All language subtitles for Sisyphus.S01E10.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,098 --> 00:01:02,103 ALL NAMES, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL 2 00:01:06,149 --> 00:01:08,276 CASE SEARCH IMMIGRATION CONTROL BUREAU 3 00:01:09,486 --> 00:01:10,445 CASE REPORT 4 00:01:10,528 --> 00:01:13,907 Jung Hyeon-gi's mother was reported dead two days after death. 5 00:01:13,990 --> 00:01:15,533 Her relative reported it. 6 00:01:16,076 --> 00:01:17,410 Who made the notification? 7 00:01:24,709 --> 00:01:27,837 -What is it? -He's a judicial police officer. 8 00:01:27,921 --> 00:01:29,422 The Immigration Control Bureau. 9 00:01:30,006 --> 00:01:32,801 -Why would they get involved? -It is strange. 10 00:01:33,593 --> 00:01:35,136 What's his position? 11 00:01:35,220 --> 00:01:36,971 His name's Hwang Hyun-seung, 12 00:01:37,639 --> 00:01:40,809 and he's in Team 7 of the Control Bureau. 13 00:01:40,892 --> 00:01:42,727 Team 7, Control Bureau? 14 00:01:45,355 --> 00:01:47,607 Thanks. I'll treat you later. 15 00:01:47,690 --> 00:01:49,275 But something's odd. 16 00:01:50,777 --> 00:01:51,820 What is? 17 00:01:51,903 --> 00:01:55,782 There are only six teams in the Control Bureau. 18 00:02:20,682 --> 00:02:21,975 Who are you? 19 00:02:22,058 --> 00:02:24,310 Are you Hwang Hyun-seung's daughter? 20 00:02:25,061 --> 00:02:26,062 Yes. Why? 21 00:02:27,564 --> 00:02:28,815 I'm from the police. 22 00:02:30,150 --> 00:02:32,443 I want to ask you a few questions about him. 23 00:02:47,959 --> 00:02:50,336 -I don't have any drinks or anything. -It's fine. 24 00:02:52,046 --> 00:02:54,966 Your father worked for the National Intelligence Service? 25 00:02:55,049 --> 00:02:56,342 Yes. 26 00:02:56,426 --> 00:02:58,761 I heard he retired five years ago. 27 00:02:59,470 --> 00:03:01,723 Has he gotten any other job since then? 28 00:03:02,599 --> 00:03:03,433 I don't know. 29 00:03:03,516 --> 00:03:07,061 Did he ever say anything about going back in the field? 30 00:03:07,145 --> 00:03:09,564 We haven't talked since my mother passed away. 31 00:03:10,148 --> 00:03:11,691 I didn't invite him to my wedding 32 00:03:12,984 --> 00:03:14,777 or to my child's first birthday party. 33 00:03:16,988 --> 00:03:18,656 When did you lose touch with him? 34 00:03:18,740 --> 00:03:20,867 We didn't lose touch. I stopped contacting him. 35 00:03:21,910 --> 00:03:23,411 It's been ten years. 36 00:03:25,371 --> 00:03:28,124 He didn't take care of my mom when she had cancer. 37 00:03:30,960 --> 00:03:33,254 He even made her cook breakfast when she was sick. 38 00:03:34,047 --> 00:03:36,174 He was busy catching some illegal immigrants 39 00:03:36,674 --> 00:03:39,135 that he didn't come home often. 40 00:03:40,428 --> 00:03:42,472 So I was alone when my mother passed away. 41 00:03:43,097 --> 00:03:44,182 "Illegal immigrants"? 42 00:03:45,058 --> 00:03:46,017 Yes. 43 00:03:47,602 --> 00:03:49,729 Could you give me his number at least? 44 00:03:54,192 --> 00:03:57,862 All right. Thank you for your time. 45 00:03:58,738 --> 00:04:01,032 Did something happen to him? 46 00:04:01,115 --> 00:04:03,618 No, I just need to talk to him. 47 00:04:07,413 --> 00:04:08,539 Just a second. 48 00:04:16,381 --> 00:04:19,384 Actually, I received this last month. 49 00:04:21,302 --> 00:04:22,971 I don't know who did it, 50 00:04:23,054 --> 00:04:25,807 but a pool villa was reserved under my family's names. 51 00:04:26,516 --> 00:04:28,351 There's no one else but my father 52 00:04:29,394 --> 00:04:31,062 who would've done such a thing. 53 00:04:33,731 --> 00:04:38,528 TO HWANG JI-YEONG 54 00:04:46,035 --> 00:04:47,245 This is Jaae Hospital. 55 00:04:47,328 --> 00:04:50,164 To connect to ARS service, press one. 56 00:04:57,797 --> 00:05:00,717 SEO-HAE 57 00:05:01,759 --> 00:05:04,929 Hey, Seo-hae. Did you have fun yesterday? 58 00:05:05,013 --> 00:05:07,932 I'm sorry. I was so busy. 59 00:05:08,516 --> 00:05:10,101 Seo-hae, let me talk to your mom. 60 00:05:10,184 --> 00:05:12,186 Okay. Hang on. 61 00:05:13,688 --> 00:05:14,605 Hello? 62 00:05:15,773 --> 00:05:18,943 Yes. We had fun. 63 00:05:20,403 --> 00:05:22,780 No, we ate at home. 64 00:05:22,864 --> 00:05:24,324 But… 65 00:05:25,283 --> 00:05:27,368 something strange happened. 66 00:05:28,077 --> 00:05:30,121 Was there some kind of a problem? 67 00:05:39,797 --> 00:05:43,301 No, it's nothing. I'll tell you when you get home. 68 00:05:45,386 --> 00:05:48,222 All right. Sorry about that. 69 00:05:48,806 --> 00:05:49,891 Okay. 70 00:05:55,396 --> 00:05:56,564 I'll see you later. 71 00:05:56,647 --> 00:05:59,400 What? 72 00:05:59,942 --> 00:06:02,612 Oh, you want a cake? What kind? 73 00:06:04,072 --> 00:06:07,075 A chocolate cake? Okay. 74 00:06:08,284 --> 00:06:12,330 You know, guns are useless in a small space like this. 75 00:06:13,873 --> 00:06:14,957 You bastard! 76 00:06:21,047 --> 00:06:22,298 Who are you? 77 00:06:27,428 --> 00:06:28,679 Who are you? 78 00:07:02,880 --> 00:07:04,841 Garlic got cheaper this year, right? 79 00:07:04,924 --> 00:07:07,426 -Yes, garlic is cheap. -Garlic's cheap this year. 80 00:07:07,510 --> 00:07:11,013 If one thing gets expensive, something else gets cheap. 81 00:07:11,764 --> 00:07:12,849 What's with him? 82 00:07:14,934 --> 00:07:18,229 Help! Over here! 83 00:07:18,312 --> 00:07:19,814 Help! 84 00:07:30,908 --> 00:07:32,201 CONTROL BUREAU, TEAM 7 85 00:07:32,285 --> 00:07:35,163 "Control Bureau, Team 7"? 86 00:07:37,498 --> 00:07:39,125 But there's no Team 7. 87 00:07:42,503 --> 00:07:45,089 ILLEGAL ENTRANT GANG SEO-HAE WANTED 88 00:07:46,215 --> 00:07:47,758 "Gang Seo-hae"? 89 00:07:48,676 --> 00:07:50,928 FATHER: GANG DONG-GI MOTHER: LEE EUN-HUI 90 00:07:51,012 --> 00:07:54,265 "Father, Gang Dong-gi"? 91 00:07:56,267 --> 00:07:58,936 Hey! What the hell is this? 92 00:07:59,020 --> 00:08:00,605 Who are you? 93 00:08:52,448 --> 00:08:54,158 Security system error. 94 00:08:55,284 --> 00:08:57,453 Security system error. 95 00:08:57,537 --> 00:08:59,413 -Security system error. -Stay inside! 96 00:08:59,497 --> 00:09:02,500 -Stay where you are. -Stay still, you jerks! 97 00:09:02,583 --> 00:09:03,960 Go back inside! 98 00:09:04,043 --> 00:09:05,378 Don't come any closer. 99 00:09:05,461 --> 00:09:07,171 Stay still, you jerks. 100 00:09:07,255 --> 00:09:08,756 You jerk! 101 00:09:08,839 --> 00:09:11,008 Go back inside, you assholes! 102 00:09:14,804 --> 00:09:16,931 -Stay inside. -Wow. 103 00:09:19,183 --> 00:09:20,768 Go back inside, you jerks! 104 00:09:21,435 --> 00:09:23,771 What's going on here? 105 00:09:23,854 --> 00:09:26,315 -Stay still! -Hey! 106 00:10:07,064 --> 00:10:08,649 I didn't kill anyone. 107 00:10:08,733 --> 00:10:10,026 You're lying. 108 00:10:10,109 --> 00:10:12,528 I met the future you here. You were regretting things. 109 00:10:12,612 --> 00:10:14,864 So stop this now. 110 00:10:14,947 --> 00:10:17,867 -That's nonsense! -Your mother 111 00:10:19,535 --> 00:10:21,621 didn't blame you until the end. 112 00:10:41,182 --> 00:10:42,850 We're all the same. 113 00:10:44,268 --> 00:10:45,519 We're filled with regrets. 114 00:10:47,438 --> 00:10:49,482 But we can do better from now on. 115 00:10:54,320 --> 00:10:56,864 Hey! 116 00:10:57,657 --> 00:11:00,576 Hey! 117 00:11:04,080 --> 00:11:06,582 Hey! 118 00:11:45,996 --> 00:11:47,498 Darn it. 119 00:11:50,709 --> 00:11:53,337 DANGER ELECTRICAL HAZARD 120 00:12:18,028 --> 00:12:19,989 Delivery! 121 00:12:20,573 --> 00:12:22,366 I brought your food! 122 00:12:45,514 --> 00:12:47,266 Gosh, I'm sorry. 123 00:12:50,895 --> 00:12:52,730 Check the location of the intruder. 124 00:12:54,523 --> 00:12:58,903 I found the intruder. He's running to the lobby. 125 00:12:58,986 --> 00:13:00,571 -To the lobby! -To the lobby! 126 00:13:00,654 --> 00:13:01,947 -Yes, sir. -To the lobby. 127 00:13:04,200 --> 00:13:05,451 I'm sorry. 128 00:13:06,744 --> 00:13:09,038 Seo-hae… 129 00:13:12,208 --> 00:13:13,167 Seo-hae… 130 00:13:18,255 --> 00:13:19,673 Gang Seo-hae! 131 00:13:35,814 --> 00:13:36,774 Seo-hae! 132 00:13:39,151 --> 00:13:40,152 Seo-hae! 133 00:13:41,111 --> 00:13:42,112 Seo-hae! 134 00:13:43,572 --> 00:13:44,615 Seo-hae! 135 00:13:45,950 --> 00:13:47,493 Seo-hae, are you okay? 136 00:13:47,576 --> 00:13:51,038 Seo-hae, wake up. 137 00:13:51,121 --> 00:13:53,374 Are you okay? Oh, no. 138 00:13:53,457 --> 00:13:55,459 Seo-hae! 139 00:13:58,170 --> 00:13:59,838 What have they done to you? 140 00:14:01,048 --> 00:14:03,092 I'm going to kill them all! 141 00:14:03,175 --> 00:14:05,427 I'm sorry, Seo-hae. 142 00:14:05,511 --> 00:14:08,222 I should have come for you sooner. 143 00:14:10,558 --> 00:14:11,725 Get off. 144 00:14:14,520 --> 00:14:15,688 What? 145 00:14:21,318 --> 00:14:23,404 Why did you come? It's dangerous. 146 00:14:29,118 --> 00:14:31,036 You're the only one who can protect me. 147 00:14:32,079 --> 00:14:33,289 So I came to save you. 148 00:14:36,667 --> 00:14:39,378 Let's go. We should hurry. 149 00:14:40,838 --> 00:14:41,839 Hang on. 150 00:14:49,013 --> 00:14:50,598 Darn it. 151 00:14:53,851 --> 00:14:55,102 Darn it! 152 00:14:56,145 --> 00:14:56,979 Seo-hae. 153 00:14:58,898 --> 00:15:00,065 We have to go. 154 00:15:06,280 --> 00:15:07,489 It's been a while. 155 00:15:17,207 --> 00:15:18,042 Follow me. 156 00:15:47,988 --> 00:15:49,782 Let me explain. 157 00:15:49,865 --> 00:15:53,118 No, I think it's better for me not to know. 158 00:15:56,455 --> 00:15:59,124 Get out and go left. You'll get to Area C. 159 00:15:59,792 --> 00:16:02,336 If you pass the area, you'll arrive at the back gate. 160 00:16:03,045 --> 00:16:04,421 Nobody will notice you. 161 00:16:09,134 --> 00:16:10,260 Should I thank you? 162 00:16:10,344 --> 00:16:13,138 I heard you paid for the funeral. 163 00:16:15,182 --> 00:16:16,684 You didn't have to do that. 164 00:16:18,143 --> 00:16:21,939 Well, it was technically my fault those things happened to your father. 165 00:16:22,564 --> 00:16:23,941 Thank you 166 00:16:25,693 --> 00:16:27,778 for not reporting my dad to the police. 167 00:16:29,405 --> 00:16:31,323 He was able to keep his honor. 168 00:16:34,034 --> 00:16:36,578 -Seo-hae. -You should go. 169 00:16:51,301 --> 00:16:52,970 I sent them toward the back gate. 170 00:16:54,805 --> 00:16:58,058 Give me my mom's medicine. 171 00:17:22,041 --> 00:17:23,625 Area C. 172 00:17:23,709 --> 00:17:26,170 We're here. 173 00:17:33,135 --> 00:17:34,678 Kim Seo-jin! 174 00:17:35,345 --> 00:17:36,764 Darn it! 175 00:17:52,529 --> 00:17:56,450 You said I die on October 31. 176 00:17:57,701 --> 00:17:58,535 Right. 177 00:17:58,619 --> 00:18:00,788 That's why I came here. 178 00:18:02,581 --> 00:18:06,043 I guess we won't be able to go to Hawaii. 179 00:18:07,169 --> 00:18:09,129 I heard it's amazing there. 180 00:18:10,172 --> 00:18:12,257 I was looking forward to going there with you. 181 00:18:14,843 --> 00:18:16,136 You know, 182 00:18:17,513 --> 00:18:20,099 I had so many things to apologize to you for. 183 00:18:20,724 --> 00:18:22,559 But I didn't get to say anything. 184 00:18:23,644 --> 00:18:26,021 I had so many things to thank you for, too. 185 00:18:27,481 --> 00:18:30,400 There are so many things I'm sorry and grateful for. 186 00:18:35,280 --> 00:18:36,907 I wanted you to know that, Seo-hae. 187 00:19:01,974 --> 00:19:03,892 Sir, isn't that the exit? 188 00:19:03,976 --> 00:19:06,228 Jeez, Mr. Han! 189 00:19:07,980 --> 00:19:09,565 There you are. 190 00:19:11,108 --> 00:19:12,276 It's nice to see you. 191 00:19:15,070 --> 00:19:15,946 Stop! 192 00:19:17,614 --> 00:19:19,074 Or I'll shoot. 193 00:19:20,492 --> 00:19:21,785 You punk. 194 00:19:22,369 --> 00:19:25,414 Hey. I'll spare your life. 195 00:19:25,998 --> 00:19:27,875 I promised to do so. 196 00:19:28,458 --> 00:19:32,838 And I'm not going to die today, you jerk. 197 00:20:54,920 --> 00:20:56,922 Hey, Han Tae-sul! 198 00:21:00,425 --> 00:21:03,762 Gosh, I don't know if I'm glad to see you or not. 199 00:21:03,845 --> 00:21:07,140 I can't really make up my mind. 200 00:21:07,224 --> 00:21:11,019 Well, I'm really glad to see you. 201 00:21:11,561 --> 00:21:12,980 It's been a long time. 202 00:21:16,650 --> 00:21:19,945 Hey. I've been through so much here 203 00:21:21,029 --> 00:21:22,906 because you reported me. 204 00:21:22,990 --> 00:21:25,784 Wait! Just a minute. 205 00:21:25,867 --> 00:21:28,578 Come on. Think about it. 206 00:21:28,662 --> 00:21:32,291 How are you going to get out of here? 207 00:21:32,374 --> 00:21:34,501 We're in the middle of the city. 208 00:21:34,584 --> 00:21:36,336 Are you going to take a cab or what? 209 00:21:36,420 --> 00:21:38,964 Are you going to take the subway back to Asia Mart? 210 00:21:39,047 --> 00:21:40,841 You'll get caught right away. 211 00:21:40,924 --> 00:21:45,137 Think carefully. Someone's waiting with my car upstairs. 212 00:21:45,220 --> 00:21:47,597 He leaves if I don't come back in an hour. 213 00:21:47,681 --> 00:21:50,100 There are only about five minutes left. 214 00:21:50,183 --> 00:21:53,645 Hey. Are you trying to play another trick on me? 215 00:21:53,729 --> 00:21:55,480 I'm telling the truth. 216 00:21:55,564 --> 00:21:58,817 Look, 4 minutes and 42 seconds. 217 00:21:58,900 --> 00:22:00,277 Let's leave together. 218 00:22:00,360 --> 00:22:04,406 Come on. We can all go to Asia Mart together. 219 00:22:04,489 --> 00:22:06,074 My car's really nice! 220 00:22:06,158 --> 00:22:08,702 All right. The thing is, 221 00:22:08,785 --> 00:22:12,497 Seo-hae's not well. Help us out here! 222 00:22:16,251 --> 00:22:17,544 Help us. 223 00:22:23,258 --> 00:22:24,676 Please. 224 00:22:35,020 --> 00:22:39,107 I swear I'm going to kill you after we get out of here. 225 00:22:41,777 --> 00:22:42,986 Let's go. 226 00:22:46,114 --> 00:22:47,157 Seo-hae… 227 00:23:04,716 --> 00:23:06,093 Where is it? 228 00:23:08,929 --> 00:23:10,764 Hey, Sun. Where are you? 229 00:23:11,556 --> 00:23:12,933 In front of the hospital. 230 00:23:16,895 --> 00:23:19,606 The whole place is in chaos. What about Seo-hae? 231 00:23:19,689 --> 00:23:22,818 I got her. Meet me at the back gate in one minute. 232 00:23:22,901 --> 00:23:25,195 -And keep the car running. -Where? 233 00:23:25,278 --> 00:23:26,571 The back gate, you idiot! 234 00:23:26,655 --> 00:23:29,449 -Where's the back gate? -Get to the elevator. 235 00:23:29,533 --> 00:23:31,076 -Where? -Here. Come on. 236 00:23:37,457 --> 00:23:38,583 She got the shot. 237 00:23:39,668 --> 00:23:41,086 "The shot"? What shot? 238 00:23:41,169 --> 00:23:42,754 She'll die pretty soon. 239 00:23:42,838 --> 00:23:45,507 Is that the car? Hurry up! Get in! 240 00:23:45,590 --> 00:23:46,925 Hey! Get out! 241 00:23:47,801 --> 00:23:49,845 Why are there so many people? 242 00:23:49,928 --> 00:23:52,514 -What… -Hey, get in. 243 00:23:52,597 --> 00:23:53,515 Move. 244 00:23:53,598 --> 00:23:55,142 Hurry up! Get in! 245 00:23:55,225 --> 00:23:56,852 Seon-jae! 246 00:23:57,769 --> 00:23:58,812 What's going on? 247 00:24:07,863 --> 00:24:08,864 Die. 248 00:24:38,768 --> 00:24:39,978 Dad? 249 00:24:44,024 --> 00:24:46,234 -Seo-hae! -Dad. 250 00:25:01,041 --> 00:25:02,584 Hurry up! Get in! 251 00:25:34,157 --> 00:25:36,701 SEOUL GANGBUK POLICE STATION 252 00:25:37,869 --> 00:25:39,454 EDDY KIM EXPANDING THE BUSINESS 253 00:25:39,537 --> 00:25:41,498 It's an article about my morning schedule. 254 00:25:42,749 --> 00:25:46,294 Right… But… 255 00:25:48,296 --> 00:25:49,422 Then how did 256 00:25:50,548 --> 00:25:52,926 your iris get scanned at Jaae Hospital? 257 00:25:53,009 --> 00:25:55,595 How would I know that? 258 00:25:55,679 --> 00:25:57,764 Check the security camera footage! 259 00:25:58,848 --> 00:25:59,683 Well… 260 00:26:02,936 --> 00:26:04,479 You don't have any footage? 261 00:26:05,897 --> 00:26:09,526 You really don't know anything about this? 262 00:26:09,609 --> 00:26:12,654 I told you, I really don't know! 263 00:26:17,409 --> 00:26:19,202 -What time is it? -Almost noon, sir. 264 00:26:19,286 --> 00:26:21,621 This is driving me crazy. 265 00:26:21,705 --> 00:26:22,998 What's my next schedule? 266 00:26:23,081 --> 00:26:25,125 The completion ceremony for the IDC in Paju. 267 00:26:25,208 --> 00:26:28,211 And after having lunch with the governor, you come back to Seoul… 268 00:26:33,049 --> 00:26:33,925 Seo-jin. 269 00:26:35,969 --> 00:26:38,930 Seo-jin! Are you here about what happened at the hospital? 270 00:26:39,431 --> 00:26:41,474 You weren't picking up my calls. 271 00:26:42,559 --> 00:26:43,435 Are you okay? 272 00:26:48,148 --> 00:26:49,441 Sir. 273 00:26:51,401 --> 00:26:54,863 They asked me if I entered the hospital. Security records say I did. 274 00:26:56,656 --> 00:26:58,074 I think it was Tae-sul. 275 00:27:01,202 --> 00:27:02,245 Did you already know? 276 00:27:04,247 --> 00:27:06,875 No. How would I know that? 277 00:27:06,958 --> 00:27:10,211 What's going on with Tae-sul? 278 00:27:12,922 --> 00:27:15,342 -I have to know today. -Know what? 279 00:27:15,425 --> 00:27:18,303 Who kidnapped Tae-sul at the conference, and why? 280 00:27:18,386 --> 00:27:20,138 What happened on the day of the party? 281 00:27:20,221 --> 00:27:22,724 Why did we lie to Tae-sul? 282 00:27:23,308 --> 00:27:27,312 Why did he run away? And what happened yesterday? 283 00:27:29,064 --> 00:27:30,482 You don't have to know that. 284 00:27:30,565 --> 00:27:33,735 I believed everything you said, and I did as you asked. 285 00:27:35,945 --> 00:27:36,988 So tell me now. 286 00:27:37,739 --> 00:27:39,324 The things that Tae-sul said… 287 00:27:42,827 --> 00:27:44,704 All that nonsense… 288 00:27:44,788 --> 00:27:46,790 You probably don't believe me, but it's true. 289 00:27:46,873 --> 00:27:49,709 We're not the only ones living in this world. 290 00:27:51,044 --> 00:27:52,212 Is it true? 291 00:28:40,468 --> 00:28:43,304 -Why weren't you picking up? -Boss. 292 00:28:43,388 --> 00:28:45,557 Put him over here. 293 00:28:45,640 --> 00:28:48,184 -You'll be okay, Seon-jae. -What happened to him? 294 00:28:48,268 --> 00:28:50,603 Hey! Call the doctor! Hurry! 295 00:28:50,687 --> 00:28:52,981 And you, Bingbing, get the icebox. 296 00:28:54,649 --> 00:28:56,151 Darn it. 297 00:29:01,948 --> 00:29:03,867 -How many? -Just bring them all! 298 00:29:06,536 --> 00:29:08,329 Hurry up! 299 00:29:08,830 --> 00:29:10,415 Hey. You're going to be okay. 300 00:29:15,837 --> 00:29:18,256 What about the downloader? 301 00:29:18,339 --> 00:29:19,966 The emergency generator's on. 302 00:29:20,049 --> 00:29:22,510 Take good care of him, okay? 303 00:29:24,554 --> 00:29:25,972 Darn it! 304 00:30:52,767 --> 00:30:54,269 Right… 305 00:31:08,074 --> 00:31:09,450 Darn it. 306 00:31:38,396 --> 00:31:39,647 How is he? 307 00:31:41,065 --> 00:31:43,943 I got the bullet out and stitched the wound up. 308 00:31:44,027 --> 00:31:47,071 But his pulse is too weak. I don't think he'll make it. 309 00:31:47,155 --> 00:31:48,948 If he does, he won't be able to walk. 310 00:31:50,116 --> 00:31:51,701 You should stay with him tonight. 311 00:31:53,786 --> 00:31:55,121 Hey! 312 00:31:57,123 --> 00:31:58,166 Check her, too. 313 00:32:04,797 --> 00:32:07,884 There's no cure for her. Just hold her hand. 314 00:32:08,885 --> 00:32:11,679 Hey, you quack! You can't just leave like that! 315 00:32:11,763 --> 00:32:14,349 Hey! Shut up. 316 00:32:14,432 --> 00:32:16,601 Didn't you hear him? He can't help her. 317 00:32:18,353 --> 00:32:22,231 Almost everyone who comes over dies. There's no point liking her. 318 00:32:36,663 --> 00:32:37,914 Get out. 319 00:32:39,624 --> 00:32:41,084 How can I save Seo-hae? 320 00:32:42,210 --> 00:32:44,295 She's going to die. 321 00:32:44,379 --> 00:32:46,172 So what do I do? 322 00:32:46,756 --> 00:32:48,341 Didn't I tell you 323 00:32:48,925 --> 00:32:52,220 that I was going to kill you two once we got out? 324 00:32:52,303 --> 00:32:55,515 But I feel like killing you right now. 325 00:32:55,598 --> 00:32:57,266 So get out. We can talk tomorrow. 326 00:32:59,352 --> 00:33:00,395 Is that so? 327 00:33:01,980 --> 00:33:03,231 All right, then. 328 00:33:05,066 --> 00:33:07,860 What? Are you going to call the cops again? 329 00:33:07,944 --> 00:33:11,614 Fine. Do it. But I won't let it slide this time. 330 00:33:12,198 --> 00:33:13,116 Really? 331 00:33:14,534 --> 00:33:18,329 The downloader must be important to you. It's the first thing you checked. 332 00:33:19,163 --> 00:33:21,916 Why? Are you expecting something important? 333 00:33:22,000 --> 00:33:23,584 Let me guess. 334 00:33:24,335 --> 00:33:26,462 Something did feel odd when I first came here. 335 00:33:26,546 --> 00:33:29,007 I wondered why you were running Asia Mart. 336 00:33:29,090 --> 00:33:31,259 You risked your life to come to the past, 337 00:33:31,342 --> 00:33:34,804 but why aren't you thinking of living a luxurious life like the others? 338 00:33:34,887 --> 00:33:39,017 Why are you working as a broker when you don't even earn much? 339 00:33:41,310 --> 00:33:42,770 You're waiting for someone. 340 00:33:43,563 --> 00:33:45,732 Maybe someone who didn't make it when you did. 341 00:33:47,400 --> 00:33:50,028 Hey. Shut up. 342 00:33:50,611 --> 00:33:53,698 Fine. There's no need for such a friendly conversation. 343 00:33:55,074 --> 00:33:55,908 Here. 344 00:33:59,662 --> 00:34:01,247 How's that? 345 00:34:13,134 --> 00:34:14,302 What the hell? 346 00:34:19,849 --> 00:34:21,434 What have you done? 347 00:34:21,517 --> 00:34:23,519 I'm the one who coded this program. 348 00:34:23,603 --> 00:34:26,189 Of course I made a backdoor just in case. 349 00:34:26,272 --> 00:34:27,648 How can I save Seo-hae? 350 00:34:33,905 --> 00:34:35,448 Get the downloader back on. 351 00:34:36,199 --> 00:34:37,867 Or I'll blast a hole in your skull. 352 00:34:37,950 --> 00:34:39,786 How do I save Seo-hae? 353 00:34:42,288 --> 00:34:46,000 Fine, kill me. Just shoot me! 354 00:34:46,084 --> 00:34:49,170 But if you do, you'll never be able to run the downloader again. 355 00:34:50,630 --> 00:34:52,590 Is that really what you want? 356 00:34:53,382 --> 00:34:54,383 Come on. 357 00:34:55,468 --> 00:34:56,969 Tell me! 358 00:35:13,694 --> 00:35:15,154 All right. 359 00:35:16,239 --> 00:35:19,408 She's disappearing. 360 00:35:21,202 --> 00:35:22,036 What? 361 00:35:23,496 --> 00:35:27,250 She's wandering around different timelines 362 00:35:27,333 --> 00:35:29,043 like a ghost. 363 00:35:30,837 --> 00:35:34,549 She will completely vanish in two days. 364 00:35:36,342 --> 00:35:37,176 So? 365 00:35:37,260 --> 00:35:38,636 It's obvious. 366 00:35:40,555 --> 00:35:42,890 -You have to bring her back. -How? 367 00:35:44,642 --> 00:35:46,060 Darn it. 368 00:35:48,020 --> 00:35:52,150 There was this advance team dispatched here long ago. 369 00:35:53,067 --> 00:35:57,155 They were the first ones to come here through the downloader. 370 00:35:57,738 --> 00:35:59,532 And I was one of them. 371 00:36:02,702 --> 00:36:04,704 Then Sigma was on that team too? 372 00:36:05,288 --> 00:36:06,873 Yes. That jerk was one of us. 373 00:36:15,756 --> 00:36:19,677 We each had a mission when we came here. 374 00:36:19,760 --> 00:36:21,846 Back then, the Control Bureau didn't exist. 375 00:36:23,014 --> 00:36:24,140 Who's Sigma? 376 00:36:26,475 --> 00:36:28,686 -Are you curious? -Just tell me! Who is he? 377 00:36:30,062 --> 00:36:31,105 I don't know. 378 00:36:31,647 --> 00:36:35,109 Even if I do, there's no reason to tell you. 379 00:36:35,193 --> 00:36:36,485 All right. Fine. 380 00:36:37,862 --> 00:36:39,614 I'll just destroy the downloader. 381 00:36:40,948 --> 00:36:42,033 Hey! 382 00:36:50,041 --> 00:36:52,001 The injection she got… 383 00:36:53,044 --> 00:36:57,006 Someone on the advance team brought it here. 384 00:37:08,601 --> 00:37:09,477 Agnes. 385 00:37:10,853 --> 00:37:12,438 KIM AGNES 386 00:37:12,521 --> 00:37:14,982 She's the one who made that drug. 387 00:37:16,484 --> 00:37:19,612 Ask that woman how to save her. 388 00:37:21,822 --> 00:37:26,577 And she might know who Sigma is, too. 389 00:37:28,454 --> 00:37:32,166 Wait. I forgot something important. 390 00:37:35,670 --> 00:37:37,922 Even if you get lucky enough 391 00:37:39,090 --> 00:37:40,800 to bring her back, 392 00:37:40,883 --> 00:37:44,512 she won't be the same girl that you used to know. 393 00:37:45,638 --> 00:37:46,555 What? 394 00:37:47,181 --> 00:37:50,935 Something will be different about her if you bring her back. 395 00:37:52,561 --> 00:37:54,230 It's only natural. 396 00:37:54,313 --> 00:37:57,650 If you want something, you have to offer something in return. 397 00:37:57,733 --> 00:38:02,113 Whether it's the eyes or the nose, 398 00:38:02,196 --> 00:38:04,782 or memories. 399 00:38:05,700 --> 00:38:09,787 And what if you get the cure and just run away? 400 00:38:09,870 --> 00:38:13,165 What about my downloader? 401 00:38:15,209 --> 00:38:17,044 So I'm going with you. 402 00:38:18,379 --> 00:38:19,547 Okay? 403 00:38:20,172 --> 00:38:21,549 Let's go 404 00:38:23,926 --> 00:38:25,136 before she disappears. 405 00:38:31,600 --> 00:38:33,477 Sun! 406 00:38:37,148 --> 00:38:39,066 -There's a cure. -Really? 407 00:38:39,734 --> 00:38:43,279 Yes. I'm going to go get it, so take Seo-hae home. 408 00:38:44,196 --> 00:38:45,197 Bingbing, the gun. 409 00:38:52,079 --> 00:38:54,999 Take him to the server room and tie him up. 410 00:38:56,459 --> 00:38:58,627 Me? Why? 411 00:39:00,087 --> 00:39:01,255 What are you doing? 412 00:39:01,339 --> 00:39:05,092 Well, it's hard to trust you, Mr. Han. 413 00:39:05,676 --> 00:39:07,636 So we need to hold a hostage. 414 00:39:07,720 --> 00:39:11,390 He'll be kept here while we're away. 415 00:39:11,974 --> 00:39:15,144 -He has nothing to do with this. -That's why he's a hostage. 416 00:39:15,227 --> 00:39:16,937 He wouldn't be if he was involved. 417 00:39:17,021 --> 00:39:20,733 Hey, he won't even care if I die. 418 00:39:20,816 --> 00:39:23,444 Is that so? That's even better. 419 00:39:26,072 --> 00:39:30,034 If that server doesn't reopen within 24 hours, 420 00:39:30,117 --> 00:39:33,704 you, this girl, and this guy… You're all dead. 421 00:39:38,709 --> 00:39:43,464 Bingbing, if he tries anything funny, just shoot him. 422 00:39:43,547 --> 00:39:44,590 All right. 423 00:39:54,266 --> 00:39:56,519 DO NOT ENTER 424 00:40:17,415 --> 00:40:19,625 You were going crazy, so I had to handcuff you. 425 00:40:25,214 --> 00:40:27,049 I held the funeral for your mother. 426 00:40:28,676 --> 00:40:32,138 You should've done it yourself. You're her son. 427 00:40:35,683 --> 00:40:38,644 I was worried about you, but it seems like you're doing fine. 428 00:40:43,023 --> 00:40:43,983 Hey. 429 00:40:46,152 --> 00:40:48,320 You're in Team 7 of the Control Bureau, right? 430 00:40:52,867 --> 00:40:54,952 Can you tell me what this is about? 431 00:40:56,120 --> 00:40:58,205 ILLEGAL ENTRANT GANG SEO-HAE WANTED 432 00:40:58,289 --> 00:41:01,500 Why is my name and my daughter's name on this? 433 00:41:02,126 --> 00:41:03,711 And what's this photo? 434 00:41:03,794 --> 00:41:06,172 I don't get what this is. 435 00:41:08,924 --> 00:41:13,304 Hyeon-gi. Are you forbidden from talking to civilians like me now? 436 00:41:16,182 --> 00:41:17,475 Answer me! 437 00:41:18,642 --> 00:41:19,685 What's going on? 438 00:41:28,068 --> 00:41:30,321 Why is Seo-hae's name on that poster? 439 00:41:31,447 --> 00:41:34,575 Why is a nine-year-old's name on a wanted poster? 440 00:41:45,628 --> 00:41:46,670 Hyeon-gi. 441 00:41:48,797 --> 00:41:50,591 Just tell me anything. 442 00:41:53,135 --> 00:41:56,847 Tell me for old time's sake. 443 00:41:59,850 --> 00:42:00,976 Jung Hyeon-gi! 444 00:42:27,836 --> 00:42:33,717 ILLEGAL ENTRANT GANG SEO-HAE WANTED 445 00:42:53,862 --> 00:42:55,406 -You're home. -Where's Seo-hae? 446 00:42:55,489 --> 00:42:57,992 She went to bed, of course. It's late. 447 00:42:58,075 --> 00:42:59,910 Get changed. We have to go. 448 00:42:59,994 --> 00:43:01,579 What? Why? 449 00:43:16,093 --> 00:43:18,220 What's going on? 450 00:43:18,304 --> 00:43:20,681 I'm not sure, but we can't stay here. Let's go. 451 00:43:20,764 --> 00:43:21,890 Honey! 452 00:43:25,477 --> 00:43:27,438 What… 453 00:43:43,162 --> 00:43:43,996 Who is it? 454 00:43:48,500 --> 00:43:51,211 -What's this for? -Go to Seo-hae's room. 455 00:43:51,295 --> 00:43:54,048 If something happens, point the gun and pull the trigger. 456 00:43:54,798 --> 00:43:56,592 What's going on? Who is it? 457 00:43:56,675 --> 00:43:59,303 Honey. I don't know, either. Just go inside. 458 00:43:59,386 --> 00:44:00,304 Honey! 459 00:44:06,852 --> 00:44:09,146 Honey. Go inside. 460 00:44:09,229 --> 00:44:11,106 Honey… All right. 461 00:44:49,728 --> 00:44:50,938 Are you Mr. Gang Dong-gi? 462 00:44:53,357 --> 00:44:54,316 Who are you? 463 00:44:59,655 --> 00:45:00,781 Put that knife down. 464 00:45:02,116 --> 00:45:03,534 I'll be faster, you know. 465 00:45:04,326 --> 00:45:06,328 Both of you, stop it. 466 00:45:08,705 --> 00:45:09,957 It'll only take 10 minutes. 467 00:45:11,875 --> 00:45:12,918 Five. 468 00:45:15,671 --> 00:45:17,673 I'm Han Tae-sul. 469 00:45:18,257 --> 00:45:19,466 You know who I am, right? 470 00:45:21,552 --> 00:45:23,470 I need to talk to you urgently. 471 00:45:24,680 --> 00:45:26,432 Could I go inside for a minute? 472 00:45:27,766 --> 00:45:29,643 Let's hear him out first. 473 00:45:31,103 --> 00:45:33,147 I don't know what's going on, either. 474 00:45:33,230 --> 00:45:36,316 -But we should at least hear him out. -Honey, how… 475 00:45:46,326 --> 00:45:50,247 So what you're saying is that 476 00:45:51,290 --> 00:45:53,792 a time machine is made in the future, 477 00:45:54,293 --> 00:45:58,297 and Seo-hae rode that to come to the present? 478 00:45:59,339 --> 00:46:00,174 Yes. 479 00:46:03,802 --> 00:46:06,263 And you're saying that some people… 480 00:46:06,346 --> 00:46:07,473 The Control Bureau. 481 00:46:07,556 --> 00:46:10,934 You're saying that they're coming to get us right now? 482 00:46:13,562 --> 00:46:15,397 This is ridiculous. 483 00:46:16,398 --> 00:46:20,694 Honey. Is this some prank? Are you two in on this together? 484 00:46:20,777 --> 00:46:23,071 -Eun-hui. -Stop it. 485 00:46:23,655 --> 00:46:25,532 This doesn't make sense! 486 00:46:28,994 --> 00:46:29,828 Here. 487 00:46:32,831 --> 00:46:34,458 Seo-hae was wearing this. 488 00:46:35,751 --> 00:46:37,336 Thank you. 489 00:46:38,337 --> 00:46:41,882 Oh! I have the exact same necklace. 490 00:46:41,965 --> 00:46:43,675 What a coincidence. 491 00:46:51,225 --> 00:46:55,646 It might be a bit awkward in this situation, but let me show you something. 492 00:46:57,105 --> 00:46:58,524 Could I see that for a minute? 493 00:47:12,955 --> 00:47:17,042 The way that uploaders and downloaders work, to put it simply, 494 00:47:17,918 --> 00:47:20,003 is like copying files on a computer. 495 00:47:20,587 --> 00:47:23,507 They copy data in the future and send it here. 496 00:47:23,590 --> 00:47:27,844 But the original data and its copy can't exist at the same time 497 00:47:27,928 --> 00:47:31,807 because the copied data is given a temporary status. 498 00:47:32,391 --> 00:47:33,559 So… 499 00:47:37,104 --> 00:47:38,981 if the data overlaps like this… 500 00:47:52,369 --> 00:47:54,246 It was hard for me to believe it too. 501 00:47:55,455 --> 00:47:57,833 Some stranger suddenly came up to me 502 00:47:57,916 --> 00:48:01,044 and talked about protecting me and saving the world. 503 00:48:01,128 --> 00:48:03,255 When I wasn't such a valuable person. 504 00:48:03,922 --> 00:48:05,382 I said, get down! 505 00:48:06,592 --> 00:48:10,721 She was running around everywhere trying to save the world, 506 00:48:11,555 --> 00:48:14,349 but I only stood and watched. 507 00:48:15,183 --> 00:48:18,145 I didn't know what to do. No, even when I knew, 508 00:48:18,228 --> 00:48:20,689 I was busy running away like a coward. 509 00:48:32,284 --> 00:48:35,912 Did something happen to her? 510 00:48:36,872 --> 00:48:38,540 Your daughter… 511 00:48:41,877 --> 00:48:44,755 Your daughter is not well. 512 00:48:45,839 --> 00:48:48,175 I thought you should know, so I came to tell you. 513 00:48:54,348 --> 00:48:56,308 I want to see her myself. 514 00:49:04,566 --> 00:49:06,735 Hey. 515 00:49:07,319 --> 00:49:09,196 Why did you bring this guy? 516 00:49:09,279 --> 00:49:12,115 Because he's Seo-hae's father, of course. 517 00:49:13,158 --> 00:49:17,496 Why don't you bring all her neighbors and friends while you're at it? 518 00:49:18,497 --> 00:49:19,706 Who is he? 519 00:49:21,708 --> 00:49:23,001 No need for you to know. 520 00:50:34,448 --> 00:50:35,615 She said 521 00:50:36,575 --> 00:50:39,703 she got it when she fell from a bike as a kid. 522 00:50:39,786 --> 00:50:41,079 That's right. 523 00:50:44,458 --> 00:50:45,959 This is impossible. 524 00:50:47,043 --> 00:50:49,755 Seo-hae talked about you often. 525 00:50:50,839 --> 00:50:52,549 She said you were really strong, 526 00:50:53,341 --> 00:50:56,428 that you taught her how to survive after the war. 527 00:50:59,556 --> 00:51:00,557 According to her, 528 00:51:02,058 --> 00:51:04,144 there's going to be a nuclear war soon. 529 00:51:05,520 --> 00:51:07,147 Everyone's going to die. 530 00:51:09,649 --> 00:51:12,319 She said that's why she came here 531 00:51:13,236 --> 00:51:14,488 to change the past. 532 00:51:20,035 --> 00:51:21,787 What's happening to her? 533 00:51:23,330 --> 00:51:24,706 She's disappearing. 534 00:51:25,791 --> 00:51:27,125 What do you mean? 535 00:51:27,709 --> 00:51:30,045 Like that necklace? Why? 536 00:51:31,713 --> 00:51:34,216 The Control Bureau did this to her. 537 00:51:36,760 --> 00:51:38,720 Then what do I do? 538 00:51:42,390 --> 00:51:43,600 We have to bring her back. 539 00:51:45,977 --> 00:51:47,229 Go on. Hurry up. 540 00:51:48,522 --> 00:51:49,564 Will you be okay? 541 00:51:50,273 --> 00:51:52,317 Of course not! 542 00:51:53,193 --> 00:51:55,654 But there's no other way. 543 00:51:56,363 --> 00:51:58,532 I can't be of any help right now. 544 00:51:58,615 --> 00:52:00,200 So hurry up. 545 00:52:00,283 --> 00:52:04,287 Bingbing, you know what to do if I'm not here in 24 hours, right? 546 00:52:05,497 --> 00:52:06,581 Just shoot everyone. 547 00:52:06,665 --> 00:52:08,041 Okay. 548 00:52:08,124 --> 00:52:09,292 Let's go. 549 00:52:12,462 --> 00:52:14,089 Just hang in there. 550 00:52:14,589 --> 00:52:15,966 I'll be back soon. 551 00:52:35,777 --> 00:52:39,948 YEAR 2035 552 00:53:12,772 --> 00:53:13,732 Dad. 553 00:53:25,535 --> 00:53:27,621 Take two pills after your meals. 554 00:53:28,705 --> 00:53:30,624 It says you could get a stomach ulcer. 555 00:53:31,917 --> 00:53:33,251 What's a "stomach ulcer"? 556 00:53:34,753 --> 00:53:37,547 It's when there's a hole in your stomach so it hurts a lot. 557 00:53:39,841 --> 00:53:41,051 Then eat some more. 558 00:53:42,552 --> 00:53:43,720 I'm fine now. 559 00:54:05,241 --> 00:54:06,201 Dad. 560 00:54:06,993 --> 00:54:08,036 Yes? 561 00:54:11,623 --> 00:54:12,874 Who's Han Tae-sul? 562 00:54:19,339 --> 00:54:22,133 Can I stop the war if I save Han Tae-sul? 563 00:54:22,717 --> 00:54:23,802 Who told you that? 564 00:54:27,347 --> 00:54:28,890 I don't know anyone like that. 565 00:54:29,474 --> 00:54:32,018 And how can you stop a war that already happened? 566 00:54:32,102 --> 00:54:34,980 I can take an uploader and go to the past. 567 00:54:35,897 --> 00:54:39,567 Gang Seo-hae! You promised you wouldn't talk about that again. 568 00:54:39,651 --> 00:54:42,570 You know who Han Tae-sul is, don't you? 569 00:54:42,654 --> 00:54:45,281 -No, I don't! -Why didn't you tell me? 570 00:54:49,077 --> 00:54:51,246 -Why didn't you-- -I made a promise 571 00:54:52,998 --> 00:54:54,124 with your mother. 572 00:54:55,625 --> 00:54:56,459 You're lying. 573 00:54:56,543 --> 00:54:58,086 You can't do it. 574 00:54:58,169 --> 00:54:59,671 -I can. -No! 575 00:54:59,754 --> 00:55:01,089 How do you know that? 576 00:55:02,007 --> 00:55:05,719 I know because I saw it. I saw it myself! 577 00:55:06,428 --> 00:55:08,221 I saw you dying! 578 00:55:10,515 --> 00:55:12,142 I saw it with my own eyes. 579 00:55:21,192 --> 00:55:24,529 Whatever you try to do there, you're going to fail. 580 00:55:25,196 --> 00:55:27,657 Everyone you meet is going to die. 581 00:55:27,741 --> 00:55:30,243 And everyone is going to try to kill you! 582 00:55:30,326 --> 00:55:32,537 You'll have to keep running away from them! 583 00:55:36,791 --> 00:55:37,959 Seo-hae. 584 00:55:39,919 --> 00:55:43,840 The past is much more terrifying than the present. All right? 585 00:55:45,592 --> 00:55:47,844 So don't ever mention this again. 586 00:56:21,002 --> 00:56:22,128 Dad? 587 00:56:24,089 --> 00:56:25,298 Dad. 588 00:56:37,894 --> 00:56:39,104 Dad. 589 00:56:39,813 --> 00:56:42,649 Take 20mm of medicine twice a day. 590 00:56:42,732 --> 00:56:44,859 Don't forget to take them after meals. 591 00:56:48,154 --> 00:56:50,198 We only have 12 canned foods left. 592 00:56:50,281 --> 00:56:53,201 If you ration it well, you'll have enough until you're healed. 593 00:56:57,163 --> 00:56:59,749 I'm taking half of the guns and bullets. 594 00:57:02,210 --> 00:57:04,546 You said I'm going to fail, 595 00:57:05,046 --> 00:57:06,422 but I'm still going to try. 596 00:57:07,340 --> 00:57:09,425 Because I haven't done anything yet. 597 00:57:10,635 --> 00:57:12,345 You asked who told me 598 00:57:12,428 --> 00:57:15,306 if I could save the world by saving Han Tae-sul. 599 00:57:17,183 --> 00:57:18,184 It was me. 600 00:57:20,145 --> 00:57:22,981 It was written in the journal that I wrote to myself. 601 00:57:24,357 --> 00:57:27,193 I might have ignored it if it was from someone else. 602 00:57:28,528 --> 00:57:30,697 And you might be right. 603 00:57:31,823 --> 00:57:34,033 But I want to believe what I said. 604 00:57:37,495 --> 00:57:39,414 I miss Mom so much, 605 00:57:40,498 --> 00:57:42,292 and I feel so bad for you. 606 00:57:45,545 --> 00:57:48,923 I wrote that I could succeed this time. 607 00:57:49,591 --> 00:57:51,509 I can change everything. 608 00:57:54,762 --> 00:57:56,973 I'll be back, Dad. 609 00:58:00,727 --> 00:58:04,939 I love you. Thank you for everything. 610 00:59:08,336 --> 00:59:10,088 My goodness. 611 00:59:11,589 --> 00:59:13,258 All right. 612 00:59:23,059 --> 00:59:26,563 Yes, they're all illegal entrants. 613 00:59:26,646 --> 00:59:28,940 They're going to be adopted abroad. 614 00:59:29,857 --> 00:59:31,317 How kind. 615 00:59:32,235 --> 00:59:34,237 But isn't that illegal? 616 00:59:34,320 --> 00:59:37,365 If you're that curious, go in and ask her yourself. 617 00:59:38,324 --> 00:59:41,077 Aren't you coming inside? What if I run away? 618 00:59:42,078 --> 00:59:44,622 Just run away, then. 619 00:59:44,706 --> 00:59:46,666 I don't want to go in. 620 00:59:46,749 --> 00:59:49,836 I'm not exactly on good terms with her. 621 00:59:49,919 --> 00:59:53,506 Wow, I can't believe you're actually afraid of someone. 622 00:59:53,590 --> 00:59:55,216 Do you owe her money or something? 623 00:59:55,300 --> 00:59:57,719 Hey. It's nothing like that. 624 00:59:58,553 --> 01:00:02,724 I'll be looking around, so go ahead. I'm not going in there. 625 01:00:02,807 --> 01:00:05,685 My gosh. Don't fight, kids. 626 01:00:41,971 --> 01:00:43,181 HWAMI ORPHANAGE 627 01:00:43,973 --> 01:00:46,351 DIRECTOR'S OFFICE 628 01:01:28,351 --> 01:01:29,268 Agnes. 629 01:01:29,352 --> 01:01:31,646 She's the one who made that drug. 630 01:01:31,729 --> 01:01:35,024 Ask that woman how to save her. 631 01:01:55,670 --> 01:01:57,630 SOCIAL PROCESS OF DOMESTIC ADOPTION 632 01:01:57,714 --> 01:01:59,173 ISSUES OF ADOPTED CHILDREN 633 01:02:01,217 --> 01:02:03,261 AGGRESSIVE CHILDREN PTSD AFTER CAR ACCIDENTS 634 01:02:07,974 --> 01:02:08,975 Damn it. 635 01:02:10,309 --> 01:02:11,269 What the hell? 636 01:02:13,229 --> 01:02:14,439 Who do we have here? 637 01:02:18,234 --> 01:02:20,695 Aren't you the CEO Han Tae-sul? 638 01:02:25,366 --> 01:02:27,785 Yes, that's my name, 639 01:02:28,703 --> 01:02:31,372 but I'm not the CEO anymore. 640 01:02:33,040 --> 01:02:34,542 That's right. 641 01:02:35,418 --> 01:02:37,795 But what are you doing here? 642 01:02:37,879 --> 01:02:39,672 Well… 643 01:02:40,381 --> 01:02:44,844 Some evil person made a scary drug, 644 01:02:44,927 --> 01:02:48,014 and there's someone who's suffering because of it. 645 01:02:48,097 --> 01:02:51,184 I came to ask if there's any way to cure her. 646 01:02:51,267 --> 01:02:54,145 Ms. Kim Agnes. 647 01:02:55,146 --> 01:02:57,231 How did you find me here? 648 01:02:59,317 --> 01:03:01,068 Was it Park Hyeong-do? 649 01:03:01,903 --> 01:03:03,571 Is he the one who told you? 650 01:03:04,947 --> 01:03:07,283 Was his name Hyeong-do? 651 01:03:07,366 --> 01:03:09,118 I see. Well, anyway… 652 01:03:10,453 --> 01:03:12,872 I don't know what he told you, 653 01:03:12,955 --> 01:03:17,210 but what you're looking for isn't here. 654 01:03:18,044 --> 01:03:21,756 This is just a plain orphanage. 655 01:03:22,507 --> 01:03:26,844 All right. Stop fooling around. I don't have much time. 656 01:03:28,930 --> 01:03:30,014 Kim Seo-jin. 657 01:03:47,448 --> 01:03:48,991 Those papers over there. 658 01:03:50,034 --> 01:03:52,119 You wrote them. 659 01:03:52,203 --> 01:03:54,539 I read them once when I couldn't sleep. 660 01:04:01,879 --> 01:04:03,297 You were one of them. 661 01:04:16,769 --> 01:04:20,356 So you were on the advance team? What a surprise. 662 01:04:22,733 --> 01:04:23,818 Give me the cure. 663 01:04:24,861 --> 01:04:26,153 There's no such thing. 664 01:04:26,237 --> 01:04:27,738 You made the drug. 665 01:04:27,822 --> 01:04:31,450 The one used to torture people at the Control Bureau. You must have its cure. 666 01:04:34,328 --> 01:04:37,373 All right. Let me tell you something. 667 01:04:37,456 --> 01:04:40,084 The last time I met you was at Jaae Hospital, 668 01:04:40,167 --> 01:04:44,964 when I ran into you while running away from there. 669 01:04:45,047 --> 01:04:47,842 So I have a bit of a grudge against you right now. 670 01:04:48,342 --> 01:04:49,844 Actually, a huge grudge. 671 01:05:12,116 --> 01:05:13,326 Who is it for? 672 01:05:14,744 --> 01:05:15,578 Seo-hae. 673 01:05:16,537 --> 01:05:18,372 Why would I save her? 674 01:05:21,876 --> 01:05:24,879 Because you're the one who made her like that. 675 01:05:26,881 --> 01:05:29,091 And I don't want to lose her. 676 01:05:33,179 --> 01:05:35,514 You shouldn't have come here today. 677 01:05:36,307 --> 01:05:37,350 Why? 678 01:05:45,232 --> 01:05:46,901 -It's cute. -Hi. 679 01:05:47,735 --> 01:05:49,487 Hello. 680 01:05:50,237 --> 01:05:54,033 Where's the director? She left in the middle of a conversation. 681 01:05:55,952 --> 01:05:58,287 She went into her office. 682 01:06:00,706 --> 01:06:01,832 It's not my fault. 683 01:06:03,167 --> 01:06:04,377 What do you mean? 684 01:06:04,460 --> 01:06:09,048 HWAMI ORPHANAGE DIRECTOR'S OFFICE 685 01:06:11,175 --> 01:06:12,426 He's here 686 01:06:13,886 --> 01:06:15,304 right now. 687 01:06:15,888 --> 01:06:16,847 Who? 688 01:06:18,140 --> 01:06:19,183 Who's here? 689 01:07:14,864 --> 01:07:17,950 Sometime in her past. Go there and find her. 690 01:07:18,659 --> 01:07:20,828 If you fail, you can't come back. 691 01:07:21,454 --> 01:07:23,539 Why are we lost in your past? 692 01:07:24,957 --> 01:07:26,417 Something is wrong. 693 01:07:29,587 --> 01:07:31,255 I took the uploader from the future… 694 01:07:31,338 --> 01:07:33,257 We don't believe what illegal entrants say. 695 01:07:33,799 --> 01:07:35,593 Mr. Han will never see you again 696 01:07:35,676 --> 01:07:38,345 if I tell him what you did to Han Tae-san. 697 01:07:38,929 --> 01:07:41,223 You're the last piece of the puzzle for my plan. 698 01:07:41,307 --> 01:07:43,142 What do you want from me? 699 01:07:43,225 --> 01:07:44,351 Shoot me. 700 01:07:45,519 --> 01:07:47,521 I don't want to see it anymore. 701 01:07:50,149 --> 01:07:55,154 Subtitle translation by: Ju-young Park 47683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.