All language subtitles for Secrets of Sulphur Springs - S02E06 WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,936 --> 00:00:03,664 Tidligere... 2 00:00:03,688 --> 00:00:07,710 NĂ„r hotellet er fĂŠrdigt, glemmer folk alt om spĂžgelser. 3 00:00:07,734 --> 00:00:09,921 Bare hold dig vĂŠk fra mig. 4 00:00:09,945 --> 00:00:12,548 Hvorfor vil du ikke virke?! 5 00:00:12,572 --> 00:00:14,967 Hold ud, Harper. Jeg kommer. 6 00:00:14,991 --> 00:00:19,347 Aftalen siger, at I skal vĂŠre ude inden 48 timer. 7 00:00:19,371 --> 00:00:22,016 - Wyatt og Zoey har krystallen. - Og led ikke. 8 00:00:22,040 --> 00:00:23,935 Jeg sidder pĂ„ Wyatts gemmested. 9 00:00:23,959 --> 00:00:25,895 Er det en revne? Lige her. 10 00:00:25,919 --> 00:00:28,750 - Var den der ikke fĂžr? - Nej. 11 00:00:37,180 --> 00:00:39,492 Du sagde, dommeren holdt ord. 12 00:00:39,516 --> 00:00:42,954 Hvis vi skrev under, mĂ„tte vi blive her. 13 00:00:42,978 --> 00:00:46,207 - Ja, Sam. - Det skrev du ikke under pĂ„. 14 00:00:46,231 --> 00:00:49,377 Aftalen gjaldt jorden og kilderne, ikke huset. 15 00:00:49,401 --> 00:00:52,797 Dommeren mĂ„ have skiftet mening, og dokument. 16 00:00:52,821 --> 00:00:55,424 Det kan han ikke! Vi mĂ„ fortĂŠlle det til nogen. 17 00:00:55,448 --> 00:00:59,178 Skulle nogen tro mig frem for dommer Walkers? 18 00:00:59,202 --> 00:01:01,449 Sheriffen ville ikke. 19 00:01:02,372 --> 00:01:05,810 Begynd at pakke. To dage er ikke meget. 20 00:01:05,834 --> 00:01:08,354 Far! Vi kan ikke bare rejse. 21 00:01:08,378 --> 00:01:11,983 Det er vores hjem. Mor havde kĂŠmpet. 22 00:01:12,007 --> 00:01:16,279 Din mor ville forstĂ„, at jeg mĂ„ beskytte jer. 23 00:01:16,303 --> 00:01:19,300 Og det er det, jeg gĂžr. Kom nu. 24 00:01:30,525 --> 00:01:33,754 Din familie mĂ„ ikke lade dommeren vinde. 25 00:01:33,778 --> 00:01:37,216 - De mĂ„ gĂžre noget. - Hvis Elijah kĂŠmper imod... 26 00:01:37,240 --> 00:01:39,385 ...finder dommeren en anden mĂ„de, 27 00:01:39,409 --> 00:01:42,513 ...som mĂ„ske er endnu vĂŠrre. Ligesom i mine syner. 28 00:01:42,537 --> 00:01:45,766 - Er du blevet synsk? - Ikke ligefrem. 29 00:01:45,790 --> 00:01:48,394 Jeg sĂ„ ikke det her komme. 30 00:01:48,418 --> 00:01:51,606 Men nu ved vi, hvordan din familie mistede Tremont. 31 00:01:51,630 --> 00:01:56,152 NĂ„ ja! Derfor ville Grace have mig tilbage. Jeg skulle fikse det. 32 00:01:56,176 --> 00:02:00,091 - Vent, Sam. - Hvis du ikke gĂžr noget, sĂ„ gĂžr jeg! 33 00:02:01,514 --> 00:02:04,512 - Vi mĂ„ stoppe ham. - SĂ„ skal jeg hjem. 34 00:02:05,435 --> 00:02:07,682 Tag den her. Og dem der. 35 00:02:25,747 --> 00:02:28,267 Sam! Der er du. 36 00:02:28,291 --> 00:02:32,832 VĂŠrelse 205 siger, det trĂŠkker. Har du tid nu? 37 00:02:34,047 --> 00:02:36,002 Jeg har ikke andet end tid. 38 00:02:53,275 --> 00:02:54,938 Mor? 39 00:02:56,903 --> 00:02:58,900 Daisy, kom nu. 40 00:03:02,909 --> 00:03:05,388 TĂŠnk, vi klarede det. 41 00:03:05,412 --> 00:03:10,559 Du ligner Harper, men tĂŠnk, at nogen faktisk troede pĂ„ det. 42 00:03:10,583 --> 00:03:12,979 Du spillede godt, men Harper er... 43 00:03:13,003 --> 00:03:14,605 Noget helt sĂŠrlig? 44 00:03:14,629 --> 00:03:18,401 Øh... anderledes. 45 00:03:18,425 --> 00:03:21,279 Er du klar til at komme hjem? 46 00:03:21,303 --> 00:03:24,551 Jeg har savnet far og Sam, men... 47 00:03:25,682 --> 00:03:27,702 - Jeg vil ikke. - Hvad? 48 00:03:27,726 --> 00:03:32,957 - Du skal du. Harpers liv er her. - Det er min mor ogsĂ„. 49 00:03:32,981 --> 00:03:36,002 Jeg kan ikke rejse, fĂžr hendes sjĂŠl har fred. 50 00:03:36,026 --> 00:03:37,920 Det gĂ„r ikke. 51 00:03:37,944 --> 00:03:42,049 Du skal fĂ„ bĂžrn i fortiden, ellers findes Harper ikke. 52 00:03:42,073 --> 00:03:43,509 Men min mor... 53 00:03:43,533 --> 00:03:46,637 Jeg ved, hvor forfĂŠrdeligt det fĂžles. 54 00:03:46,661 --> 00:03:49,348 Du fĂ„r mĂ„ske ikke chancen igen. 55 00:03:49,372 --> 00:03:52,977 Topher kender til bunkeren nu, hvem bliver den nĂŠste? 56 00:03:53,001 --> 00:03:55,354 Jeg ved, du vil hjĂŠlpe Grace, men... 57 00:03:55,378 --> 00:03:58,149 Hvad med resten af din familie? 58 00:03:58,173 --> 00:04:01,504 Din far, Sam og Harper har brug for dig. 59 00:04:06,765 --> 00:04:09,471 Tilgiv mig, mor. Jeg er nĂždt til det. 60 00:04:54,521 --> 00:04:56,749 Wyatt! Zoey! 61 00:04:56,773 --> 00:05:01,314 Jeg sagde ikke flere videoer, fĂžr du har lavet lektier. 62 00:05:02,862 --> 00:05:05,591 Der er noget i huset. Forsvind! 63 00:05:05,615 --> 00:05:07,760 Hvis det er dig... Hey! 64 00:05:07,784 --> 00:05:10,949 Nej! Jeg gĂ„r nu! 65 00:05:17,961 --> 00:05:20,875 Jeg gĂ„r nu! GĂžr det ikke! 66 00:05:22,716 --> 00:05:25,069 Det her er... nyt. 67 00:05:25,093 --> 00:05:26,737 SpĂžgelset virker ikke glad. 68 00:05:26,761 --> 00:05:29,907 MĂ„ske har det noget med den krystal at gĂžre. 69 00:05:29,931 --> 00:05:31,784 Hvor er far? 70 00:05:31,808 --> 00:05:35,390 - Udenfor, tror jeg. - Kom nu! Nu! 71 00:05:37,772 --> 00:05:41,752 - Ben? Ben! - Hvad er der galt? 72 00:05:41,776 --> 00:05:45,006 - Alting gĂ„r amok! - Lysene. Radioen. 73 00:05:45,030 --> 00:05:46,507 OgsĂ„ ovenpĂ„. 74 00:05:46,531 --> 00:05:49,969 HĂ„ndvĂŠrkerne kan se pĂ„ det elektriske system. 75 00:05:49,993 --> 00:05:51,971 Det er nok bare en sikring. 76 00:05:51,995 --> 00:05:55,410 - Hvor sidder sikringsskabet? - Nede i kĂŠlderen. 77 00:05:59,753 --> 00:06:04,358 Det er spĂžgelset. Det sender os en meget klar besked: 78 00:06:04,382 --> 00:06:06,527 LĂŠg krystallen tilbage, ellers... 79 00:06:06,551 --> 00:06:10,717 - Ellers... - Du gĂžr ikke den sĂŠtning fĂŠrdig. 80 00:06:20,732 --> 00:06:24,879 - Du gĂžr det rigtige, Daisy. - Det hĂ„ber jeg. 81 00:06:24,903 --> 00:06:27,465 Tanken om, at min mors sjĂŠl lider... 82 00:06:27,489 --> 00:06:31,488 Vi finder ud af noget, nĂ„r Harper er tilbage. 83 00:06:34,037 --> 00:06:37,767 - Tager det altid sĂ„ lang tid? - Giv den et Ăžjeblik. 84 00:06:37,791 --> 00:06:40,770 Krystallen skal nok varme op. 85 00:06:40,794 --> 00:06:44,209 Griffin, vi sĂ„ en revne. SĂŠt nu... 86 00:06:54,766 --> 00:07:00,164 Man kan kĂžbe meget, men Ă„benbart ikke en dygtig elektriker. 87 00:07:00,188 --> 00:07:04,961 Behold ham lidt endnu. Det tager tid at finde en anden. 88 00:07:04,985 --> 00:07:06,879 Vi har problemer nok. 89 00:07:06,903 --> 00:07:09,757 Intet skal stoppe hotel-genĂ„bningen. 90 00:07:09,781 --> 00:07:12,987 Og nĂ„r det sker, er jeg jeres fĂžrste gĂŠst. 91 00:07:14,536 --> 00:07:18,599 - Hvis det er i orden med dig. - SelvfĂžlgelig. 92 00:07:18,623 --> 00:07:22,330 Du vil altid have et vĂŠrelse her. Uden reservation. 93 00:07:27,757 --> 00:07:31,070 Lys lidt hĂžjere, Bennett. 94 00:07:31,094 --> 00:07:33,258 Far! 95 00:07:42,606 --> 00:07:45,311 - Det virker ikke. - Det skal det! 96 00:07:46,401 --> 00:07:48,963 - Kom nu! - Griffin, stop. 97 00:07:48,987 --> 00:07:53,111 Nej! Jeg svigter ikke Harper. Åbn nu! 98 00:07:55,410 --> 00:07:57,532 Vi finder en anden vej. 99 00:08:03,877 --> 00:08:06,606 Du forstĂ„r det ikke, Daisy. 100 00:08:06,630 --> 00:08:10,253 Portalen er eneste vej tilbage, og den virker ikke... uden... 101 00:08:13,178 --> 00:08:16,509 - Hvor skal du hen? - Vi mĂ„ have strĂžm. 102 00:08:18,224 --> 00:08:21,431 Det mĂ„ vĂŠre spĂžgelser. 103 00:08:22,354 --> 00:08:24,040 - Hvad nu? - Skaf en ambulance. 104 00:08:24,064 --> 00:08:26,792 Nej. Det var bare et lille stĂžd. 105 00:08:26,816 --> 00:08:29,837 - Du besvimede, far. - Mor...! 106 00:08:29,861 --> 00:08:33,883 - Send hjĂŠlp til Bayou Road 860. - Jeg er altsĂ„ okay. 107 00:08:33,907 --> 00:08:36,385 - Mor! - Hun taler i telefon. 108 00:08:36,409 --> 00:08:39,055 The Tremont, ja. Det er min svigerfar. 109 00:08:39,079 --> 00:08:40,241 Det brĂŠnder! 110 00:08:41,373 --> 00:08:43,726 Jeg skulle aldrig have rĂžrt den krystal. 111 00:08:43,750 --> 00:08:45,478 Og det ryger fra kĂŠlderen. 112 00:08:45,502 --> 00:08:47,897 - Bed dem skynde sig! - Ingen panik. 113 00:08:47,921 --> 00:08:49,941 Jo! Min hat er derinde! 114 00:08:49,965 --> 00:08:52,921 Du fĂ„r en ny. Bliv hos din sĂžster og bror. 115 00:08:54,302 --> 00:08:56,883 Vent. Hvor er Griffin? 116 00:09:00,392 --> 00:09:03,454 Jeg finder en ildslukker. Du ringer 911. 117 00:09:03,478 --> 00:09:05,957 - 911? - Bare tryk tallene ind. 118 00:09:05,981 --> 00:09:08,042 Sig, de skal skynde sig. 119 00:09:08,066 --> 00:09:10,836 Nej, Griffin, det er ikke sikkert! 120 00:09:10,860 --> 00:09:16,217 - Men ryger bunkeren, er vi fanget. - Og du ser aldrig Harper igen. 121 00:09:16,241 --> 00:09:19,470 - Hvad laver I herinde? - Vi kunne lugte rĂžg. 122 00:09:19,494 --> 00:09:23,827 Ja, brandvĂŠsenet er pĂ„ vej. De andre stĂ„r derude. Kom. 123 00:09:54,195 --> 00:09:56,048 Tag det roligt i aften. 124 00:09:56,072 --> 00:10:00,469 FĂ„r du hovedpine eller kvalme, skal du tage pĂ„ skadestuen. 125 00:10:00,493 --> 00:10:02,471 - Jeg har det fint. - ForstĂ„et? 126 00:10:02,495 --> 00:10:04,367 ForstĂ„et. 127 00:10:10,045 --> 00:10:12,125 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 128 00:10:16,926 --> 00:10:19,113 Fri bane. RĂžgen er nĂŠsten vĂŠk. 129 00:10:19,137 --> 00:10:21,926 - Og giftige gasser? - Intet. 130 00:10:25,977 --> 00:10:28,122 - MĂ„ vi gĂ„ ind? - Ja, frue. 131 00:10:28,146 --> 00:10:30,333 Jeg ville Ă„bne nogle vinduer. 132 00:10:30,357 --> 00:10:32,877 Men det trĂŠkker meget i huset. 133 00:10:32,901 --> 00:10:34,481 IsĂŠr pĂ„ anden sal. 134 00:10:37,030 --> 00:10:41,052 - Var der andet? - Bor der nogen i vĂŠrelse 205? 135 00:10:41,076 --> 00:10:45,306 Nej. Vi bruger det mest til opbevaring. Hvorfor? 136 00:10:45,330 --> 00:10:48,392 Jeg mĂŠrkede en kulde derinde. 137 00:10:48,416 --> 00:10:52,521 Jeg troede, jeg sĂ„ rĂžg, men det var en slags tĂ„ge. 138 00:10:52,545 --> 00:10:56,984 Ligesom morgendis. Men intet brĂŠndte, sĂ„ jeg lĂ„ste igen. 139 00:10:57,008 --> 00:10:58,421 Tak. 140 00:11:04,599 --> 00:11:06,744 I ved, hvad de vil sige, ikke? 141 00:11:06,768 --> 00:11:08,996 Ingen logisk forklaring. 142 00:11:09,020 --> 00:11:11,582 Men vi kender forklaringen. 143 00:11:11,606 --> 00:11:13,960 - Men lytter de til os? - Niks. 144 00:11:13,984 --> 00:11:18,381 Fordi I har rĂ„bt op om det i dagevis. Kender I historien? 145 00:11:18,405 --> 00:11:22,677 Ja, ja. Ulven kommer. Men det gĂžr den altsĂ„! 146 00:11:22,701 --> 00:11:26,764 Der er et spĂžgelse pĂ„ det hotel. MĂ„ske endda to. 147 00:11:26,788 --> 00:11:29,327 - Eller hundrede! - Topher! Harper! 148 00:11:30,959 --> 00:11:34,021 Gudskelov. Lad os fĂ„ jer hjem. 149 00:11:34,045 --> 00:11:35,250 Ses, venner. 150 00:11:36,548 --> 00:11:38,359 Det bliver vĂŠrre. 151 00:11:38,383 --> 00:11:42,882 - Gad vide, hvordan det ender? - Ja, og begyndte. 152 00:11:49,936 --> 00:11:52,707 Der er han. Han traver, nĂ„r han tĂŠnker. 153 00:11:52,731 --> 00:11:54,978 Det gĂžr han ogsĂ„ som voksen. 154 00:11:56,693 --> 00:11:59,547 Hvad laver du? Eller rettere planlĂŠgger. 155 00:11:59,571 --> 00:12:03,175 Hvad tror du? Jeg skal tale med dommeren. 156 00:12:03,199 --> 00:12:06,053 - Jeg skal fortĂŠlle ham noget. - Hvad? 157 00:12:06,077 --> 00:12:09,140 At han er en elendig plattenslager. 158 00:12:09,164 --> 00:12:11,309 Og han skal indrĂžmme det hele. 159 00:12:11,333 --> 00:12:12,977 Han er dommer. Glem det. 160 00:12:13,001 --> 00:12:17,064 JasĂ„? SĂ„ se her! 161 00:12:17,088 --> 00:12:19,836 - Slip mig. - Sam! 162 00:12:25,347 --> 00:12:29,452 Du lovede det! Du gav os dit ord pĂ„, at vi mĂ„tte blive. 163 00:12:29,476 --> 00:12:32,663 - SmĂ„ slag, unge mand. - Kom nu, Sam. 164 00:12:32,687 --> 00:12:34,248 Dommeren har travlt. 165 00:12:34,272 --> 00:12:36,417 - Far venter pĂ„ os. - Nemlig. 166 00:12:36,441 --> 00:12:39,378 Lyt til din sĂžster og din far. 167 00:12:39,402 --> 00:12:42,484 Husk, han gĂžr det for jeres skyld. 168 00:12:43,698 --> 00:12:48,179 Slip! Jeg mĂ„ tale vores sag, nĂ„r du og far ikke vil! 169 00:12:48,203 --> 00:12:52,016 Jeg ved godt, at far sĂžrger over mor. 170 00:12:52,040 --> 00:12:56,270 Men den rigtige Daisy ville kĂŠmpe sammen med mig. 171 00:12:56,294 --> 00:12:58,458 Det er en hĂ„blĂžs kamp, Topher. 172 00:12:59,589 --> 00:13:01,753 - Hvem er Topher? - Jeg ved ikke... 173 00:13:02,759 --> 00:13:06,508 - HĂžr nu, Sam... - Bare... hold dig vĂŠk! 174 00:13:11,810 --> 00:13:15,748 Finchs sag er i morgen. GĂžr papirerne klar. 175 00:13:15,772 --> 00:13:20,544 Jeg er i gang. Sikke et postyr, den knĂŠgt lavede. 176 00:13:20,568 --> 00:13:24,840 Det var ikke noget. Har du dokumentet pĂ„ deres farm? 177 00:13:24,864 --> 00:13:29,531 Hvis du mener det, Elijah underskrev, sĂ„ har jeg det her. 178 00:13:30,453 --> 00:13:33,307 Skal jeg rive det itu og smide det ud? 179 00:13:33,331 --> 00:13:35,120 Jeg ordner det i morgen. 180 00:13:36,918 --> 00:13:38,915 Indtil da kan det ligge her. 181 00:13:45,969 --> 00:13:47,780 Harper. 182 00:13:47,804 --> 00:13:50,074 - Hvor har du vĂŠret? - Det er lige meget. 183 00:13:50,098 --> 00:13:54,723 Jeg ved, hvordan vi fĂ„r fingre i det rigtige dokument. 184 00:13:59,899 --> 00:14:02,795 Far. Far, slap nu af. 185 00:14:02,819 --> 00:14:04,630 Du behĂžver ikke at tage afsted. 186 00:14:04,654 --> 00:14:07,758 Sagde de ikke, du skulle hvile dig? 187 00:14:07,782 --> 00:14:10,845 Hvordan skal jeg hvile... derinde? 188 00:14:10,869 --> 00:14:13,764 Slibemaskinen, verandaen, sikringsskabet... 189 00:14:13,788 --> 00:14:18,477 HjemsĂžgt eller faldefĂŠrdigt, det ender med en ulykke. 190 00:14:18,501 --> 00:14:24,400 Kom nu, far. Vi har gjort det sammen, og det har fungeret godt. 191 00:14:24,424 --> 00:14:28,446 Indtil i dag! EntreprenĂžrerne har trukket sig - 192 00:14:28,470 --> 00:14:32,658 - og stedet er for dyrt at forsikre. Jeg Ăžnskede, at det gik. 193 00:14:32,682 --> 00:14:34,493 Det gjorde jeg virkelig. 194 00:14:34,517 --> 00:14:38,789 Men det nytter ikke. Huset vil have os ud. 195 00:14:38,813 --> 00:14:41,519 Beklager, Bennett. Sarah. 196 00:14:55,580 --> 00:14:57,702 Det er ikke fair. 197 00:15:08,134 --> 00:15:11,030 Er du en stor, smart dommer? 198 00:15:11,054 --> 00:15:13,866 Jeg er blevet kaldt mange ting, men aldrig smart. 199 00:15:13,890 --> 00:15:19,747 Jeg lĂŠste, en lov gĂžr det ulovligt at binde sin alligator til en brandhane. 200 00:15:19,771 --> 00:15:22,959 - Har du hĂžrt om det? - Nej. 201 00:15:22,983 --> 00:15:26,045 De finder pĂ„ de sĂŠreste ting nu om dage. 202 00:15:26,069 --> 00:15:28,422 Jeg tror, jeg vil vĂŠre advokat. 203 00:15:28,446 --> 00:15:34,220 Jeg er dygtig i skolen, og kan lide at hjĂŠlpe mennesker og alligatorer. 204 00:15:34,244 --> 00:15:36,973 Herligt, lille dame. 205 00:15:36,997 --> 00:15:39,976 Men mĂ„ske burde du tĂŠnke mere praktisk... 206 00:15:40,000 --> 00:15:43,271 - ...og gifte dig med en advokat. - Jeg forstĂ„r ikke. 207 00:15:43,295 --> 00:15:47,066 Der er intet galt med at vĂŠre gift med en advokat. SpĂžrg min kone. 208 00:15:47,090 --> 00:15:50,630 Hav en god aften! Hils fruen. 209 00:16:08,486 --> 00:16:11,568 Farfar har vĂŠret skrĂŠmt, hvis han stak af. 210 00:16:16,286 --> 00:16:19,534 - Gid, jeg kendte svaret. - PĂ„ hvad? 211 00:16:22,375 --> 00:16:23,705 Alt det her. 212 00:16:25,253 --> 00:16:29,544 Hotellet, dets hemmeligheder, mysteriet. 213 00:16:30,759 --> 00:16:33,339 Hvad er der i spejlet og i kĂŠlderen? 214 00:16:34,596 --> 00:16:40,722 Hvorfor mĂ„ vi ikke gĂžre stedet fĂŠrdigt og Ă„bne det? 215 00:16:58,203 --> 00:17:01,951 Vi er gode mennesker! HĂžrer du? 216 00:17:03,583 --> 00:17:08,189 Vi vil bare genĂ„bne stedet og give det en chance til. 217 00:17:08,213 --> 00:17:13,880 Er det sĂ„ forkert? Hvorfor vil du ikke lade os gĂžre det? 218 00:17:15,178 --> 00:17:17,300 Ved du hvad? 219 00:17:18,515 --> 00:17:22,722 Du skrĂŠmte mĂ„ske min far vĂŠk, men jeg giver ikke op. 220 00:17:23,645 --> 00:17:27,583 HĂžrer du? Vi giver ikke op. 221 00:17:27,607 --> 00:17:30,586 Ikke i dag, i morgen eller nogensinde! 222 00:17:30,610 --> 00:17:34,526 Vi gĂžr arbejdet fĂŠrdig og genĂ„bner hotellet, sĂ„... 223 00:17:35,657 --> 00:17:37,529 ...bare vĂŠn dig til det! 224 00:17:44,374 --> 00:17:46,079 SĂ„dan, far! 225 00:17:50,588 --> 00:17:54,944 Harper! Jeg gjorde, hvad jeg kunne for at opholde ham. 226 00:17:54,968 --> 00:17:58,614 Han sagde, at damer ikke kan vĂŠre advokater. 227 00:17:58,638 --> 00:18:00,908 Typisk 1930'erne. Fik du fat i det? 228 00:18:00,932 --> 00:18:05,496 Her. Jeg tjekkede det. Med det kan Elijah beholde huset. 229 00:18:05,520 --> 00:18:10,167 Hvad sĂ„ nu? Giver vi det til Elijah? Sam? HĂžjesteret? 230 00:18:10,191 --> 00:18:13,087 Eller folkets domstol? NĂ„ nej. 231 00:18:13,111 --> 00:18:15,464 - Tv er ikke opfundet endnu. - Savannah! 232 00:18:15,488 --> 00:18:18,676 Denne gang falder det i de rigtige hĂŠnder. 233 00:18:18,700 --> 00:18:21,364 Men ikke dem, du tror. 234 00:18:25,081 --> 00:18:28,352 Jeg har sagt det igen og igen, stedet er forbandet! 235 00:18:28,376 --> 00:18:31,897 Hvorfor bliver I ved med at gĂ„ tilbage dertil? 236 00:18:31,921 --> 00:18:35,901 - MĂ„ vi ikke have venner? - SelvfĂžlgelig, skat. 237 00:18:35,925 --> 00:18:40,740 Jo, med andre bĂžrn, eller Campbell-bĂžrnene. 238 00:18:40,764 --> 00:18:45,995 - Men det hotel... - Det spĂžger der. 239 00:18:46,019 --> 00:18:49,498 - Det var ikke det, jeg ville sige. - Men du tĂŠnkte det. 240 00:18:49,522 --> 00:18:51,584 Far fĂžlte sig draget mod det. 241 00:18:51,608 --> 00:18:55,379 Og du, fĂžr familien Campbell kom. 242 00:18:55,403 --> 00:18:58,466 - Ja. - Og jeg kunne ikke holde mig vĂŠk. 243 00:18:58,490 --> 00:19:00,301 Og nu kan du heller ikke. 244 00:19:00,325 --> 00:19:01,802 Sikke noget sludder. 245 00:19:01,826 --> 00:19:04,532 Jeg kommer der kun for at finde jer to. 246 00:19:05,664 --> 00:19:10,770 Ja, din far var besat af det, fordi det var hans families. 247 00:19:10,794 --> 00:19:16,734 Og du giftede dig ind i familien ligesom kvinderne fĂžr dig. 248 00:19:16,758 --> 00:19:20,256 Det var ikke mandens eller konens jord, men begges. 249 00:19:21,388 --> 00:19:23,991 Du har lĂŠrt meget af den kuffert. 250 00:19:24,015 --> 00:19:26,179 Kig pĂ„ vores stamtrĂŠ. 251 00:19:29,062 --> 00:19:34,126 - Okay, I to skal i seng. - Men vi taler om det senere? 252 00:19:34,150 --> 00:19:36,212 Jeg ombestemmer mig ikke. 253 00:19:36,236 --> 00:19:39,507 Jo, hvis The Tremont vil have dig til det. 254 00:19:39,531 --> 00:19:42,320 - Godnat, mor. - Godnat. 255 00:20:04,472 --> 00:20:07,887 Du var ret god. Du overbeviste i hvert fald mig. 256 00:20:09,019 --> 00:20:12,016 Jeg mente det. Hvert et ord. 257 00:20:15,942 --> 00:20:17,522 Godnat, sĂžster. 258 00:20:29,956 --> 00:20:32,476 - Undskyld ventetiden. - Men nu er du her. 259 00:20:32,500 --> 00:20:34,080 - Kom. - Griffin! 260 00:20:37,964 --> 00:20:40,587 Der er du. Jeg har brug for din hjĂŠlp. 261 00:20:41,718 --> 00:20:45,406 - Skulle du noget andet? - Nej, jeg kommer nu. 262 00:20:45,430 --> 00:20:46,968 Okay. 263 00:20:53,063 --> 00:20:56,334 - Her, tag det med tilbage. - Kommer du ikke? 264 00:20:56,358 --> 00:21:00,004 Der er ikke tid. Byt med Harper, sĂ„ hun kommer tilbage. 265 00:21:00,028 --> 00:21:04,175 Du bliver i fortiden, og hun bliver i nutiden. 266 00:21:04,199 --> 00:21:06,427 Og alt er godt igen. 267 00:21:06,451 --> 00:21:09,783 Bare brug den anden dĂžr. Og pas pĂ„. 268 00:21:18,213 --> 00:21:23,945 - Hvad? - Bare... farvel. 269 00:21:23,969 --> 00:21:26,591 Farvel, Daisy. Held og lykke. 270 00:21:30,976 --> 00:21:34,391 - Griffin! Kom nu! - Jeg kommer! 271 00:21:37,357 --> 00:21:42,672 Sam, har du set Savannah? MĂ„ske hjalp hun dig igen. 272 00:21:42,696 --> 00:21:46,217 Nej. Jeg har ledt efter kilden til trĂŠkken i 205. 273 00:21:46,241 --> 00:21:48,552 Kun fru Henderson ville klage 274 00:21:48,576 --> 00:21:51,973 over trĂŠk midt om sommeren i Louisiana. 275 00:21:51,997 --> 00:21:55,101 Hvis jeg ser Savannah, sender jeg hende din vej. 276 00:21:55,125 --> 00:21:57,122 Mange tak. 277 00:22:08,805 --> 00:22:11,511 Savannah! Er du dernede? 278 00:22:24,738 --> 00:22:27,925 Hvad er din plan, Harper? 279 00:22:27,949 --> 00:22:31,531 Vi mĂ„ vise dokumentet til Elijah? 280 00:22:35,206 --> 00:22:38,705 - Harper. Hvad er det? - Kan du hĂžre det? 281 00:22:40,045 --> 00:22:41,666 Der er nogen. 282 00:22:46,801 --> 00:22:49,196 - Du er tilbage! - Hej, du mĂ„ vĂŠre Savannah. 283 00:22:49,220 --> 00:22:50,990 - Hej, Daisy. - Hvor er Griffin? 284 00:22:51,014 --> 00:22:54,160 Hans far havde brug for ham, sĂ„ jeg kommer alene. 285 00:22:54,184 --> 00:22:56,245 Vi skulle straks bytte plads. 286 00:22:56,269 --> 00:22:58,748 Jeg er klar. Det er du nok ogsĂ„. 287 00:22:58,772 --> 00:23:03,377 Det er vildt at se jer sammen. Ligheden er skrĂŠmmende. 288 00:23:03,401 --> 00:23:06,756 - SĂ„ ingen i nutiden opdagede det? - Det var tĂŠt pĂ„. 289 00:23:06,780 --> 00:23:08,799 - Hvad med dig? - Det samme. 290 00:23:08,823 --> 00:23:12,094 - Din bror opdagede det nĂŠsten. - Det samme med Topher. 291 00:23:12,118 --> 00:23:15,723 - Jeg vil savne ham. - Og jeg Sam, og din far. 292 00:23:15,747 --> 00:23:20,061 Tak for lĂ„n af din mor. Det var dejligt at have en mor igen. 293 00:23:20,085 --> 00:23:22,332 Og dejligt for mig med en far. 294 00:23:23,463 --> 00:23:27,151 - Der sker noget med farmen. - Den bliver til et hotel. 295 00:23:27,175 --> 00:23:30,571 Hurtigere end du tror. Dommer Walker kĂžbte den. 296 00:23:30,595 --> 00:23:34,200 Undskyld, du mener vist stjal. 297 00:23:34,224 --> 00:23:37,703 Dommeren snĂžd din far ved at ombytte dokumenterne. 298 00:23:37,727 --> 00:23:41,165 Tag dokumentet med, vis din far det... 299 00:23:41,189 --> 00:23:44,210 - ...og jorden er jeres for altid. - Fantastisk. 300 00:23:44,234 --> 00:23:47,129 - Nej. - Ikke? 301 00:23:47,153 --> 00:23:49,382 Men hvis vi kan redde farmen... 302 00:23:49,406 --> 00:23:54,280 Det skal vi ikke, Daisy. Det er det sidste, du skal gĂžre. 303 00:24:00,834 --> 00:24:03,498 NĂŠste gang... 304 00:24:06,673 --> 00:24:08,818 Sam faldt ned ad kĂŠldertrappen. 305 00:24:08,842 --> 00:24:11,112 - Han er bevidstlĂžs. - Nej. 306 00:24:11,136 --> 00:24:14,282 Er... er han borte? 307 00:24:14,306 --> 00:24:18,327 Hvad laver du her endnu? Du skulle bytte plads med Harper. 308 00:24:18,351 --> 00:24:20,454 Jeg tror, far har skrĂŠmt spĂžgelset. 309 00:24:20,478 --> 00:24:23,749 - Eller gjort hende vred. - Her fĂžles roligt. 310 00:24:23,773 --> 00:24:26,502 - Tror du pĂ„ det? - Ikke et sekund. 311 00:24:26,526 --> 00:24:27,837 Vend dig ikke om. 312 00:24:27,861 --> 00:24:30,066 Tekster: Bent Rasmussen 24043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.