All language subtitles for Sleepwalkers.s01e01-02.Something.is.Buried.in.Bethlehem.-.Night.Terrors.DVDRip.ENG.XviD-pt-BR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,020 --> 00:00:03,780 Nós descobrimos um fase mais profunda do sono... 2 00:00:03,780 --> 00:00:06,980 nos permite viajar em seus sonhos... 3 00:00:06,980 --> 00:00:10,336 enquanto você desce, concentre-se na minha voz. 4 00:00:41,980 --> 00:00:44,448 Estaremos com você em seus sonhos. 5 00:03:04,980 --> 00:03:06,379 Ben? 6 00:03:07,700 --> 00:03:09,656 Eu sei. 7 00:03:50,940 --> 00:03:52,896 Vamos. Está logo à frente. 8 00:03:54,700 --> 00:03:58,818 Devíamos voltar. Eu não quero ir mais longe. 9 00:04:00,180 --> 00:04:03,660 - Quero dizer! - Você apenas pensa que sim. 10 00:04:03,660 --> 00:04:06,220 No fundo você está tremendo com curiosidade. 11 00:04:10,180 --> 00:04:12,136 Vamos. 12 00:04:17,460 --> 00:04:21,540 - Nathan nos quer de volta. -Natan não está no banco do motorista. 13 00:04:21,540 --> 00:04:25,940 Você nos trouxe aqui. E você sabe por quê. 14 00:04:25,940 --> 00:04:27,532 Está trancado, de qualquer maneira. 15 00:04:42,540 --> 00:04:45,060 - Vamos. - Não. 16 00:04:45,060 --> 00:04:47,255 - Só uma olhada. - Não posso. - Claro que você pode. 17 00:04:54,620 --> 00:04:57,500 Saia do sonho mais rápido, você estará olhando para permanente 18 00:04:57,500 --> 00:04:59,540 dano cortical. É um pouco de cautela fora de questão? 19 00:04:59,540 --> 00:05:01,656 Cuidado é para amadores. 20 00:05:11,180 --> 00:05:14,456 Acho que você estava falando sério sobre sair daí, hein? 21 00:05:20,060 --> 00:05:23,609 Kate, esse som. Isso não foi como qualquer coisa que eu já... 22 00:05:24,700 --> 00:05:26,656 O que foi isso? 23 00:05:32,700 --> 00:05:35,009 Água foi um toque legal, entretanto? 24 00:05:37,140 --> 00:05:41,620 É uma microconvulsão. Isso vai passar. Mas os efeitos cumulativos de... 25 00:05:41,620 --> 00:05:45,420 Esqueça isso. Vamos nos concentrar apenas no que aconteceu. 26 00:05:45,420 --> 00:05:47,860 - Você está bem? - Sim, só estou com um pouco de frio. 27 00:05:47,860 --> 00:05:50,900 A temperatura do seu corpo está em dois graus abaixo do normal. 28 00:05:50,900 --> 00:05:53,260 Vá com calma debaixo d'água esquemas, certo? 29 00:05:53,260 --> 00:05:55,091 Cada vez que viajei em seu sonho, 30 00:05:55,180 --> 00:05:57,180 você bloqueou o caminho naquele poço de mina. 31 00:05:57,180 --> 00:06:00,460 Você nunca foi capaz de enfrentar o que aconteceu lá embaixo. 32 00:06:00,460 --> 00:06:03,500 - Quando você abriu a porta. - O que eu não poderia ter feito sozinho. 33 00:06:03,500 --> 00:06:07,020 Uma parte de você me deixou fazer isso. A questão é... 34 00:06:07,020 --> 00:06:09,898 Você não sabe qual é o objetivo. 35 00:06:10,900 --> 00:06:14,460 - Tivemos um avanço. - A porta foi colocado lá por um motivo. 36 00:06:14,460 --> 00:06:17,900 - Você tentou forçá-la a passar por isso. - Seus instintos estavam certos. 37 00:06:17,900 --> 00:06:22,300 Você foi pego em seu senso de aventura. 38 00:06:22,300 --> 00:06:24,380 Fomos apanhados na descoberta. 39 00:06:24,380 --> 00:06:26,900 Você está chateado porque nos desviamos do seu maldito protocolo. 40 00:06:26,900 --> 00:06:30,100 Antes de estender os limites, pense bem. 41 00:06:30,100 --> 00:06:33,376 Não me dê sermões sobre limites. Eu ajudei você a criá-los. 42 00:06:34,020 --> 00:06:36,853 Você deveria tentar respeitar para variar. 43 00:06:39,060 --> 00:06:41,415 Ele está pensando em McCaig. 44 00:06:41,940 --> 00:06:44,860 Ele não quer uma repetição de Stanford. 45 00:06:44,860 --> 00:06:48,091 Por que você não diz isso em inglês, Kate? Ele está com medo. 46 00:07:12,060 --> 00:07:14,016 Jasão! 47 00:07:18,660 --> 00:07:21,413 Dr. Bradford, obrigado. 48 00:07:35,180 --> 00:07:37,940 Você alcançou o posto de major aos trinta e um? 49 00:07:37,940 --> 00:07:41,260 Eu sempre pensei que faria a Força Aérea minha vida. 50 00:07:41,260 --> 00:07:44,780 Cruz de Serviço Distinto para sua turnê no Kuwait. 51 00:07:44,780 --> 00:07:48,614 E eu arrei um dezoito um F-16 de um milhão de dólares no deserto. 52 00:07:50,180 --> 00:07:52,250 Eles são melindrosos sobre coisas assim. 53 00:07:57,260 --> 00:08:02,700 Antes do acidente, comecei tendo alucinações. Pesadelos. 54 00:08:02,700 --> 00:08:04,420 Depois, as coisas pioraram. 55 00:08:04,420 --> 00:08:07,300 Fiquei com febre. Problema respiratório. 56 00:08:07,300 --> 00:08:09,020 Achei que fosse a Síndrome da Guerra do Golfo. 57 00:08:09,020 --> 00:08:13,020 Os médicos da Força Aérea dizem que o seu os sintomas não são consistentes com GWS. 58 00:08:13,020 --> 00:08:15,780 Você está anêmico. Contagem elevada de glóbulos brancos. 59 00:08:15,780 --> 00:08:18,533 Acha que esse cara está estressado? O máquina acabou de pedir um Prozac. 60 00:08:18,620 --> 00:08:19,980 Esclerodermia foi descartada. 61 00:08:19,980 --> 00:08:21,940 Eles pensam você tem uma doença auto-imune. 62 00:08:21,940 --> 00:08:23,940 Você tentou esteróides e regimes imunossupressores. 63 00:08:23,940 --> 00:08:25,896 Eu tentei de tudo. 64 00:08:26,220 --> 00:08:29,460 Eles me disseram Só me restam algumas semanas. 65 00:08:29,460 --> 00:08:33,860 Meu próprio corpo está tentando me matar. Ninguém pode me dizer por quê! 66 00:08:33,860 --> 00:08:38,460 Michael Engleberg do V.A. Me ligou por causa de você, há um mês. 67 00:08:38,460 --> 00:08:43,620 Eu não tenho a menor ideia do que disso tem a ver com meus sonhos. 68 00:08:43,620 --> 00:08:46,700 Os sonhos podem se manifestar no mundo desperto, 69 00:08:46,700 --> 00:08:50,820 como sinais fisiológicos tangíveis e sintomas. 70 00:08:50,820 --> 00:08:54,540 Vimos casos em que eles causou cegueira e até paralisia. 71 00:08:54,540 --> 00:08:58,010 - Você está dizendo meus sonhos estão me matando? - É possível. 72 00:09:03,220 --> 00:09:08,169 Leve-nos de volta ao acidente. Conte-nos exatamente o que aconteceu. 73 00:09:13,380 --> 00:09:16,611 Havia algo na cabine comigo. 74 00:09:20,540 --> 00:09:24,852 É quase humano... Mas não tem rosto. 75 00:09:27,780 --> 00:09:30,613 É... apenas um... 76 00:09:30,940 --> 00:09:32,780 sombra ali. 77 00:09:32,780 --> 00:09:37,180 - Uma sombra? - Não, é... é sólido. É real. 78 00:09:37,180 --> 00:09:40,650 Mas esta sombra ainda está seguindo você, não é? 79 00:09:42,620 --> 00:09:44,895 Mesmo quando estou acordado, agora. 80 00:09:45,540 --> 00:09:47,292 E como isso aparece? 81 00:09:49,860 --> 00:09:52,454 Geralmente em reflexões. 82 00:09:54,500 --> 00:09:58,095 Você sofreu algum tipo de trauma crescendo? Algum abuso? 83 00:10:00,420 --> 00:10:02,220 Não. 84 00:10:02,220 --> 00:10:05,974 - Mas sua infância não foi completamente feliz? - De quem era? 85 00:10:07,900 --> 00:10:09,572 Seus pais ainda estão vivos, Ben? 86 00:10:11,660 --> 00:10:15,255 Papai morreu quando eu tinha cerca de quatro anos. Minha mãe há cerca de seis meses. 87 00:10:17,340 --> 00:10:19,774 Olha, não tenho mais para onde ir. 88 00:10:21,180 --> 00:10:25,139 Eu poderia me importar menos com minha carreira, voando. Eu sei que isso acabou. 89 00:10:26,140 --> 00:10:28,820 Eu tenho esposa e filho. 90 00:10:28,820 --> 00:10:31,980 Eu sei como é crescer sem pai. 91 00:10:31,980 --> 00:10:34,414 E eu não quero meu filho ter que passar por isso. 92 00:10:36,220 --> 00:10:38,780 Bem, talvez você não precise. 93 00:10:42,820 --> 00:10:44,776 Começaremos em uma hora. 94 00:10:52,580 --> 00:10:55,460 Então, você é uma espécie de sonho intérprete? 95 00:10:55,460 --> 00:11:00,340 Minha formação é em psicologia, mitologia transcultural. 96 00:11:00,340 --> 00:11:02,900 Você vê, os sonhos estão cheios com símbolos e arquétipos. 97 00:11:02,900 --> 00:11:06,654 - E meu trabalho é fazer sentido deles. - Espero que você seja bom nisso. 98 00:11:08,300 --> 00:11:12,060 Meu pai costumava me dizer histórias sobre o Dreamtime. 99 00:11:12,060 --> 00:11:14,700 Como os aborígenes acreditavam que nosso sonho viva 100 00:11:14,700 --> 00:11:17,060 eram mais reais do que o nosso mundo desperto. 101 00:11:17,060 --> 00:11:20,020 Quando cheguei a Stanford Eu estava viciado. 102 00:11:20,020 --> 00:11:23,580 Todos nos conhecemos lá, e estudou com Nathan. 103 00:11:23,580 --> 00:11:28,096 - Quando ele foi solto, nós pulamos na chance. - Por que ele foi solto? 104 00:11:30,140 --> 00:11:32,096 Ele os assustou. 105 00:12:30,140 --> 00:12:32,654 Então... o que aconteceu com ela? 106 00:12:33,780 --> 00:12:35,736 Ela sofreu um acidente de carro. 107 00:12:36,020 --> 00:12:37,976 Coma. 108 00:12:40,260 --> 00:12:44,048 - Você já se perguntou o que ela sonhos são sobre? - O tempo todo. 109 00:12:47,780 --> 00:12:50,977 Steve Turner, Ben Costigan. 110 00:12:51,540 --> 00:12:54,100 Ele ajuda Nathan a desenvolver a maior parte do que você vê aqui. 111 00:12:54,100 --> 00:12:58,020 - Mas não espere que ele admita isso. Como você está? - Oi. 112 00:12:58,020 --> 00:13:01,660 Olá, Vince Konefke, técnico em polissonografia. 113 00:13:01,660 --> 00:13:05,540 - Tudo isso parece complicado. - Para um piloto? 114 00:13:05,540 --> 00:13:10,020 Todos nós temos nossas áreas de especialização. Não sei como funciona um grampeador. 115 00:13:10,020 --> 00:13:12,170 Deixe-me resumir. 116 00:13:14,620 --> 00:13:18,020 A tecnologia é baseada sobre campos eletromagnéticos. 117 00:13:18,020 --> 00:13:21,060 Veja, sonhar é neuromagnético processo. 118 00:13:21,060 --> 00:13:25,700 Cada imagem ou ação em seus sonhos produz um dipolo elétrico. 119 00:13:25,700 --> 00:13:28,140 Um impulso em seu cérebro, assim como no mundo desperto. 120 00:13:28,140 --> 00:13:31,974 Agora podemos monitorar esses sinais com o MEG. 121 00:13:33,700 --> 00:13:36,214 Magnetoencefalograma. Isso é esse chupão aqui. 122 00:13:36,380 --> 00:13:38,700 Funciona com o mesmo princípio como um EEG, 123 00:13:38,700 --> 00:13:40,700 na medida em que mede atividade das ondas cerebrais. 124 00:13:40,700 --> 00:13:44,136 Mas é muito mais sensível. Então, entre. 125 00:13:45,660 --> 00:13:47,616 Vá em frente. 126 00:13:48,780 --> 00:13:54,300 O truque é sincronizar o outro campos magnéticos cerebrais dos sonhadores 127 00:13:54,300 --> 00:13:56,140 com o seu. E uma vez conseguido isso, 128 00:13:56,140 --> 00:14:00,292 eles estão sonhando afetivamente as mesmas coisas que você é. 129 00:14:00,540 --> 00:14:04,820 A chave para isso é recriar seu pesadelo induzindo hiper-REM. 130 00:14:04,820 --> 00:14:07,860 É mais profundo, estágio de sono mais estável que o REM. 131 00:14:07,860 --> 00:14:11,140 Isso nos permite comunicar com você, sem te acordar. 132 00:14:11,140 --> 00:14:13,420 Mas também existem riscos. 133 00:14:13,420 --> 00:14:17,572 - Efeitos colaterais psicogenitivos. - Sem dor sem ganho. 134 00:14:22,100 --> 00:14:24,620 À medida que você desce os estágios do sono, 135 00:14:24,620 --> 00:14:26,820 Vou usar indução hipnótica para guiá-lo. 136 00:14:26,820 --> 00:14:29,020 Mas quando você chegar no pesadelo, 137 00:14:29,020 --> 00:14:32,460 você terá que direcionar o curso de eventos, através de sonhos lúcidos. 138 00:14:32,460 --> 00:14:35,340 Isso é estar ciente do fato de que você estão sonhando, enquanto você está sonhando. 139 00:14:35,340 --> 00:14:38,140 Como posso tomar consciência? 140 00:14:38,140 --> 00:14:40,700 Há pistas que você pode observar por conta própria. 141 00:14:40,700 --> 00:14:43,897 Palavras e escrita tendem a parecer distorcidos. 142 00:14:45,300 --> 00:14:49,213 - Os relógios podem andar para trás. - Isso acontece comigo depois de algumas cervejas. 143 00:14:52,340 --> 00:14:55,860 Se você não controlar o sonho, você pode colocar Kate e Steve em risco. 144 00:14:55,860 --> 00:14:58,380 Porque seja o que for que te ameace, os ameaça. 145 00:14:58,380 --> 00:15:01,213 - Mas é o meu sonho. - Não mais. 146 00:15:02,060 --> 00:15:04,380 Agora, até uma certa profundidade limite, 147 00:15:04,380 --> 00:15:08,100 você precisa comunicar algo voltar. Você pode fazer isso através de Kate, 148 00:15:08,100 --> 00:15:09,980 quem usará um formulário da linguagem de sinais. 149 00:15:09,980 --> 00:15:14,900 A luva de dados traduz meu movimentos das mãos em palavras escritas. 150 00:15:14,900 --> 00:15:17,300 O que acontece se ultrapassarmos o limite? 151 00:15:17,300 --> 00:15:20,020 Temos dispositivos de segurança por tirar você de lá. 152 00:15:20,020 --> 00:15:23,979 Sim, mas não se preocupe com isso. Respeitamos nossos limites. 153 00:15:32,860 --> 00:15:34,418 Você gosta disso, não é? 154 00:16:01,500 --> 00:16:06,130 Ben, você está descendo pelo fases do sono. Entrando no Estágio Quatro. 155 00:16:10,700 --> 00:16:14,010 - Senhoras e senhores, temos hiper-REM. - OK. 156 00:16:15,940 --> 00:16:18,215 Ben, você está no trem. 157 00:16:18,780 --> 00:16:22,090 Na contagem de três estaremos sincronizando você com Kate e Steve. 158 00:16:22,700 --> 00:16:25,339 Um dois três. 159 00:16:25,660 --> 00:16:28,652 Sincronizando ritmos de ligação de quarenta Hertz. 160 00:16:53,260 --> 00:16:55,216 Onde está Ben? 161 00:17:09,140 --> 00:17:12,371 Kate. Parar. Parar. 162 00:17:15,540 --> 00:17:18,700 Na próxima semana, começo a cortar gorduras. 163 00:17:18,700 --> 00:17:21,658 Os batimentos cardíacos de Ben. Ele está aqui, em algum lugar. 164 00:17:26,900 --> 00:17:29,812 Estou preocupado. A coerência está a deteriorar-se. 165 00:17:30,020 --> 00:17:33,100 O perfil MEG de Ben está caindo fora de sincronia com os deles. 166 00:17:33,100 --> 00:17:35,056 Kate, você pode me ouvir? 167 00:17:36,580 --> 00:17:38,935 Você está em contato com Costigan? 168 00:17:53,420 --> 00:17:55,660 Se for o sonho de Costigan, por que ele desapareceria? 169 00:17:55,660 --> 00:17:59,369 Bem, ele não faria isso. A menos que ele não esteja no controle. 170 00:18:37,780 --> 00:18:41,489 Jano. O deus romano do passado e do futuro. 171 00:19:13,060 --> 00:19:17,451 Ok, agora estou em pânico. O perfil MEG de Costigan é divergente. 172 00:19:18,980 --> 00:19:21,096 Algo está tentando para afastá-los. 173 00:20:05,460 --> 00:20:07,416 Onde você está agora, Kate? 174 00:20:15,540 --> 00:20:17,496 Eu não gosto disso. Volte. 175 00:20:19,020 --> 00:20:21,780 Kate, isso é triagem estamos falando. 176 00:20:21,780 --> 00:20:25,340 Se Nathan quisesse jogar pelo seguro, tudo bem. Deixe-o fazer isso na hora certa. 177 00:20:25,340 --> 00:20:27,900 Ben não tem muito sobrando. 178 00:20:32,020 --> 00:20:36,810 Além disso, quero dar uma olhada aquela sombra de perto e pessoal. 179 00:20:37,460 --> 00:20:39,416 Não é? 180 00:20:47,260 --> 00:20:51,048 Kate, suas mensagens estão sendo interrompidas. Quero você fora daí, agora. 181 00:21:02,500 --> 00:21:04,860 - Eles estão muito fora do alcance. - Idiota. 182 00:21:04,860 --> 00:21:07,380 - Steve vai garantir que eles estejam tudo bem. - Não, Steve. Meu. 183 00:21:07,380 --> 00:21:09,416 Se você tivesse dito a eles para voltarem, ele pode ter ouvido. 184 00:21:20,060 --> 00:21:25,418 Alguns nascem para um doce deleite. Alguns nascem para uma noite sem fim. 185 00:21:54,940 --> 00:21:56,896 Nunca? 186 00:22:03,980 --> 00:22:06,210 Você acha que Ben está aqui em algum lugar? 187 00:22:18,500 --> 00:22:20,377 O que diabos você está fazendo? 188 00:22:21,860 --> 00:22:24,420 Quando eu era criança costumávamos jogar esse jogo. 189 00:22:25,620 --> 00:22:28,930 Se você se olhasse no espelho por muito tempo à luz de velas, 190 00:22:29,300 --> 00:22:32,780 você veria o bicho-papão olhando para trás por cima do ombro. 191 00:22:32,780 --> 00:22:36,489 - Então? - Então, a Sombra viaja através de reflexões, certo? 192 00:22:37,260 --> 00:22:40,220 Se não pudermos ir até lá, deveríamos apenas fazer com que isso viesse até nós. 193 00:22:40,220 --> 00:22:43,257 Usaremos a Sombra para nos levar até Ben. 194 00:22:47,620 --> 00:22:49,576 Continue procurando. 195 00:22:51,980 --> 00:22:54,289 Boa ideia, má execução. 196 00:23:19,460 --> 00:23:22,700 - Cianótico. - Os sinais vitais estão estáveis. 197 00:23:22,700 --> 00:23:27,140 Lisa! Carrinho de choque! Dois cc! Pegue o 02 e a máscara! 198 00:23:27,140 --> 00:23:30,416 Ele está sufocando! Sessenta a mais... caindo! 199 00:23:31,260 --> 00:23:35,492 - Ele está com tacômetro! - O que? Esqueça... 200 00:23:37,940 --> 00:23:39,896 Carregando. Vamos. 201 00:23:41,340 --> 00:23:43,296 Vamos. 202 00:24:03,220 --> 00:24:07,532 Uma vez ele me disse que havia duas palavras ele nunca quis em seu obituário: 203 00:24:08,500 --> 00:24:10,456 “Causas naturais”. 204 00:24:17,700 --> 00:24:19,656 Ele tentou me salvar. 205 00:24:38,420 --> 00:24:42,049 Ele vai surfar até o final da semana. 206 00:24:45,180 --> 00:24:47,060 Ele é crítico. Insuficiência cardíaca. 207 00:24:47,060 --> 00:24:50,496 O ritmo e a pressão de cunha têm normalizou, mas ele está hipotenso. 208 00:24:50,940 --> 00:24:53,660 O que quer que tenha acontecido assustou-o até a morte. 209 00:24:53,660 --> 00:24:58,051 - A maior preocupação no momento é a SDRA. - Ele vai conseguir? 210 00:25:01,060 --> 00:25:03,654 Não aprendemos nada? 211 00:25:05,180 --> 00:25:06,898 Isto é Stanford de novo. 212 00:25:07,020 --> 00:25:08,860 Isso não tem nada a ver com McCaig. 213 00:25:08,860 --> 00:25:11,500 Nós éramos responsáveis então e nós somos responsáveis agora! 214 00:25:11,500 --> 00:25:14,260 Steve conhecia os riscos envolvidos. Ele ajudou a criar a tecnologia. 215 00:25:14,260 --> 00:25:16,980 E agora ele é vítima disso! 216 00:25:16,980 --> 00:25:20,980 Vou voltar para o Costigan's sonhei comigo mesmo. Sozinho. 217 00:25:20,980 --> 00:25:25,019 Não vou colocar mais ninguém em perigo, mas Não permitirei que isso nos atrapalhe. 218 00:26:06,260 --> 00:26:11,620 Eu costumava fazer isso por horas. Agradeço tudo que você fez. 219 00:26:11,620 --> 00:26:14,453 Apenas tentando pensar em uma maneira para dizer à minha esposa que acabou. 220 00:26:16,220 --> 00:26:19,300 - Não conte a ela ainda. - Mesmo depois o que aconteceu com Steve? 221 00:26:19,300 --> 00:26:22,420 - Por causa do que aconteceu com Steve. - Foi minha culpa? 222 00:26:22,420 --> 00:26:25,173 Foi porque Não consegui manter contato. 223 00:26:28,420 --> 00:26:31,378 Não. Não, não foi. 224 00:26:32,260 --> 00:26:35,340 Você está ficando mais fraco. Fiz um novo hemograma. 225 00:26:35,340 --> 00:26:37,296 Não temos muito tempo. 226 00:26:40,420 --> 00:26:43,457 Por que você está disposto a arriscar vocês mesmos por mim? 227 00:26:46,380 --> 00:26:48,336 Não é para você. 228 00:26:57,980 --> 00:27:01,860 Mergulhar no seu pesadelo foi uma erro. A Sombra manipulou você. 229 00:27:01,860 --> 00:27:04,010 Então, eu quero tentar algo diferente. 230 00:27:16,540 --> 00:27:20,260 Eu quero que você pense em um lugar onde você estava feliz. Onde você se sentiu seguro. 231 00:27:20,260 --> 00:27:23,700 Onde você se sentiu no controle do meio ambiente, ok? 232 00:27:23,700 --> 00:27:26,009 - Definir. - Tudo bem. 233 00:27:36,100 --> 00:27:39,012 - Tem certeza que quer fazer isso? - Sim, tenho certeza. 234 00:27:52,100 --> 00:27:54,660 Você tem um destino em mente? 235 00:27:56,380 --> 00:27:58,735 Bem, certifique-se de não perder vista disso. 236 00:28:13,420 --> 00:28:16,935 - Onde estamos? - Belém, Carolina do Norte. 237 00:28:18,140 --> 00:28:21,450 Eu costumava sair nesta floresta quando eu era criança. 238 00:28:23,140 --> 00:28:25,779 Eu pedi a Jill em casamento bem ali. 239 00:28:26,580 --> 00:28:30,050 - Foi o dia mais feliz da minha... - Nunca. 240 00:28:35,780 --> 00:28:37,700 Esse sou eu. 241 00:28:37,700 --> 00:28:39,656 Novo. 242 00:28:41,100 --> 00:28:46,652 Novo. Eu vi essa palavra no primeiro sonho. O que isso significa para você? 243 00:28:49,660 --> 00:28:52,299 Eu... eu tinha um soldado de madeira. 244 00:28:54,060 --> 00:28:56,620 Meu pai esculpiu para mim. 245 00:28:59,300 --> 00:29:03,054 Eu era filho único. eu usei para fazer acreditar que ele estava vivo. 246 00:29:04,580 --> 00:29:08,095 - O nome dele era Nevur. - Por que Nevur? 247 00:29:09,940 --> 00:29:11,896 Não sei. 248 00:29:23,100 --> 00:29:27,776 O corvo. Foi no trem. Ele voou direto para mim! 249 00:30:11,900 --> 00:30:14,858 Não há lugar como o nosso lar. 250 00:30:39,380 --> 00:30:41,336 Sua mãe? 251 00:30:50,100 --> 00:30:51,579 Pai? 252 00:30:54,220 --> 00:30:56,176 Novo. 253 00:31:10,420 --> 00:31:12,820 Ele estava no primeiro sonho. 254 00:31:12,820 --> 00:31:19,168 - Quando foi a última vez você viu Nevur? - Eu o enterrei. 255 00:31:26,420 --> 00:31:29,059 Eu tinha cerca de oito ou nove anos. 256 00:31:29,700 --> 00:31:33,659 Minha mãe disse que eu era muito velho para amigos de faz de conta. 257 00:31:34,380 --> 00:31:36,336 Ela ia jogá-lo fora. 258 00:31:40,980 --> 00:31:42,936 Aqui. 259 00:32:02,100 --> 00:32:04,056 Vá em frente. 260 00:32:15,060 --> 00:32:17,016 Olhe! 261 00:32:18,220 --> 00:32:20,176 Natan! 262 00:32:54,380 --> 00:32:56,018 Como a Sombra poderia ser eu? 263 00:32:56,180 --> 00:32:59,260 Eu não tenho um desejo de morte! Eu quero viver! 264 00:32:59,260 --> 00:33:03,180 Natan! Sua contagem de plaquetas caindo da balança. 265 00:33:03,180 --> 00:33:05,140 Há evidências de hemólise. 266 00:33:05,140 --> 00:33:06,980 - Hemorragia interna? - Nenhum sinal ainda. 267 00:33:06,980 --> 00:33:09,900 - Estamos conversando há dias? - Liguei para o aeroporto. 268 00:33:09,900 --> 00:33:12,095 Seus ingressos estarão esperando no balcão. 269 00:33:12,780 --> 00:33:16,260 Por que estamos indo para a Carolina do Norte? Nós estivemos lá no meu sonho. 270 00:33:16,260 --> 00:33:18,700 Temos que vincular o que aconteceu no seu sonho 271 00:33:18,700 --> 00:33:22,660 ao que existe no mundo desperto. Algo está enterrado em Belém. 272 00:33:22,660 --> 00:33:25,094 Algo que faz parte de você não quer que desenterremos. 273 00:34:41,620 --> 00:34:44,500 Você disse que as palavras poderiam ser distorcidas no sonho. 274 00:34:44,500 --> 00:34:46,500 Mas não estamos sonhando. 275 00:34:46,500 --> 00:34:50,060 A Sombra viajou através reflexões. Através de espelhos. 276 00:34:50,060 --> 00:34:53,020 Estamos lidando com análogos e significados ocultos. 277 00:34:53,020 --> 00:34:56,820 Seus pais estavam retrocedendo, essa é outra imagem reversa. 278 00:34:56,820 --> 00:34:58,776 Outra reflexão. 279 00:35:00,340 --> 00:35:02,296 Vire as letras. 280 00:35:03,460 --> 00:35:07,260 "Ruven". Isso esclarece tudo. 281 00:35:07,260 --> 00:35:10,060 - Quem nomeou o soldado? - O meu pai. 282 00:35:10,060 --> 00:35:12,016 Ele te contou por quê? 283 00:35:22,820 --> 00:35:24,776 Sim. 284 00:35:24,860 --> 00:35:26,213 Eu não o entendo. 285 00:35:26,900 --> 00:35:30,415 Eu sei que o comportamento ao lado da cama desapareceu com gás com chumbo, mas... 286 00:35:31,180 --> 00:35:33,171 Ele costumava ser diferente. 287 00:35:39,100 --> 00:35:40,738 Vocês dois juntos? 288 00:35:41,300 --> 00:35:43,495 - Não. - Gostaria que você estivesse? 289 00:35:46,420 --> 00:35:50,936 Eu tenho esse hábito irritante. eu nunca se envolva com homens casados. 290 00:35:52,980 --> 00:35:55,260 Aquela mulher que você viu no Instituto, 291 00:35:55,260 --> 00:35:57,933 aquele que está em coma, ela é a esposa de Nathan. 292 00:35:59,660 --> 00:36:01,890 Sim. OK. Obrigado. 293 00:36:03,780 --> 00:36:06,010 Dr. Você se lembra dele? 294 00:36:06,580 --> 00:36:09,620 Ele conhece minha família durante cinquenta anos. Ele me livrou. 295 00:36:09,620 --> 00:36:11,770 Bem, acho que devíamos ir vê-lo. 296 00:36:15,780 --> 00:36:19,853 Dr. Ellis, você fez o parto do Ben. Cerca de trinta anos atrás. 297 00:36:20,700 --> 00:36:23,214 Bem, você acabou bem. 298 00:36:25,420 --> 00:36:28,730 - Você deu à luz muitas crianças, não foi? - Ah, muitos deles. 299 00:36:30,220 --> 00:36:33,417 Você já entregou outra criança Costigan? 300 00:36:33,620 --> 00:36:38,330 - Não havia outra criança! eu disse você isso! - Só me dê um segundo. 301 00:36:44,580 --> 00:36:47,219 Um menino, Dr. Ellis. Chamado Ruven. 302 00:36:48,980 --> 00:36:52,052 Ruven Costigan. O outro filho de Maria. 303 00:36:55,860 --> 00:36:57,816 Você o entregou, não foi? 304 00:36:59,100 --> 00:37:01,455 Você se lembra de Ruven, o mais velho? 305 00:37:06,420 --> 00:37:08,300 Você e eu somos médicos. 306 00:37:08,300 --> 00:37:12,293 E com todo o nosso treinamento, tanto enquanto tentamos fingir que somos perfeitos, 307 00:37:12,780 --> 00:37:14,452 cometemos erros. 308 00:37:15,860 --> 00:37:17,816 Erros trágicos. 309 00:37:19,020 --> 00:37:20,976 E nós machucamos. 310 00:37:21,940 --> 00:37:24,090 Então, tentamos esquecer. 311 00:37:25,060 --> 00:37:27,016 Mas não podemos. 312 00:37:29,100 --> 00:37:32,058 Dr. Ellis, foi o que aconteceu para Ruven um erro? 313 00:37:36,340 --> 00:37:39,860 Eu tive que manter o segredo. 314 00:37:39,860 --> 00:37:42,454 - Você pode deixar isso pra lá agora. - O segredo de Maria. 315 00:37:44,580 --> 00:37:48,050 Sim. Isso mesmo. O segredo de Maria. 316 00:37:48,860 --> 00:37:51,300 E você guardou isso por todos esses anos. 317 00:37:51,300 --> 00:37:54,220 É por isso que o secretário do condado não tem registro do nascimento de Ruven. 318 00:37:54,220 --> 00:37:56,420 Ela amava os dois. 319 00:37:56,420 --> 00:38:00,618 Claro que ela fez. Às vezes o amor não é suficiente. 320 00:38:06,140 --> 00:38:08,256 O que aconteceu com Ruven? 321 00:38:14,860 --> 00:38:16,816 Eu tive que contar a Mary. 322 00:38:19,100 --> 00:38:21,056 Diga a ela o que? 323 00:38:23,020 --> 00:38:25,818 Que ela não tinha o suficiente para dar. 324 00:38:28,780 --> 00:38:30,930 Não poderia haver dois. 325 00:38:34,660 --> 00:38:36,890 Isso mesmo. Não poderia haver dois. 326 00:38:48,500 --> 00:38:51,139 Dois de outubro, sessenta e sete. 327 00:38:51,940 --> 00:38:55,380 "Ruven, você é meu primogênito, 328 00:38:55,380 --> 00:38:59,089 meu poder e o começo da minha força". 329 00:39:00,140 --> 00:39:02,096 Gênesis 49. 330 00:39:02,620 --> 00:39:04,260 Ruven foi o primeiro filho de Jacó. 331 00:39:04,260 --> 00:39:06,300 Benjamin era o mais novo de Ruven irmão. 332 00:39:06,300 --> 00:39:08,655 Esse foi o dia em que nasci. 333 00:39:09,300 --> 00:39:11,256 Meu gêmeo. 334 00:39:16,460 --> 00:39:19,975 Seu pai disse algo para nós no sonho. 335 00:39:20,340 --> 00:39:25,175 "Alguns nascem para um doce deleite. Alguns nascem para terminar esta noite." 336 00:39:25,460 --> 00:39:29,738 Ele estava tentando nos dizer isso você viveu. Que seu gêmeo morreu. 337 00:39:30,540 --> 00:39:33,260 Um gêmeo idêntico, ou não estar lidando com reflexões. 338 00:39:33,260 --> 00:39:37,500 Agora, ele provavelmente morreu no útero. Insuficiência placentária. 339 00:39:37,500 --> 00:39:41,060 Sua mãe não teve o suficiente alimento para vocês dois sobreviverem. 340 00:39:41,060 --> 00:39:43,016 E você era o mais forte. 341 00:39:47,540 --> 00:39:49,260 Temos que voltar em seu sonho. 342 00:39:49,260 --> 00:39:51,980 Não é suficiente apenas sabendo o que é a Sombra? 343 00:39:51,980 --> 00:39:55,060 Foi criado em seu subconsciente, é aí que tudo tem que terminar. 344 00:39:55,060 --> 00:39:57,500 É culpa do sobrevivente, Ben. 345 00:39:57,500 --> 00:40:00,220 No sonho isso se manifestou como a Sombra. No mundo desperto, 346 00:40:00,220 --> 00:40:02,620 - atacou seu sistema imunológico. - Mas é meu irmão. 347 00:40:02,620 --> 00:40:06,700 Não. A culpa é sua. É por isso que lutar contra isso não funcionará. 348 00:40:06,700 --> 00:40:08,850 Você tem que reconhecê-lo pelo que é. 349 00:41:52,700 --> 00:41:56,534 Você não pode mais me machucar! Eu sei o que você é agora! 350 00:42:09,660 --> 00:42:11,571 Então, o que há de novo? 351 00:42:20,340 --> 00:42:23,855 Parece... um daqueles membros fantasmas, sabe? 352 00:42:32,180 --> 00:42:35,260 Você não pode vê-lo, mas ele ainda está lá. 353 00:42:35,260 --> 00:42:37,216 Ele se foi agora, Ben. 354 00:42:38,100 --> 00:42:40,820 Bem, pense em todo o dinheiro estaremos economizando, hein? 355 00:42:40,820 --> 00:42:43,493 Quebrar espelhos fica caro. 356 00:42:43,580 --> 00:42:45,889 - Sem falar no azar. - Sim. 357 00:42:47,380 --> 00:42:52,300 Por que tudo isso aconteceu agora? Meu irmão está morto há trinta anos. 358 00:42:52,300 --> 00:42:57,020 Você disse que os pesadelos começaram às seis meses atrás. Quando sua mãe morreu. 359 00:42:57,020 --> 00:43:00,100 Em algum nível inconsciente, você sempre soube que tinha um gêmeo. 360 00:43:00,100 --> 00:43:04,173 Mas foi preciso a morte da sua mãe para você reconhecer isso. 361 00:43:05,260 --> 00:43:08,580 Sua taxa Sed normalizou. Seu ANA é negativo. 362 00:43:08,580 --> 00:43:12,289 Sua condição se foi em remissão espontânea. 363 00:43:16,700 --> 00:43:18,656 Obrigado. 364 00:43:19,180 --> 00:43:25,180 - O que vem a seguir para você, cara? - eu tenho sempre quis fazer a diferença. 365 00:43:25,180 --> 00:43:29,340 Isso não é possível agora. Pelo menos não com a Força Aérea. 366 00:43:29,340 --> 00:43:32,571 Bem, poderia ser... conosco. 367 00:43:36,180 --> 00:43:37,932 Devíamos conversar. 368 00:43:59,380 --> 00:44:03,658 Quedas generosas, cristas de sinal acentuadas. 369 00:44:06,860 --> 00:44:09,700 - Você tem lindas íris. - Obrigado. 370 00:44:09,700 --> 00:44:13,020 Tem sido difícil este ano, com o fungo da semente de mostarda e tudo. 371 00:44:13,020 --> 00:44:15,940 - Você tem alguma Espúria? - Não, sinto muito. 372 00:44:15,940 --> 00:44:19,940 Eu também tenho bons siberianos como os barbudos altos em miniatura. 373 00:44:19,940 --> 00:44:22,700 Os MTBs custam seis por um dólar. 374 00:44:22,700 --> 00:44:26,820 Suas flores são menores que as BBs. Eles fazem bons arranjos de mesa. 375 00:44:26,820 --> 00:44:29,653 Eles também funcionam bem em casamento buquês. 376 00:44:32,140 --> 00:44:34,813 Eu posso estar disposto a fazer um acordo nos siberianos. 377 00:44:44,980 --> 00:44:47,938 - Há algo errado? - Não, não. 378 00:44:57,540 --> 00:45:00,213 - Lá vai ele. - Abaixe-se! Saia do nosso caminho! 379 00:45:01,540 --> 00:45:05,374 - Mova-se, mova-se, mova-se! - Volte! Volte! 380 00:45:15,780 --> 00:45:17,736 Polícia, congele! 381 00:45:24,140 --> 00:45:26,460 Phibes, congele! Fibes! 382 00:45:26,460 --> 00:45:28,416 Fibes! 383 00:45:29,060 --> 00:45:30,580 Não! 384 00:45:30,580 --> 00:45:34,860 - Volte! - Abaixe a faca, e deixe a mulher ir. 385 00:45:34,860 --> 00:45:37,977 Phibes, olhe para mim. 386 00:45:49,860 --> 00:45:54,058 - Você poderia ter batido nela. - Bem, eu não fiz isso, não é? 387 00:46:20,780 --> 00:46:22,660 Você já teve um sonho onde você está caindo? 388 00:46:22,660 --> 00:46:26,140 Todo mundo sabe que você acorda antes de atingir o chão. 389 00:46:26,140 --> 00:46:28,779 Que você não pode realmente morrer em seus sonhos. 390 00:46:29,420 --> 00:46:31,376 Bem, eles estão errados. 391 00:46:33,900 --> 00:46:37,620 Em um sonho, tudo é possível, até mesmo a morte. 392 00:46:37,620 --> 00:46:40,900 As leis da física não se aplicam. Preto é branco, 393 00:46:40,900 --> 00:46:42,420 esquerda é direita. 394 00:46:42,420 --> 00:46:45,860 Você pode passar por uma porta e o vento do outro lado do mundo. 395 00:46:45,860 --> 00:46:48,420 Você pode respirar debaixo d'água. Você poderia até voar. 396 00:46:48,420 --> 00:46:51,300 - Como? - Aprendendo as regras. 397 00:46:51,300 --> 00:46:55,300 Regra número um: o anfitrião sempre controla a paisagem. 398 00:46:55,300 --> 00:47:00,499 Meu sonho, meu mundo. E você, você é apenas um visitante aqui. 399 00:47:01,860 --> 00:47:04,658 - Você confia em mim, Ben? - Claro. 400 00:47:05,300 --> 00:47:07,256 Então venha aqui. 401 00:47:07,780 --> 00:47:11,136 - Você quer dizer na borda? - Sim, na borda. 402 00:47:24,620 --> 00:47:26,576 E agora? 403 00:47:27,420 --> 00:47:30,378 - Deixe-se cair. - Você deve estar brincando comigo. 404 00:47:31,580 --> 00:47:34,378 Vamos. Você disse que confiava em mim. Prove. 405 00:47:45,900 --> 00:47:49,100 Você está bastante seguro de si mesmo, tendo uma queda dessas. 406 00:47:49,100 --> 00:47:50,820 As chances eram boas. 407 00:47:50,820 --> 00:47:53,175 - Onde estamos? - Austrália. 408 00:47:53,980 --> 00:47:58,340 Este costumava ser um local sagrado longe o povo aborígine. 409 00:47:58,340 --> 00:48:02,500 E estes são os deuses que sonharam o mundo na criação. 410 00:48:02,500 --> 00:48:05,100 Meus pais eram antropólogos. 411 00:48:05,100 --> 00:48:08,020 Eles costumavam vir aqui e estude os desenhos. 412 00:48:08,020 --> 00:48:11,251 E uma noite eles trouxeram meu irmão e eu aqui embaixo, e... 413 00:48:11,820 --> 00:48:13,970 Eu fui o único que saiu. 414 00:48:15,500 --> 00:48:18,856 - O que aconteceu? - Não me lembro. 415 00:48:19,660 --> 00:48:24,211 Nunca mais os vi. Então, eu venho aqui o tempo todo agora em meus sonhos. 416 00:48:24,820 --> 00:48:28,180 No começo eu só consegui fazer isso até a boca da caverna, 417 00:48:28,180 --> 00:48:31,300 mas então, eu consegui fazer isso cada vez mais para dentro. 418 00:48:31,300 --> 00:48:35,100 - E por que fazer isso em tudo? - Porque preciso lembrar. 419 00:48:35,100 --> 00:48:39,810 Preciso enfrentar meus medos. É disso que se trata este trabalho. 420 00:48:40,900 --> 00:48:43,380 É por isso que as pessoas vêm até nós. 421 00:48:43,380 --> 00:48:47,931 Você fez isso. E ainda preciso. 422 00:48:49,100 --> 00:48:52,490 Então, eu vou embora agora, 423 00:48:53,180 --> 00:48:56,940 e estou passando esse sonho para você. Você está no banco do motorista. 424 00:48:56,940 --> 00:48:58,900 Você é o anfitrião agora. 425 00:48:58,900 --> 00:49:02,779 Então esse lugar e tudo mais nele é seu. 426 00:49:03,300 --> 00:49:07,532 - Quero que você encontre a saída. - Como devo fazer isso? 427 00:49:12,500 --> 00:49:14,456 Kate? 428 00:49:27,780 --> 00:49:29,736 Ótimo. 429 00:49:51,500 --> 00:49:53,456 Aqui vai nada. 430 00:50:02,380 --> 00:50:07,100 Parabéns. Você acabou de fazer isso através de sua primeira lição. 431 00:50:07,100 --> 00:50:11,651 - Sim. Nada mal para um novato. - Isso foi bastante impressionante. 432 00:50:16,180 --> 00:50:17,818 Steve... 433 00:50:18,380 --> 00:50:20,336 - Olá. - Ei. 434 00:50:20,860 --> 00:50:24,409 - Como vai você? - Estou bem. Muito tempo sem ver. 435 00:50:24,980 --> 00:50:27,420 - Este é meu parceiro, Detetive Burke. - Olá. 436 00:50:27,420 --> 00:50:30,580 - Presumo que vocês dois se conhecem? - Sim. 437 00:50:30,580 --> 00:50:32,540 Sinto muito, sou o Detetive Fusco, Homicídio. 438 00:50:32,540 --> 00:50:37,780 - Bradford me ajudou com um caso. - Isso foi há muito tempo. 439 00:50:37,780 --> 00:50:42,934 Bem, temos outro para você. Um verdadeiro pesadelo desta vez. 440 00:50:44,460 --> 00:50:49,420 Ele é Conrad Phibes. Ele está morto 5 pessoas. Pode haver outros. 441 00:50:49,420 --> 00:50:51,100 Ele ataca as mulheres. Ele os mata, 442 00:50:51,100 --> 00:50:54,100 e então ele enterra seus corpos em uma cova rasa. 443 00:50:54,100 --> 00:50:57,260 Todas as vítimas apresentava sinais de hipotermia. 444 00:50:57,260 --> 00:51:01,260 Ele pode estar sufocando-os em algum tipo de freezer. 445 00:51:01,260 --> 00:51:02,900 - Mas você não tem certeza? - Não. 446 00:51:02,900 --> 00:51:06,020 Não conseguimos encontrar o lugar onde ele os mata. 447 00:51:06,020 --> 00:51:10,220 - Como você o pegou então? - Todos as vítimas tinham vestígios de pólen. 448 00:51:10,220 --> 00:51:13,260 Phibes é um motorista para uma floricultura. 449 00:51:13,260 --> 00:51:16,700 Ele encontrou as vítimas enquanto faz uma entrega. 450 00:51:16,700 --> 00:51:20,220 Volte em alguns dias, sequestre-os e jogue-os na van de entrega. 451 00:51:20,220 --> 00:51:22,211 É aí que os vestígios de pólen veio. 452 00:51:22,300 --> 00:51:24,540 - Tem certeza que foi ele? - É ele. 453 00:51:24,540 --> 00:51:27,020 Quando rastreamos a bola estranha no mercado de flores, 454 00:51:27,020 --> 00:51:28,700 ele correu, tentou agarrar outra mulher refém, 455 00:51:28,700 --> 00:51:32,488 e encontramos um das bolsas de sua vítima em sua van. 456 00:51:35,660 --> 00:51:39,420 Ele tem motivos para acreditar em seu sexto a vítima, Rochelle Davis, está viva. 457 00:51:39,420 --> 00:51:40,820 Phibes está morrendo. 458 00:51:40,820 --> 00:51:44,220 Graças ao Burke aqui, ele tem uma bala alojada em sua cabeça. 459 00:51:44,220 --> 00:51:46,900 Parece um subaracnóide hemorragia. 460 00:51:46,900 --> 00:51:49,980 A bala deve ter cortado uma artéria. 461 00:51:49,980 --> 00:51:51,811 Dou a ele um dia, no máximo. 462 00:51:51,900 --> 00:51:54,620 Isso é mais do que os outros médicos estão dando a ele. 463 00:51:54,620 --> 00:51:57,500 Eles dizem que ele nunca vai recuperar consciência. 464 00:51:57,500 --> 00:52:00,060 E mesmo que ele fizesse isso, duvido que ele diga-nos onde está Rochelle Davis. 465 00:52:00,060 --> 00:52:04,340 - Onde nos encaixamos? - Precisamos de você para entrar na cabeça dele. 466 00:52:04,340 --> 00:52:07,412 Precisamos que você a encontre antes que ele morra. 467 00:52:17,060 --> 00:52:20,211 Vicky Bolton, vinte e sete, uma mãe solteira. 468 00:52:20,300 --> 00:52:23,133 Sandra James, vinte anos, garçonete. 469 00:52:23,380 --> 00:52:26,338 Becca Levine, trinta e dois, um temporário legal. 470 00:52:26,860 --> 00:52:30,409 Jennifer Dodds, trinta e cinco, casado, quatro filhos. 471 00:52:31,380 --> 00:52:36,135 Faith Straszynski, vinte e cinco anos, um artista gráfico. 472 00:52:36,620 --> 00:52:39,180 E Rochelle Davis, vinte e dois. 473 00:52:39,500 --> 00:52:43,620 Todas ruivas, de olhos azuis, todos relativamente jovens. 474 00:52:43,620 --> 00:52:45,620 Davis foi sequestrado ontem. 475 00:52:45,620 --> 00:52:48,460 Se Phibes permanecer fiel à forma, ele não a terá matado ainda. 476 00:52:48,460 --> 00:52:51,620 Você disse que ele os enterrou em águas rasas sepulturas. Eles estavam desfigurados? 477 00:52:51,620 --> 00:52:55,780 - Ele os cega. - Escopofobia. Medo de ser observado. 478 00:52:55,780 --> 00:52:59,140 Eu diria que ele está matando para reverter alguma cena de humilhação, 479 00:52:59,140 --> 00:53:01,210 talvez voltando à sua infância. 480 00:53:02,220 --> 00:53:06,020 Agora, ele não gosta de olhar para si mesmo. Ele está com vergonha. 481 00:53:06,020 --> 00:53:09,700 E é possível que ele transfira essa vergonha para os outros. 482 00:53:09,700 --> 00:53:11,660 Sua mãe pode ter sido uma prostituta, 483 00:53:11,660 --> 00:53:13,700 ou alguém trabalhando na indústria do sexo. 484 00:53:13,700 --> 00:53:16,060 Nós realmente precisamos dar o cara uma sessão de psiquiatra agora? 485 00:53:16,060 --> 00:53:17,900 Devíamos estar batendo a calçada, 486 00:53:17,900 --> 00:53:19,820 não sentado aqui ouvindo para essa porcaria. 487 00:53:19,820 --> 00:53:24,220 Esse negócio de compartilhar sonhos, é um pouco difícil de engolir. 488 00:53:24,220 --> 00:53:29,060 Ok, então de volta à merda em mãos, Phibes não estará lúcido. 489 00:53:29,060 --> 00:53:31,420 - Lúcido? - Isso significa estar ciente do fato 490 00:53:31,420 --> 00:53:33,300 que você está sonhando enquanto você está sonhando. 491 00:53:33,300 --> 00:53:36,660 Quando você está lúcido, você está no controle do sonho, 492 00:53:36,660 --> 00:53:39,660 e Phibes não ficará lúcido. Ele não vai sei que ele está sonhando, mas nós iremos. 493 00:53:39,660 --> 00:53:41,260 E podemos ser capazes de usar isso a nosso favor. 494 00:53:41,260 --> 00:53:44,500 - Como? - Podemos direcionar o curso de eventos em sua paisagem onírica. 495 00:53:44,500 --> 00:53:47,460 Podemos cutucá-lo com certeza instruções usando indução hipnótica. 496 00:53:47,460 --> 00:53:51,500 Mas precisamos começar onde ele perdeu a consciência. 497 00:53:51,500 --> 00:53:55,620 - O mercado de flores? - Sim, vamos tentar para envolvê-lo em alguma dramatização. 498 00:53:55,620 --> 00:53:58,340 - Você quer brincar de isca? - Eu li os arquivos. 499 00:53:58,340 --> 00:54:01,140 Eu sei o que ele procura em uma vítima. 500 00:54:01,140 --> 00:54:03,580 Se eu puder ser essa pessoa para ele, 501 00:54:03,580 --> 00:54:06,572 Talvez eu consiga fazer com que ele tome nos para o lugar onde ele os mata. 502 00:54:07,060 --> 00:54:09,700 - Isso é seguro? - Ben vai no sonho com ela, 503 00:54:09,700 --> 00:54:14,260 e assim que Phibes a pegar, se Phibes a pegar, 504 00:54:14,260 --> 00:54:19,780 ele os seguirá e nós refazeremos seus passos no mundo desperto. 505 00:54:19,780 --> 00:54:21,300 Como sabemos para onde estamos indo? 506 00:54:21,300 --> 00:54:23,140 Podemos falar com Kate enquanto ela está embaixo. 507 00:54:23,140 --> 00:54:25,780 Ela pode enviar mensagens de volta através da luva de dados. 508 00:54:25,780 --> 00:54:29,980 Se ela lhe enviar alguma informação, direções, por exemplo, 509 00:54:29,980 --> 00:54:34,340 você poderá lê-los neste PDA sem fio. 510 00:54:34,340 --> 00:54:36,140 É um assistente digital pessoal que eu modifiquei 511 00:54:36,140 --> 00:54:38,176 ter um direto uplink para o laboratório aqui. 512 00:54:39,100 --> 00:54:41,011 Parece um Game Boy para mim. 513 00:54:43,700 --> 00:54:45,497 -Natan? - Sim? 514 00:54:46,420 --> 00:54:49,890 - Você realmente acha que estou pronto para isso? - Sim eu faço. 515 00:54:50,780 --> 00:54:53,900 Phibes é um assassino e Kate precisa alguém lá com ela 516 00:54:53,900 --> 00:54:57,940 que conseguem pensar por conta própria. Alguém com experiência em combate. 517 00:54:57,940 --> 00:55:01,649 E seu histórico na Força Aérea faz de você o candidato perfeito. 518 00:55:01,780 --> 00:55:04,380 Não se preocupe. Você ficará bem. 519 00:55:04,380 --> 00:55:07,660 Com todo o respeito, olha, há uma grande diferença 520 00:55:07,660 --> 00:55:10,700 entre seu treinamento militar e caindo no sonho de outra pessoa. 521 00:55:10,700 --> 00:55:13,658 Ele só vai segui-la. 522 00:55:14,660 --> 00:55:18,900 Kate estará lá com ele. Ela vai certifique-se de que ele saia inteiro. 523 00:55:18,900 --> 00:55:23,140 Além disso, alguém tem que acompanhar Cagney e Lacey lá atrás. 524 00:55:23,140 --> 00:55:26,894 E dados seus ferimentos, você está certamente não está em condições de fazê-lo. 525 00:55:29,100 --> 00:55:31,620 - O que vou fazer? Isso deixa eu. - Se você não fosse tão sensato, 526 00:55:31,620 --> 00:55:33,940 - Eu teria que bater em você um pouco. - Sim, certo. 527 00:55:33,940 --> 00:55:35,931 Basta conectá-los. Vamos. 528 00:55:40,140 --> 00:55:44,140 - Eu realmente espero que você saiba o que você está entrando. - Você e eu. 529 00:55:44,140 --> 00:55:47,460 Você apenas se lembra disso: 530 00:55:47,460 --> 00:55:51,420 Você está mergulhando na vida de outra pessoa sonhe desta vez, não o seu. 531 00:55:51,420 --> 00:55:56,300 E você é apenas um visitante lá. Isso significa que todas as outras pessoas 532 00:55:56,300 --> 00:55:58,820 que você encontra naquele paisagem onírica, todos os outros objetos, 533 00:55:58,820 --> 00:56:02,096 é apenas mais uma parte do nosso subconsciente do vegetal homicida. 534 00:56:03,900 --> 00:56:05,856 OK. 535 00:56:06,580 --> 00:56:09,253 Aí vem a agulha. 536 00:56:09,900 --> 00:56:14,132 Se você prometer não chorar, eu darei você um biscoito depois. 537 00:56:16,580 --> 00:56:18,969 - Está tudo pronto? - Uh-huh. 538 00:56:19,420 --> 00:56:22,776 OK. Vamos fazer um teste. Assine algo. 539 00:56:31,300 --> 00:56:34,053 - Você pode me ler, Vince? - Alto e claro, Nathan. 540 00:56:34,380 --> 00:56:36,496 OK. Vamos fazer isso, então. 541 00:57:01,580 --> 00:57:05,700 - Steve, estamos no mercado de flores. Phibes estabilizado? - Sim, senhor. 542 00:57:05,700 --> 00:57:08,420 Ele está apenas caindo em hiper-REM agora. 543 00:57:08,420 --> 00:57:10,376 OK. Mande-os entrar. 544 00:57:10,700 --> 00:57:15,455 Ok. Bloqueando a coerência do ritmo alfa em três, dois, um. 545 00:57:30,820 --> 00:57:34,460 Nada como um pouco de cérebro turbulência para sacudi-lo. 546 00:57:34,460 --> 00:57:36,530 Kate, vocês dois estão bem? 547 00:57:51,020 --> 00:57:54,535 - Eles estão dentro. - No sonho dele? 548 00:57:55,780 --> 00:57:57,657 Filho da mãe. 549 00:58:32,220 --> 00:58:34,176 Isso é estranho. 550 00:58:46,180 --> 00:58:50,219 É assim que ele vê o mundo, e as pessoas são apenas objetos nele. 551 00:58:50,780 --> 00:58:53,140 Por que você é ruiva? 552 00:58:53,140 --> 00:58:58,009 É assim que Phibes gostaria para me ver. Sedutor, indiferente. 553 00:58:58,900 --> 00:59:02,973 - Como estou? - Como você deveria estar parado em uma esquina. 554 00:59:26,860 --> 00:59:29,055 Vamos sair daqui. 555 00:59:41,460 --> 00:59:44,418 Então... por que estamos em Technicolor? 556 00:59:45,420 --> 00:59:48,571 Porque é o único lugar isso parece real para ele. 557 00:59:56,140 --> 00:59:58,734 Não se preocupe, Estarei logo atrás de você. 558 00:59:59,580 --> 01:00:01,571 OK. 559 01:00:05,980 --> 01:00:07,936 Ela o pegou. 560 01:00:09,060 --> 01:00:10,379 Ela o pegou. 561 01:00:19,900 --> 01:00:24,052 Quedas generosas, cristas sinalizadoras acentuadas. 562 01:00:27,300 --> 01:00:30,100 - Você tem lindas íris. - Obrigado. 563 01:00:30,100 --> 01:00:33,500 Tem sido difícil este ano com o fungo da semente de mostarda e tudo. 564 01:00:33,500 --> 01:00:36,060 - Você tem alguma Espúria? - Não. Sinto muito. 565 01:00:36,060 --> 01:00:40,500 Eu também tenho bons siberianos como os barbudos altos em miniatura. 566 01:00:40,500 --> 01:00:45,449 Os MTBs custam seis por um dólar. Seu as flores são menores que os BBs. 567 01:00:45,900 --> 01:00:48,334 É um pouco opressor, não é? 568 01:00:50,020 --> 01:00:52,580 - Desculpe? - As flores. 569 01:00:58,140 --> 01:01:00,495 Agora estou aqui, nem sei por onde começar. 570 01:01:03,180 --> 01:01:06,780 Você parece saber exatamente sobre o que você está falando. 571 01:01:06,780 --> 01:01:09,980 - Bem, é assim que eu ganho a vida. - Realmente? 572 01:01:09,980 --> 01:01:12,335 Bem, talvez você possa me ajudar então. 573 01:01:12,940 --> 01:01:16,296 - Meu nome é Kate. - Sou Conrad Phibes. 574 01:01:16,420 --> 01:01:19,969 - Quando é seu casamento? - Junho. Estamos conversando lá fora. 575 01:01:20,700 --> 01:01:22,780 Junho é um mês quente, muito sol. 576 01:01:22,780 --> 01:01:25,380 Você vai querer um acordo com muitas plantas perenes. 577 01:01:25,380 --> 01:01:27,371 Algo que mantém seu florescimento. 578 01:01:32,700 --> 01:01:35,100 Kate deve estar fazendo algo certo. 579 01:01:35,100 --> 01:01:37,500 Nível de testosterona de Monkey Boy apenas cravado. 580 01:01:37,500 --> 01:01:41,860 Por que não voltamos para sua loja, você poderia projetar algo para mim. 581 01:01:41,860 --> 01:01:45,420 Eu adoraria. Estou estacionado aqui perto. Você poderia me seguir. 582 01:01:45,420 --> 01:01:48,820 Na verdade, peguei um táxi aqui. Faça você acha que poderia me dar uma carona? 583 01:01:48,820 --> 01:01:50,776 Perfeito. 584 01:01:58,620 --> 01:02:00,451 Vamos. 585 01:02:27,020 --> 01:02:31,100 - As flores são o seu mundo, não são? - Eu os amo. 586 01:02:31,100 --> 01:02:33,540 Sua história, seus significados. 587 01:02:33,540 --> 01:02:36,220 Veja a íris, por exemplo. 588 01:02:36,220 --> 01:02:39,700 Os gregos costumavam colocá-los nos túmulos de seus entes queridos. 589 01:02:39,700 --> 01:02:43,620 Isso porque a deusa Iris usado para escoltar almas através 590 01:02:43,620 --> 01:02:45,736 sua ponte arco-íris para a vida após a morte. 591 01:02:48,060 --> 01:02:50,016 Isso é lindo. 592 01:03:12,540 --> 01:03:14,292 Como vai, Kate? 593 01:03:16,900 --> 01:03:20,340 Como ela pode estar falando com ele? Isso nem é real. 594 01:03:20,340 --> 01:03:24,020 - É real. - Não, real é algum garoto levantado apontando uma faca para você. 595 01:03:24,020 --> 01:03:27,569 Isso é... eu não sei o que é isso. É apenas vodu. 596 01:03:27,660 --> 01:03:30,260 Você não estaria dizendo isso se você estivesse lá com eles. 597 01:03:30,260 --> 01:03:34,260 Graças a Deus não estou. Eu prefiro minha realidade sólida como uma rocha. 598 01:03:34,260 --> 01:03:37,300 - Você está soando um pouco defensiva lá. - De jeito nenhum. 599 01:03:37,300 --> 01:03:41,540 É uma questão de bom senso. Digamos que alguém invada sua casa. 600 01:03:41,540 --> 01:03:45,220 Em que você vai confiar, aquele pequeno computador ou sua arma? 601 01:03:45,220 --> 01:03:48,769 - Eu não possuo uma arma. - Meu ponto, exatamente. 602 01:04:20,420 --> 01:04:22,376 Caramba! 603 01:04:54,020 --> 01:04:55,976 Há algo errado? 604 01:04:56,980 --> 01:05:00,655 Não. É só uma dor de cabeça, só isso. 605 01:05:03,820 --> 01:05:07,060 Os narcisos também estão associados com os mortos. 606 01:05:07,060 --> 01:05:11,580 Eles crescem no submundo, você sabe, alinhando o caminho para Hades. 607 01:05:11,580 --> 01:05:13,411 Foi assim que Perséfone foi sequestrada. 608 01:05:14,180 --> 01:05:18,332 Ela seguiu o caminho e conseguiu separada dos amigos... 609 01:05:20,580 --> 01:05:23,378 Você não está me ouvindo! 610 01:05:26,860 --> 01:05:30,540 Algo está errado. O sangue dela a pressão e o pulso dispararam. 611 01:05:30,540 --> 01:05:33,816 Kate? Kate, você pode me ouvir? O que está acontecendo? 612 01:05:38,300 --> 01:05:41,258 Kate, você pode me ouvir? O que está acontecendo? 613 01:05:43,340 --> 01:05:44,773 Kate? 614 01:06:13,700 --> 01:06:15,656 O que está acontecendo? 615 01:06:17,380 --> 01:06:19,496 O que está acontecendo? 616 01:06:21,660 --> 01:06:24,420 Perdemos contato com Kate. Ela não está respondendo. 617 01:06:24,420 --> 01:06:26,700 - E o Ben? - Parece que eles foram separados. 618 01:06:26,700 --> 01:06:28,656 Estou rastreando ele agora. 619 01:06:33,020 --> 01:06:34,820 Por que você me puxou para fora? 620 01:06:34,820 --> 01:06:37,573 Nós não fizemos isso. Algo está errado. 621 01:07:02,220 --> 01:07:05,974 - Onde estamos? - Eu trabalhava aqui. 622 01:07:07,020 --> 01:07:09,090 Mas eles fecharam. 623 01:07:20,900 --> 01:07:22,572 Pare de olhar para mim. 624 01:07:31,860 --> 01:07:35,700 - eu disse pare de olhar para mim. - Eu não sou. 625 01:07:35,700 --> 01:07:39,100 Então por que ainda sinto seus olhos em mim? 626 01:07:39,100 --> 01:07:41,614 Pessoal, temos um grande problema. 627 01:07:42,660 --> 01:07:44,935 Phibes está lúcido. Ele sabe que está sonhando. 628 01:07:47,980 --> 01:07:50,619 Pare de olhar para mim! 629 01:08:00,340 --> 01:08:03,860 Temos que tirá-la de lá. Você não pode simplesmente arrancar isso? 630 01:08:03,860 --> 01:08:07,340 Não, não. Se você puxá-la para fora assim, você frita o cérebro dela. 631 01:08:07,340 --> 01:08:09,780 Então me mande de volta para lá. É lógico 632 01:08:09,780 --> 01:08:12,940 Vou deixar em algum lugar perto deles. Posso pegá-lo desprevenido. Talvez... 633 01:08:12,940 --> 01:08:15,180 Você simplesmente não entende, não é? 634 01:08:15,180 --> 01:08:20,208 Ele está lúcido agora. Lúcido. E isso significa que, neste sonho, ele é Deus. 635 01:08:21,700 --> 01:08:24,851 Ela não vai sair daí a menos que ele a deixe sair. 636 01:08:29,900 --> 01:08:32,778 Quem é você? E o que você está fazendo no meu sonho? 637 01:08:33,900 --> 01:08:38,380 - É aqui que você os mata? - Algum tipo de detetive? 638 01:08:38,380 --> 01:08:42,168 Você sabe sobre mim? Quem é você? 639 01:08:45,220 --> 01:08:47,620 - Quem é você? - É aqui que você os mata? 640 01:08:47,620 --> 01:08:50,134 O que está acontecendo, Vicente? Fale comigo. 641 01:08:51,220 --> 01:08:54,576 Phibes está lúcido. De alguma forma ele foi jogado Costigan fora do sonho. 642 01:08:54,660 --> 01:08:58,653 - Qual é o problema? É apenas um sonho. - Não. Ela poderia morrer lá. 643 01:09:00,060 --> 01:09:02,176 Leve-nos de volta ao instituto. 644 01:09:05,660 --> 01:09:08,460 Natan? Costigan quer voltar. 645 01:09:08,460 --> 01:09:11,099 Bem, faça isso. É a única chance dela. 646 01:09:12,660 --> 01:09:16,369 Passe-me para Kate. Há um chance de que ela ainda pudesse nos ouvir. 647 01:09:16,820 --> 01:09:18,492 Você entendeu. 648 01:09:19,780 --> 01:09:23,329 E estou sincronizando Costigan invadir agora. 649 01:10:02,180 --> 01:10:06,540 Kate, se você pode me ouvir, não entre em pânico. 650 01:10:06,540 --> 01:10:09,259 Phibes está lúcido. Vamos mandar Costigan de volta. 651 01:10:12,700 --> 01:10:15,260 Estou sonhando, não estou? 652 01:10:16,180 --> 01:10:18,774 Foi assim que consegui fazer isso. 653 01:10:20,420 --> 01:10:23,500 Você realmente achou que eu não estaria capaz de dizer que eu estava sonhando, Kate? 654 01:10:23,500 --> 01:10:27,459 Você realmente achou Eu não sentiria você dentro de mim? 655 01:10:29,460 --> 01:10:34,380 Eu expulsei seu amigo, você sabe. Desejei que ele fosse embora. 656 01:10:34,380 --> 01:10:37,770 Mas você... você eu acho que vou ficar com você. 657 01:10:49,220 --> 01:10:53,418 Ok, vamos lá, Costigan, não entre em pânico. 658 01:10:56,140 --> 01:11:01,060 Eu sei por que você tirou os olhos deles, Conrado. E você estava certo em fazer isso. 659 01:11:01,060 --> 01:11:04,700 Eles mereciam ficar cegos, e eles mereciam morrer. 660 01:11:04,700 --> 01:11:09,220 Você não acredita nisso. Você está tentando me confundir. 661 01:11:09,220 --> 01:11:15,056 Não. Eu entendo. Eu conheço você. Eu sei tudo sobre você. 662 01:11:15,860 --> 01:11:20,620 Eles levaram você adiante. Eles fingiram gostar de você, de todas aquelas mulheres... 663 01:11:20,620 --> 01:11:24,540 Elas eram prostitutas! Olhando para mim com os olhos, 664 01:11:24,540 --> 01:11:27,220 me fazendo olhar para dentro de mim. 665 01:11:27,220 --> 01:11:30,178 Assim como ela fez, certo? Sua mãe. 666 01:11:31,100 --> 01:11:35,940 Ela fez você sentir vergonha. Ela fez você se sente suja, não é? 667 01:11:35,940 --> 01:11:40,380 Não foi sua culpa, Conrad. Qualquer um teria feito o que você fez. 668 01:11:40,380 --> 01:11:44,940 Qualquer um os teria punido. Você puniu Rochelle Davis? 669 01:11:44,940 --> 01:11:47,900 - Ainda não. Ia. - Ela está aqui? 670 01:11:47,900 --> 01:11:51,813 - Eu vou te mostrar. - Você desviou meus olhos, Conrad. 671 01:11:52,420 --> 01:11:54,490 Como você pode me mostrar se sou cego? 672 01:11:55,700 --> 01:11:59,900 Vamos, Kate. Você pode fazer melhor do que isso, não é? 673 01:11:59,900 --> 01:12:02,140 Você acha que está falando em círculos ao meu redor, 674 01:12:02,140 --> 01:12:05,820 e tudo o que você está realmente fazendo está me irritando! 675 01:12:05,820 --> 01:12:08,940 Você quer seus olhos de volta? Multar. 676 01:12:08,940 --> 01:12:11,659 Isso não vai te ajudar, de qualquer maneira. 677 01:12:17,340 --> 01:12:21,620 Você está em um labirinto. Como faço para sair de um labirinto? 678 01:12:21,620 --> 01:12:23,576 Tudo bem... 679 01:12:24,340 --> 01:12:26,296 No mundo real, 680 01:12:28,660 --> 01:12:32,260 mantenha sua mão no lado esquerdo da parede, 681 01:12:32,260 --> 01:12:36,139 você segue onde quer que vá, eventualmente, isso o levará para fora. 682 01:12:37,540 --> 01:12:40,577 Espere um minuto, você não está no mundo real, você está em um sonho. 683 01:12:40,820 --> 01:12:42,776 Preto é branco aqui. 684 01:12:43,300 --> 01:12:45,336 Esquerda... 685 01:12:45,660 --> 01:12:48,174 está certo. Sim. 686 01:12:49,980 --> 01:12:55,540 Há outra pessoa. Alguém quem faz você fazer essas coisas. 687 01:12:55,540 --> 01:13:00,460 - Como você sabe disso? - Porque os assassinatos não parecem com você. 688 01:13:00,460 --> 01:13:03,293 Você quer beleza. Você não quer feiúra. 689 01:13:04,140 --> 01:13:08,140 Você quer que alguém te aprecie, enquanto você aprecia suas flores. 690 01:13:08,140 --> 01:13:11,371 Agora, esse seu amigo, 691 01:13:12,060 --> 01:13:15,260 Eu não acho que ele realmente te entende. Não como eu. 692 01:13:15,260 --> 01:13:19,731 Se ele fizesse, ele não faria você faz essas coisas. 693 01:13:21,100 --> 01:13:23,534 Mostre-me Rochelle, Conrad. 694 01:13:24,260 --> 01:13:27,332 Mostre-me como ele faz você matá-los. 695 01:13:37,380 --> 01:13:39,336 Você vem comigo. 696 01:13:46,180 --> 01:13:48,330 Você realmente achou você poderia me enganar? 697 01:13:48,660 --> 01:13:51,128 Tentando me fazer acho que você entende. 698 01:13:54,340 --> 01:13:59,095 Não é sua culpa, Conrado. Qualquer um teria feito o que você fez. 699 01:14:07,780 --> 01:14:12,180 Eu vou te matar! Seu pequeno pedaço de escória! 700 01:14:12,180 --> 01:14:17,379 Você me deixou todo animado! Eu vou te matar! 701 01:14:22,540 --> 01:14:24,700 Espere um minuto. Vicente, ela está de volta! 702 01:14:24,700 --> 01:14:26,980 Sim, estou fazendo uma leitura. 703 01:14:26,980 --> 01:14:30,529 Espere. Algo está chegando através. Aqui vamos nós. 704 01:14:31,180 --> 01:14:33,860 Nathan, ela está online novamente. 705 01:14:33,860 --> 01:14:37,860 Aqui vamos nós. Estamos de volta. 706 01:14:37,860 --> 01:14:41,860 - Estufa? - Há não há estufa por aqui. 707 01:14:41,860 --> 01:14:45,300 Estamos em um sonho, lembra? A estufa é um símbolo. 708 01:14:45,300 --> 01:14:49,460 - Um símbolo para quê? - Realização de desejos, crescimento, 709 01:14:49,460 --> 01:14:52,940 um lugar onde algo frágil pode viver. 710 01:14:52,940 --> 01:14:55,374 Ou talvez quiséssemos o oposto. 711 01:14:55,620 --> 01:14:59,620 Hum... um lugar onde os sonhos morrem. Um necrotério, por exemplo. 712 01:14:59,620 --> 01:15:02,420 - Você está apenas adivinhando aqui. - Sim, estou. 713 01:15:02,420 --> 01:15:05,730 - Costumava haver uma funerária por aqui. - Onde? 714 01:15:07,020 --> 01:15:10,060 - Alguns quilômetros atrás. - Inversão de marcha. 715 01:15:10,060 --> 01:15:13,609 Este é o Detetive Fusco. estou indo oeste na l-90. Eu preciso de apoio 716 01:15:14,300 --> 01:15:17,212 e uma ambulância para me encontrar em a antiga casa funerária Heathcliffe. 717 01:15:51,820 --> 01:15:53,333 Este é o meu sonho! 718 01:15:58,860 --> 01:16:00,660 Não fique tão surpreso. 719 01:16:00,660 --> 01:16:03,820 Você é quem descobriu Phibes tinha um cúmplice. 720 01:16:03,820 --> 01:16:06,857 Pena que você não conseguiu descobrir quem. 721 01:16:09,580 --> 01:16:14,100 Você estava certo sobre a mãe, ser prostituta e tudo. 722 01:16:14,100 --> 01:16:18,332 O único problema é que ela era minha mãe, não de Phibes. 723 01:16:19,020 --> 01:16:23,700 Cuidadoso. O que você diz fazemos uma pequena aposta? 724 01:16:23,700 --> 01:16:28,455 Aposto que uma bala de sonho pode matar você tão bem quanto um verdadeiro. 725 01:16:28,660 --> 01:16:31,900 É uma daquelas mentes sobre a matéria coisas, Kate, não é? 726 01:16:31,900 --> 01:16:34,858 Eu penso, logo estou morto. 727 01:16:48,460 --> 01:16:51,452 Nathan, verifique seu PDA. 728 01:17:15,180 --> 01:17:20,700 - Mas como? - Nós crescemos juntos. Éramos melhores amigos. Como irmãos. 729 01:17:20,700 --> 01:17:22,980 Somos dois lados da mesma moeda, viu? 730 01:17:22,980 --> 01:17:27,900 Burke não está realmente aqui. Ele é apenas uma invenção do seu inconsciente. 731 01:17:27,900 --> 01:17:33,620 Eu sei que. A única coisa real aqui estou eu. E você, claro. 732 01:17:33,620 --> 01:17:37,340 Burke é apenas um fantoche. Não é mesmo, Burke? 733 01:17:37,340 --> 01:17:39,700 Macaco vê, macaco faz. 734 01:17:39,700 --> 01:17:43,579 Posso fazer o que quiser aqui, não posso? Qualquer coisa. 735 01:17:44,100 --> 01:17:48,537 O que acontece se você morrer no meu sonho, Kate? Você sabe? 736 01:17:59,380 --> 01:18:02,660 Há tantos lugares para se esconder aqui, Bradford. 737 01:18:02,660 --> 01:18:04,420 Mais cedo ou mais tarde, vou te encontrar. 738 01:18:04,420 --> 01:18:08,652 Phibes costumava trabalhar aqui. Ele fez arranjos de flores para os mortos. 739 01:18:35,100 --> 01:18:37,933 Você vai usar essa arma, Bradford? 740 01:18:38,660 --> 01:18:41,094 Você vai atirar em mim? 741 01:18:41,700 --> 01:18:47,058 Este não é um dos seus sonhos. Esse é real. Arma de verdade, balas de verdade. 742 01:18:48,700 --> 01:18:51,940 Você é médico. Você sabe o que um tiro faz com alguém. 743 01:18:51,940 --> 01:18:55,580 Tipo de dano que isso realmente causa. 744 01:18:55,580 --> 01:19:00,131 Então, o que você acha, hein? Pense você tem coragem de fazer isso comigo? 745 01:19:01,980 --> 01:19:07,338 Aposto que não. Aposto que vocês só falam. 746 01:19:16,420 --> 01:19:19,580 - Você consegue respirar? - Sim. 747 01:19:19,580 --> 01:19:21,536 Você consegue respirar? 748 01:19:22,500 --> 01:19:25,810 Sim! Sim! Estou bem. 749 01:19:27,260 --> 01:19:29,728 - Encontre Davis, ok? Estou bem. - Fique do seu lado. 750 01:19:41,140 --> 01:19:45,300 Não há saída, Kate. Meu pesadelo, minhas regras. 751 01:19:45,300 --> 01:19:47,609 Não importa onde você vá... 752 01:19:57,540 --> 01:20:00,657 Não há saída, Kate. 753 01:20:02,940 --> 01:20:06,615 Meu pesadelo, minhas regras, não importa onde você vai, Kate. Certo? 754 01:20:12,380 --> 01:20:14,336 Aí está você. 755 01:20:21,620 --> 01:20:25,420 Eu tenho uma supressão de explosão padrão em Phibes aqui, Steve. 756 01:20:25,420 --> 01:20:28,980 Steve, ele está morrendo. Ele está escapando. 757 01:20:28,980 --> 01:20:33,300 Kate? Kate, Phibes está morrendo. Você tem que sair daí agora. 758 01:20:33,300 --> 01:20:37,896 Conrado, me escute. Você está morrendo. Você levou um tiro na cabeça. 759 01:20:38,860 --> 01:20:42,420 - Chega de jogos, Kate. - Não é um jogo. Burke atirou em você, 760 01:20:42,420 --> 01:20:44,854 e a bala penetrou seu hemisfério direito. 761 01:20:46,900 --> 01:20:49,100 - Você está mentindo. - Não, não estou. 762 01:20:49,100 --> 01:20:52,376 Seu meio artéria cerebral foi cortada. 763 01:20:52,500 --> 01:20:56,300 - Cale-se. - Você sabe que estou contando a verdade. Você pode sentir isso. 764 01:20:56,300 --> 01:21:00,860 - Cale-se. - O sangramento está aumentando pressão no tronco cerebral. 765 01:21:00,860 --> 01:21:03,658 É por isso que você está tendo dores de cabeça, você está vendo coisas... 766 01:21:08,380 --> 01:21:10,336 Não! 767 01:21:15,220 --> 01:21:17,176 Não! 768 01:21:24,460 --> 01:21:26,849 Você está fazendo isso comigo. 769 01:21:29,860 --> 01:21:31,816 Quem é você? 770 01:21:33,380 --> 01:21:35,336 Quem é você? 771 01:21:37,340 --> 01:21:42,016 Você quer saber quem eu sou? Eu sou todas as mulheres que você matou. 772 01:21:48,900 --> 01:21:50,492 Não. 773 01:21:54,420 --> 01:21:56,376 Não. 774 01:22:24,860 --> 01:22:28,296 Rochelle? Rochelle? 775 01:22:29,540 --> 01:22:32,816 Tudo bem. Ninguém vai te machucar. Tudo bem. 776 01:22:33,940 --> 01:22:38,377 Acabou. vou pegar a fita da sua boca, ok? 777 01:22:41,500 --> 01:22:44,173 Tudo bem. Tudo bem. Aqui vamos nós. Aqui vamos nós. 778 01:22:44,900 --> 01:22:46,856 Acabou. 779 01:23:00,980 --> 01:23:03,494 - O que aconteceu? - Ele não conseguia enfrentar seu medo. 780 01:23:06,260 --> 01:23:09,660 - E Burke? - Ele desmaiou quando o vidro caiu. 781 01:23:09,660 --> 01:23:12,936 Meio como um fantoche com suas cordas cortadas. 782 01:23:13,380 --> 01:23:14,893 Vamos, é melhor sairmos daqui. 783 01:23:15,620 --> 01:23:19,010 Kate, eu quero te dar alguma coisa... 784 01:23:22,580 --> 01:23:24,377 para lembrar de mim por... 785 01:23:34,380 --> 01:23:37,053 em seus sonhos. 786 01:23:42,860 --> 01:23:44,580 Você está bem? 787 01:23:44,580 --> 01:23:47,580 - Como está Natan? - Ele está bem. Eles tiraram a garota também. 788 01:23:47,580 --> 01:23:50,340 - E quanto a Phibes? - Ele está morto. 789 01:23:50,340 --> 01:23:53,855 Sim, aconteceu há apenas um segundo, assim que você estava acordando. 790 01:24:26,700 --> 01:24:30,340 - Entăo eles eram assassinos duplos? - É raro, mas acontece. 791 01:24:30,340 --> 01:24:33,700 Duas pessoas compartilhando o mesmo delírios simultaneamente. 792 01:24:33,700 --> 01:24:35,860 Há um transtorno mental chamado "folie a deux", 793 01:24:35,860 --> 01:24:37,940 que significa literalmente “loucura entre dois”. 794 01:24:37,940 --> 01:24:40,020 Como você sabia que eram dois? 795 01:24:40,020 --> 01:24:43,620 As mortes não faziam sentido. O padrão estava totalmente errado. 796 01:24:43,620 --> 01:24:45,620 Partes dos assassinatos eram muito organizados. 797 01:24:45,620 --> 01:24:48,020 A forma como as vítimas foram escolhidos, por exemplo. 798 01:24:48,020 --> 01:24:52,013 Mas então outros aspectos foram muito desorganizado, como as mutilações. 799 01:24:53,500 --> 01:24:56,460 Você acha que conhece alguém e então eles... 800 01:24:56,460 --> 01:24:58,416 Burke vai viver? 801 01:24:59,660 --> 01:25:03,340 Felizmente para ele, você não é o melhor atirador. 802 01:25:03,340 --> 01:25:06,298 Você sentiu falta do coração dele em cerca de uma polegada ou mais. 803 01:25:24,060 --> 01:25:26,016 Pensei em encontrar você aqui. 804 01:25:27,180 --> 01:25:29,740 Só estou tomando um pouco de ar. 805 01:25:31,700 --> 01:25:33,656 O que está errado? 806 01:25:39,500 --> 01:25:43,857 Eu continuo vendo o rosto dele toda vez que fecho os olhos. 807 01:25:46,900 --> 01:25:50,580 Não consigo deixar de pensar sobre o que ele me disse... 808 01:25:50,580 --> 01:25:52,980 me dando algo para lembrar dele... 809 01:25:52,980 --> 01:25:56,131 - Você tem que manter isso fora da sua cabeça, Kate - Como? 810 01:25:58,420 --> 01:26:03,060 Vá para casa, tome um banho, tome uma taça de vinho, 811 01:26:03,060 --> 01:26:04,860 faça o que precisar fazer para relaxar. 812 01:26:04,860 --> 01:26:07,860 Se você não consegue dormir, me ligue. Contarei ovelhas para você. 813 01:26:07,860 --> 01:26:11,220 - Tenho certeza que sua esposa adoraria isso. - Estou falando sério. 814 01:26:11,220 --> 01:26:13,450 Eu não estaria aqui se não fosse por você. 815 01:26:14,780 --> 01:26:18,216 Uma ligação no meio da noite é o mínimo que posso fazer. 816 01:26:18,820 --> 01:26:21,334 Ei, eu confiei em você. 817 01:26:22,420 --> 01:26:24,980 Por que você não pode fazer o mesmo? 818 01:26:26,460 --> 01:26:31,170 - Porque sou um hipócrita. - Mesmo os hipócritas precisam dormir às vezes. 819 01:26:33,580 --> 01:26:36,014 Deixe-se cair, Kate. 820 01:26:38,140 --> 01:26:40,640 - Vou tentar. - Promessa? 71134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.