Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,254 --> 00:00:49,007
Field intelligence report
reference number S/BF-22
2
00:00:49,550 --> 00:00:51,509
on new dissident group Zeta.
3
00:00:51,510 --> 00:00:54,179
Issued 8th of November 1963.
4
00:00:55,806 --> 00:00:59,684
First identified during Lacy-Zarubin
Cultural Exchange,
5
00:00:59,685 --> 00:01:03,856
Zeta members show incentive
to work against Soviet interests.
6
00:01:04,690 --> 00:01:08,276
Initial funding request approved
after asset Andrei Zaitsev
7
00:01:08,277 --> 00:01:10,696
recruited other disaffected musicians.
8
00:01:11,655 --> 00:01:15,616
Request continued support of group
as Zaitsev has developed system
9
00:01:15,617 --> 00:01:18,661
to smuggle banned musical works
by composers
10
00:01:18,662 --> 00:01:23,250
such as Denisov, Schnittke,
Gubaidulina out of USSR
11
00:01:23,834 --> 00:01:27,004
by way of hiding them
in the lining of instrument cases.
12
00:01:27,796 --> 00:01:29,464
Suggest continued surveillance.
13
00:01:35,846 --> 00:01:40,142
Field intelligence report
reference number S/BF-26.
14
00:01:40,851 --> 00:01:43,270
Issued 15th of May 1964.
15
00:01:44,354 --> 00:01:47,274
Pressures of dissident activity
appear to be taking a toll.
16
00:01:48,317 --> 00:01:50,777
Significant conflict has emerged
within the group.
17
00:01:51,820 --> 00:01:55,908
Zaitsev and romantic interest
Tanya Danilova frequently argue.
18
00:01:56,825 --> 00:01:59,869
There is concern that discord in group
will undermine mission,
19
00:01:59,870 --> 00:02:02,414
but suggest continued funding for now.
20
00:02:31,652 --> 00:02:35,489
Field intelligence report
reference number S/BF-32.
21
00:02:36,156 --> 00:02:38,408
Issued 10th of September 1964.
22
00:02:38,951 --> 00:02:41,245
New suitor of subject Danilova.
23
00:02:42,037 --> 00:02:46,708
Lieutenant Valentin Mironov,
pilot in the Soviet Air Force.
24
00:02:47,292 --> 00:02:51,504
In light of Washington's directive
seeking new assets in Soviet military
25
00:02:51,505 --> 00:02:53,423
there is an opportunity present.
26
00:02:56,844 --> 00:03:00,764
Mironov is unaware of
Danilova's illegal dissident activity.
27
00:03:01,348 --> 00:03:03,350
Request continued surveillance.
28
00:03:05,394 --> 00:03:09,146
Field intelligence report
reference number S/BF-40.
29
00:03:09,147 --> 00:03:11,984
Issued 24th of December 1964.
30
00:03:12,776 --> 00:03:15,320
Danilova and Mironov
relationship progressing.
31
00:03:16,321 --> 00:03:20,241
Source indicates Mironov being recruited
for Soviet space program.
32
00:03:20,242 --> 00:03:22,160
Continued surveillance a priority.
33
00:03:27,374 --> 00:03:30,835
Field intelligence report
reference number S/BF-45.
34
00:03:30,836 --> 00:03:33,547
Issued 15th of January 1965.
35
00:03:34,214 --> 00:03:36,216
Mironov engaged to Danilova.
36
00:03:36,717 --> 00:03:40,012
Wedding set for February,
before start of cosmonaut training.
37
00:03:40,554 --> 00:03:43,432
Danilova seems to have
ceased dissident activity.
38
00:03:54,318 --> 00:03:58,112
Field intelligence report
reference number S/BF-51.
39
00:03:58,113 --> 00:04:01,157
Issued 28th of February 1965.
40
00:04:01,158 --> 00:04:05,245
Source indicates imminent move of
Tanya and Valya Mironov to Star City.
41
00:04:06,038 --> 00:04:08,624
Surveillance opportunities to become
extremely limited.
42
00:04:09,124 --> 00:04:12,294
Urgent request for direct contact
with subject Mironov.
43
00:04:13,045 --> 00:04:16,005
Will use wife's dissident past
to ensure cooperation.
44
00:04:34,024 --> 00:04:35,192
Lovely day, isn't it?
45
00:04:36,109 --> 00:04:37,110
Yeah.
46
00:04:39,821 --> 00:04:41,657
Congratulations on the wedding,
by the way.
47
00:04:42,449 --> 00:04:43,700
How did you know I was married?
48
00:05:00,217 --> 00:05:03,928
Field intelligence report
reference number S/BF-53.
49
00:05:03,929 --> 00:05:06,348
Issued 1st of March 1965.
50
00:05:07,015 --> 00:05:09,768
New asset, cosmonaut Valya Mironov.
51
00:05:10,435 --> 00:05:12,145
Code name "Nikolay."
52
00:06:38,857 --> 00:06:40,025
Chief Designer.
53
00:06:51,995 --> 00:06:53,580
Out! All of you.
54
00:07:00,921 --> 00:07:01,964
Here we are.
55
00:07:03,215 --> 00:07:04,424
What is it?
56
00:07:05,050 --> 00:07:06,301
This is the culprit.
57
00:07:07,553 --> 00:07:08,804
I need a...
58
00:07:29,366 --> 00:07:30,951
Excellent craftsmanship.
59
00:07:32,536 --> 00:07:35,246
The circuitry,
it's the same as a signal amplifier.
60
00:07:35,247 --> 00:07:37,915
You'd find one in an old argon processor.
61
00:07:37,916 --> 00:07:39,792
It's... Yes, look.
62
00:07:39,793 --> 00:07:42,378
That is a GT-104 transistor.
63
00:07:42,379 --> 00:07:44,881
It's very common in Soviet transmitters.
64
00:07:44,882 --> 00:07:46,049
It's Soviet?
65
00:07:47,301 --> 00:07:48,552
Yes.
66
00:07:49,928 --> 00:07:50,971
But this...
67
00:07:51,722 --> 00:07:54,473
this is not part
of the original technology.
68
00:07:54,474 --> 00:07:55,559
This is...
69
00:07:56,518 --> 00:07:57,811
this is added later.
70
00:07:59,271 --> 00:08:01,105
It's a micro transmitter.
71
00:08:01,106 --> 00:08:05,027
That's why it looked like interference,
but really it was just drawing power.
72
00:08:07,988 --> 00:08:09,489
So it wasn't sabotage.
73
00:08:11,366 --> 00:08:12,826
It was espionage.
74
00:08:17,206 --> 00:08:18,415
Thank you, Sergei.
75
00:08:19,666 --> 00:08:20,709
You can go now.
76
00:08:30,886 --> 00:08:33,178
Another one of my Eagles is dead.
77
00:08:33,179 --> 00:08:35,431
- What are you implying?
- I'm not implying anything.
78
00:08:35,432 --> 00:08:36,724
I'm telling you explicitly,
79
00:08:36,725 --> 00:08:40,854
I will not have any more deaths
on my watch because of your paranoia.
80
00:08:41,897 --> 00:08:43,189
It was a transmitter.
81
00:08:43,190 --> 00:08:45,983
Forcing me to reboot the system
was an overreaction.
82
00:08:45,984 --> 00:08:49,695
I made a decision based on
the information we had at the time.
83
00:08:49,696 --> 00:08:52,281
Our operations must remain secure.
84
00:08:52,282 --> 00:08:53,783
Not "we." Not "ours."
85
00:08:53,784 --> 00:08:55,826
My cosmonauts did the best they could.
86
00:08:55,827 --> 00:08:58,871
My systems would have functioned
without your interference.
87
00:08:58,872 --> 00:09:00,706
You didn't hold up your side.
88
00:09:00,707 --> 00:09:03,293
I wasn't aware we were on different sides.
89
00:09:03,877 --> 00:09:06,170
I handle the engineering.
90
00:09:06,171 --> 00:09:07,421
You handle security.
91
00:09:07,422 --> 00:09:09,967
What is the point of you
if you can't do that?
92
00:09:13,470 --> 00:09:15,389
I'm not taking the fall for your failures.
93
00:09:15,889 --> 00:09:17,349
Go and say that to Moscow.
94
00:09:54,803 --> 00:09:55,846
Excuse me.
95
00:10:00,142 --> 00:10:01,143
Excu...
96
00:10:25,918 --> 00:10:26,919
Hello?
97
00:10:35,969 --> 00:10:37,095
Comrade Chadha?
98
00:10:37,721 --> 00:10:38,722
From India?
99
00:10:39,348 --> 00:10:40,641
How did you guess?
100
00:10:44,061 --> 00:10:45,270
Your name's on the boxes.
101
00:10:54,488 --> 00:10:57,449
So, how are you settling in to Star City?
102
00:10:59,159 --> 00:11:00,993
Off to a great start.
103
00:11:00,994 --> 00:11:03,247
No one has told me
what I'm to be working on.
104
00:11:05,082 --> 00:11:07,584
This is normal.
Now we must get back to work.
105
00:11:19,054 --> 00:11:20,973
Where's the rest of my equipment?
106
00:11:23,767 --> 00:11:25,685
Do you know where
I could find the chief designer?
107
00:11:25,686 --> 00:11:28,146
I really feel like there
might have been a mix-up.
108
00:11:29,565 --> 00:11:30,648
Good luck with that.
109
00:11:30,649 --> 00:11:32,025
He's a very busy man.
110
00:11:57,676 --> 00:11:58,677
Lakshmi...
111
00:11:59,428 --> 00:12:01,263
They're listening to us.
112
00:12:02,598 --> 00:12:04,015
You are being paranoid.
113
00:12:04,016 --> 00:12:05,100
I am not.
114
00:12:06,226 --> 00:12:11,189
I was unpacking and yelling about
all the cursed flies in here and then
115
00:12:11,190 --> 00:12:12,983
after I get back from the market...
116
00:12:16,111 --> 00:12:17,112
I find this.
117
00:12:17,696 --> 00:12:18,905
It wasn't here before.
118
00:12:18,906 --> 00:12:21,658
I am telling you they must
have microphones in the walls.
119
00:12:22,618 --> 00:12:24,620
Do you think they have them
in the bathroom? Oh, goodness!
120
00:12:25,704 --> 00:12:26,747
Bedroom?
121
00:12:37,174 --> 00:12:38,425
You're laughing?
122
00:12:42,221 --> 00:12:43,846
We were warned about this.
123
00:12:43,847 --> 00:12:45,849
- We knew what to expect.
- No, Lakshmi.
124
00:12:46,892 --> 00:12:50,729
Hearing about Soviet surveillance
is very different than living it.
125
00:12:55,067 --> 00:12:56,776
Are you a spy, then?
126
00:12:56,777 --> 00:12:59,446
- No. Of course not.
- Then what is the problem, Manu?
127
00:13:01,615 --> 00:13:03,617
I'm the one who should be upset.
128
00:13:05,744 --> 00:13:08,371
I thought this was my time.
129
00:13:08,372 --> 00:13:10,165
My chance to do something.
130
00:13:10,707 --> 00:13:13,501
They are doing the most
amazing things, but...
131
00:13:13,502 --> 00:13:16,630
You should see where they put me.
132
00:13:17,130 --> 00:13:18,841
- Why did they bring me here?
- Sorry.
133
00:13:19,842 --> 00:13:21,343
Sorry, my love.
134
00:13:23,762 --> 00:13:24,888
Sorry.
135
00:13:32,020 --> 00:13:33,021
Got him.
136
00:13:36,275 --> 00:13:37,609
Sorry.
137
00:13:43,156 --> 00:13:45,158
Colonel Raskova wants to see you.
138
00:14:02,926 --> 00:14:04,260
Comrade Colonel?
139
00:14:04,261 --> 00:14:05,345
Yes?
140
00:14:11,685 --> 00:14:15,479
I've been reviewing notations of any
suspicious activity after what happened.
141
00:14:15,480 --> 00:14:17,900
Even if it's just petty speculation.
142
00:14:19,193 --> 00:14:20,193
Irina Vasilievna,
143
00:14:20,194 --> 00:14:23,739
do you want to document petty speculation
for the rest of your life?
144
00:14:24,239 --> 00:14:25,406
No.
145
00:14:25,407 --> 00:14:26,742
I thought as much.
146
00:14:27,659 --> 00:14:29,661
Find someone to cover your assignments.
147
00:14:30,287 --> 00:14:33,331
I need this device traced.
148
00:14:33,332 --> 00:14:34,833
Quickly and quietly.
149
00:14:35,542 --> 00:14:37,294
Find out where it was manufactured.
150
00:14:38,170 --> 00:14:39,922
I want to know who ordered it.
151
00:14:40,464 --> 00:14:42,049
They could lead us to the mole.
152
00:14:42,633 --> 00:14:43,926
Find out what this is.
153
00:14:52,684 --> 00:14:53,727
Bring this with you.
154
00:15:00,484 --> 00:15:01,485
I don't need that.
155
00:15:01,985 --> 00:15:04,071
You go into the field alone,
you take a weapon.
156
00:15:08,158 --> 00:15:09,743
You received the training, yes?
157
00:15:10,536 --> 00:15:11,745
Yes.
158
00:15:13,997 --> 00:15:15,165
You can go.
159
00:16:34,161 --> 00:16:35,162
Hello?
160
00:16:41,001 --> 00:16:42,169
What are you doing home?
161
00:16:43,003 --> 00:16:46,131
Training finished early.
I thought I'd eat something.
162
00:16:52,179 --> 00:16:54,181
Any mail? Anyone stop by?
163
00:16:55,432 --> 00:16:56,433
No.
164
00:16:58,310 --> 00:16:59,478
Why would they?
165
00:17:00,479 --> 00:17:02,189
What's wrong?
Why are you acting like this?
166
00:17:03,482 --> 00:17:05,150
"Like this"? Like what?
167
00:17:43,188 --> 00:17:44,189
I'm sorry.
168
00:17:47,734 --> 00:17:50,112
I thought we had a really good night
in Moscow, didn't we?
169
00:17:54,157 --> 00:17:55,409
Did I do something wrong?
170
00:17:58,120 --> 00:17:59,121
Tell me.
171
00:18:06,003 --> 00:18:08,130
No, I'm just tired.
172
00:18:21,727 --> 00:18:22,728
Arseni.
173
00:18:24,146 --> 00:18:25,147
Arseni.
174
00:18:27,232 --> 00:18:28,650
Arseni.
175
00:18:54,301 --> 00:18:58,222
{\an8}MORE SPEECHES TODAY.
BACK TONIGHT. A.
176
00:19:50,691 --> 00:19:52,984
You must understand, Mila Aleksandrovna,
177
00:19:52,985 --> 00:19:57,114
that all missions, training and otherwise,
are highly confidential.
178
00:19:57,823 --> 00:19:58,824
Here's...
179
00:20:00,617 --> 00:20:02,452
here's the letter he wrote you.
180
00:20:18,260 --> 00:20:19,887
My condolences.
181
00:20:33,859 --> 00:20:37,529
Comrade Mironov trained him,
and Comrade Polivanov...
182
00:20:38,447 --> 00:20:39,823
was with him when he died.
183
00:20:42,409 --> 00:20:44,244
They're here for you now.
184
00:20:51,168 --> 00:20:53,253
He-He-He went the way
he would've wanted to.
185
00:20:58,300 --> 00:20:59,718
He wanted to come back.
186
00:21:02,387 --> 00:21:03,514
What happened?
187
00:21:10,938 --> 00:21:12,313
I don't wanna lie to you.
188
00:21:12,314 --> 00:21:13,607
Then don't.
189
00:21:18,195 --> 00:21:19,530
I didn't do enough.
190
00:21:20,197 --> 00:21:21,739
- It should've been me.
- Sasha.
191
00:21:21,740 --> 00:21:23,324
Stop it. Stop, stop, stop.
192
00:21:23,325 --> 00:21:24,660
Sorry.
193
00:21:26,912 --> 00:21:28,288
She doesn't need to hear that.
194
00:21:28,872 --> 00:21:29,957
You didn't kill him.
195
00:21:30,666 --> 00:21:31,708
I was the pilot.
196
00:21:32,668 --> 00:21:34,377
I sent him into that compartment.
197
00:21:34,378 --> 00:21:35,963
Did you cause the interference?
198
00:21:39,508 --> 00:21:40,509
No.
199
00:21:41,677 --> 00:21:42,678
No.
200
00:21:43,929 --> 00:21:44,930
Up there...
201
00:21:46,557 --> 00:21:49,017
no one's responsible for anything
202
00:21:50,102 --> 00:21:51,520
besides their own survival.
203
00:22:11,498 --> 00:22:13,083
I remember it well.
204
00:22:13,667 --> 00:22:17,004
The moment I had spent
my whole life working towards.
205
00:22:20,257 --> 00:22:25,387
I was chosen to serve my homeland
the only way I could.
206
00:22:26,180 --> 00:22:27,806
As a cosmonaut.
207
00:22:29,266 --> 00:22:30,434
As a woman.
208
00:22:32,144 --> 00:22:33,645
As a Soviet.
209
00:22:34,730 --> 00:22:39,526
I understood the cosmos
was not mine to conquer.
210
00:22:41,278 --> 00:22:43,238
It had always been ours.
211
00:23:03,592 --> 00:23:08,721
Well, thank you, Comrade Belikova,
for your service to your nation.
212
00:23:08,722 --> 00:23:11,807
And thank you to the
Committee for Soviet Women of Leningrad
213
00:23:11,808 --> 00:23:14,019
for hosting this wonderful event.
214
00:23:14,686 --> 00:23:18,023
The general secretary
is proud of your work.
215
00:23:22,611 --> 00:23:25,613
What were your
responsibilities on Luna 17?
216
00:23:25,614 --> 00:23:29,660
Chief Designer had me analyzing the
propellant margins on the lunar lander.
217
00:23:31,578 --> 00:23:34,039
Did you ever notice
anything suspicious in the lab?
218
00:23:35,123 --> 00:23:39,086
I'm too busy to notice anything
except the circuits that I'm cutting.
219
00:23:42,130 --> 00:23:44,132
You signed off on the final boosters, yes?
220
00:23:45,092 --> 00:23:47,177
Ship shape. No issues.
221
00:23:48,554 --> 00:23:52,265
Did you see anyone tampering
with the train cars to Baikonur?
222
00:23:52,266 --> 00:23:53,600
Absolutely not.
223
00:23:54,184 --> 00:23:55,601
We left at 2100.
224
00:23:55,602 --> 00:23:57,354
There was no one on the premises.
225
00:24:00,232 --> 00:24:05,194
Who else might have had access
to the descent module before launch?
226
00:24:05,195 --> 00:24:06,280
No one,
227
00:24:07,698 --> 00:24:09,616
besides the launch engineers and the crew.
228
00:24:10,659 --> 00:24:11,827
Maybe the trainers.
229
00:24:13,996 --> 00:24:15,956
Thank you for your cooperation.
230
00:24:17,082 --> 00:24:18,208
You can go.
231
00:24:25,757 --> 00:24:29,468
Yes, I'm making
excellent progress, Comrade Director.
232
00:24:29,469 --> 00:24:31,762
I think you should come
to headquarters in Moscow
233
00:24:31,763 --> 00:24:35,184
and update us in person
on how this breach was possible.
234
00:24:36,894 --> 00:24:39,353
Well, my investigation is progressing.
235
00:24:39,354 --> 00:24:40,939
I have it under control.
236
00:24:41,815 --> 00:24:44,234
I'm sure you do, but come anyway.
237
00:24:45,819 --> 00:24:46,903
Thank you, comrade.
238
00:24:46,904 --> 00:24:48,488
I will come in tomorrow.
239
00:24:57,915 --> 00:24:59,707
I've filed seven requests
240
00:24:59,708 --> 00:25:05,004
to get Belikova to make an appearance
at the factory next month, but nothing.
241
00:25:05,005 --> 00:25:08,133
Well, persistence is a virtue, comrade.
242
00:25:09,843 --> 00:25:11,886
It's because she's going back
to the moon again, isn't she?
243
00:25:11,887 --> 00:25:12,970
Oh, no, no, no.
244
00:25:12,971 --> 00:25:15,389
The state can't risk that.
She's much too valuable.
245
00:25:15,390 --> 00:25:18,810
Yeah, but you mean too valuable to you?
246
00:25:20,521 --> 00:25:22,439
Now. Be careful.
247
00:25:44,545 --> 00:25:46,338
How long to the next appearance?
248
00:25:48,382 --> 00:25:49,508
Just an hour.
249
00:25:55,180 --> 00:25:56,515
Here.
250
00:25:57,516 --> 00:25:58,517
No.
251
00:26:04,606 --> 00:26:06,441
You were with Gagarin, weren't you?
252
00:26:11,613 --> 00:26:13,031
When did he know?
253
00:26:15,033 --> 00:26:16,034
Know what?
254
00:26:18,203 --> 00:26:20,038
That he would never go back up again.
255
00:26:24,001 --> 00:26:25,711
Not long after his world tour.
256
00:26:45,856 --> 00:26:47,024
Give me that.
257
00:27:12,841 --> 00:27:14,009
Welcome back.
258
00:27:15,552 --> 00:27:16,678
How was the training mission?
259
00:27:21,475 --> 00:27:23,435
- Can I come in?
- I haven't cleaned, really.
260
00:27:31,985 --> 00:27:33,403
So who sleeps in the bedroom?
261
00:27:35,822 --> 00:27:37,114
She does.
262
00:27:37,115 --> 00:27:38,534
And who cooks dinner?
263
00:27:39,701 --> 00:27:41,369
Is this what you came here to talk about?
264
00:27:41,370 --> 00:27:42,454
No.
265
00:27:49,044 --> 00:27:50,462
I saw him with a woman.
266
00:27:52,965 --> 00:27:54,132
Who?
267
00:27:55,133 --> 00:27:56,385
Valya.
268
00:28:00,389 --> 00:28:01,431
His mother?
269
00:28:02,724 --> 00:28:03,809
I'm being serious.
270
00:28:05,227 --> 00:28:07,019
I'm sorry.
You think Valya is having an affair?
271
00:28:07,020 --> 00:28:08,563
I don't know what I think.
272
00:28:08,564 --> 00:28:11,650
All I know is I saw him
and some woman at the concert hall.
273
00:28:12,317 --> 00:28:14,068
I don't know how to explain it. It...
274
00:28:14,069 --> 00:28:16,530
It felt intimate,
like they knew each other well.
275
00:28:21,743 --> 00:28:23,412
He's not having an affair, Tanya.
276
00:28:27,958 --> 00:28:29,459
I wish he'd have an affair.
277
00:28:30,335 --> 00:28:31,336
It'd be good for him.
278
00:28:32,754 --> 00:28:33,755
Fuck you.
279
00:28:35,549 --> 00:28:36,841
You jealous?
280
00:28:36,842 --> 00:28:37,926
No, I...
281
00:28:39,386 --> 00:28:40,679
I don't know.
282
00:30:30,247 --> 00:30:31,498
What is this place?
283
00:30:32,666 --> 00:30:34,042
Hand me the wrench, will you?
284
00:30:36,587 --> 00:30:37,880
Sorry about the noise.
285
00:30:39,715 --> 00:30:40,966
I don't sleep much.
286
00:30:42,759 --> 00:30:45,429
So you've been relegated
to the fringes too?
287
00:30:46,722 --> 00:30:48,098
Something like that.
288
00:30:51,810 --> 00:30:54,020
You know, when I was told I was being
assigned to Star City,
289
00:30:54,021 --> 00:30:58,233
I thought I'd be at the forefront
of space travel, but instead I'm...
290
00:30:59,234 --> 00:31:00,235
here.
291
00:31:01,278 --> 00:31:02,738
Pushed aside, huh?
292
00:31:06,158 --> 00:31:08,493
Don't underestimate yourself, comrade.
293
00:31:09,453 --> 00:31:13,540
Your work on self-sustaining generation
of breathable air
294
00:31:14,583 --> 00:31:16,293
is the future of space travel.
295
00:31:18,795 --> 00:31:19,921
You know my work?
296
00:31:19,922 --> 00:31:21,131
Of course.
297
00:31:22,132 --> 00:31:26,762
It's the final piece required
to truly conquer the cosmos.
298
00:31:31,850 --> 00:31:34,894
You know, if they had used my
BIOS system to generate oxygen
299
00:31:34,895 --> 00:31:38,523
instead of Luna 17's
inefficient LiOH and O2 tanks,
300
00:31:38,524 --> 00:31:41,360
it would've saved 77 kilograms.
301
00:31:42,653 --> 00:31:44,821
No offense to whoever designed it.
302
00:31:46,615 --> 00:31:47,824
No offense taken.
303
00:31:55,249 --> 00:31:56,250
You're him.
304
00:31:58,335 --> 00:32:00,254
You're the chief designer?
305
00:32:00,796 --> 00:32:02,713
Apologies for the ruse.
306
00:32:02,714 --> 00:32:05,968
I didn't bring you here to get us
to the moon, Comrade Chadha.
307
00:32:08,178 --> 00:32:09,680
We've already been to the moon.
308
00:32:22,568 --> 00:32:24,111
- You're going to Venus?
- No.
309
00:32:25,028 --> 00:32:27,197
We are going to Venus.
310
00:32:30,200 --> 00:32:31,535
My lab equipment.
311
00:32:40,419 --> 00:32:42,129
And you're gonna help us get there.
312
00:32:53,640 --> 00:32:55,266
- Hello.
- Can I help you?
313
00:32:55,267 --> 00:32:56,851
I'm looking for head office.
314
00:32:56,852 --> 00:32:58,854
Yes. You enter there.
315
00:33:26,548 --> 00:33:27,549
What do you want?
316
00:33:33,514 --> 00:33:35,723
Do you recognize this?
317
00:33:35,724 --> 00:33:36,892
Of course.
318
00:33:37,434 --> 00:33:38,602
It's one of our transmitters.
319
00:33:42,814 --> 00:33:44,942
Do you know who might
have acquired it from you?
320
00:33:48,195 --> 00:33:50,822
Well, that's hard to say.
We make a number of them each day.
321
00:33:54,952 --> 00:33:57,204
To keep such a pace must be difficult.
322
00:33:58,413 --> 00:34:00,499
I'm sure regulations get in the way.
323
00:34:02,084 --> 00:34:04,962
In fact, I noted
multiple violations on my way in.
324
00:34:06,463 --> 00:34:08,756
There could be serious repercussions
for such infractions.
325
00:34:08,757 --> 00:34:11,885
- We're just trying to meet our quotas.
- I'm just trying to do my job, comrade.
326
00:34:17,099 --> 00:34:18,308
Please take another look.
327
00:34:27,192 --> 00:34:29,069
This is our standard transmitter.
328
00:34:30,529 --> 00:34:31,780
You see here?
329
00:34:33,197 --> 00:34:34,449
It's been modified...
330
00:34:36,118 --> 00:34:38,077
- with this.
- Yeah, I wanted to ask about that.
331
00:34:38,078 --> 00:34:40,454
It must have been added later
by whoever purchased it.
332
00:34:40,455 --> 00:34:42,040
It's certainly not Soviet.
333
00:34:42,875 --> 00:34:43,876
How can you tell?
334
00:34:45,460 --> 00:34:46,670
It's an unusual alloy.
335
00:34:47,212 --> 00:34:48,964
Not something we use. Let me test it.
336
00:34:58,223 --> 00:34:59,640
Look at the meter.
337
00:34:59,641 --> 00:35:02,436
When I touch the probes,
look at how much it can...
338
00:35:03,604 --> 00:35:04,605
Where did you get this?
339
00:35:05,731 --> 00:35:07,149
I've never seen anything like it.
340
00:35:09,026 --> 00:35:11,612
It's not available anywhere
in the Soviet Union.
341
00:35:12,446 --> 00:35:13,821
It must have been smuggled in.
342
00:35:13,822 --> 00:35:16,658
This is four times
the thermal conductivity of copper.
343
00:35:18,952 --> 00:35:20,703
What might it have been added for?
344
00:35:20,704 --> 00:35:23,457
Well, with this,
you have got an incredible heat sink.
345
00:35:24,625 --> 00:35:28,503
Which means this tiny transmitter can have
a lot of energy flowing through it
346
00:35:28,504 --> 00:35:30,297
and still be able to function.
347
00:35:30,964 --> 00:35:35,260
This could handle a power supply
several times our standard size.
348
00:35:37,429 --> 00:35:39,598
What was the transmitter's power source?
349
00:35:41,266 --> 00:35:43,393
I'd like to see your purchasing records.
350
00:36:08,126 --> 00:36:09,127
Come in.
351
00:36:17,761 --> 00:36:19,303
Lyudmilla Efimovna.
352
00:36:19,304 --> 00:36:20,472
Kostya.
353
00:36:22,391 --> 00:36:24,601
I wish we were meeting
under better circumstances.
354
00:36:26,061 --> 00:36:27,186
Thank you.
355
00:36:27,187 --> 00:36:31,941
I have contained the breach
and located the device from the craft.
356
00:36:31,942 --> 00:36:35,320
The search for
who planted it is progressing.
357
00:36:38,657 --> 00:36:40,993
This is Radimir Sergeievich Petrovsky.
358
00:36:42,786 --> 00:36:44,120
Your new lieutenant?
359
00:36:44,121 --> 00:36:46,999
The new first deputy
of the Second Chief Directorate.
360
00:36:51,128 --> 00:36:52,504
First deputy.
361
00:36:53,964 --> 00:36:55,465
My mother worked in your bullpen.
362
00:36:56,300 --> 00:36:57,467
Raya Famova.
363
00:36:58,552 --> 00:36:59,678
Do you remember her?
364
00:37:00,345 --> 00:37:02,346
It's unfortunate
she had to retire so early.
365
00:37:02,347 --> 00:37:03,932
She raised a family.
366
00:37:04,558 --> 00:37:07,978
Sorry, are we here to talk
about your mother or about Luna 17?
367
00:37:10,898 --> 00:37:12,523
We're going to need a full report
368
00:37:12,524 --> 00:37:15,776
on how the Americans managed
to perform this stunning infiltration.
369
00:37:15,777 --> 00:37:17,153
It's very troubling.
370
00:37:17,154 --> 00:37:18,571
I will find out what happened,
371
00:37:18,572 --> 00:37:20,740
but please don't waste my time
with reports.
372
00:37:20,741 --> 00:37:23,284
It's just a lot of paperwork
that no one's going to read.
373
00:37:23,285 --> 00:37:24,995
I can assure you it will be read.
374
00:37:27,039 --> 00:37:28,040
Lyudmilla,
375
00:37:28,749 --> 00:37:31,167
everyone appreciates
your decades of service.
376
00:37:31,168 --> 00:37:33,337
But this is how it's done now.
377
00:37:36,798 --> 00:37:40,552
A senior cosmonaut was executed
under your watch.
378
00:37:41,428 --> 00:37:43,222
- Yana...
- Akhmatova.
379
00:37:43,889 --> 00:37:47,725
Yes. She admitted to being
co-opted by the Americans.
380
00:37:47,726 --> 00:37:50,102
It now appears
that she wasn't working alone.
381
00:37:50,103 --> 00:37:52,773
It's a larger operation
than we first suspected.
382
00:37:55,108 --> 00:37:58,069
Radimir will be happy to lend the help
of the Second Chief Directorate.
383
00:37:58,070 --> 00:38:01,406
He has a particular interest
in the space program.
384
00:38:01,990 --> 00:38:04,325
I studied electronic engineering
at university
385
00:38:04,326 --> 00:38:06,285
before I joined the security service.
386
00:38:06,286 --> 00:38:09,915
That's nice,
but it's nothing I can't handle.
387
00:38:14,294 --> 00:38:19,216
And you'll also need to document what led
to the death of cosmonaut Arseni Vetrov,
388
00:38:19,967 --> 00:38:22,552
whether technical failure
or due to the security breach.
389
00:38:22,553 --> 00:38:24,555
And then we can decide how to...
390
00:38:25,681 --> 00:38:26,681
move on.
391
00:38:26,682 --> 00:38:28,225
Should I be concerned?
392
00:38:29,518 --> 00:38:30,643
Of course not.
393
00:38:30,644 --> 00:38:33,522
You're a hero of the Soviet Union,
Comrade Raskova.
394
00:38:35,524 --> 00:38:36,817
Sounds like an obituary.
395
00:38:37,359 --> 00:38:38,569
No.
396
00:38:39,152 --> 00:38:40,821
It's a testament to your service.
397
00:38:43,615 --> 00:38:45,408
I will contain this.
398
00:38:45,409 --> 00:38:46,660
I can assure you.
399
00:38:50,289 --> 00:38:51,290
Good.
400
00:38:51,790 --> 00:38:53,041
See that you do.
401
00:39:04,303 --> 00:39:05,554
Walk with me.
402
00:39:09,141 --> 00:39:12,894
So what's the latest in the preparations
for the unmanned probe this week?
403
00:39:12,895 --> 00:39:15,771
Nearly all of the modules
have been transported
404
00:39:15,772 --> 00:39:20,360
and the N-1 is being moved to a pad
in Baikonur as we speak.
405
00:39:20,944 --> 00:39:23,906
Chief Designer,
everything is still on track.
406
00:39:24,615 --> 00:39:26,657
And now that Comrade Chadha is here,
407
00:39:26,658 --> 00:39:29,785
her life support systems
are functioning surprisingly well
408
00:39:29,786 --> 00:39:32,246
- and we'll be ready for launch.
- Good.
409
00:39:32,247 --> 00:39:35,875
Though with everything going on,
I wonder if...
410
00:39:35,876 --> 00:39:38,669
if it would be prudent
to postpone the launch until...
411
00:39:38,670 --> 00:39:40,213
It has to be now, Sergei.
412
00:39:40,214 --> 00:39:41,714
Or it will never happen.
413
00:39:41,715 --> 00:39:44,551
Yeah. Well, then we should discuss further
who will be assigned to the mission.
414
00:39:45,135 --> 00:39:46,637
I have that handled.
415
00:39:54,645 --> 00:39:56,146
Chief tell you why we're here?
416
00:40:09,618 --> 00:40:10,702
Do you need something?
417
00:40:12,913 --> 00:40:13,914
No.
418
00:40:14,581 --> 00:40:15,582
Do you?
419
00:40:28,470 --> 00:40:29,555
Sit down, please.
420
00:40:32,140 --> 00:40:33,433
Good.
421
00:40:34,434 --> 00:40:37,687
I have a craft set to launch
in three days' time,
422
00:40:37,688 --> 00:40:39,565
and she's in need of a crew.
423
00:40:43,694 --> 00:40:46,237
Due to the highly confidential nature
of the mission,
424
00:40:46,238 --> 00:40:47,948
no more notice was possible.
425
00:40:51,410 --> 00:40:53,579
You know me, Chief, I'm up for anything.
426
00:40:55,163 --> 00:40:58,249
But Colonel Raskova's grounded me
and Sasha after Luna 17.
427
00:40:58,250 --> 00:41:01,503
Which makes you perfect for
a mission no one can know about.
428
00:41:03,922 --> 00:41:06,341
- Where we going?
- I can't tell you till you agree to go.
429
00:41:11,054 --> 00:41:13,223
You can't tell anyone,
not even your spouses.
430
00:41:14,766 --> 00:41:16,476
You'll be gone for nine months.
431
00:41:18,312 --> 00:41:20,188
You have the night to think it over.
432
00:41:20,189 --> 00:41:21,523
Don't need the night.
433
00:41:22,524 --> 00:41:23,984
- I'm in.
- Good.
434
00:41:27,529 --> 00:41:29,948
You are going to use
my life support systems?
435
00:41:30,574 --> 00:41:31,657
Am I to train them on it?
436
00:41:31,658 --> 00:41:34,952
There's not enough time to train them
in something so complex.
437
00:41:34,953 --> 00:41:36,412
We couldn't even get the chlorella
438
00:41:36,413 --> 00:41:38,789
to metabolize enough carbon dioxide
till you arrived.
439
00:41:38,790 --> 00:41:39,874
No.
440
00:41:39,875 --> 00:41:41,126
You'll have to go with them.
441
00:41:43,504 --> 00:41:45,004
But I'm not a cosmonaut.
442
00:41:45,005 --> 00:41:46,173
Well, you are now.
443
00:41:49,176 --> 00:41:51,011
Wait, her?
444
00:41:51,803 --> 00:41:53,305
You must be joking.
445
00:41:53,889 --> 00:41:54,973
Especially her.
446
00:42:05,943 --> 00:42:07,110
I'm sorry, Chief.
447
00:42:18,580 --> 00:42:20,248
My boy, I know you're struggling,
448
00:42:20,249 --> 00:42:22,542
but the only way to overcome this
is to keep going.
449
00:42:22,543 --> 00:42:24,919
You know as well as I do,
I should never be let near another ship.
450
00:42:24,920 --> 00:42:27,381
If you don't now, I worry you never will.
451
00:42:28,173 --> 00:42:29,591
Well, maybe that's a good thing.
452
00:42:32,970 --> 00:42:33,971
I'll resign.
453
00:42:34,638 --> 00:42:35,680
That makes things easier.
454
00:42:35,681 --> 00:42:38,600
You think I pulled you out
of the Air Force to make things easier?
455
00:42:41,770 --> 00:42:43,354
I brought you here
even though they warned me
456
00:42:43,355 --> 00:42:45,858
that you were uncontrollable
and impulsive.
457
00:42:47,818 --> 00:42:49,819
There's no map to this mission.
We're drawing it.
458
00:42:49,820 --> 00:42:53,907
And I need a good pilot with impulses
that shouldn't be controlled.
459
00:42:55,367 --> 00:42:57,452
No. I can't take...
460
00:42:58,662 --> 00:43:00,998
any more lives in my hands.
461
00:43:01,748 --> 00:43:02,748
Don't you understand?
462
00:43:02,749 --> 00:43:07,254
Arseni Vetrov would never forgive you
for using his memory as an excuse, Sasha.
463
00:43:10,424 --> 00:43:13,468
He has no more missions.
You owe it to him to keep going.
464
00:43:17,264 --> 00:43:18,515
You owe it to yourself.
465
00:43:39,494 --> 00:43:42,456
Collective achievement
is the Soviet ideal.
466
00:43:44,583 --> 00:43:45,751
There you go.
467
00:43:47,211 --> 00:43:48,587
There you go.
468
00:43:50,756 --> 00:43:52,257
Do you have any questions for me?
469
00:43:52,925 --> 00:43:54,258
No geometry questions though.
470
00:43:54,259 --> 00:43:55,551
I was never very good at that.
471
00:43:55,552 --> 00:43:57,803
Never won a gold medal in mathematics.
472
00:43:57,804 --> 00:43:58,889
Just silver.
473
00:43:59,473 --> 00:44:00,891
But even still,
474
00:44:01,642 --> 00:44:04,019
tried as hard as I could, and...
475
00:44:04,603 --> 00:44:06,270
and that's... that's it really.
476
00:44:06,271 --> 00:44:08,148
That's the... the secret. It's...
477
00:44:08,857 --> 00:44:11,068
You just never give up, so...
478
00:44:12,027 --> 00:44:13,820
Do you think we will get to go to space?
479
00:44:19,243 --> 00:44:20,494
Sooner you than me.
480
00:44:23,539 --> 00:44:25,289
Thank Comrade Belikova for her time.
481
00:44:25,290 --> 00:44:28,001
- She's a very busy woman.
- Thank you.
482
00:44:29,044 --> 00:44:30,379
Okay. Thank you, girls.
483
00:44:35,843 --> 00:44:36,926
I'm starving.
484
00:44:36,927 --> 00:44:39,762
- You think there's anything to...
- I... Please, allow me.
485
00:44:39,763 --> 00:44:41,097
It's on the math department.
486
00:44:41,098 --> 00:44:43,392
- No, it's all right.
- No, just give me one second.
487
00:44:50,190 --> 00:44:51,400
He likes you.
488
00:44:52,818 --> 00:44:54,486
He doesn't know anything about me.
489
00:44:55,279 --> 00:44:56,947
Well, that never stopped anyone.
490
00:44:59,908 --> 00:45:05,414
We cannot have you eating
cafeteria food, Comrade Belikova, so...
491
00:45:06,206 --> 00:45:09,042
Please enjoy.
Courtesy of the physics faculty.
492
00:45:20,929 --> 00:45:23,015
Will you stop looking at me like that?
493
00:45:26,810 --> 00:45:28,936
I mean, I'm just so glad
that you're here, Comrade Belikova.
494
00:45:28,937 --> 00:45:30,856
Your achievements...
495
00:45:32,065 --> 00:45:33,482
It's been an inspiration to us all.
496
00:45:33,483 --> 00:45:34,901
It really has.
497
00:45:34,902 --> 00:45:38,571
Well, I promise you
that I'm just a hungry farm girl
498
00:45:38,572 --> 00:45:40,616
who followed orders
all the way to the moon.
499
00:45:41,158 --> 00:45:43,076
Well, I mean, you're-you're
so much more than that.
500
00:45:44,494 --> 00:45:45,703
You're a...
501
00:45:45,704 --> 00:45:47,581
You're a promise of something better.
502
00:45:50,000 --> 00:45:51,251
I don't know about that.
503
00:45:52,169 --> 00:45:55,213
I mean, honestly, I would give anything
504
00:45:55,214 --> 00:45:58,133
just to go somewhere
where no one knows who I am.
505
00:45:58,717 --> 00:46:03,472
And I would just eat
fresh tomatoes, and, like,
506
00:46:05,182 --> 00:46:07,935
look up at the constellations like I would
507
00:46:09,019 --> 00:46:12,940
when no one thought I could do
anything except milk a cow.
508
00:46:14,274 --> 00:46:16,360
Which I can, very well.
509
00:46:23,784 --> 00:46:25,994
My dacha's 20 minutes from here.
510
00:46:27,162 --> 00:46:29,539
You can see more stars there
than you've ever seen in your whole life.
511
00:46:29,540 --> 00:46:30,749
Well, maybe not you.
512
00:46:34,586 --> 00:46:35,921
There might even be a cow.
513
00:46:40,759 --> 00:46:41,927
It would be an honor.
514
00:46:48,267 --> 00:46:49,893
Well, are you sure about the cow?
515
00:46:51,103 --> 00:46:52,437
It might be a goat.
516
00:46:56,984 --> 00:46:57,985
I see.
517
00:46:59,278 --> 00:47:01,780
Well, I mean,
there's only one way to find out, no?
518
00:47:03,407 --> 00:47:05,658
Yes? Yeah? Let's do it.
519
00:47:05,659 --> 00:47:07,660
- Yeah.
- I like goats too.
520
00:47:07,661 --> 00:47:10,247
- I mean, come on, let's go.
- Let's go. Okay!
521
00:48:24,988 --> 00:48:26,156
Hello?
522
00:49:15,247 --> 00:49:16,999
Stop! Stop!
523
00:50:22,940 --> 00:50:24,566
Yes!
524
00:50:25,776 --> 00:50:26,902
Yes!
525
00:50:32,533 --> 00:50:34,368
- Okay! Here we go.
- Next one!
526
00:50:35,494 --> 00:50:36,537
Next one.
527
00:50:42,251 --> 00:50:43,252
Okay.
528
00:50:44,127 --> 00:50:46,212
- Yeah, yeah.
- Lovely, lovely, lovely, lovely!
529
00:50:46,213 --> 00:50:48,298
Three, two, one.
530
00:50:51,176 --> 00:50:52,219
Oh, my gosh!
531
00:50:53,136 --> 00:50:54,304
Yeah.
532
00:50:55,264 --> 00:50:57,015
How far did that one go?
533
00:50:57,558 --> 00:50:59,226
Thirty meters at least.
534
00:51:07,234 --> 00:51:08,235
Who is that?
535
00:51:09,862 --> 00:51:12,197
It's my husband.
536
00:51:14,324 --> 00:51:16,450
Welcome!
537
00:51:16,451 --> 00:51:17,703
Thank you for the call.
538
00:51:18,871 --> 00:51:20,080
Come! Come!
539
00:51:20,664 --> 00:51:21,665
Hello!
540
00:51:22,416 --> 00:51:23,916
- Come.
- You can launch this one.
541
00:51:23,917 --> 00:51:25,585
- Hello!
- Welcome.
542
00:51:25,586 --> 00:51:26,712
Sasha.
543
00:51:28,630 --> 00:51:31,258
- Come in. The water's amazing.
- Get in the car. We're going home.
544
00:51:33,802 --> 00:51:35,303
No! No, come in.
545
00:51:35,304 --> 00:51:36,387
- Come in.
- Get in the car.
546
00:51:36,388 --> 00:51:38,097
- Sasha. Sasha!
- We'll launch in your honor.
547
00:51:38,098 --> 00:51:39,349
- Yes, in your honor!
- My honor!
548
00:51:41,518 --> 00:51:44,061
Here we go. Here we go!
549
00:51:44,062 --> 00:51:45,146
Get in the car.
550
00:51:45,147 --> 00:51:46,398
Gosh, you are no fun.
551
00:51:46,982 --> 00:51:47,983
You're no fun.
552
00:51:54,156 --> 00:51:55,573
Yeah!
553
00:51:55,574 --> 00:51:58,035
- Whoo!
- Yes!
554
00:52:17,429 --> 00:52:18,472
No.
555
00:52:19,556 --> 00:52:20,557
Off my bed. You stink.
556
00:52:21,266 --> 00:52:23,601
- I need to shower.
- Yeah. I'm having one first.
557
00:52:23,602 --> 00:52:25,102
I was just in a lake.
558
00:52:25,103 --> 00:52:26,522
Yeah, whose fault was that?
559
00:52:27,231 --> 00:52:28,649
What are you saying?
560
00:52:29,274 --> 00:52:30,776
It's not subtle, what I'm saying.
561
00:52:31,443 --> 00:52:34,028
Because I've just been in a car all night
playing a dutiful husband
562
00:52:34,029 --> 00:52:37,031
while you drag half the physics department
into some fucking water.
563
00:52:37,032 --> 00:52:38,991
Hey! Don't you dare.
564
00:52:38,992 --> 00:52:42,913
If they won't let me fucking fly again,
why can't I try and enjoy myself?
565
00:52:43,497 --> 00:52:46,207
Since when were you opposed
to having a little fun, huh?
566
00:52:46,208 --> 00:52:48,918
Or is it just when it doesn't include you?
I'm getting in first.
567
00:52:48,919 --> 00:52:51,045
You're not getting
in the shower first. Hey!
568
00:52:51,046 --> 00:52:53,714
Poor, beloved Anastasia,
the most famous woman on Earth
569
00:52:53,715 --> 00:52:56,092
- whose every word is cherished.
- My every word is given to me
570
00:52:56,093 --> 00:52:57,677
- by someone else!
- Who's waited on hand and foot.
571
00:52:57,678 --> 00:52:59,720
Whatever will she do if she
doesn't get to fly again, huh?
572
00:52:59,721 --> 00:53:02,807
- Oh, no, no, no, no, no.
- You're one to talk!
573
00:53:02,808 --> 00:53:04,852
All you do is... is...
574
00:54:34,608 --> 00:54:35,859
Comrade Nikulov.
575
00:54:37,736 --> 00:54:38,737
Yes?
576
00:54:40,239 --> 00:54:41,490
You recognize this?
577
00:54:45,577 --> 00:54:47,204
The Philosophy of a Common Task.
578
00:54:50,666 --> 00:54:53,126
It was found during
a routine search of your residence.
579
00:54:54,294 --> 00:54:56,587
This kind of samizdat is forbidden.
580
00:54:56,588 --> 00:54:58,924
Yes, I'm... I'm aware, but,
581
00:54:59,967 --> 00:55:02,177
half of the engineers here
have read Fyodorov.
582
00:55:03,679 --> 00:55:05,013
Would you care to name them?
583
00:55:17,276 --> 00:55:18,277
Take him in.
584
00:55:21,363 --> 00:55:23,949
Please. This is...
This is a misunderstanding. It's...
585
00:56:24,843 --> 00:56:26,928
- Hi.
- I'm so sorry. I got caught up at work.
586
00:56:26,929 --> 00:56:28,763
Oh, my God. No, don't be silly.
587
00:56:28,764 --> 00:56:29,848
Come in.
588
00:56:31,475 --> 00:56:35,811
Zoya and I have had a nice long practice
and a quite tasty dinner, if I do say so.
589
00:56:35,812 --> 00:56:38,440
- She's just in there.
- I don't doubt that.
590
00:56:40,859 --> 00:56:42,735
Thank you for taking care of her.
591
00:56:42,736 --> 00:56:43,862
No.
592
00:56:47,866 --> 00:56:50,409
No, Irinochka, please stay.
Let me make you some tea.
593
00:56:50,410 --> 00:56:52,495
I couldn't.
We've already put you out enough.
594
00:56:52,496 --> 00:56:53,747
Please stay.
595
00:56:56,750 --> 00:56:57,793
Black tea would be nice.
596
00:56:59,586 --> 00:57:00,671
Give me your coat.
597
00:57:06,927 --> 00:57:08,470
- Thank you.
- Yeah.
598
00:57:13,100 --> 00:57:14,767
Your husband's not home?
599
00:57:14,768 --> 00:57:15,853
No.
600
00:57:16,937 --> 00:57:18,230
Valya's in Moscow.
601
00:57:19,147 --> 00:57:20,983
Some training thing.
602
00:57:21,817 --> 00:57:22,860
Or so he says.
603
00:57:24,987 --> 00:57:26,196
Where else would he be?
604
00:57:26,697 --> 00:57:28,532
Been asking myself the same thing.
605
00:57:44,882 --> 00:57:46,133
I saw him with someone.
606
00:57:47,676 --> 00:57:48,677
A woman.
607
00:57:49,303 --> 00:57:50,721
When we were at The Philharmonic.
608
00:57:52,598 --> 00:57:54,266
He said he was going to the toilet,
609
00:57:54,975 --> 00:57:58,020
but I saw him huddled
together with her instead.
610
00:58:00,105 --> 00:58:01,106
No.
611
00:58:02,733 --> 00:58:04,442
Valya would never be unfaithful to you.
612
00:58:04,443 --> 00:58:05,569
He adores you.
613
00:58:06,820 --> 00:58:07,946
You've never even met him.
614
00:58:10,240 --> 00:58:11,241
Well, no.
615
00:58:12,034 --> 00:58:13,619
Just from the way you talk of him.
616
00:58:14,786 --> 00:58:17,538
I'm... I'm sure he'd never do this.
617
00:58:17,539 --> 00:58:18,707
Maybe once.
618
00:58:19,583 --> 00:58:21,585
But we've just grown so distant lately.
619
00:58:22,920 --> 00:58:24,546
Especially since Paris.
620
00:58:29,801 --> 00:58:32,012
Have you ever been unfaithful to him?
621
00:58:36,183 --> 00:58:37,726
No. Never.
622
00:58:50,531 --> 00:58:52,365
Would you mind if I use the toilet?
623
00:58:52,366 --> 00:58:53,575
Of course not.
45444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.