All language subtitles for Star.City.S01E04.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,254 --> 00:00:49,007 Field intelligence report reference number S/BF-22 2 00:00:49,550 --> 00:00:51,510 on new dissident group Zeta. 3 00:00:51,593 --> 00:00:54,179 Issued 8th of November 1963. 4 00:00:55,806 --> 00:00:59,685 First identified during Lacy-Zarubin Cultural Exchange, 5 00:00:59,768 --> 00:01:03,856 Zeta members show incentive to work against Soviet interests. 6 00:01:04,690 --> 00:01:08,277 Initial funding request approved after asset Andrei Zaitsev 7 00:01:08,360 --> 00:01:10,696 recruited other disaffected musicians. 8 00:01:11,655 --> 00:01:15,617 Request continued support of group as Zaitsev has developed system 9 00:01:15,701 --> 00:01:18,662 to smuggle banned musical works by composers 10 00:01:18,745 --> 00:01:23,250 such as Denisov, Schnittke, Gubaidulina out of USSR 11 00:01:23,834 --> 00:01:27,004 by way of hiding them in the lining of instrument cases. 12 00:01:27,796 --> 00:01:29,464 Suggest continued surveillance. 13 00:01:35,846 --> 00:01:40,142 Field intelligence report reference number S/BF-26. 14 00:01:40,851 --> 00:01:43,270 Issued 15th of May 1964. 15 00:01:44,354 --> 00:01:47,274 Pressures of dissident activity appear to be taking a toll. 16 00:01:48,317 --> 00:01:50,777 Significant conflict has emerged within the group. 17 00:01:51,820 --> 00:01:55,908 Zaitsev and romantic interest Tanya Danilova frequently argue. 18 00:01:56,825 --> 00:01:59,870 There is concern that discord in group will undermine mission, 19 00:01:59,953 --> 00:02:02,414 but suggest continued funding for now. 20 00:02:31,652 --> 00:02:35,489 Field intelligence report reference number S/BF-32. 21 00:02:36,156 --> 00:02:38,408 Issued 10th of September 1964. 22 00:02:38,951 --> 00:02:41,245 New suitor of subject Danilova. 23 00:02:42,037 --> 00:02:46,708 Lieutenant Valentin Mironov, pilot in the Soviet Air Force. 24 00:02:47,292 --> 00:02:51,505 In light of Washington's directive seeking new assets in Soviet military 25 00:02:51,588 --> 00:02:53,423 there is an opportunity present. 26 00:02:56,844 --> 00:03:00,764 Mironov is unaware of Danilova's illegal dissident activity. 27 00:03:01,348 --> 00:03:03,350 Request continued surveillance. 28 00:03:05,394 --> 00:03:09,147 Field intelligence report reference number S/BF-40. 29 00:03:09,231 --> 00:03:11,984 Issued 24th of December 1964. 30 00:03:12,776 --> 00:03:15,320 Danilova and Mironov relationship progressing. 31 00:03:16,321 --> 00:03:20,242 Source indicates Mironov being recruited for Soviet space program. 32 00:03:20,325 --> 00:03:22,160 Continued surveillance a priority. 33 00:03:27,374 --> 00:03:30,836 Field intelligence report reference number S/BF-45. 34 00:03:30,919 --> 00:03:33,547 Issued 15th of January 1965. 35 00:03:34,214 --> 00:03:36,216 Mironov engaged to Danilova. 36 00:03:36,717 --> 00:03:40,012 Wedding set for February, before start of cosmonaut training. 37 00:03:40,554 --> 00:03:43,432 Danilova seems to have ceased dissident activity. 38 00:03:54,318 --> 00:03:58,113 Field intelligence report reference number S/BF-51. 39 00:03:58,197 --> 00:04:01,158 Issued 28th of February 1965. 40 00:04:01,241 --> 00:04:05,245 Source indicates imminent move of Tanya and Valya Mironov to Star City. 41 00:04:06,038 --> 00:04:08,624 Surveillance opportunities to become extremely limited. 42 00:04:09,124 --> 00:04:12,294 Urgent request for direct contact with subject Mironov. 43 00:04:13,045 --> 00:04:16,005 Will use wife's dissident past to ensure cooperation. 44 00:04:34,024 --> 00:04:35,192 Lovely day, isn't it? 45 00:04:36,109 --> 00:04:37,110 Yeah. 46 00:04:39,821 --> 00:04:41,657 Congratulations on the wedding, by the way. 47 00:04:42,449 --> 00:04:43,700 How did you know I was married? 48 00:05:00,217 --> 00:05:03,929 Field intelligence report reference number S/BF-53. 49 00:05:04,012 --> 00:05:06,348 Issued 1st of March 1965. 50 00:05:07,015 --> 00:05:09,768 New asset, cosmonaut Valya Mironov. 51 00:05:10,435 --> 00:05:12,145 Code name "Nikolay." 52 00:06:38,857 --> 00:06:40,025 Chief Designer. 53 00:06:51,995 --> 00:06:53,580 Out! All of you. 54 00:07:00,921 --> 00:07:01,964 Here we are. 55 00:07:03,215 --> 00:07:04,424 What is it? 56 00:07:05,050 --> 00:07:06,301 This is the culprit. 57 00:07:07,553 --> 00:07:08,804 I need a… 58 00:07:29,366 --> 00:07:30,951 Excellent craftsmanship. 59 00:07:32,536 --> 00:07:35,247 The circuitry, it's the same as a signal amplifier. 60 00:07:35,330 --> 00:07:37,916 You'd find one in an old argon processor. 61 00:07:38,000 --> 00:07:39,793 It's… Yes, look. 62 00:07:39,877 --> 00:07:42,379 That is a GT-104 transistor. 63 00:07:42,462 --> 00:07:44,882 It's very common in Soviet transmitters. 64 00:07:44,965 --> 00:07:46,049 It's Soviet? 65 00:07:47,301 --> 00:07:48,552 Yes. 66 00:07:49,928 --> 00:07:50,971 But this… 67 00:07:51,722 --> 00:07:54,474 This is not part of the original technology. 68 00:07:54,558 --> 00:07:55,559 This is… 69 00:07:56,518 --> 00:07:57,811 This is added later. 70 00:07:59,271 --> 00:08:01,106 It's a micro transmitter. 71 00:08:01,190 --> 00:08:05,027 That's why it looked like interference, but really it was just drawing power. 72 00:08:07,988 --> 00:08:09,489 So it wasn't sabotage. 73 00:08:11,366 --> 00:08:12,826 It was espionage. 74 00:08:17,206 --> 00:08:18,415 Thank you, Sergei. 75 00:08:19,666 --> 00:08:20,709 You can go now. 76 00:08:30,886 --> 00:08:33,179 Another one of my Eagles is dead. 77 00:08:33,263 --> 00:08:35,432 - What are you implying? - I'm not implying anything. 78 00:08:35,515 --> 00:08:36,725 I'm telling you explicitly, 79 00:08:36,808 --> 00:08:40,854 I will not have any more deaths on my watch because of your paranoia. 80 00:08:41,897 --> 00:08:43,190 It was a transmitter. 81 00:08:43,273 --> 00:08:45,984 Forcing me to reboot the system was an overreaction. 82 00:08:46,068 --> 00:08:49,696 I made a decision based on the information we had at the time. 83 00:08:49,780 --> 00:08:52,282 Our operations must remain secure. 84 00:08:52,366 --> 00:08:53,784 Not "we." Not "ours." 85 00:08:53,867 --> 00:08:55,827 My cosmonauts did the best they could. 86 00:08:55,911 --> 00:08:58,872 My systems would have functioned without your interference. 87 00:08:58,956 --> 00:09:00,707 You didn't hold up your side. 88 00:09:00,791 --> 00:09:03,293 I wasn't aware we were on different sides. 89 00:09:03,877 --> 00:09:06,171 I handle the engineering. 90 00:09:06,255 --> 00:09:07,422 You handle security. 91 00:09:07,506 --> 00:09:09,967 What is the point of you if you can't do that? 92 00:09:13,470 --> 00:09:15,389 I'm not taking the fall for your failures. 93 00:09:15,889 --> 00:09:17,349 Go and say that to Moscow. 94 00:09:54,803 --> 00:09:55,846 Excuse me. 95 00:10:00,142 --> 00:10:01,143 Excu… 96 00:10:25,918 --> 00:10:26,919 Hello? 97 00:10:35,969 --> 00:10:37,095 Comrade Chadha? 98 00:10:37,721 --> 00:10:38,722 From India? 99 00:10:39,348 --> 00:10:40,641 How did you guess? 100 00:10:44,061 --> 00:10:45,270 Your name's on the boxes. 101 00:10:54,488 --> 00:10:57,449 So, how are you settling in to Star City? 102 00:10:59,159 --> 00:11:00,994 Off to a great start. 103 00:11:01,078 --> 00:11:03,247 No one has told me what I'm to be working on. 104 00:11:05,082 --> 00:11:07,584 This is normal. Now we must get back to work. 105 00:11:19,054 --> 00:11:20,973 Where's the rest of my equipment? 106 00:11:23,767 --> 00:11:25,727 Do you know where I could find the chief designer? 107 00:11:25,769 --> 00:11:28,146 I really feel like there might have been a mix-up. 108 00:11:29,565 --> 00:11:30,649 Good luck with that. 109 00:11:30,732 --> 00:11:32,025 He's a very busy man. 110 00:11:57,676 --> 00:11:58,677 Lakshmi… 111 00:11:59,428 --> 00:12:01,263 They're listening to us. 112 00:12:02,598 --> 00:12:04,016 You are being paranoid. 113 00:12:04,099 --> 00:12:05,100 I am not. 114 00:12:06,226 --> 00:12:11,190 I was unpacking and yelling about all the cursed flies in here and then 115 00:12:11,273 --> 00:12:12,983 after I get back from the market… 116 00:12:16,111 --> 00:12:17,112 I find this. 117 00:12:17,696 --> 00:12:18,906 It wasn't here before. 118 00:12:18,989 --> 00:12:21,658 I am telling you they must have microphones in the walls. 119 00:12:22,618 --> 00:12:24,738 Do you think they have them in the bathroom? Goodness! 120 00:12:25,704 --> 00:12:26,747 Bedroom? 121 00:12:37,174 --> 00:12:38,425 You're laughing? 122 00:12:42,221 --> 00:12:43,847 We were warned about this. 123 00:12:43,931 --> 00:12:45,849 - We knew what to expect. - No, Lakshmi. 124 00:12:46,892 --> 00:12:50,729 Hearing about Soviet surveillance is very different than living it. 125 00:12:55,067 --> 00:12:56,777 Are you a spy, then? 126 00:12:56,860 --> 00:12:59,446 - No. Of course not. - Then what is the problem, Manu? 127 00:13:01,615 --> 00:13:03,617 I'm the one who should be upset. 128 00:13:05,744 --> 00:13:08,372 I thought this was my time. 129 00:13:08,455 --> 00:13:10,165 My chance to do something. 130 00:13:10,707 --> 00:13:13,502 They are doing the most amazing things, but… 131 00:13:13,585 --> 00:13:16,630 You should see where they put me. 132 00:13:17,130 --> 00:13:18,841 - Why did they bring me here? - Sorry. 133 00:13:19,842 --> 00:13:21,343 Sorry, my love. 134 00:13:23,762 --> 00:13:24,888 Sorry. 135 00:13:32,020 --> 00:13:33,021 Got him. 136 00:13:36,275 --> 00:13:37,609 Sorry. 137 00:13:43,156 --> 00:13:45,158 Colonel Raskova wants to see you. 138 00:14:02,926 --> 00:14:04,261 Comrade Colonel? 139 00:14:04,344 --> 00:14:05,345 Yes? 140 00:14:11,685 --> 00:14:15,480 I've been reviewing notations of any suspicious activity after what happened. 141 00:14:15,564 --> 00:14:17,900 Even if it's just petty speculation. 142 00:14:19,193 --> 00:14:20,194 Irina Vasilievna, 143 00:14:20,277 --> 00:14:23,739 do you want to document petty speculation for the rest of your life? 144 00:14:24,239 --> 00:14:25,407 No. 145 00:14:25,490 --> 00:14:26,742 I thought as much. 146 00:14:27,659 --> 00:14:29,661 Find someone to cover your assignments. 147 00:14:30,287 --> 00:14:33,332 I need this device traced. 148 00:14:33,415 --> 00:14:34,833 Quickly and quietly. 149 00:14:35,542 --> 00:14:37,294 Find out where it was manufactured. 150 00:14:38,170 --> 00:14:39,922 I want to know who ordered it. 151 00:14:40,464 --> 00:14:42,049 They could lead us to the mole. 152 00:14:42,633 --> 00:14:43,926 Find out what this is. 153 00:14:52,684 --> 00:14:53,727 Bring this with you. 154 00:15:00,484 --> 00:15:01,485 I don't need that. 155 00:15:01,985 --> 00:15:04,071 You go into the field alone, you take a weapon. 156 00:15:08,158 --> 00:15:09,743 You received the training, yes? 157 00:15:10,536 --> 00:15:11,745 Yes. 158 00:15:13,997 --> 00:15:15,165 You can go. 159 00:16:34,161 --> 00:16:35,162 Hello? 160 00:16:41,001 --> 00:16:42,169 What are you doing home? 161 00:16:43,003 --> 00:16:46,131 Training finished early. I thought I'd eat something. 162 00:16:52,179 --> 00:16:54,181 Any mail? Anyone stop by? 163 00:16:55,432 --> 00:16:56,433 No. 164 00:16:58,310 --> 00:16:59,478 Why would they? 165 00:17:00,479 --> 00:17:02,189 What's wrong? Why are you acting like this? 166 00:17:03,482 --> 00:17:05,150 "Like this"? Like what? 167 00:17:43,188 --> 00:17:44,189 I'm sorry. 168 00:17:47,734 --> 00:17:50,112 I thought we had a really good night in Moscow, didn't we? 169 00:17:54,157 --> 00:17:55,409 Did I do something wrong? 170 00:17:58,120 --> 00:17:59,121 Tell me. 171 00:18:06,003 --> 00:18:08,130 No, I'm just tired. 172 00:18:21,727 --> 00:18:22,728 Arseni. 173 00:18:24,146 --> 00:18:25,147 Arseni. 174 00:18:27,232 --> 00:18:28,650 Arseni. 175 00:18:54,301 --> 00:18:58,222 MORE SPEECHES TODAY. BACK TONIGHT. A. 176 00:19:50,691 --> 00:19:52,985 You must understand, Mila Aleksandrovna, 177 00:19:53,068 --> 00:19:57,114 that all missions, training and otherwise, are highly confidential. 178 00:19:57,823 --> 00:19:58,824 Here's… 179 00:20:00,617 --> 00:20:02,452 Here's the letter he wrote you. 180 00:20:18,260 --> 00:20:19,887 My condolences. 181 00:20:33,859 --> 00:20:37,529 Comrade Mironov trained him, and Comrade Polivanov… 182 00:20:38,447 --> 00:20:39,823 Was with him when he died. 183 00:20:42,409 --> 00:20:44,244 They're here for you now. 184 00:20:51,168 --> 00:20:53,253 He-He-He went the way he would've wanted to. 185 00:20:58,300 --> 00:20:59,718 He wanted to come back. 186 00:21:02,387 --> 00:21:03,514 What happened? 187 00:21:10,938 --> 00:21:12,314 I don't wanna lie to you. 188 00:21:12,397 --> 00:21:13,607 Then don't. 189 00:21:18,195 --> 00:21:19,530 I didn't do enough. 190 00:21:20,197 --> 00:21:21,740 - It should've been me. - Sasha. 191 00:21:21,823 --> 00:21:23,325 Stop it. Stop, stop, stop. 192 00:21:23,408 --> 00:21:24,660 Sorry. 193 00:21:26,912 --> 00:21:28,288 She doesn't need to hear that. 194 00:21:28,872 --> 00:21:29,957 You didn't kill him. 195 00:21:30,666 --> 00:21:31,708 I was the pilot. 196 00:21:32,668 --> 00:21:34,378 I sent him into that compartment. 197 00:21:34,461 --> 00:21:35,963 Did you cause the interference? 198 00:21:39,508 --> 00:21:40,509 No. 199 00:21:41,677 --> 00:21:42,678 No. 200 00:21:43,929 --> 00:21:44,930 Up there… 201 00:21:46,557 --> 00:21:49,017 No one's responsible for anything 202 00:21:50,102 --> 00:21:51,520 besides their own survival. 203 00:22:11,498 --> 00:22:13,083 I remember it well. 204 00:22:13,667 --> 00:22:17,004 The moment I had spent my whole life working towards. 205 00:22:20,257 --> 00:22:25,387 I was chosen to serve my homeland the only way I could. 206 00:22:26,180 --> 00:22:27,806 As a cosmonaut. 207 00:22:29,266 --> 00:22:30,434 As a woman. 208 00:22:32,144 --> 00:22:33,645 As a Soviet. 209 00:22:34,730 --> 00:22:39,526 I understood the cosmos was not mine to conquer. 210 00:22:41,278 --> 00:22:43,238 It had always been ours. 211 00:23:03,592 --> 00:23:08,722 Well, thank you, Comrade Belikova, for your service to your nation. 212 00:23:08,805 --> 00:23:11,808 And thank you to the Committee for Soviet Women of Leningrad 213 00:23:11,892 --> 00:23:14,019 for hosting this wonderful event. 214 00:23:14,686 --> 00:23:18,023 The general secretary is proud of your work. 215 00:23:22,611 --> 00:23:25,614 What were your responsibilities on Luna 17? 216 00:23:25,697 --> 00:23:29,660 Chief Designer had me analyzing the propellant margins on the lunar lander. 217 00:23:31,578 --> 00:23:34,039 Did you ever notice anything suspicious in the lab? 218 00:23:35,123 --> 00:23:39,086 I'm too busy to notice anything except the circuits that I'm cutting. 219 00:23:42,130 --> 00:23:44,132 You signed off on the final boosters, yes? 220 00:23:45,092 --> 00:23:47,177 Ship shape. No issues. 221 00:23:48,554 --> 00:23:52,266 Did you see anyone tampering with the train cars to Baikonur? 222 00:23:52,349 --> 00:23:53,600 Absolutely not. 223 00:23:54,184 --> 00:23:55,602 We left at 2100. 224 00:23:55,686 --> 00:23:57,354 There was no one on the premises. 225 00:24:00,232 --> 00:24:05,195 Who else might have had access to the descent module before launch? 226 00:24:05,279 --> 00:24:06,280 No one, 227 00:24:07,698 --> 00:24:09,616 besides the launch engineers and the crew. 228 00:24:10,659 --> 00:24:11,827 Maybe the trainers. 229 00:24:13,996 --> 00:24:15,956 Thank you for your cooperation. 230 00:24:17,082 --> 00:24:18,208 You can go. 231 00:24:25,757 --> 00:24:29,469 Yes, I'm making excellent progress, Comrade Director. 232 00:24:29,553 --> 00:24:31,763 I think you should come to headquarters in Moscow 233 00:24:31,847 --> 00:24:35,184 and update us in person on how this breach was possible. 234 00:24:36,894 --> 00:24:39,354 Well, my investigation is progressing. 235 00:24:39,438 --> 00:24:40,939 I have it under control. 236 00:24:41,815 --> 00:24:44,234 I'm sure you do, but come anyway. 237 00:24:45,819 --> 00:24:46,904 Thank you, comrade. 238 00:24:46,987 --> 00:24:48,488 I will come in tomorrow. 239 00:24:57,915 --> 00:24:59,708 I've filed seven requests 240 00:24:59,791 --> 00:25:05,005 to get Belikova to make an appearance at the factory next month, but nothing. 241 00:25:05,088 --> 00:25:08,133 Well, persistence is a virtue, comrade. 242 00:25:09,843 --> 00:25:11,946 It's because she's going back to the moon again, isn't she? 243 00:25:11,970 --> 00:25:12,971 No, no, no. 244 00:25:13,055 --> 00:25:15,390 The state can't risk that. She's much too valuable. 245 00:25:15,474 --> 00:25:18,810 Yeah, but you mean too valuable to you? 246 00:25:20,521 --> 00:25:22,439 Now. Be careful. 247 00:25:44,545 --> 00:25:46,338 How long to the next appearance? 248 00:25:48,382 --> 00:25:49,508 Just an hour. 249 00:25:55,180 --> 00:25:56,515 Here. 250 00:25:57,516 --> 00:25:58,517 No. 251 00:26:04,606 --> 00:26:06,441 You were with Gagarin, weren't you? 252 00:26:11,613 --> 00:26:13,031 When did he know? 253 00:26:15,033 --> 00:26:16,034 Know what? 254 00:26:18,203 --> 00:26:20,038 That he would never go back up again. 255 00:26:24,001 --> 00:26:25,711 Not long after his world tour. 256 00:26:45,856 --> 00:26:47,024 Give me that. 257 00:27:12,841 --> 00:27:14,009 Welcome back. 258 00:27:15,552 --> 00:27:16,712 How was the training mission? 259 00:27:21,475 --> 00:27:23,435 - Can I come in? - I haven't cleaned, really. 260 00:27:31,985 --> 00:27:33,403 So who sleeps in the bedroom? 261 00:27:35,822 --> 00:27:37,115 She does. 262 00:27:37,199 --> 00:27:38,534 And who cooks dinner? 263 00:27:39,701 --> 00:27:41,370 Is this what you came here to talk about? 264 00:27:41,453 --> 00:27:42,454 No. 265 00:27:49,044 --> 00:27:50,462 I saw him with a woman. 266 00:27:52,965 --> 00:27:54,132 Who? 267 00:27:55,133 --> 00:27:56,385 Valya. 268 00:28:00,389 --> 00:28:01,431 His mother? 269 00:28:02,724 --> 00:28:03,809 I'm being serious. 270 00:28:05,227 --> 00:28:07,067 I'm sorry. You think Valya is having an affair? 271 00:28:07,104 --> 00:28:08,564 I don't know what I think. 272 00:28:08,647 --> 00:28:11,650 All I know is I saw him and some woman at the concert hall. 273 00:28:12,317 --> 00:28:14,069 I don't know how to explain it. It… 274 00:28:14,152 --> 00:28:16,530 It felt intimate, like they knew each other well. 275 00:28:21,743 --> 00:28:23,412 He's not having an affair, Tanya. 276 00:28:27,958 --> 00:28:29,459 I wish he'd have an affair. 277 00:28:30,335 --> 00:28:31,336 It'd be good for him. 278 00:28:32,754 --> 00:28:33,755 Fuck you. 279 00:28:35,549 --> 00:28:36,842 You jealous? 280 00:28:36,925 --> 00:28:37,926 No, I… 281 00:28:39,386 --> 00:28:40,679 I don't know. 282 00:30:30,247 --> 00:30:31,498 What is this place? 283 00:30:32,666 --> 00:30:34,042 Hand me the wrench, will you? 284 00:30:36,587 --> 00:30:37,880 Sorry about the noise. 285 00:30:39,715 --> 00:30:40,966 I don't sleep much. 286 00:30:42,759 --> 00:30:45,429 So you've been relegated to the fringes too? 287 00:30:46,722 --> 00:30:48,098 Something like that. 288 00:30:51,810 --> 00:30:54,080 You know, when I was told I was being assigned to Star City, 289 00:30:54,104 --> 00:30:58,233 I thought I'd be at the forefront of space travel, but instead I'm… 290 00:30:59,234 --> 00:31:00,235 Here. 291 00:31:01,278 --> 00:31:02,738 Pushed aside? 292 00:31:06,158 --> 00:31:08,493 Don't underestimate yourself, comrade. 293 00:31:09,453 --> 00:31:13,540 Your work on self-sustaining generation of breathable air 294 00:31:14,583 --> 00:31:16,293 is the future of space travel. 295 00:31:18,795 --> 00:31:19,922 You know my work? 296 00:31:20,005 --> 00:31:21,131 Of course. 297 00:31:22,132 --> 00:31:26,762 It's the final piece required to truly conquer the cosmos. 298 00:31:31,850 --> 00:31:34,895 You know, if they had used my BIOS system to generate oxygen 299 00:31:34,978 --> 00:31:38,524 instead of Luna 17's inefficient LiOH and O2 tanks, 300 00:31:38,607 --> 00:31:41,360 it would've saved 77 kilograms. 301 00:31:42,653 --> 00:31:44,821 No offense to whoever designed it. 302 00:31:46,615 --> 00:31:47,824 No offense taken. 303 00:31:55,249 --> 00:31:56,250 You're him. 304 00:31:58,335 --> 00:32:00,254 You're the chief designer? 305 00:32:00,796 --> 00:32:02,714 Apologies for the ruse. 306 00:32:02,798 --> 00:32:05,968 I didn't bring you here to get us to the moon, Comrade Chadha. 307 00:32:08,178 --> 00:32:09,680 We've already been to the moon. 308 00:32:22,568 --> 00:32:24,111 - You're going to Venus? - No. 309 00:32:25,028 --> 00:32:27,197 We are going to Venus. 310 00:32:30,200 --> 00:32:31,535 My lab equipment. 311 00:32:40,419 --> 00:32:42,129 And you're gonna help us get there. 312 00:32:53,640 --> 00:32:55,267 - Hello. - Can I help you? 313 00:32:55,350 --> 00:32:56,852 I'm looking for head office. 314 00:32:56,935 --> 00:32:58,854 Yes. You enter there. 315 00:33:26,548 --> 00:33:27,549 What do you want? 316 00:33:33,514 --> 00:33:35,724 Do you recognize this? 317 00:33:35,807 --> 00:33:36,892 Of course. 318 00:33:37,434 --> 00:33:38,602 It's one of our transmitters. 319 00:33:42,814 --> 00:33:44,942 Do you know who might have acquired it from you? 320 00:33:48,195 --> 00:33:50,822 Well, that's hard to say. We make a number of them each day. 321 00:33:54,952 --> 00:33:57,204 To keep such a pace must be difficult. 322 00:33:58,413 --> 00:34:00,499 I'm sure regulations get in the way. 323 00:34:02,084 --> 00:34:04,962 In fact, I noted multiple violations on my way in. 324 00:34:06,463 --> 00:34:08,757 There could be serious repercussions for such infractions. 325 00:34:08,841 --> 00:34:12,001 - We're just trying to meet our quotas. - I'm just trying to do my job, comrade. 326 00:34:17,099 --> 00:34:18,308 Please take another look. 327 00:34:27,192 --> 00:34:29,069 This is our standard transmitter. 328 00:34:30,529 --> 00:34:31,780 You see here? 329 00:34:33,197 --> 00:34:34,449 It's been modified… 330 00:34:36,118 --> 00:34:38,078 - With this. - Yeah, I wanted to ask about that. 331 00:34:38,161 --> 00:34:40,455 It must have been added later by whoever purchased it. 332 00:34:40,539 --> 00:34:42,040 It's certainly not Soviet. 333 00:34:42,875 --> 00:34:43,876 How can you tell? 334 00:34:45,460 --> 00:34:46,670 It's an unusual alloy. 335 00:34:47,212 --> 00:34:48,964 Not something we use. Let me test it. 336 00:34:58,223 --> 00:34:59,641 Look at the meter. 337 00:34:59,725 --> 00:35:02,436 When I touch the probes, look at how much it can… 338 00:35:03,604 --> 00:35:04,605 Where did you get this? 339 00:35:05,731 --> 00:35:07,149 I've never seen anything like it. 340 00:35:09,026 --> 00:35:11,612 It's not available anywhere in the Soviet Union. 341 00:35:12,446 --> 00:35:13,822 It must have been smuggled in. 342 00:35:13,906 --> 00:35:16,658 This is four times the thermal conductivity of copper. 343 00:35:18,952 --> 00:35:20,704 What might it have been added for? 344 00:35:20,787 --> 00:35:23,457 Well, with this, you have got an incredible heat sink. 345 00:35:24,625 --> 00:35:28,504 Which means this tiny transmitter can have a lot of energy flowing through it 346 00:35:28,587 --> 00:35:30,297 and still be able to function. 347 00:35:30,964 --> 00:35:35,260 This could handle a power supply several times our standard size. 348 00:35:37,429 --> 00:35:39,598 What was the transmitter's power source? 349 00:35:41,266 --> 00:35:43,393 I'd like to see your purchasing records. 350 00:36:08,126 --> 00:36:09,127 Come in. 351 00:36:17,761 --> 00:36:19,304 Lyudmilla Efimovna. 352 00:36:19,388 --> 00:36:20,472 Kostya. 353 00:36:22,391 --> 00:36:24,601 I wish we were meeting under better circumstances. 354 00:36:26,061 --> 00:36:27,187 Thank you. 355 00:36:27,271 --> 00:36:31,942 I have contained the breach and located the device from the craft. 356 00:36:32,025 --> 00:36:35,320 The search for who planted it is progressing. 357 00:36:38,657 --> 00:36:40,993 This is Radimir Sergeievich Petrovsky. 358 00:36:42,786 --> 00:36:44,121 Your new lieutenant? 359 00:36:44,204 --> 00:36:46,999 The new first deputy of the Second Chief Directorate. 360 00:36:51,128 --> 00:36:52,504 First deputy. 361 00:36:53,964 --> 00:36:55,465 My mother worked in your bullpen. 362 00:36:56,300 --> 00:36:57,467 Raya Famova. 363 00:36:58,552 --> 00:36:59,678 Do you remember her? 364 00:37:00,345 --> 00:37:02,347 It's unfortunate she had to retire so early. 365 00:37:02,431 --> 00:37:03,932 She raised a family. 366 00:37:04,558 --> 00:37:07,978 Sorry, are we here to talk about your mother or about Luna 17? 367 00:37:10,898 --> 00:37:12,524 We're going to need a full report 368 00:37:12,608 --> 00:37:15,777 on how the Americans managed to perform this stunning infiltration. 369 00:37:15,861 --> 00:37:17,154 It's very troubling. 370 00:37:17,237 --> 00:37:18,572 I will find out what happened, 371 00:37:18,655 --> 00:37:20,741 but please don't waste my time with reports. 372 00:37:20,824 --> 00:37:23,285 It's just a lot of paperwork that no one's going to read. 373 00:37:23,368 --> 00:37:24,995 I can assure you it will be read. 374 00:37:27,039 --> 00:37:28,040 Lyudmilla, 375 00:37:28,749 --> 00:37:31,168 everyone appreciates your decades of service. 376 00:37:31,251 --> 00:37:33,337 But this is how it's done now. 377 00:37:36,798 --> 00:37:40,552 A senior cosmonaut was executed under your watch. 378 00:37:41,428 --> 00:37:43,222 - Yana... - Akhmatova. 379 00:37:43,889 --> 00:37:47,726 Yes. She admitted to being co-opted by the Americans. 380 00:37:47,809 --> 00:37:50,103 It now appears that she wasn't working alone. 381 00:37:50,187 --> 00:37:52,773 It's a larger operation than we first suspected. 382 00:37:55,108 --> 00:37:58,070 Radimir will be happy to lend the help of the Second Chief Directorate. 383 00:37:58,153 --> 00:38:01,406 He has a particular interest in the space program. 384 00:38:01,990 --> 00:38:04,326 I studied electronic engineering at university 385 00:38:04,409 --> 00:38:06,286 before I joined the security service. 386 00:38:06,370 --> 00:38:09,915 That's nice, but it's nothing I can't handle. 387 00:38:14,294 --> 00:38:19,216 And you'll also need to document what led to the death of cosmonaut Arseni Vetrov, 388 00:38:19,967 --> 00:38:22,553 whether technical failure or due to the security breach. 389 00:38:22,636 --> 00:38:24,555 And then we can decide how to… 390 00:38:25,681 --> 00:38:26,682 Move on. 391 00:38:26,765 --> 00:38:28,225 Should I be concerned? 392 00:38:29,518 --> 00:38:30,644 Of course not. 393 00:38:30,727 --> 00:38:33,522 You're a hero of the Soviet Union, Comrade Raskova. 394 00:38:35,524 --> 00:38:36,817 Sounds like an obituary. 395 00:38:37,359 --> 00:38:38,569 No. 396 00:38:39,152 --> 00:38:40,821 It's a testament to your service. 397 00:38:43,615 --> 00:38:45,409 I will contain this. 398 00:38:45,492 --> 00:38:46,660 I can assure you. 399 00:38:50,289 --> 00:38:51,290 Good. 400 00:38:51,790 --> 00:38:53,041 See that you do. 401 00:39:04,303 --> 00:39:05,554 Walk with me. 402 00:39:09,141 --> 00:39:12,895 So what's the latest in the preparations for the unmanned probe this week? 403 00:39:12,978 --> 00:39:15,772 Nearly all of the modules have been transported 404 00:39:15,856 --> 00:39:20,360 and the N-1 is being moved to a pad in Baikonur as we speak. 405 00:39:20,944 --> 00:39:23,906 Chief Designer, everything is still on track. 406 00:39:24,615 --> 00:39:26,658 And now that Comrade Chadha is here, 407 00:39:26,742 --> 00:39:29,786 her life support systems are functioning surprisingly well 408 00:39:29,870 --> 00:39:32,247 - and we'll be ready for launch. - Good. 409 00:39:32,331 --> 00:39:35,876 Though with everything going on, I wonder if… 410 00:39:35,959 --> 00:39:38,670 If it would be prudent to postpone the launch until... 411 00:39:38,754 --> 00:39:40,214 It has to be now, Sergei. 412 00:39:40,297 --> 00:39:41,715 Or it will never happen. 413 00:39:41,798 --> 00:39:44,918 Yeah. Well, then we should discuss further who will be assigned to the mission. 414 00:39:45,135 --> 00:39:46,637 I have that handled. 415 00:39:54,645 --> 00:39:56,146 Chief tell you why we're here? 416 00:40:09,618 --> 00:40:10,702 Do you need something? 417 00:40:12,913 --> 00:40:13,914 No. 418 00:40:14,581 --> 00:40:15,582 Do you? 419 00:40:28,470 --> 00:40:29,555 Sit down, please. 420 00:40:32,140 --> 00:40:33,433 Good. 421 00:40:34,434 --> 00:40:37,688 I have a craft set to launch in three days' time, 422 00:40:37,771 --> 00:40:39,565 and she's in need of a crew. 423 00:40:43,694 --> 00:40:46,238 Due to the highly confidential nature of the mission, 424 00:40:46,321 --> 00:40:47,948 no more notice was possible. 425 00:40:51,410 --> 00:40:53,579 You know me, Chief, I'm up for anything. 426 00:40:55,163 --> 00:40:58,250 But Colonel Raskova's grounded me and Sasha after Luna 17. 427 00:40:58,333 --> 00:41:01,503 Which makes you perfect for a mission no one can know about. 428 00:41:03,922 --> 00:41:06,341 - Where we going? - I can't tell you till you agree to go. 429 00:41:11,054 --> 00:41:13,223 You can't tell anyone, not even your spouses. 430 00:41:14,766 --> 00:41:16,476 You'll be gone for nine months. 431 00:41:18,312 --> 00:41:20,189 You have the night to think it over. 432 00:41:20,272 --> 00:41:21,523 Don't need the night. 433 00:41:22,524 --> 00:41:23,984 - I'm in. - Good. 434 00:41:27,529 --> 00:41:29,948 You are going to use my life support systems? 435 00:41:30,574 --> 00:41:31,658 Am I to train them on it? 436 00:41:31,742 --> 00:41:34,953 There's not enough time to train them in something so complex. 437 00:41:35,037 --> 00:41:36,413 We couldn't even get the chlorella 438 00:41:36,496 --> 00:41:38,790 to metabolize enough carbon dioxide till you arrived. 439 00:41:38,874 --> 00:41:39,875 No. 440 00:41:39,958 --> 00:41:41,126 You'll have to go with them. 441 00:41:43,504 --> 00:41:45,005 But I'm not a cosmonaut. 442 00:41:45,088 --> 00:41:46,173 Well, you are now. 443 00:41:49,176 --> 00:41:51,011 Wait, her? 444 00:41:51,803 --> 00:41:53,305 You must be joking. 445 00:41:53,889 --> 00:41:54,973 Especially her. 446 00:42:05,943 --> 00:42:07,110 I'm sorry, Chief. 447 00:42:18,580 --> 00:42:20,249 My boy, I know you're struggling, 448 00:42:20,332 --> 00:42:22,543 but the only way to overcome this is to keep going. 449 00:42:22,626 --> 00:42:24,979 You know as well as I do, I should never be let near another ship. 450 00:42:25,003 --> 00:42:27,381 If you don't now, I worry you never will. 451 00:42:28,173 --> 00:42:29,591 Well, maybe that's a good thing. 452 00:42:32,970 --> 00:42:33,971 I'll resign. 453 00:42:34,638 --> 00:42:35,681 That makes things easier. 454 00:42:35,764 --> 00:42:38,600 You think I pulled you out of the Air Force to make things easier? 455 00:42:41,770 --> 00:42:43,414 I brought you here even though they warned me 456 00:42:43,438 --> 00:42:45,858 that you were uncontrollable and impulsive. 457 00:42:47,818 --> 00:42:49,820 There's no map to this mission. We're drawing it. 458 00:42:49,903 --> 00:42:53,907 And I need a good pilot with impulses that shouldn't be controlled. 459 00:42:55,367 --> 00:42:57,452 No. I can't take… 460 00:42:58,662 --> 00:43:00,998 Any more lives in my hands. 461 00:43:01,748 --> 00:43:02,749 Don't you understand? 462 00:43:02,833 --> 00:43:07,254 Arseni Vetrov would never forgive you for using his memory as an excuse, Sasha. 463 00:43:10,424 --> 00:43:13,468 He has no more missions. You owe it to him to keep going. 464 00:43:17,264 --> 00:43:18,515 You owe it to yourself. 465 00:43:39,494 --> 00:43:42,456 Collective achievement is the Soviet ideal. 466 00:43:44,583 --> 00:43:45,751 There you go. 467 00:43:47,211 --> 00:43:48,587 There you go. 468 00:43:50,756 --> 00:43:52,257 Do you have any questions for me? 469 00:43:52,925 --> 00:43:54,259 No geometry questions though. 470 00:43:54,343 --> 00:43:55,552 I was never very good at that. 471 00:43:55,636 --> 00:43:57,804 Never won a gold medal in mathematics. 472 00:43:57,888 --> 00:43:58,889 Just silver. 473 00:43:59,473 --> 00:44:00,891 But even still, 474 00:44:01,642 --> 00:44:04,019 tried as hard as I could, and… 475 00:44:04,603 --> 00:44:06,271 And that's… that's it really. 476 00:44:06,355 --> 00:44:08,148 That's the… the secret. It's… 477 00:44:08,857 --> 00:44:11,068 You just never give up, so… 478 00:44:12,027 --> 00:44:13,820 Do you think we will get to go to space? 479 00:44:19,243 --> 00:44:20,494 Sooner you than me. 480 00:44:23,539 --> 00:44:25,290 Thank Comrade Belikova for her time. 481 00:44:25,374 --> 00:44:28,001 - She's a very busy woman. - Thank you. 482 00:44:29,044 --> 00:44:30,379 Okay. Thank you, girls. 483 00:44:35,843 --> 00:44:36,927 I'm starving. 484 00:44:37,010 --> 00:44:39,763 - You think there's anything to... - I… Please, allow me. 485 00:44:39,847 --> 00:44:41,098 It's on the math department. 486 00:44:41,181 --> 00:44:43,392 - No, it's all right. - No, just give me one second. 487 00:44:50,190 --> 00:44:51,400 He likes you. 488 00:44:52,818 --> 00:44:54,486 He doesn't know anything about me. 489 00:44:55,279 --> 00:44:56,947 Well, that never stopped anyone. 490 00:44:59,908 --> 00:45:05,414 We cannot have you eating cafeteria food, Comrade Belikova, so… 491 00:45:06,206 --> 00:45:09,042 Please enjoy. Courtesy of the physics faculty. 492 00:45:20,929 --> 00:45:23,015 Will you stop looking at me like that? 493 00:45:26,810 --> 00:45:28,997 I mean, I'm just so glad that you're here, Comrade Belikova. 494 00:45:29,021 --> 00:45:30,856 Your achievements… 495 00:45:32,065 --> 00:45:33,483 It's been an inspiration to us all. 496 00:45:33,567 --> 00:45:34,902 It really has. 497 00:45:34,985 --> 00:45:38,572 Well, I promise you that I'm just a hungry farm girl 498 00:45:38,655 --> 00:45:40,616 who followed orders all the way to the moon. 499 00:45:41,158 --> 00:45:43,158 Well, I mean, you're-you're so much more than that. 500 00:45:44,494 --> 00:45:45,704 You're a… 501 00:45:45,787 --> 00:45:47,581 You're a promise of something better. 502 00:45:50,000 --> 00:45:51,251 I don't know about that. 503 00:45:52,169 --> 00:45:55,214 I mean, honestly, I would give anything 504 00:45:55,297 --> 00:45:58,133 just to go somewhere where no one knows who I am. 505 00:45:58,717 --> 00:46:03,472 And I would just eat fresh tomatoes, and, like, 506 00:46:05,182 --> 00:46:07,935 look up at the constellations like I would 507 00:46:09,019 --> 00:46:12,940 when no one thought I could do anything except milk a cow. 508 00:46:14,274 --> 00:46:16,360 Which I can, very well. 509 00:46:23,784 --> 00:46:25,994 My dacha's 20 minutes from here. 510 00:46:27,162 --> 00:46:29,599 You can see more stars there than you've ever seen in your whole life. 511 00:46:29,623 --> 00:46:30,749 Well, maybe not you. 512 00:46:34,586 --> 00:46:35,921 There might even be a cow. 513 00:46:40,759 --> 00:46:41,927 It would be an honor. 514 00:46:48,267 --> 00:46:49,893 Well, are you sure about the cow? 515 00:46:51,103 --> 00:46:52,437 It might be a goat. 516 00:46:56,984 --> 00:46:57,985 I see. 517 00:46:59,278 --> 00:47:01,780 Well, I mean, there's only one way to find out, no? 518 00:47:03,407 --> 00:47:05,659 Yes? Yeah? Let's do it. 519 00:47:05,742 --> 00:47:07,661 - Yeah. - I like goats too. 520 00:47:07,744 --> 00:47:10,247 - I mean, come on, let's go. - Let's go. Okay! 521 00:48:24,988 --> 00:48:26,156 Hello? 522 00:49:15,247 --> 00:49:16,999 Stop! Stop! 523 00:50:22,940 --> 00:50:24,566 Yes! 524 00:50:25,776 --> 00:50:26,902 Yes! 525 00:50:32,533 --> 00:50:34,368 - Okay! Here we go. - Next one! 526 00:50:35,494 --> 00:50:36,537 Next one. 527 00:50:42,251 --> 00:50:43,252 Okay. 528 00:50:44,127 --> 00:50:46,213 - Yeah, yeah. - Lovely, lovely, lovely, lovely! 529 00:50:46,296 --> 00:50:48,298 Three, two, one. 530 00:50:51,176 --> 00:50:52,219 My gosh! 531 00:50:53,136 --> 00:50:54,304 Yeah. 532 00:50:55,264 --> 00:50:57,015 How far did that one go? 533 00:50:57,558 --> 00:50:59,226 Thirty meters at least. 534 00:51:07,234 --> 00:51:08,235 Who is that? 535 00:51:09,862 --> 00:51:12,197 It's my husband. 536 00:51:14,324 --> 00:51:15,325 Welcome! 537 00:51:15,409 --> 00:51:16,451 Welcome! 538 00:51:16,535 --> 00:51:17,703 Thank you for the call. 539 00:51:18,871 --> 00:51:20,080 Come! Come! 540 00:51:20,664 --> 00:51:21,665 Hello! 541 00:51:22,416 --> 00:51:23,917 - Come. - You can launch this one. 542 00:51:24,001 --> 00:51:25,586 - Hello! - Welcome. 543 00:51:25,669 --> 00:51:26,712 Sasha. 544 00:51:28,630 --> 00:51:31,270 - Come in. The water's amazing. - Get in the car. We're going home. 545 00:51:33,802 --> 00:51:35,304 No! No, come in. 546 00:51:35,387 --> 00:51:36,447 - Come in. - Get in the car. 547 00:51:36,471 --> 00:51:38,158 - Sasha. Sasha! - We'll launch in your honor. 548 00:51:38,182 --> 00:51:39,462 - Yes, in your honor! - My honor! 549 00:51:41,518 --> 00:51:44,062 Here we go. Here we go! 550 00:51:44,146 --> 00:51:45,147 Get in the car. 551 00:51:45,230 --> 00:51:46,398 Gosh, you are no fun. 552 00:51:46,982 --> 00:51:47,983 You're no fun. 553 00:51:54,156 --> 00:51:55,574 Yeah! 554 00:51:55,657 --> 00:51:58,035 - Whoo! - Yes! 555 00:52:17,429 --> 00:52:18,472 No. 556 00:52:19,556 --> 00:52:20,557 Off my bed. You stink. 557 00:52:21,266 --> 00:52:23,602 - I need to shower. - Yeah. I'm having one first. 558 00:52:23,685 --> 00:52:25,103 I was just in a lake. 559 00:52:25,187 --> 00:52:26,522 Yeah, whose fault was that? 560 00:52:27,231 --> 00:52:28,649 What are you saying? 561 00:52:29,274 --> 00:52:30,776 It's not subtle, what I'm saying. 562 00:52:31,443 --> 00:52:34,083 Because I've just been in a car all night playing a dutiful husband 563 00:52:34,112 --> 00:52:37,032 while you drag half the physics department into some fucking water. 564 00:52:37,115 --> 00:52:38,992 Hey! Don't you dare. 565 00:52:39,076 --> 00:52:42,913 If they won't let me fucking fly again, why can't I try and enjoy myself? 566 00:52:43,497 --> 00:52:46,208 Since when were you opposed to having a little fun? 567 00:52:46,291 --> 00:52:48,919 Or is it just when it doesn't include you? I'm getting in first. 568 00:52:49,002 --> 00:52:51,046 You're not getting in the shower first. Hey! 569 00:52:51,129 --> 00:52:53,715 Poor, beloved Anastasia, the most famous woman on Earth 570 00:52:53,799 --> 00:52:56,152 - whose every word is cherished. - My every word is given to me 571 00:52:56,176 --> 00:52:57,737 - by someone else! - Who's waited on hand and foot. 572 00:52:57,761 --> 00:52:59,781 Whatever will she do if she doesn't get to fly again? 573 00:52:59,805 --> 00:53:02,808 - No, no, no, no, no. - You're one to talk! 574 00:53:02,891 --> 00:53:04,852 All you do is… is… 575 00:54:34,608 --> 00:54:35,859 Comrade Nikulov. 576 00:54:37,736 --> 00:54:38,737 Yes? 577 00:54:40,239 --> 00:54:41,490 You recognize this? 578 00:54:45,577 --> 00:54:47,204 The Philosophy of a Common Task. 579 00:54:50,666 --> 00:54:53,126 It was found during a routine search of your residence. 580 00:54:54,294 --> 00:54:56,588 This kind of samizdat is forbidden. 581 00:54:56,672 --> 00:54:58,924 Yes, I'm… I'm aware, but, 582 00:54:59,967 --> 00:55:02,177 half of the engineers here have read Fyodorov. 583 00:55:03,679 --> 00:55:05,013 Would you care to name them? 584 00:55:17,276 --> 00:55:18,277 Take him in. 585 00:55:21,363 --> 00:55:23,949 Please. This is… This is a misunderstanding. It's… 586 00:56:24,843 --> 00:56:26,929 - Hi. - I'm so sorry. I got caught up at work. 587 00:56:27,012 --> 00:56:28,764 My God. No, don't be silly. 588 00:56:28,847 --> 00:56:29,848 Come in. 589 00:56:31,475 --> 00:56:35,812 Zoya and I have had a nice long practice and a quite tasty dinner, if I do say so. 590 00:56:35,896 --> 00:56:38,440 - She's just in there. - I don't doubt that. 591 00:56:40,859 --> 00:56:42,736 Thank you for taking care of her. 592 00:56:42,819 --> 00:56:43,862 No. 593 00:56:47,866 --> 00:56:50,410 No, Irinochka, please stay. Let me make you some tea. 594 00:56:50,494 --> 00:56:52,496 I couldn't. We've already put you out enough. 595 00:56:52,579 --> 00:56:53,747 Please stay. 596 00:56:56,750 --> 00:56:57,793 Black tea would be nice. 597 00:56:59,586 --> 00:57:00,671 Give me your coat. 598 00:57:06,927 --> 00:57:08,470 - Thank you. - Yeah. 599 00:57:13,100 --> 00:57:14,768 Your husband's not home? 600 00:57:14,852 --> 00:57:15,853 No. 601 00:57:16,937 --> 00:57:18,230 Valya's in Moscow. 602 00:57:19,147 --> 00:57:20,983 Some training thing. 603 00:57:21,817 --> 00:57:22,860 Or so he says. 604 00:57:24,987 --> 00:57:26,196 Where else would he be? 605 00:57:26,697 --> 00:57:28,532 Been asking myself the same thing. 606 00:57:44,882 --> 00:57:46,133 I saw him with someone. 607 00:57:47,676 --> 00:57:48,677 A woman. 608 00:57:49,303 --> 00:57:50,721 When we were at The Philharmonic. 609 00:57:52,598 --> 00:57:54,266 He said he was going to the toilet, 610 00:57:54,975 --> 00:57:58,020 but I saw him huddled together with her instead. 611 00:58:00,105 --> 00:58:01,106 No. 612 00:58:02,733 --> 00:58:04,443 Valya would never be unfaithful to you. 613 00:58:04,526 --> 00:58:05,569 He adores you. 614 00:58:06,820 --> 00:58:07,946 You've never even met him. 615 00:58:10,240 --> 00:58:11,241 Well, no. 616 00:58:12,034 --> 00:58:13,619 Just from the way you talk of him. 617 00:58:14,786 --> 00:58:17,539 I'm… I'm sure he'd never do this. 618 00:58:17,623 --> 00:58:18,707 Maybe once. 619 00:58:19,583 --> 00:58:21,585 But we've just grown so distant lately. 620 00:58:22,920 --> 00:58:24,546 Especially since Paris. 621 00:58:29,801 --> 00:58:32,012 Have you ever been unfaithful to him? 622 00:58:36,183 --> 00:58:37,726 No. Never. 623 00:58:50,531 --> 00:58:52,366 Would you mind if I use the toilet? 624 00:58:52,449 --> 00:58:53,575 Of course not. 42322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.