48,166 ♪ Dreaming we'll always be together ♪ 1312 01:25:48,166 --> 01:25:51,576 ♪ When you hold me in your arms ♪ 1313 01:25:51,576 --> 01:25:55,896 ♪ I could close my eyes and die ♪ 1314 01:25:55,896 --> 01:25:59,156 ♪ Life is like bliss ♪ 1315 01:25:59,156 --> 01:26:03,104 ♪ When I think about your sweet kiss ♪ 1316 01:26:03,104 --> 01:26:07,024 ♪ I don't want a thing to change ♪ 1317 01:26:07,024 --> 01:26:12,024 ♪ This is my simple love ♪ 1318 01:26:14,736 --> 01:26:19,736 ♪ I can see how our life will be ♪ 1319 01:26:22,118 --> 01:26:27,118 ♪ Laughing and dancing forever ♪ 1320 01:26:29,711 --> 01:26:34,711 ♪ And when our hair turns grey and our lives fade ♪ 1321 01:26:37,202 --> 01:26:42,202 ♪ We will look back and remember that first day ♪ 1322 01:26:48,412 --> 01:26:52,020 ♪ First time when I saw you ♪ 1323 01:26:52,020 --> 01:26:55,636 ♪ Your eyes shining in the moonlight ♪ 1324 01:26:55,636 --> 01:27:00,053 ♪ I just knew this was a simple love ♪ 90428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.