All language subtitles for Secrets of Sulphur Springs - S02E07 WEB.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,936 --> 00:00:03,892
I tidligere afsnit...
2
00:00:04,564 --> 00:00:06,626
- Har du set Savannah?
- Nej.
3
00:00:06,650 --> 00:00:10,023
- Jeg mente, hun hjalp dig.
- Savannah! Er du der.
4
00:00:13,198 --> 00:00:16,446
Det er spĂžgelset,
der sender en tydelig besked.
5
00:00:17,035 --> 00:00:18,679
I behĂžver ikke at tage af sted.
6
00:00:18,703 --> 00:00:22,016
HjemsĂžgt eller ej,
stedet vil have os ud.
7
00:00:22,040 --> 00:00:24,477
- Bor der nogen i nr. 205?
- Hvorfor?
8
00:00:24,501 --> 00:00:26,979
Da jeg tjekkede det,
var det koldt.
9
00:00:27,003 --> 00:00:28,648
Det spĂžger i hotellet.
10
00:00:28,672 --> 00:00:30,107
Ingen kender udfaldet.
11
00:00:30,131 --> 00:00:32,985
I kan ikke lade den dommer vinde.
12
00:00:33,009 --> 00:00:34,862
Har du dokumentet?
13
00:00:34,886 --> 00:00:37,782
Det originale kan ryge i papirkurven.
14
00:00:37,806 --> 00:00:39,700
Jeg ordner det i morgen.
15
00:00:39,724 --> 00:00:42,161
Byt med Harper og fÄ hende tilbage.
16
00:00:42,185 --> 00:00:44,580
Der er noget, du skal vide.
17
00:00:44,604 --> 00:00:49,335
Dommeren forbyttede dokumenterne.
Tag det her, sÄ er jorden jeres.
18
00:00:49,359 --> 00:00:53,358
Men det skal du ikke.
Det er det sidste, du skal gĂžre.
19
00:00:55,824 --> 00:00:59,845
Taler du sandt, kan vi blive boende
pÄ vores ejendom.
20
00:00:59,869 --> 00:01:02,974
Harper, det var planen
at give det til Daisy.
21
00:01:02,998 --> 00:01:07,603
- Jeg Êndrer planen. Du fÄr det ikke.
- Det forstÄr jeg ikke.
22
00:01:07,627 --> 00:01:11,357
Hvis vi ĂŠndrer noget i 1930,
ĂŠndres fremtiden.
23
00:01:11,381 --> 00:01:15,778
I beholder gÄrden,
men du vokser op som en helt anden.
24
00:01:15,802 --> 00:01:18,531
MÄske bliver du ikke gift
eller fÄr bÞrn.
25
00:01:18,555 --> 00:01:20,825
Hele slĂŠgten bliver ĂŠndret.
26
00:01:20,849 --> 00:01:24,328
Du og din bror bliver ikke fĂždt.
Griffin sagde det samme.
27
00:01:24,352 --> 00:01:28,583
Harper, tÊnker du fÞrst pÄ det nu?
Hvorfor byttede vi sÄ?
28
00:01:28,607 --> 00:01:32,086
Du mÄ tilbage. Lev dit liv.
Det skal nok gÄ.
29
00:01:32,110 --> 00:01:35,923
- Din far vil det bedste.
- Min mor er fanget for evigt.
30
00:01:35,947 --> 00:01:39,112
Ikke for evigt. Det lover jeg.
31
00:01:42,787 --> 00:01:46,225
TĂŠnk at tage afsked med en,
der ikke er fĂždt.
32
00:01:46,249 --> 00:01:49,478
Bare jeg kunne fÄ
mere tid med dig, oldedatter.
33
00:01:49,502 --> 00:01:50,957
Jeg Ăžnsker det samme.
34
00:01:53,131 --> 00:01:57,088
Okay, I to. Hold jer ikke tilbage.
Kram hinanden.
35
00:02:02,223 --> 00:02:06,495
- Far tror klart pÄ spÞgelser nu.
- RÄberiet beviser det.
36
00:02:06,519 --> 00:02:08,789
Det var fedt,
han konfronterede det.
37
00:02:08,813 --> 00:02:12,043
- Du tror ogsÄ pÄ dem, ikke mor?
- Ret meget.
38
00:02:12,067 --> 00:02:14,712
- Du kan lÄne min hat.
- Jeg siger til.
39
00:02:14,736 --> 00:02:18,591
Og vores spĂžgelse er advaret,
takket vĂŠre jeres far.
40
00:02:18,615 --> 00:02:22,303
- Eller hun er vred.
- Hvorfor tror I, det er en kvinde?
41
00:02:22,327 --> 00:02:24,764
Det gĂžr vi ikke. Det skifter.
42
00:02:24,788 --> 00:02:30,561
Hun er "hun" den ene dag og "han"
den nĂŠste. Eller vores yndling "det".
43
00:02:30,585 --> 00:02:31,979
Det kan det hele.
44
00:02:32,003 --> 00:02:36,317
Bare hun kunne komme ud af spejlet.
Topher siger, hun er fanget.
45
00:02:36,341 --> 00:02:39,487
Har du nogle idéer, mor?
46
00:02:39,511 --> 00:02:45,076
Hvordan kan vi u-fange eller af-fange
hende? Hvad man nu kalder det.
47
00:02:45,100 --> 00:02:49,891
Jeg tĂŠnker over det. Men nu skal
I to sove. Det var en lang dag.
48
00:02:51,564 --> 00:02:53,770
- TĂŠndt?
- Hvad tror du?
49
00:02:54,693 --> 00:02:56,837
Sov godt, I to.
50
00:02:56,861 --> 00:02:59,526
Som om vi kunne sove.
51
00:03:10,583 --> 00:03:12,895
Hej. Er tvillingerne i seng?
52
00:03:12,919 --> 00:03:16,501
Halvdelen af dem.
Wyatt ligger pÄ gulvet.
53
00:03:19,259 --> 00:03:22,488
Her fĂžles faktisk mere roligt.
54
00:03:22,512 --> 00:03:27,804
NĂŠrmest fredeligt.
Stoler du pÄ det?
55
00:03:30,061 --> 00:03:32,016
Ikke et Ăžjeblik.
56
00:03:37,777 --> 00:03:40,006
Daisy, hvorfor er du her endnu?
57
00:03:40,030 --> 00:03:43,092
- I skulle bytte tilbage.
- Ja, og...
58
00:03:43,116 --> 00:03:44,427
Det her er vildt.
59
00:03:44,451 --> 00:03:47,930
Du ved,
hvor meget Harper betyder for mig.
60
00:03:47,954 --> 00:03:49,599
Det gĂžr jeg nu.
61
00:03:49,623 --> 00:03:53,686
Lige et Ăžjeblik.
Du er... Harper?
62
00:03:53,710 --> 00:03:55,165
Ja.
63
00:03:58,089 --> 00:04:01,379
- Du er hjemme igen.
- Jeg er hjemme.
64
00:04:09,267 --> 00:04:11,056
HJEMSĂGT HOTEL
65
00:04:14,064 --> 00:04:15,226
TAG TILBAGE
66
00:04:31,289 --> 00:04:35,747
Det skal nok gÄ i orden.
Det spÊndende er overstÄet.
67
00:04:42,384 --> 00:04:45,071
- Der er du jo.
- Er alt i orden?
68
00:04:45,095 --> 00:04:48,074
Ja. Hvad er der sket?
69
00:04:48,098 --> 00:04:51,619
- Sam faldt ned ad kĂŠldertrappen.
- Nej!
70
00:04:51,643 --> 00:04:54,705
Han er bevidstlĂžs.
Han har slÄet hovedet.
71
00:04:54,729 --> 00:04:58,167
Han har gÄet sÄ tit pÄ trappen.
Det er sĂŠrt.
72
00:04:58,191 --> 00:05:01,003
- Han klarer sig.
- Mor, jeg mÄ se ham.
73
00:05:01,027 --> 00:05:04,590
- Senere.
- Nej, du forstÄr ingenting.
74
00:05:04,614 --> 00:05:07,677
Det skal vĂŠre nu. Med det samme.
75
00:05:07,701 --> 00:05:10,388
Vent. Savannah var i 1930?
76
00:05:10,412 --> 00:05:15,184
Hun fandt en seddel, jeg lagde
til jer, om at jeg sad fast i 1930.
77
00:05:15,208 --> 00:05:19,563
Den voksne Sam lavede radioen,
og Savannah kom gennem portalen.
78
00:05:19,587 --> 00:05:22,752
- Hun ville nok redde mig.
- Det ville alle.
79
00:05:23,675 --> 00:05:25,987
Jeg opdagede noget utroligt.
80
00:05:26,011 --> 00:05:29,991
Jorden, huset og kilderne
blev stjÄlet fra min familie.
81
00:05:30,015 --> 00:05:34,036
Dommeren stod bag.
Han lavede det nok til hotel.
82
00:05:34,060 --> 00:05:38,165
Jeg vil godt hÞre, men vi mÄ op,
fĂžr nogen finder stedet.
83
00:05:38,189 --> 00:05:40,835
- Nogen? Hvem nogen?
- Din bror.
84
00:05:40,859 --> 00:05:45,381
- Var Topher nede i bunkeren?
- Han udskiftede krystallen.
85
00:05:45,405 --> 00:05:47,842
- SĂ„ derfor sad jeg fast.
- Nemlig.
86
00:05:47,866 --> 00:05:51,387
Vi har begge en lang historie,
og de mÄ vente.
87
00:05:51,411 --> 00:05:53,366
Efter dig.
88
00:05:59,085 --> 00:06:01,499
Du er ikke fĂŠrdig, vel?
89
00:06:03,965 --> 00:06:07,422
Lad nu min familie vĂŠre i fred.
90
00:06:10,722 --> 00:06:13,094
Jeg ved, du gemmer dig derinde.
91
00:06:16,895 --> 00:06:20,060
Du har talt til mig fĂžr.
GĂžr det igen.
92
00:06:21,900 --> 00:06:24,981
Hvad kan vi gĂžre for at hjĂŠlpe dig?
93
00:06:38,667 --> 00:06:41,354
Din mor talte til spejlet.
94
00:06:41,378 --> 00:06:44,959
- Ved hun det?
- Min far gÞr ogsÄ.
95
00:06:49,636 --> 00:06:52,698
Kender de historien?
At det er Grace?
96
00:06:52,722 --> 00:06:55,303
Nej.
Men der var nĂŠsten brand i dag.
97
00:06:56,351 --> 00:06:59,789
- Brandbiler og masser af rĂžg.
- Hvad?
98
00:06:59,813 --> 00:07:04,293
Husker du, jeg fortalte om mit
mareridt om rĂžg og en brand?
99
00:07:04,317 --> 00:07:06,879
Ja. Da I byttede plads og sad fast.
100
00:07:06,903 --> 00:07:11,425
I 1930 opdagede jeg, at det ikke var
en drĂžm, men en vision.
101
00:07:11,449 --> 00:07:15,698
Der var flere. Glimt af fremtiden
og kommende begivenheder.
102
00:07:16,496 --> 00:07:21,227
Ligesom Grace
kan jeg se ind i fremtiden.
103
00:07:21,251 --> 00:07:24,772
For det meste dÄrlige ting
som rĂžgen og ilden -
104
00:07:24,796 --> 00:07:27,650
- som jeg troede foregik i 1930.
105
00:07:27,674 --> 00:07:31,320
Men det mÄ have vÊret i nutiden.
PĂ„ The Tremont.
106
00:07:31,344 --> 00:07:33,967
Der var ingen ild.
Ingen forstod det.
107
00:07:36,766 --> 00:07:40,913
Du har vĂŠret i fortiden
og kan se ind i fremtiden.
108
00:07:40,937 --> 00:07:44,477
- Det er imponerende, Harper.
- Tak.
109
00:07:49,029 --> 00:07:53,759
Undskyld, vi leder efter Sam
Townsend, der blev indlagt tidligere.
110
00:07:53,783 --> 00:07:55,947
Afdelingen for farvede er der.
111
00:07:58,079 --> 00:08:01,517
Vi venter pÄ prÞvesvarene.
Vil De rykke?
112
00:08:01,541 --> 00:08:05,771
- De har lige set til Sam Townsend?
- Ja.
113
00:08:05,795 --> 00:08:09,567
- Hvordan gÄr det?
- Fysisk godt, men han er bevidstlĂžs.
114
00:08:09,591 --> 00:08:13,029
Vi afventer.
Ved De, hvor jeg finder hans journal?
115
00:08:13,053 --> 00:08:14,799
DesvĂŠrre ikke.
116
00:08:18,308 --> 00:08:20,036
Sam.
117
00:08:20,060 --> 00:08:21,514
Sam!
118
00:08:22,771 --> 00:08:26,626
Tidsmaskinen virker.
Jeg har brugt den, Sam.
119
00:08:26,650 --> 00:08:31,339
Jeg tog til 1930, da du var barn.
Jeg sÄ hotellet, da det var gÄrd.
120
00:08:31,363 --> 00:08:34,319
Jeg sÄ din far. Jeg sÄ dig.
121
00:08:35,241 --> 00:08:39,282
Skat, vi mÄ gÄ.
Han mÄ ikke fÄ besÞg endnu.
122
00:08:41,706 --> 00:08:43,745
Du skal blive rask, Sam.
123
00:08:44,834 --> 00:08:50,210
Du skal se den i funktion.
Det er en smuk ting, du har lavet.
124
00:09:02,686 --> 00:09:04,849
SULPHUR SPRINGS
MELLEMSKOLE
125
00:09:05,981 --> 00:09:08,793
Det er her alt sammen.
Salget af gÄrden -
126
00:09:08,817 --> 00:09:13,297
- dommerens plan om et hotel,
de helbredende kilder.
127
00:09:13,321 --> 00:09:17,218
Gentagne forsinkelser.
Problemer med byggeriet.
128
00:09:17,242 --> 00:09:21,389
Dommeren mÄtte til Baton Rouge
for at fÄ den rette arkitekt.
129
00:09:21,413 --> 00:09:23,557
Den store Äbningsdag.
130
00:09:23,581 --> 00:09:27,395
1944. Det er 14 Är senere.
131
00:09:27,419 --> 00:09:31,774
NÄr man ser problemerne og
forsinkelserne, er det tydeligt...
132
00:09:31,798 --> 00:09:33,359
...Grace stod bag.
133
00:09:33,383 --> 00:09:36,320
90 Är med blinkende lys,
kulde og lĂŠkager.
134
00:09:36,344 --> 00:09:38,572
Hvordan kan vi befri hende?
135
00:09:38,596 --> 00:09:42,034
Med det her dokument,
som kan ĂŠndre alt.
136
00:09:42,058 --> 00:09:45,413
Med det originale papir
kunne Elija vĂŠret blevet.
137
00:09:45,437 --> 00:09:49,041
Det forfalskede dokument
blev brugt mod ham.
138
00:09:49,065 --> 00:09:50,835
Ejendommen blev stjÄlet.
139
00:09:50,859 --> 00:09:54,964
SĂ„ den tilhĂžrer stadig
familien Tremont, min familie.
140
00:09:54,988 --> 00:09:57,466
Derfor bliver Grace pÄ hotellet.
141
00:09:57,490 --> 00:10:01,137
Alle andre end familien Tremont
er ubudne gĂŠster.
142
00:10:01,161 --> 00:10:05,766
Og det har altid tiltrukket mig.
Og min far. Ja, selv Topher.
143
00:10:05,790 --> 00:10:08,519
Det er nok,
fordi det stadig er vores.
144
00:10:08,543 --> 00:10:11,416
Ved du,
at min far har satset alt pÄ det?
145
00:10:14,841 --> 00:10:18,882
Det er stort...
Ăt hotel med to ejere.
146
00:10:20,305 --> 00:10:24,679
- Hvad gĂžr vi?
- Det sĂŠdvanlige. Finder ud af det.
147
00:10:27,771 --> 00:10:29,790
Vi er meget tÊt pÄ mÄlet.
148
00:10:29,814 --> 00:10:33,669
Der skal spartles og males,
men huset er sundt.
149
00:10:33,693 --> 00:10:37,089
- Har De vĂŠret der?
- Ja, som barn.
150
00:10:37,113 --> 00:10:39,467
Vi smed sten pÄ ruderne og lÞb.
151
00:10:39,491 --> 00:10:43,364
De ved vel,
at stedet har et specielt ry?
152
00:10:45,121 --> 00:10:50,269
Mr. og mrs. Campbell. De virker som
gode mennesker og er meget dygtige.
153
00:10:50,293 --> 00:10:54,523
Men der er en vis risiko.
De nĂŠvnte ikke branden for nylig.
154
00:10:54,547 --> 00:10:57,693
Den? Men det var mest rĂžg.
Ikke, Ben?
155
00:10:57,717 --> 00:11:00,071
Der skete ingen skade.
156
00:11:00,095 --> 00:11:03,032
De har mistet
nogle hÄndvÊrkere undervejs.
157
00:11:03,056 --> 00:11:06,285
Og der mangler nogle betalinger,
forstÄr jeg.
158
00:11:06,309 --> 00:11:08,913
- Mere kaffe?
- Nej tak.
159
00:11:08,937 --> 00:11:13,251
Deres engagement
i projektet er stort -
160
00:11:13,275 --> 00:11:17,148
- men jeg kan ikke godkende et lÄn.
161
00:11:18,613 --> 00:11:20,735
Tak for Deres tid.
162
00:11:26,621 --> 00:11:27,890
Har I det godt?
163
00:11:27,914 --> 00:11:32,080
Kan man andet
efter dit vidunderlige bagvĂŠrk?
164
00:11:33,003 --> 00:11:38,234
Ben prĂžver at sige, at vi har mistet
chancen for at fĂŠrdiggĂžre hotellet.
165
00:11:38,258 --> 00:11:39,652
SĂŠt dig ned, Jess.
166
00:11:39,676 --> 00:11:42,549
At dele sorgen
gĂžr den lettere at bĂŠre.
167
00:11:52,522 --> 00:11:54,500
- Hej Sam.
- Jeg fatter intet.
168
00:11:54,524 --> 00:11:58,921
Jeg pakkede kassen for to timer
siden. Har du pakket den ud?
169
00:11:58,945 --> 00:12:00,442
Nej.
170
00:12:02,449 --> 00:12:05,780
- MÄske var det far?
- Hvorfor skulle han det?
171
00:12:08,538 --> 00:12:10,850
Det er utroligt, at vi flytter.
172
00:12:10,874 --> 00:12:14,228
NÄr ét kapitel slutter,
begynder det nĂŠste.
173
00:12:14,252 --> 00:12:16,480
Medmindre bogen er slut.
174
00:12:16,504 --> 00:12:19,775
Sam, du er bestemt
til at udrette store ting.
175
00:12:19,799 --> 00:12:23,779
Du skal arbejde videre
pÄ dit projekt. GÞr det fÊrdigt.
176
00:12:23,803 --> 00:12:25,448
Opgiv aldrig drĂžmmen.
177
00:12:25,472 --> 00:12:28,743
Har du visioner igen?
Ser du ind i fremtiden?
178
00:12:28,767 --> 00:12:32,330
Noget i den stil.
Noget lige sÄ sejt.
179
00:12:32,354 --> 00:12:36,167
Sejt, hvad betyder det.
Gummiagtigt?
180
00:12:36,191 --> 00:12:38,313
Snarere magisk.
181
00:12:40,820 --> 00:12:42,942
Lad vĂŠre.
182
00:12:43,865 --> 00:12:46,404
Hver dag en ny Daisy.
183
00:13:02,509 --> 00:13:06,781
Er han... Er han borte.
184
00:13:06,805 --> 00:13:11,513
Ikke pÄ den mÄde, du tror.
Han forsvandt i nattens lĂžb.
185
00:13:12,477 --> 00:13:15,665
Du ved vel ikke, hvor han er, vel?
186
00:13:15,689 --> 00:13:19,521
MÄske gÞr jeg.
187
00:13:20,860 --> 00:13:25,925
Det er den bedste mÄde at hjÊlpe
Grace videre pÄ. MÄske den eneste.
188
00:13:25,949 --> 00:13:27,760
Jeg er ikke uenig.
189
00:13:27,784 --> 00:13:30,263
- Men heller ikke enig.
- Det er...
190
00:13:30,287 --> 00:13:34,225
Mine forĂŠldre har
sÄ mange problemer lige nu.
191
00:13:34,249 --> 00:13:37,645
Det virker dumt
at lÊsse mere pÄ dem.
192
00:13:37,669 --> 00:13:39,730
Jeg kan ikke se problemet.
193
00:13:39,754 --> 00:13:43,776
Du sagde selv,
at vi skulle have alt frem i lyset.
194
00:13:43,800 --> 00:13:46,320
Min mors bil. Hun er her.
195
00:13:46,344 --> 00:13:50,844
SĂ„ er alle samlet.
Kom, det er det perfekte tidspunkt.
196
00:13:55,854 --> 00:13:58,874
Dokumentet viser,
at jorden og kilderne -
197
00:13:58,898 --> 00:14:01,460
- tilhĂžrer familien Tremont.
198
00:14:01,484 --> 00:14:07,049
Det garanterer,
at vi aldrig ville blive fordrevet.
199
00:14:07,073 --> 00:14:09,760
- Hvor fandt du det?
- I byens arkiv.
200
00:14:09,784 --> 00:14:15,641
Da jeg hĂžrte, at vi havde ejet
jorden, undersĂžgte jeg sagen.
201
00:14:15,665 --> 00:14:16,934
Griffin hjalp.
202
00:14:16,958 --> 00:14:21,147
SÄ du siger, at landet blev stjÄlet
fra familien Tremont?
203
00:14:21,171 --> 00:14:24,483
- Teknisk set, ja.
- Netop. Teknisk set.
204
00:14:24,507 --> 00:14:29,614
Dokumentet er gammelt. Enhver
advokat vil sige, at det ikke gĂŠlder.
205
00:14:29,638 --> 00:14:32,908
Hvad vores bĂžrn fandt,
ĂŠndrer ikke noget.
206
00:14:32,932 --> 00:14:37,038
Alle ved, hvad du har investeret
i det her sted.
207
00:14:37,062 --> 00:14:38,497
Det er din drĂžm.
208
00:14:38,521 --> 00:14:42,043
Det var ogsÄ din mands,
min fars, drĂžm.
209
00:14:42,067 --> 00:14:47,298
LĂžgnen har varet i generationer.
Vi mÄ gÞre skaden god igen.
210
00:14:47,322 --> 00:14:51,529
- Ben, du skylder os intet.
- Harper har ret.
211
00:14:52,452 --> 00:14:56,034
Hvis noget af det er sandt,
har vi...
212
00:14:59,960 --> 00:15:02,688
Vi har en forpligtelse -
213
00:15:02,712 --> 00:15:07,318
- en moralsk forpligtelse
til at returnere ejendommen.
214
00:15:07,342 --> 00:15:10,279
- Hvad med os?
- Det skal nok gÄ i orden.
215
00:15:10,303 --> 00:15:15,178
De finder bare ud af nogle ting.
Det ĂŠndrer ikke noget.
216
00:15:16,559 --> 00:15:17,912
Vel?
217
00:15:17,936 --> 00:15:22,977
Vent lidt. Jeg har en idé.
218
00:15:27,821 --> 00:15:29,882
HĂžr engang.
219
00:15:29,906 --> 00:15:34,489
I har brug for penge, og jeg har
sparet op til en bedre restaurant.
220
00:15:35,620 --> 00:15:37,742
Kan jeg investere i det?
221
00:15:39,457 --> 00:15:41,352
Vi ejer 50 procent hver.
222
00:15:41,376 --> 00:15:44,397
I fÄr penge,
og jeg kan fÄ min restaurant.
223
00:15:44,421 --> 00:15:47,566
Vi kan genskabe
The Tremonts fordums storhed.
224
00:15:47,590 --> 00:15:52,113
Det er jo jeres arv, unger.
225
00:15:52,137 --> 00:15:55,741
- Er det i orden med jer?
- SelvfĂžlgelig.
226
00:15:55,765 --> 00:15:57,429
OgsÄ ja fra mig.
227
00:15:59,060 --> 00:16:00,724
Ben?
228
00:16:01,855 --> 00:16:07,128
Det... Det er utroligt.
229
00:16:07,152 --> 00:16:08,314
Jeg stemmer...
230
00:16:10,071 --> 00:16:12,425
- ...for det, far.
- Jeg er enig.
231
00:16:12,449 --> 00:16:14,010
- Nummer tre.
- Og fire.
232
00:16:14,034 --> 00:16:15,886
Det er enstemmigt.
233
00:16:15,910 --> 00:16:18,241
Det er vist vedtaget, Ben.
234
00:16:19,831 --> 00:16:25,957
- Jess, jeg... Vi...
- Jeg ved det. Nu er det uddebatteret.
235
00:16:28,089 --> 00:16:33,321
Skal vi ikke Äbne en flaske
mousserende cider for at fejre det?
236
00:16:33,345 --> 00:16:36,490
Jo. Wyatt og Zoey,
kom og hjĂŠlp med glassene.
237
00:16:36,514 --> 00:16:39,243
Mousserende cider
fÄr mig til at nyse.
238
00:16:39,267 --> 00:16:41,412
- Vi er ligeglade.
- Hvor er mit rum?
239
00:16:41,436 --> 00:16:44,790
Hvor hurtigt kan
I fÄ hÄndvÊrkerne tilbage?
240
00:16:44,814 --> 00:16:48,377
NÄr de kan regne med penge,
gÄr det nok hurtigt.
241
00:16:48,401 --> 00:16:52,131
- Familien er tilbage pÄ Tremont.
- Som Grace Ăžnsker.
242
00:16:52,155 --> 00:16:54,486
Jeg hÄber, du lytter, tipoldemor.
243
00:17:02,832 --> 00:17:04,662
Sam?
244
00:17:15,428 --> 00:17:19,575
"Jeg er taget pÄ en tidsrejse.
FĂžlg ikke efter mig."
245
00:17:19,599 --> 00:17:24,391
"Hvis jeg ikke er tilbage om tre
uger, sÄ ÞdelÊg radioen."
246
00:17:32,696 --> 00:17:34,548
2024
247
00:17:34,572 --> 00:17:36,778
Fremtiden.
248
00:17:44,416 --> 00:17:48,980
Du kan hvile i fred nu, tipoldemor.
Det er slut. Du er fri.
249
00:17:49,004 --> 00:17:52,836
Familien Tremont er tilbage,
som du Ăžnskede det.
250
00:18:31,671 --> 00:18:34,317
Jeg nĂžs fem gange.
Nu skal jeg tisse.
251
00:18:34,341 --> 00:18:36,777
Den information behĂžver vi ikke.
252
00:18:36,801 --> 00:18:41,073
Er det bare mig,
eller fĂžles stedet anderledes?
253
00:18:41,097 --> 00:18:44,702
- Hvordan?
- Fredeligt.
254
00:18:44,726 --> 00:18:47,371
Ja, jeg har samme fornemmelse.
255
00:18:47,395 --> 00:18:50,727
MÄske skyldes det,
at vi gerne vil fÞle sÄdan.
256
00:18:56,363 --> 00:18:59,300
Vend dig ikke om, Zoey.
Nej, vend dig om.
257
00:18:59,324 --> 00:19:01,279
Lad vĂŠre... GĂžr det...
258
00:19:07,123 --> 00:19:09,060
I kan godt se det, ikke?
259
00:19:09,084 --> 00:19:12,499
- Det kom fra spejlet.
- Vi befriede hende.
260
00:20:12,147 --> 00:20:13,273
Ă
h gud.
261
00:20:21,656 --> 00:20:23,175
Vi gjorde det.
262
00:20:23,199 --> 00:20:24,779
Vi befriede hende, folkens.
263
00:20:49,267 --> 00:20:51,579
Vi siger intet til forĂŠldrene.
264
00:20:51,603 --> 00:20:53,664
De ville ikke tro pÄ det.
265
00:20:53,688 --> 00:20:55,333
Er det slut?
266
00:20:55,357 --> 00:20:58,938
Hendes Änd er fri,
og der er ikke flere spĂžgelser.
267
00:21:00,862 --> 00:21:03,568
Ja, det er slut.
268
00:21:04,824 --> 00:21:09,889
SĂ„ nu kan du snorke
pÄ dit eget vÊrelse igen.
269
00:21:09,913 --> 00:21:12,975
Hun vil virkelig savne mig.
270
00:21:12,999 --> 00:21:15,872
- Skal du med, Heather?
- GĂ„ bare, Toph.
271
00:21:28,431 --> 00:21:30,534
- SĂ„...
- Jeg...
272
00:21:30,558 --> 00:21:32,472
Dig fĂžrst.
273
00:21:34,646 --> 00:21:40,336
Hvis du ikke ved det i forvejen,
savnede jeg dig, da du var vĂŠk.
274
00:21:40,360 --> 00:21:43,608
Virkelig meget.
275
00:21:45,156 --> 00:21:47,070
Jeg savnede ogsÄ dig.
276
00:21:51,913 --> 00:21:54,934
Jeg... mÄ hellere se at komme ind.
277
00:21:54,958 --> 00:21:58,331
- Og jeg skal indhente Topher.
- Ja.
278
00:21:59,796 --> 00:22:03,086
- Godnat, Griffin.
- Godnat, Harper.
279
00:23:42,649 --> 00:23:44,710
NĂŠste gang...
280
00:23:44,734 --> 00:23:47,630
Det er os en fornĂžjelse at sige:
281
00:23:47,654 --> 00:23:50,068
Velkommen til The Tremont.
282
00:23:51,366 --> 00:23:53,177
Jeg fandt nĂžglen til 205.
283
00:23:53,201 --> 00:23:56,514
Men det trĂŠkker.
Vi ved ikke hvorfra.
284
00:23:56,538 --> 00:23:58,641
Det er ikke et lille problem.
285
00:23:58,665 --> 00:24:00,977
Vi kan ikke lukke hotellet.
286
00:24:01,001 --> 00:24:03,062
Sam er rejst ud i fremtiden.
287
00:24:03,086 --> 00:24:06,960
Krystallen revner, Savannah.
Det er din sidste chance.
288
00:24:09,676 --> 00:24:12,048
Tekster: Tine Demandt
22407