All language subtitles for Sea Monster 2 - Black Forest (2021)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Programa con subtítulos en español] 2 00:00:29,110 --> 00:00:30,070 Hermana 3 00:00:31,150 --> 00:00:32,400 Pensé que podría resolver 4 00:00:33,190 --> 00:00:34,940 el misterio de tu identidad cuando llegué al Pueblo Shang Shui 5 00:00:35,690 --> 00:00:36,240 Inesperadamente 6 00:00:36,990 --> 00:00:38,360 acá hay muchos tabúes 7 00:00:39,440 --> 00:00:41,070 Me sumergí en una niebla más profunda 8 00:00:42,360 --> 00:00:44,490 Hoy entré en el lugar prohibido, Bosque Negro en el Pueblo Shang Shui 9 00:00:45,820 --> 00:00:47,440 Tal vez no vuelva a estar a tu lado 10 00:00:48,860 --> 00:00:49,940 Pero, siendo un periodista 11 00:00:50,820 --> 00:00:51,570 perseguir la verdad 12 00:00:51,990 --> 00:00:53,030 es el sentido de mi vida 13 00:00:54,940 --> 00:00:55,690 Solo te ruego que 14 00:00:57,110 --> 00:00:58,320 nunca vengas a buscarme 15 00:02:06,360 --> 00:02:07,530 Du Jiahao 16 00:02:31,440 --> 00:02:32,690 Du Jiahao 17 00:03:39,530 --> 00:03:40,030 Señorita 18 00:03:40,570 --> 00:03:42,110 Solo te puedo acompañar hasta acá 19 00:03:42,650 --> 00:03:43,570 Después de atravesar este bosque 20 00:03:43,650 --> 00:03:44,690 llegarás al Pueblo Shang Shui 21 00:03:52,150 --> 00:03:53,740 Señor Hou, disculpe 22 00:03:53,990 --> 00:03:55,280 Xiao Mianao no se comportó bien 23 00:03:55,320 --> 00:03:56,240 Dijo disparates 24 00:04:04,650 --> 00:04:06,440 Señor Hou, disculpe 25 00:04:07,400 --> 00:04:08,820 Xiao Mianao no se comportó bien 26 00:04:08,900 --> 00:04:10,070 Ella dijo disparates 27 00:04:10,530 --> 00:04:11,570 ¿Por qué dijiste disparates? 28 00:04:11,820 --> 00:04:12,900 Ofendiste al Señor Hou 29 00:04:13,280 --> 00:04:13,740 Te mereces 30 00:05:00,190 --> 00:05:01,110 ¡Violaste el tabú! 31 00:05:01,110 --> 00:05:02,940 Señor Hou, disculpe 32 00:05:03,110 --> 00:05:04,610 Señor Hou, disculpe 33 00:05:04,860 --> 00:05:07,360 Disculpe 34 00:05:08,280 --> 00:05:09,360 ¿Quién eres? 35 00:05:09,690 --> 00:05:11,400 ¿De dónde vienes? 36 00:05:11,440 --> 00:05:12,440 ¿Quién eres...? 37 00:05:12,610 --> 00:05:13,360 ¡Ah! 38 00:05:22,030 --> 00:05:22,990 Cuando tenía seis años 39 00:05:23,860 --> 00:05:26,690 fui rescatada de un ataúd junto al río por mi padre adoptivo 40 00:05:28,280 --> 00:05:29,360 Desde ese día 41 00:05:30,070 --> 00:05:31,240 me llamo Du Jiajia 42 00:05:32,110 --> 00:05:33,570 Me convertí en la hija del detective Du 43 00:05:33,690 --> 00:05:34,570 de la comisaría de Shanghai 44 00:05:35,650 --> 00:05:36,940 Llega señorita Du 45 00:05:37,900 --> 00:05:39,740 Crecí con mi hermano menor, Du Jiahao 46 00:05:41,490 --> 00:05:42,900 Pero, ¿quién soy yo? 47 00:05:43,860 --> 00:05:44,990 ¿De dónde vengo? 48 00:05:47,110 --> 00:05:48,940 Pero, no recuerdo nada 49 00:05:53,070 --> 00:05:53,530 Después 50 00:05:54,110 --> 00:05:55,820 me convertí en la forense de la comisaría 51 00:05:57,110 --> 00:05:59,110 Debido a que disequé el cuerpo de mi padre adoptivo con mis propias manos 52 00:05:59,400 --> 00:06:01,740 me hice famosa por haber resuelto el caso de asesinato del detective Du 53 00:06:04,610 --> 00:06:05,990 Hace dos meses 54 00:06:06,360 --> 00:06:08,650 recibí varias cartas en blanco una tras otra 55 00:06:09,030 --> 00:06:09,990 El remitente 56 00:06:10,400 --> 00:06:10,990 es anónimo 57 00:06:10,990 --> 00:06:11,610 Ya lo encontré 58 00:06:12,360 --> 00:06:13,690 El colgante de piedra es igual a las cartas 59 00:06:14,240 --> 00:06:16,070 fueron eviadas desde un lugar llamado Pueblo Shang Shui 60 00:06:17,570 --> 00:06:18,900 Parece que el remitente 61 00:06:19,490 --> 00:06:20,610 tiene otra intención 62 00:06:22,820 --> 00:06:23,240 Hermana 63 00:06:23,820 --> 00:06:24,820 El Pueblo Shang Shui está muy remoto 64 00:06:25,320 --> 00:06:26,320 Voy a echar un vistzo por ti primero 65 00:06:27,860 --> 00:06:28,530 Fue así 66 00:06:29,280 --> 00:06:31,110 Mi único familiar desapareció 67 00:06:38,530 --> 00:06:40,360 ¿Por qué la insignia de periodista de mi hermano está con esa personal? 68 00:06:44,570 --> 00:06:44,900 Yo... 69 00:06:46,030 --> 00:06:47,190 ¿Cómo es posible que lo sepa? 70 00:06:47,570 --> 00:06:49,030 ¡No tenga prisa! 71 00:06:50,190 --> 00:06:50,610 Oiga 72 00:06:50,900 --> 00:06:52,240 ¡No tenga prisa! ¡No tenga prisa! 73 00:06:52,990 --> 00:06:55,190 Soy el alcalde del Pueblo Shang Shui, Yin Xiaotian 74 00:06:55,490 --> 00:06:56,650 ¿Puedo saber si 75 00:06:57,030 --> 00:06:58,570 usted es la forense 76 00:06:58,570 --> 00:06:59,440 Du Jiajia? 77 00:07:03,940 --> 00:07:04,570 Sí 78 00:07:04,780 --> 00:07:06,740 He recibido la carta oficial de la comisaría de Shanghai 79 00:07:06,990 --> 00:07:08,820 Piden que yo coopere con usted para su investigación 80 00:07:10,860 --> 00:07:11,440 Forense Du 81 00:07:12,150 --> 00:07:13,190 Venga acá 82 00:07:25,650 --> 00:07:26,780 ¿Por qué él tiene la insignia 83 00:07:27,030 --> 00:07:28,320 de periodista de mi hermano? 84 00:07:28,530 --> 00:07:29,110 Esto... 85 00:07:29,110 --> 00:07:30,280 Tampoco lo sé 86 00:07:31,110 --> 00:07:31,690 Tal vez 87 00:07:31,780 --> 00:07:32,940 él la robara 88 00:07:33,570 --> 00:07:34,610 Entonces, ¿cómo él murió? 89 00:07:34,780 --> 00:07:35,780 Seguramente violó el tabú 90 00:07:36,940 --> 00:07:37,740 ¿Verdad, alcalde? 91 00:07:39,240 --> 00:07:40,900 En el río del Pueblo Shang Shui, hay un monstruo divino 92 00:07:41,320 --> 00:07:43,110 Todos lo llamamos respetuosamente Señor Hou 93 00:07:43,570 --> 00:07:45,650 Después de ofrendarlo, él puede traer la paz a todos los familiares 94 00:07:46,030 --> 00:07:48,440 Pero si alguien viola el tabú, le va a castigar 95 00:07:50,280 --> 00:07:51,280 ¿Quién es Señor Hou? 96 00:07:52,110 --> 00:07:53,490 No respeta al alcalde 97 00:07:53,650 --> 00:07:55,360 Incluso se atreve a hablar de Señor Hou sin cortesía 98 00:07:55,440 --> 00:07:57,440 Él puede oír todo 99 00:08:00,240 --> 00:08:01,400 ¿Verdad, alcalde? 100 00:08:02,740 --> 00:08:04,490 No se preocupes 101 00:08:04,690 --> 00:08:05,280 Todas son 102 00:08:05,610 --> 00:08:06,690 tradiciones y costumbres viejas 103 00:08:07,150 --> 00:08:09,320 Pero todos le tenemos miedo 104 00:08:09,650 --> 00:08:11,490 Solo soy un alcalde de un pueblo 105 00:08:11,490 --> 00:08:12,690 no tengo mucho poder 106 00:08:12,860 --> 00:08:14,400 no tengo ningún remedio 107 00:08:19,820 --> 00:08:20,360 Forense Du 108 00:08:20,610 --> 00:08:21,610 Venga, pase por acá 109 00:08:24,150 --> 00:08:26,490 Su hermano vivió acá antes 110 00:08:27,190 --> 00:08:28,190 Llevo mucho tiempo sin verlo 111 00:08:28,990 --> 00:08:29,690 ¿Se mudó 112 00:08:29,820 --> 00:08:30,690 a otro lugar? 113 00:08:44,440 --> 00:08:48,240 Nació cerca del agua 114 00:08:48,240 --> 00:08:51,150 Creció a la orilla de río 115 00:08:52,940 --> 00:08:53,690 Forense Du 116 00:08:54,900 --> 00:08:55,900 ¿Está bien? 117 00:08:56,400 --> 00:08:56,780 Usted.. 118 00:08:57,360 --> 00:08:58,070 ¿Acaso usted 119 00:08:58,280 --> 00:08:59,440 vio algo? 120 00:09:01,280 --> 00:09:02,400 Todos dicen que 121 00:09:02,400 --> 00:09:03,190 esta casa tiene fantasma 122 00:10:01,070 --> 00:10:02,690 ¿Cuándo desapareció Jiahao? 123 00:10:04,400 --> 00:10:05,190 Hace un mes, aproximadamente 124 00:10:05,440 --> 00:10:06,570 Tampoco sé los detalles 125 00:10:16,360 --> 00:10:17,780 ¿Él había ofendido a alguien? 126 00:10:19,070 --> 00:10:20,490 Su hermano 127 00:10:21,320 --> 00:10:22,570 se veía como un estudiante 128 00:10:22,780 --> 00:10:23,400 y hablaba 129 00:10:23,490 --> 00:10:24,440 con cortesía 130 00:10:25,650 --> 00:10:27,110 Es imposible que haya ofendido a alguien 131 00:10:27,490 --> 00:10:28,530 Solo tenía un mal hábito 132 00:10:28,820 --> 00:10:29,440 Le gustaba mucho preguntar 133 00:10:31,820 --> 00:10:32,610 ¿Está mal 134 00:10:33,440 --> 00:10:34,610 si le gusta preguntar acá? 135 00:10:35,940 --> 00:10:36,650 Viola el tabú 136 00:10:45,490 --> 00:10:46,610 No debería preguntar las cosas 137 00:10:46,740 --> 00:10:47,900 sobre el Señor Hou 138 00:10:53,280 --> 00:10:53,940 Por favor 139 00:10:54,150 --> 00:10:54,690 Ayúdeme 140 00:10:56,150 --> 00:10:57,110 Es mejor que no toquemos las cosas de esta casa... 141 00:10:57,110 --> 00:10:57,860 Ayúdanos 142 00:10:58,490 --> 00:10:58,990 Bien, bien 143 00:11:22,610 --> 00:11:23,190 Alcalde 144 00:11:23,990 --> 00:11:24,570 Si no hay más cosas 145 00:11:24,860 --> 00:11:25,740 me voy primero 146 00:11:26,240 --> 00:11:27,900 No tengas prisa 147 00:11:29,570 --> 00:11:30,190 Oye 148 00:11:30,490 --> 00:11:31,070 ¡Usted! 149 00:11:52,900 --> 00:11:53,570 Alcalde 150 00:11:54,070 --> 00:11:55,240 Me alojo acá primero 151 00:11:55,440 --> 00:11:55,940 Ah, ah 152 00:11:56,280 --> 00:11:56,990 Bien, bien 153 00:12:02,530 --> 00:12:03,990 Tan pronto como la noticia de mi hermano 154 00:12:04,240 --> 00:12:05,440 avíseme 155 00:12:05,570 --> 00:12:06,490 Claro que sí 156 00:12:07,280 --> 00:12:08,440 Entonces, descanse 157 00:12:08,820 --> 00:12:09,610 Yo 158 00:12:09,610 --> 00:12:11,280 me voy 159 00:12:23,030 --> 00:12:23,860 Hermana 160 00:12:26,110 --> 00:12:26,940 Hermana 161 00:13:08,780 --> 00:13:09,320 Hermana 162 00:13:22,780 --> 00:13:23,360 Jiahao 163 00:14:33,490 --> 00:14:34,190 ¿Quién eres? 164 00:14:36,990 --> 00:14:37,860 Ellos 165 00:14:38,400 --> 00:14:39,400 me llaman 166 00:14:39,440 --> 00:14:40,530 Xiao Liuzi 167 00:14:42,820 --> 00:14:43,940 ¿Por qué robaste mi pistola? 168 00:14:49,490 --> 00:14:53,440 Mis familiares fueron matados por Señor Hou 169 00:14:53,990 --> 00:14:55,570 Tengo mucho miedo 170 00:14:59,570 --> 00:15:01,320 ¿Cuánto tiempo llevas sin comer? 171 00:15:01,690 --> 00:15:02,940 Ya no lo recuerdo 172 00:15:07,190 --> 00:15:08,900 Solo tú me diste comida sabrosa 173 00:15:09,240 --> 00:15:10,490 A partir de ahora 174 00:15:10,530 --> 00:15:12,110 soy tu hermano menor 175 00:15:13,490 --> 00:15:14,280 Tengo hermano menor 176 00:15:15,320 --> 00:15:16,530 Lo estoy buscando 177 00:15:17,360 --> 00:15:18,820 Entonces, antes de que lo encuentres 178 00:15:18,860 --> 00:15:20,030 soy tu hermano menor 179 00:15:23,490 --> 00:15:23,900 Hermana 180 00:15:24,440 --> 00:15:25,820 Te digo un secreto 181 00:15:27,110 --> 00:15:28,690 ¿Viste las ofrendas? 182 00:15:28,990 --> 00:15:30,820 Son para los fantasmas 183 00:15:32,820 --> 00:15:33,610 ¡Ah! 184 00:15:34,900 --> 00:15:35,610 Suena la flauta de hueso 185 00:15:35,780 --> 00:15:36,440 Va a aparecer el Señor Hou 186 00:15:36,650 --> 00:15:38,110 Va a venir el Señor Hou 187 00:16:03,360 --> 00:16:03,690 ¡Ah! 188 00:16:03,860 --> 00:16:04,900 ¡Señor Hou! 189 00:16:12,110 --> 00:16:13,440 Alguien está fingiendo ser fantasma 190 00:16:31,150 --> 00:16:31,740 Señorita 191 00:16:32,490 --> 00:16:34,320 Váyase después de beber 192 00:16:38,360 --> 00:16:40,740 Dicen que la insignia de periodista de mi hermano fue robada 193 00:16:41,360 --> 00:16:42,440 Pero me parece muy raro 194 00:16:43,070 --> 00:16:44,820 Las cosas más valiosas que esta no fueron robadas 195 00:16:45,530 --> 00:16:46,490 Xiao Liuzi 196 00:16:46,740 --> 00:16:47,690 ¿Por qué? 197 00:16:48,610 --> 00:16:49,940 Acá no es comisaría 198 00:16:49,990 --> 00:16:50,690 No puedo resolver los casos 199 00:16:50,940 --> 00:16:51,860 No afecte 200 00:16:51,860 --> 00:16:52,530 a los negocios ajenos 201 00:16:55,860 --> 00:16:56,900 Vamos 202 00:16:57,490 --> 00:16:58,150 Hermana 203 00:16:58,860 --> 00:16:59,900 Si me da una explicación 204 00:17:00,110 --> 00:17:01,190 no me voy 205 00:17:01,440 --> 00:17:02,030 Vaya 206 00:17:02,030 --> 00:17:03,650 Una mujer 207 00:17:04,190 --> 00:17:05,609 sale en la calee 208 00:17:06,030 --> 00:17:07,359 y hace tanta pregunta 209 00:17:07,900 --> 00:17:09,319 No es respetable 210 00:17:11,940 --> 00:17:12,609 Tío abuelo 211 00:17:12,780 --> 00:17:13,359 Usted viene 212 00:17:14,859 --> 00:17:16,190 Él es tío abuelo 213 00:17:16,650 --> 00:17:17,650 En este pueblo 214 00:17:17,940 --> 00:17:19,780 él puede resolver todos problemas 215 00:17:25,280 --> 00:17:26,030 Tío abuelo 216 00:17:26,609 --> 00:17:28,319 Vengo al Pueblo Shang Shui a buscar a mi hermano 217 00:17:28,860 --> 00:17:30,070 Du Jiahao 218 00:17:31,280 --> 00:17:32,240 Pueblo Shang Shui 219 00:17:32,860 --> 00:17:34,690 no da bienvenida a una malapata 220 00:17:36,690 --> 00:17:37,570 Señorita 221 00:17:37,610 --> 00:17:38,900 Váyanse rápido 222 00:17:39,320 --> 00:17:40,740 Aún tenemos que hacer nuestro negocio 223 00:17:40,990 --> 00:17:42,490 Vamos 224 00:17:42,610 --> 00:17:43,070 Vamos 225 00:17:57,990 --> 00:17:58,740 ¿Malapata? 226 00:17:59,820 --> 00:18:01,150 ¿Por qué soy malapata? 227 00:18:01,400 --> 00:18:03,150 Antes Jiahao preguntaba mucho por Señor Hou 228 00:18:03,610 --> 00:18:04,440 Señor Hou castigaron 229 00:18:04,690 --> 00:18:06,030 a todas las personsas que hablaban chismes 230 00:18:06,740 --> 00:18:08,690 ¿De verdad alguien del Pueblo Shang Shui vio a Señor Hou? 231 00:18:09,440 --> 00:18:10,900 Los que lo habían visto ya murieron 232 00:18:15,110 --> 00:18:16,400 Debo encontrar a mi hermano 233 00:18:27,490 --> 00:18:27,990 ¡Ve! 234 00:18:32,280 --> 00:18:32,690 ¡Entra! 235 00:18:34,400 --> 00:18:35,530 ¿Te dejé salir? 236 00:18:35,690 --> 00:18:36,440 ¿Quién es ella? 237 00:18:37,780 --> 00:18:38,610 Ella es muda 238 00:18:38,990 --> 00:18:40,820 Todos los días está loca 239 00:18:40,860 --> 00:18:42,650 Todas las personas del pueblo la odian 240 00:18:42,650 --> 00:18:44,190 Él es su esposo 241 00:18:44,190 --> 00:18:45,070 Wang Erma 242 00:18:45,150 --> 00:18:46,240 Hace ataúd 243 00:18:46,530 --> 00:18:47,490 La señora Wang dijo que 244 00:18:47,900 --> 00:18:49,070 la muda tenía relación divina con los fantasmas 245 00:18:49,610 --> 00:18:51,240 y podía ayudarla a hacer la ceremonia religiosa 246 00:18:51,240 --> 00:18:52,900 por eso, su hijo se casó con ella 247 00:19:03,030 --> 00:19:03,320 ¿Quién? 248 00:19:12,690 --> 00:19:13,240 Jefe Hu 249 00:19:14,400 --> 00:19:14,860 Vengo 250 00:19:14,990 --> 00:19:15,820 para explicarle claramente 251 00:19:16,400 --> 00:19:17,610 que mi hermano no es ladrón 252 00:19:17,990 --> 00:19:18,690 Esa cosa 253 00:19:18,690 --> 00:19:19,820 su hermano se la regaló a él 254 00:19:20,240 --> 00:19:20,780 Él encontró 255 00:19:20,940 --> 00:19:21,650 la cámara 256 00:19:21,820 --> 00:19:22,610 arriesgándose a su vida 257 00:19:25,150 --> 00:19:25,780 Jefe Hu 258 00:19:26,610 --> 00:19:27,820 Mi hermano casi no tenía amigos 259 00:19:33,360 --> 00:19:34,320 Su hermano era muy valiente 260 00:19:35,110 --> 00:19:36,110 Él queía buscar al Señor Hou 261 00:19:37,530 --> 00:19:38,820 Mi hermano lo admiraba mucho 262 00:19:40,110 --> 00:19:41,490 Después de que el periodista desapareció 263 00:19:42,280 --> 00:19:43,440 él estaba buscándolo 264 00:19:44,400 --> 00:19:45,610 Por eso, murió 265 00:19:46,320 --> 00:19:47,780 Después de molestar al Señor Hou 266 00:19:48,530 --> 00:19:49,740 cualquier persona tiene que morir 267 00:20:40,280 --> 00:20:41,490 Hu Daning 268 00:20:53,240 --> 00:20:54,780 ¡Ah! 269 00:20:57,110 --> 00:20:58,190 ¡Ayuda! 270 00:21:05,940 --> 00:21:07,320 ¡Ah! 271 00:21:10,240 --> 00:21:12,030 ¡Ayuda! 272 00:21:42,900 --> 00:21:43,610 ¡Ayuda! 273 00:22:19,280 --> 00:22:20,240 ¡Señor Hou! 274 00:22:34,570 --> 00:22:35,490 Vaya hombre 275 00:22:36,490 --> 00:22:38,280 ¿A dónde fue bajo la lluvia tan fuerte? 276 00:22:40,570 --> 00:22:41,650 Lin Zhaodi 277 00:23:26,740 --> 00:23:28,190 Después de molestar al Señor Hou 278 00:23:29,570 --> 00:23:31,320 cualquier persona va a morir 279 00:23:34,690 --> 00:23:35,650 Mamá 280 00:23:36,320 --> 00:23:37,440 Mamá 281 00:23:39,900 --> 00:23:41,320 Mamá 282 00:23:46,610 --> 00:23:47,320 Hermana 283 00:23:50,610 --> 00:23:51,530 Xiao Liuzi 284 00:23:52,860 --> 00:23:54,280 Deja de seguirme 285 00:23:54,940 --> 00:23:55,690 Hermana 286 00:23:55,860 --> 00:23:57,150 ¿Me vas a abandonar? 287 00:23:58,690 --> 00:24:00,530 La familia de jefe Hu solo me habló un poco 288 00:24:01,070 --> 00:24:02,030 Y todos murieron 289 00:24:05,570 --> 00:24:07,400 Encontrar la verdad solo es mi asunto 290 00:24:07,820 --> 00:24:09,150 Debo encontrar a mi hermano 291 00:24:09,860 --> 00:24:10,990 Tal vez, tengas razón 292 00:24:11,940 --> 00:24:13,360 Vas a correr el riesgo si me sigues 293 00:24:14,110 --> 00:24:15,650 No solo es tu asunto 294 00:24:16,070 --> 00:24:17,530 Ya acordamos 295 00:24:17,740 --> 00:24:19,190 Antes de que encuentres a tu hermano 296 00:24:19,280 --> 00:24:20,610 también soy tu hermano 297 00:24:22,570 --> 00:24:23,240 Hermana 298 00:24:23,530 --> 00:24:25,280 De hecho, no tenía miedo hace un rato 299 00:24:25,690 --> 00:24:27,070 Soñé con mi mamá 300 00:24:27,440 --> 00:24:29,400 Después de que ella murió, ya no tengo ningún familiar 301 00:24:29,570 --> 00:24:30,150 Hermana 302 00:24:30,280 --> 00:24:31,650 Ahora solo te tengo a ti 303 00:24:32,110 --> 00:24:33,070 Por favor 304 00:24:33,150 --> 00:24:34,690 No me dejes 305 00:24:50,780 --> 00:24:51,280 Hermana 306 00:24:51,570 --> 00:24:52,530 ¿Qué olor es? 307 00:24:52,690 --> 00:24:53,400 Huele tan feo 308 00:24:56,780 --> 00:24:57,690 Algo entró 309 00:25:18,570 --> 00:25:19,740 ¡Viene el Señor Hou! 310 00:25:28,400 --> 00:25:29,030 ¡Ah1 311 00:25:52,780 --> 00:25:53,650 ¿Lo escuchaste? 312 00:25:55,030 --> 00:25:55,570 Hermana 313 00:25:55,940 --> 00:25:57,150 Escuché latidos de corazón 314 00:25:57,400 --> 00:25:58,570 Parece que ella no es fantasma 315 00:25:58,900 --> 00:25:59,940 El ritmo cardiaco es regular 316 00:25:59,940 --> 00:26:00,820 y ordenado 317 00:26:01,150 --> 00:26:01,780 Ella es humana 318 00:26:06,440 --> 00:26:06,900 Xiao Liuzi 319 00:26:08,780 --> 00:26:09,110 Ven 320 00:26:09,280 --> 00:26:09,900 No tengas miedo 321 00:26:10,400 --> 00:26:11,030 Come 322 00:26:15,990 --> 00:26:16,900 Una pierna 323 00:26:18,110 --> 00:26:19,490 tiene deformación de la tibia y del hueso del pie 324 00:26:20,150 --> 00:26:21,360 Tiene atrofia muscular severa 325 00:26:22,900 --> 00:26:23,900 Los ligamentos también están dañados 326 00:26:25,280 --> 00:26:25,650 He 327 00:26:28,360 --> 00:26:29,490 Qing 328 00:26:29,530 --> 00:26:30,240 ¿Qué dices? 329 00:26:34,940 --> 00:26:35,990 Qing 330 00:26:37,530 --> 00:26:38,110 Ling 331 00:26:41,860 --> 00:26:42,650 Qing 332 00:26:48,400 --> 00:26:49,860 Jiahao llevaba eso cuando se fue 333 00:26:50,740 --> 00:26:51,990 ¿Por qué ella lo tiene? 334 00:26:53,780 --> 00:26:54,690 Este es colgante de pedernal 335 00:26:55,190 --> 00:26:56,610 Lo usan cuando salen a pescar 336 00:26:57,110 --> 00:26:58,150 Arriba está sellado 337 00:26:58,150 --> 00:26:59,530 el nombre de la cabeza de la familia 338 00:27:00,940 --> 00:27:02,030 Shuisheng 339 00:27:04,820 --> 00:27:06,190 ¿Usted hizo este colgante? 340 00:27:07,360 --> 00:27:08,030 No 341 00:27:08,610 --> 00:27:09,900 La técnia y los materiales son los mismos 342 00:27:09,900 --> 00:27:10,690 En el pueblo 343 00:27:10,990 --> 00:27:11,690 solo usted sabe hacerlo así 344 00:27:14,650 --> 00:27:15,240 Señor Shi 345 00:27:15,530 --> 00:27:16,490 Solo quiero saber 346 00:27:16,490 --> 00:27:18,360 quién es Shuisheng en el colgante 347 00:27:19,440 --> 00:27:20,490 Basta 348 00:27:21,240 --> 00:27:22,820 Deja de preguntar 349 00:27:23,400 --> 00:27:25,280 ¿A cuántas personas quieres involucar? 350 00:27:25,400 --> 00:27:26,690 Porque el periodista 351 00:27:27,110 --> 00:27:28,530 estaba preguntando mucho 352 00:27:29,070 --> 00:27:30,440 No sé qué le dijo 353 00:27:30,530 --> 00:27:31,610 mi nieta 354 00:27:31,610 --> 00:27:33,530 Ahora aún está acostada en la cama 355 00:27:35,070 --> 00:27:36,440 Por favor 356 00:27:36,650 --> 00:27:38,110 Déjennos en paz 357 00:27:38,900 --> 00:27:40,070 Shi, ¡date prisa a venir! 358 00:27:40,280 --> 00:27:41,990 ¡Xiao Mianao está punto de morir! 359 00:27:42,110 --> 00:27:42,650 ¡Rápido! ¡Rápido! 360 00:27:42,650 --> 00:27:43,820 ¡Llama a la señora Wang! 361 00:27:44,440 --> 00:27:45,240 Bien 362 00:27:48,110 --> 00:27:49,690 Señor Hou, disculpe 363 00:27:49,690 --> 00:27:51,440 Señor Hou, disculpe 364 00:27:51,440 --> 00:27:52,820 Señor Hou, disculpe 365 00:27:53,280 --> 00:27:54,740 Todo fue culpa suya 366 00:27:54,900 --> 00:27:56,070 No tiene nada que ver con nosotros 367 00:27:56,440 --> 00:27:58,070 Que nos perdone, señor Hou 368 00:27:58,650 --> 00:27:59,440 Perdónenos 369 00:27:59,690 --> 00:28:00,110 ¡Cállate! 370 00:28:00,150 --> 00:28:00,820 Que nos perdone 371 00:28:03,030 --> 00:28:04,110 Lo que padece Xiao Mianao es malaria 372 00:28:04,400 --> 00:28:06,610 Es la culpa de plasmodium, no es de pecado 373 00:28:06,940 --> 00:28:08,320 Lo que necesita no son escrituras garabatosas 374 00:28:08,490 --> 00:28:09,990 sino medicamentos correspondientes 375 00:28:11,860 --> 00:28:12,820 Déjale descansar tranquilamente 376 00:28:14,150 --> 00:28:14,990 y protégele del frío 377 00:28:15,110 --> 00:28:15,860 para que sude más 378 00:28:15,940 --> 00:28:16,900 Aliméntale los medicamentos a tiempo 379 00:28:17,440 --> 00:28:18,440 Se puede recuperar 380 00:28:18,860 --> 00:28:20,360 dentro de un mes 381 00:28:27,780 --> 00:28:28,690 Abuelo 382 00:28:29,860 --> 00:28:30,490 Dime, nieta 383 00:28:30,780 --> 00:28:31,740 Tengo hambre 384 00:28:32,030 --> 00:28:32,400 Eh, eh 385 00:28:32,690 --> 00:28:33,190 De acuerdo 386 00:28:33,400 --> 00:28:35,240 Ahora te cocino 387 00:28:40,780 --> 00:28:41,990 Vosotros también tenéis que prestar atención a la higiene 388 00:28:42,150 --> 00:28:43,280 y prevenir la pica de los mosquitos y otros insectos 389 00:28:43,650 --> 00:28:46,320 ¿Hay alguien que tiene el mismo síntoma de Xiao Mianao en el pueblo Shang Shui? 390 00:28:46,360 --> 00:28:46,940 que venga a verme 391 00:28:47,900 --> 00:28:49,490 También hay una cosa que espero que me hagáis un favor 392 00:28:49,860 --> 00:28:51,320 Si alguien tiene la noticia de mi hermano menor 393 00:28:51,780 --> 00:28:52,780 que me la diga, por favor 394 00:28:58,780 --> 00:29:00,940 Los que saben hablar no no se atreven a hablar 395 00:29:01,490 --> 00:29:02,940 Los que no saben hablar 396 00:29:03,320 --> 00:29:05,400 han preparado un montón de palabras para hablar 397 00:29:07,820 --> 00:29:08,360 Muda 398 00:29:08,530 --> 00:29:08,820 Xiao Liuzi 399 00:29:36,440 --> 00:29:37,280 ¿Me escribiste esta carta? 400 00:29:40,900 --> 00:29:41,190 Hermana 401 00:29:41,530 --> 00:29:42,490 ¿Qué quiere decir? 402 00:29:45,030 --> 00:29:46,360 Fue ella quien dejó la ofrenda al lado de pozo 403 00:32:32,400 --> 00:32:32,990 Ying Zi 404 00:32:34,400 --> 00:32:35,780 Te he ayudado a enviar tu carta 405 00:32:36,030 --> 00:32:37,190 Me has prometido dormir conmigo 406 00:32:37,190 --> 00:32:38,900 Hoy tienes que dormir conmigo 407 00:32:45,280 --> 00:32:46,650 ¿No quieres salir de aquí? 408 00:32:46,900 --> 00:32:48,440 Ven conmigo 409 00:32:48,650 --> 00:32:49,860 y te llevo a salir de aquí 410 00:32:49,990 --> 00:32:51,440 Te juro que puedes alimentarte 411 00:33:04,190 --> 00:33:05,240 Lao Zhuzui 412 00:33:11,740 --> 00:33:13,610 Voy a aclarar la verdad de este asunto 413 00:33:18,900 --> 00:33:21,070 Hay varias heridas en su tejido blando 414 00:33:24,150 --> 00:33:25,440 y numerosos rasguños en su piel 415 00:33:30,900 --> 00:33:32,990 La herida en su cuello se parece a las marcas de los dientes humanos 416 00:33:36,280 --> 00:33:37,900 El asesino no fue una persona normal 417 00:33:38,570 --> 00:33:39,400 Fue el mono del agua 418 00:33:45,740 --> 00:33:46,940 Jia Hao fue arrastrado hasta aquí 419 00:33:47,490 --> 00:33:48,940 Alguien lo escondió con intención 420 00:33:50,610 --> 00:33:51,110 ¿Quién? 421 00:33:58,240 --> 00:33:58,780 La muda 422 00:34:15,280 --> 00:34:15,940 ¡Qué mala suerte! 423 00:34:17,400 --> 00:34:17,690 Puf 424 00:34:32,320 --> 00:34:33,989 Hay unabestia legendaria en el río del pueblo Shang Shui 425 00:34:34,400 --> 00:34:36,190 Se lo denomina "señor Hou" 426 00:34:36,650 --> 00:34:38,739 y nos puede bendecir la seguridad de toda familia 427 00:34:39,110 --> 00:34:41,440 Pero si alguien viola su tabú, provocará desastres y castigos 428 00:34:41,440 --> 00:34:43,320 Antes el señor Jia Hao buscaba información del mono de agua por todo el pueblo 429 00:34:43,320 --> 00:34:44,440 Los que son habladores 430 00:34:44,440 --> 00:34:45,650 fueron vengados por el mono de agua 431 00:34:45,650 --> 00:34:46,690 Si alguien ofende al mono de agua 432 00:34:47,280 --> 00:34:48,110 la única ruta que queda para él es morir 433 00:35:00,320 --> 00:35:02,030 A mí no me importa qué es el mono de agua 434 00:35:02,690 --> 00:35:04,860 no le dejaré matar a más gente 435 00:35:08,360 --> 00:35:09,570 Me ha dicho mi padre que 436 00:35:09,990 --> 00:35:11,740 el mono de agua se esconde en el Bosque Negro 437 00:35:12,240 --> 00:35:13,940 Se trata de un sitio de tabú del pueblo Shang Shui 438 00:36:14,530 --> 00:36:15,110 El mono de agua 439 00:37:00,860 --> 00:37:01,490 Xiao Liuzi 440 00:37:29,150 --> 00:37:30,440 ¡Atrevido! 441 00:37:32,150 --> 00:37:34,740 ¿Quién os permite entrar en el Bosque Negro? 442 00:37:44,780 --> 00:37:46,190 Estas dos personas 443 00:37:46,530 --> 00:37:48,780 han violado el tabú del pueblo Shang Shui 444 00:37:48,940 --> 00:37:51,610 Hay que sacrificarlos para el señor mono de agua 445 00:37:52,320 --> 00:37:54,320 ¡Sacrificarlos! 446 00:37:54,400 --> 00:37:55,190 ¡Dejadme! 447 00:37:55,320 --> 00:37:55,820 Espera 448 00:37:56,240 --> 00:37:57,440 Espera 449 00:37:58,490 --> 00:37:58,940 Ay 450 00:37:59,280 --> 00:37:59,940 Amigos 451 00:38:00,280 --> 00:38:01,280 Esperad un momento 452 00:38:02,570 --> 00:38:03,240 Tío abuelo 453 00:38:03,740 --> 00:38:05,400 La forense Du es nuestra cliente 454 00:38:05,780 --> 00:38:06,320 Es normal que no sepa 455 00:38:06,320 --> 00:38:07,740 unas reglas de nuestro pueblo 456 00:38:08,320 --> 00:38:09,030 Es tolerable que 457 00:38:09,190 --> 00:38:10,570 haga unas cosas malas 458 00:38:10,990 --> 00:38:12,490 ¿Cómo que es tolerable? 459 00:38:13,110 --> 00:38:15,610 Ella quiere matar a todas las personas de nuestro pueblo 460 00:38:16,740 --> 00:38:17,610 Si la soltamos 461 00:38:17,940 --> 00:38:20,490 ¿cómo solucionamos el problema del señor Hou? 462 00:38:20,570 --> 00:38:20,990 Sí 463 00:38:21,190 --> 00:38:22,360 Lo que ha dicho usted es la verdad 464 00:38:23,030 --> 00:38:23,570 Pero... 465 00:38:23,820 --> 00:38:25,820 La forense Du ha venido a nuestro pueblo para trabajar 466 00:38:26,240 --> 00:38:27,070 Si a ella le pasara algo malo 467 00:38:27,150 --> 00:38:28,740 no me perdonaría el jefe 468 00:38:29,280 --> 00:38:31,240 También sería una molestia para todo el pueblo 469 00:38:31,860 --> 00:38:32,440 Tío abuelo 470 00:38:33,070 --> 00:38:34,150 Tiene que reconsiderarlo 471 00:38:36,900 --> 00:38:39,190 Déjale salir de nuestro pueblo 472 00:38:39,280 --> 00:38:40,190 y le sacrificamos a Xiao Liuzi 473 00:38:40,240 --> 00:38:40,780 ¡Suéltame! 474 00:38:40,900 --> 00:38:41,940 ¡Suéltame! 475 00:38:42,280 --> 00:38:43,150 ¡Suéltame! 476 00:38:44,990 --> 00:38:46,280 ¿Quieres hacer una rebelión? 477 00:38:46,570 --> 00:38:49,070 ¡Que nos perdone el señor Hou! 478 00:38:49,990 --> 00:38:52,190 ¡Que nos perdone el señor Hou! 479 00:38:52,360 --> 00:38:54,530 ¿Quieres matar a más gente? 480 00:38:56,110 --> 00:38:57,650 Mi hermano menor murió en vuestro pueblo 481 00:38:58,030 --> 00:38:59,490 ¿No puedo averiguar para saber la verdad? 482 00:38:59,740 --> 00:39:01,940 Eres una maldita 483 00:39:02,740 --> 00:39:03,780 El señor Hou 484 00:39:03,820 --> 00:39:05,780 no vas a perdonarte 485 00:39:05,820 --> 00:39:06,610 Tú no sabes diferenciar lo verdadaro y lo falso 486 00:39:06,690 --> 00:39:07,400 lo bueno y lo malo 487 00:39:07,530 --> 00:39:08,530 No importa nada si solo tú eres un imbecil 488 00:39:08,860 --> 00:39:10,690 pero haces que sea un escándalo para todo el pueblo 489 00:39:10,740 --> 00:39:11,190 ¡Cállate! 490 00:39:11,610 --> 00:39:12,740 ¡Tú cállate! 491 00:39:14,240 --> 00:39:15,400 Él es el asesino 492 00:39:15,940 --> 00:39:17,280 ¿Por qué habéis creado una estatua de él 493 00:39:17,280 --> 00:39:18,360 para demostrar su superioridad? 494 00:39:19,240 --> 00:39:21,070 Él fue el asesino que ha matado a tus familiares 495 00:39:21,400 --> 00:39:23,030 pero lo veis como el Dios 496 00:39:38,440 --> 00:39:38,860 Madre 497 00:39:39,490 --> 00:39:40,150 Forense Du 498 00:39:40,490 --> 00:39:40,740 Tú... 499 00:39:41,740 --> 00:39:43,690 No te obligamos creer en Dios y fantasmas 500 00:39:43,990 --> 00:39:46,400 y no puedes impedirnos creer en Dios y fantasmas 501 00:39:47,320 --> 00:39:48,150 Como el 502 00:39:48,610 --> 00:39:49,190 alcalde de este pueblo 503 00:39:50,070 --> 00:39:52,320 Tengo que pensar para los residentes del pueblo Shang Shui 504 00:39:57,530 --> 00:39:58,150 Hoy 505 00:39:58,940 --> 00:40:00,280 escribo una carta de responsabilidad 506 00:40:00,690 --> 00:40:01,900 voy a agarrar al mono de agua con mis manos 507 00:40:02,780 --> 00:40:04,320 Si a mí me pasa algo malo 508 00:40:04,610 --> 00:40:05,900 no tiene nada que ver con el pueblo Shang Shui 509 00:40:23,150 --> 00:40:24,150 Puesto que forense Du 510 00:40:24,360 --> 00:40:26,280 ha decidido su acción loca 511 00:40:28,860 --> 00:40:30,820 no tengo nada que decir 512 00:40:45,360 --> 00:40:46,280 Forense Du 513 00:41:00,990 --> 00:41:01,530 Forense Du 514 00:41:01,610 --> 00:41:02,190 Puesto que usted está aquí 515 00:41:03,650 --> 00:41:05,070 yo no voy a entrar 516 00:41:05,360 --> 00:41:07,070 Mi nieta me está esperando en casa 517 00:41:07,990 --> 00:41:08,820 Ya me voy 518 00:41:11,440 --> 00:41:12,030 Adelante 519 00:41:59,320 --> 00:41:59,990 Forense Du 520 00:42:00,490 --> 00:42:01,190 Nosotros también queremos 521 00:42:02,150 --> 00:42:03,240 aportar nuestro esfuerzo para 522 00:42:03,610 --> 00:42:04,610 agarrar al señor Hou 523 00:42:04,990 --> 00:42:06,280 Nosotros te admiramos 524 00:42:06,570 --> 00:42:07,530 y queremos hacerlo contigo 525 00:42:09,110 --> 00:42:10,240 ¿No os da miedo el señor Hou? 526 00:42:10,740 --> 00:42:11,190 Sí, nos da miedo 527 00:42:11,360 --> 00:42:11,940 Claro que sí 528 00:42:12,490 --> 00:42:13,280 Hace mucho tiempo 529 00:42:13,360 --> 00:42:14,440 señor Hou agua mató 530 00:42:14,740 --> 00:42:15,530 a gente en este pueblo 531 00:42:16,320 --> 00:42:18,400 Pero hemos visto que alguien lo había agarrado 532 00:42:18,990 --> 00:42:19,190 ¿Quién? 533 00:42:19,690 --> 00:42:21,070 El dueño del piso donde usted se está alojando 534 00:42:21,820 --> 00:42:22,490 Se llama Shui Sheng 535 00:42:23,900 --> 00:42:24,940 Hace veinte y pico años 536 00:42:25,400 --> 00:42:26,650 él lideró a los residentes del pueblo 537 00:42:26,650 --> 00:42:27,690 a lograr matar al señor Hou 538 00:42:29,440 --> 00:42:30,280 Este sótano también fue creado 539 00:42:30,940 --> 00:42:32,240 por Shui Sheng 540 00:42:35,690 --> 00:42:36,900 Están aquí 541 00:42:36,990 --> 00:42:38,360 todos los diseños de trucos 542 00:42:38,820 --> 00:42:39,780 para agarrar al señor Hou 543 00:42:44,860 --> 00:42:46,650 ¿Pues por qué la casa que vivía Shui Sheng 544 00:42:48,110 --> 00:42:49,570 ahora se ha convertido en una vivienda de fantasmas? 545 00:42:51,320 --> 00:42:53,030 Después de que Shui Sheng mató al mono de agua 546 00:42:53,650 --> 00:42:55,030 se inició una pandemia en nuestro pueblo 547 00:42:55,900 --> 00:42:57,030 Se dice que fue el mono de agua quien 548 00:42:57,030 --> 00:42:58,610 nos vengó y trajo catástrofes 549 00:43:00,440 --> 00:43:01,400 y luego 550 00:43:01,860 --> 00:43:03,940 esa familia sufrió una masacre 551 00:43:04,860 --> 00:43:06,320 Muchos niños desaparecieron 552 00:43:07,030 --> 00:43:08,440 después 553 00:43:08,990 --> 00:43:10,780 Se dice que fueron agarrados por el mono de agua 554 00:43:11,150 --> 00:43:12,440 Todos los años hay niños desaparecidos 555 00:43:12,940 --> 00:43:13,360 Mi hijo 556 00:43:13,820 --> 00:43:14,360 su hija 557 00:43:14,740 --> 00:43:15,690 muchos niños de este pueblo 558 00:43:15,860 --> 00:43:16,400 fueron agarrados 559 00:43:17,900 --> 00:43:18,240 Sí 560 00:43:18,780 --> 00:43:20,360 Los residentes son un poco cobardes 561 00:43:20,940 --> 00:43:23,150 fueron controlados por tío abuelo y señora Wang 562 00:43:23,490 --> 00:43:24,780 y consideraban que el mono de agua es el Dios 563 00:43:26,070 --> 00:43:26,610 Lo matamos 564 00:43:28,400 --> 00:43:29,780 y vengamos por los muertos 565 00:43:31,320 --> 00:43:32,610 para que los vivos puedan vivir en paz 566 00:43:33,280 --> 00:43:33,650 De acuerdo 567 00:44:22,150 --> 00:44:23,440 El pozo del piso de Shui Sheng 568 00:44:23,900 --> 00:44:25,150 está conectado con este sitio 569 00:44:28,570 --> 00:44:29,570 Tenemos que buscar un medio 570 00:44:29,860 --> 00:44:30,990 para llevar al mono de agua para acá 571 00:44:47,320 --> 00:44:49,190 Qing He 572 00:44:53,860 --> 00:44:55,320 Qing Ling 573 00:44:55,990 --> 00:44:56,900 No tengáis miedo 574 00:45:09,280 --> 00:45:10,740 Has hecho muchos esfuerzos, ¿eh? 575 00:45:21,360 --> 00:45:22,610 Ayúdame a enviarlo a la policía de Shanghai 576 00:45:22,860 --> 00:45:23,240 Bien 577 00:45:25,650 --> 00:45:26,320 Mañana 578 00:45:27,150 --> 00:45:28,320 me encargaré de llevar al mono de agua para acá 579 00:46:37,110 --> 00:46:38,190 Le has matado a mi hermano menor 580 00:46:38,820 --> 00:46:39,900 Él fue el único familiar mío 581 00:46:40,740 --> 00:46:41,900 No te dejaré escapar 582 00:47:26,440 --> 00:47:27,070 Forense Du 583 00:49:16,280 --> 00:49:16,780 Vamos 584 00:50:10,990 --> 00:50:12,150 ¿Por qué has descendido? 585 00:50:12,490 --> 00:50:13,030 No vayas allí 586 00:50:13,490 --> 00:50:14,070 Vuelve 587 00:50:14,440 --> 00:50:15,570 Vuelve 588 00:50:16,110 --> 00:50:16,990 Vuelve 589 00:50:17,240 --> 00:50:18,030 Vuelve 590 00:50:18,610 --> 00:50:19,860 Vuelve 591 00:51:01,780 --> 00:51:02,690 ¿Por qué ha pasado esto? 592 00:51:08,860 --> 00:51:10,070 El truco fue rediseñado por alguien 593 00:51:10,190 --> 00:51:11,110 ¡Corre! 594 00:51:52,400 --> 00:51:53,740 Ying Zi 595 00:51:53,990 --> 00:51:55,440 Hermana 596 00:52:09,280 --> 00:52:11,990 Nace cerca de agua 597 00:52:13,110 --> 00:52:14,690 Crece cerca del 598 00:52:15,320 --> 00:52:16,400 río 599 00:52:17,400 --> 00:52:19,400 Mueve 600 00:52:19,690 --> 00:52:21,570 en el viento 601 00:52:22,030 --> 00:52:23,530 Juega 602 00:52:23,860 --> 00:52:24,990 en la lluvia 603 00:52:31,360 --> 00:52:32,530 Acuéstate, Qing Ling 604 00:52:32,690 --> 00:52:33,280 Te acompaño 605 00:52:33,320 --> 00:52:34,070 Qing Ling 606 00:52:34,690 --> 00:52:36,650 Lleva a tu hermano menor y ¡corred! 607 00:52:39,320 --> 00:52:40,320 Qing He 608 00:53:06,570 --> 00:53:09,280 Nace cerca de agua 609 00:53:09,990 --> 00:53:12,780 Crece cerca del río 610 00:53:13,490 --> 00:53:20,110 Mueve en el viento, juega en la lluvia 611 00:53:20,650 --> 00:53:21,860 Acuéstate, Qing Ling 612 00:53:22,400 --> 00:53:23,190 Te acompaño 613 00:53:27,820 --> 00:53:28,610 Qing Ling 614 00:53:29,240 --> 00:53:31,360 Lleva a tu hermano menor y ¡corred! 615 00:53:47,190 --> 00:53:47,570 Hermana 616 00:53:47,650 --> 00:53:48,280 ¿Te has despertado? 617 00:53:48,440 --> 00:53:50,110 El mono de agua fue encerrrado en el altar 618 00:53:59,400 --> 00:54:01,940 La forense Du ha logrado 619 00:54:04,940 --> 00:54:05,360 Alcalde 620 00:54:08,320 --> 00:54:09,110 Ahora se sabe cómo es 621 00:54:09,110 --> 00:54:10,780 el señor Hou 622 00:54:10,900 --> 00:54:11,820 Sí, alcalde 623 00:54:11,900 --> 00:54:12,440 Por fin lo hemos logrado 624 00:54:12,990 --> 00:54:13,610 Puf 625 00:54:13,780 --> 00:54:14,320 Vosotros 626 00:54:14,820 --> 00:54:15,440 sois 627 00:54:15,490 --> 00:54:16,030 heróes 628 00:54:16,070 --> 00:54:16,440 verdaderos 629 00:54:16,650 --> 00:54:17,740 como Shui Sheng 630 00:54:18,610 --> 00:54:18,990 Muy bien 631 00:54:19,530 --> 00:54:19,990 Muy bien 632 00:54:25,650 --> 00:54:26,110 Hermana 633 00:54:26,110 --> 00:54:27,570 Nos ha contestado la policía de Shanghai 634 00:54:38,650 --> 00:54:39,400 Te lo he averiguado 635 00:54:40,280 --> 00:54:41,940 El cadáver que has descubierto en el Bosque Negro 636 00:54:42,280 --> 00:54:44,440 Hay opio en sus uñas 637 00:54:45,400 --> 00:54:45,990 Además 638 00:54:46,440 --> 00:54:47,990 El alcalde Yin Xiaotian fue un brujo falso 639 00:54:47,990 --> 00:54:49,400 cuando era joven 640 00:54:49,860 --> 00:54:51,860 Inventó unos trucos para complacer a las concubinas 641 00:54:52,360 --> 00:54:53,070 Espera 642 00:54:53,280 --> 00:54:54,110 Espera 643 00:54:54,780 --> 00:54:55,650 Forense Du 644 00:54:57,320 --> 00:54:59,110 El tío abuelo entró en el palacio cuando era pequeño 645 00:54:59,530 --> 00:55:01,110 Fue el líder de los eunucos 646 00:55:01,150 --> 00:55:01,400 ¡Sacrificio! 647 00:55:01,400 --> 00:55:02,990 ¡Sacrificio! 648 00:55:02,990 --> 00:55:04,490 Estas dos personas son pícaras 649 00:55:04,900 --> 00:55:05,780 Hay que estar alerta 650 00:55:07,360 --> 00:55:07,650 Hermana 651 00:55:07,900 --> 00:55:08,860 ¿Cuál es el contenido de esta carta? 652 00:55:10,570 --> 00:55:11,780 El asesino fue otra persona 653 00:55:12,070 --> 00:55:12,490 ¿Qué? 654 00:55:13,360 --> 00:55:13,940 Date prisa 655 00:55:14,150 --> 00:55:14,820 agárrala 656 00:55:15,280 --> 00:55:16,650 ¡No la dejéis escapar 657 00:55:18,030 --> 00:55:18,610 Coge este fusil 658 00:55:19,110 --> 00:55:19,990 y huye desde este pozo 659 00:55:20,190 --> 00:55:21,110 a buscar al abuelo Shi 660 00:55:21,280 --> 00:55:22,190 La verdad está en el Bosque Negro 661 00:55:22,570 --> 00:55:23,150 Date prisa 662 00:55:23,860 --> 00:55:24,360 ¡Agárrala! 663 00:55:24,740 --> 00:55:26,070 Sacrifica su vida 664 00:55:26,360 --> 00:55:27,150 ¿Dónde está? 665 00:55:29,530 --> 00:55:31,570 Las leyes de taoísmo son naturales 666 00:55:31,650 --> 00:55:33,440 Hay Círculo Causal 667 00:55:33,940 --> 00:55:35,530 Los que ofendieron al señor Hou 668 00:55:35,740 --> 00:55:38,400 la única ruta que queda fue morir 669 00:55:54,570 --> 00:55:56,150 Antes hay una gente caprichosa 670 00:55:56,440 --> 00:55:57,400 Shui Sheng 671 00:55:57,400 --> 00:55:58,190 Xianglan 672 00:55:59,190 --> 00:56:01,570 Ignoraron la vida del pueblo 673 00:56:02,440 --> 00:56:04,110 ofendieron a señor Hou 674 00:56:05,070 --> 00:56:07,990 causaron muchos desastres en el pueblo Shang Shui 675 00:56:08,490 --> 00:56:10,490 La gente sufrió mucho 676 00:56:11,940 --> 00:56:14,030 Hoy su hija Qing Ling 677 00:56:14,240 --> 00:56:15,780 con intención mala 678 00:56:16,740 --> 00:56:18,690 Lo hizo de nuevo 679 00:56:19,110 --> 00:56:23,440 Para evitar el señor Hou que traiga más desastres al pueblo Shang Shui 680 00:56:24,240 --> 00:56:26,150 Especialmente, sacrificamos a Qing Ling con su sangre 681 00:56:27,400 --> 00:56:29,190 para consolar los muertos 682 00:56:30,030 --> 00:56:33,900 y resolver la ira d viña 683 00:56:41,610 --> 00:56:42,190 Qing He 684 00:56:44,320 --> 00:56:45,110 Qing He 685 00:56:56,610 --> 00:56:57,320 Madre 686 00:57:00,070 --> 00:57:01,150 Soy Qing Ling 687 00:57:04,240 --> 00:57:04,780 Qing 688 00:57:05,940 --> 00:57:06,440 Ling 689 00:57:10,070 --> 00:57:10,990 Soy Qing Ling 690 00:57:21,360 --> 00:57:22,530 Qing Ling 691 00:57:24,940 --> 00:57:25,860 Qing Ling 692 00:57:30,820 --> 00:57:32,400 Corre con Qing He 693 00:57:33,530 --> 00:57:35,190 Corre con Qing He 694 00:57:35,740 --> 00:57:36,990 Corre con Qing He 695 00:57:37,490 --> 00:57:38,940 Corre con mi hermano 696 00:57:38,940 --> 00:57:39,740 Qing Ling 697 00:57:39,740 --> 00:57:41,320 Corre con mi hermano 698 00:57:41,320 --> 00:57:43,360 Corren 699 00:57:45,570 --> 00:57:47,360 Corre con mi hermano 700 00:57:49,440 --> 00:57:51,240 Qing Ling 701 00:58:05,280 --> 00:58:06,240 Dr. Du 702 00:58:07,190 --> 00:58:08,900 Te aconsejé en aquel entonces 703 00:58:09,530 --> 00:58:11,360 Si volvieras a Shanghai antes 704 00:58:11,360 --> 00:58:12,860 no sucedería nada 705 00:58:13,940 --> 00:58:14,780 Ahora mira 706 00:58:15,860 --> 00:58:17,570 la ira del pueblo no se puede parar 707 00:58:18,110 --> 00:58:19,240 Aunque soy el alcalde 708 00:58:21,240 --> 00:58:22,940 no puedo protegerte 709 00:58:23,440 --> 00:58:24,240 Yin Xiaotian 710 00:58:25,240 --> 00:58:27,030 No creas que nadie sepa lo que hiciste 711 00:58:27,320 --> 00:58:28,900 La policía del Shanghai no te dejará libre 712 00:58:38,070 --> 00:58:39,070 Despacio 713 00:58:40,150 --> 00:58:41,490 Despacio 714 00:58:44,860 --> 00:58:45,780 Veo que 715 00:58:46,780 --> 00:58:48,820 todavía no entiendes 716 00:58:49,740 --> 00:58:52,320 Fuiste tú que habías firmado el papel de responsabilidad 717 00:58:52,860 --> 00:58:53,650 Además 718 00:58:53,900 --> 00:58:57,280 El mono del agua que mató a la gente fue tu hermano 719 00:58:57,610 --> 00:58:58,900 ¿Qué miedo tengo? 720 00:58:59,940 --> 00:59:00,530 Además 721 00:59:01,320 --> 00:59:02,740 En cuanto a la muestra de sangre que enviaste 722 00:59:03,570 --> 00:59:04,780 En su extracto 723 00:59:05,070 --> 00:59:07,610 descubrimos un virus bastante raro 724 00:59:08,190 --> 00:59:10,530 Es un enfermedad genética familiar del sur 725 00:59:16,110 --> 00:59:17,240 Qing Ling 726 00:59:17,610 --> 00:59:18,690 No esperaba que 727 00:59:18,690 --> 00:59:21,530 habías olvidado todo 728 00:59:23,280 --> 00:59:24,150 En aquel año 729 00:59:24,530 --> 00:59:25,690 Tú misma 730 00:59:26,280 --> 00:59:27,360 me diste 731 00:59:27,650 --> 00:59:29,240 a Qing He 732 00:59:29,990 --> 00:59:30,940 Qing Ling 733 00:59:31,110 --> 00:59:33,320 Corre con mi hermano 734 00:59:41,610 --> 00:59:42,150 Despacio 735 00:59:42,860 --> 00:59:43,820 Despacio 736 00:59:44,820 --> 00:59:45,940 Qing Ling 737 00:59:46,690 --> 00:59:47,530 Tu hermano 738 00:59:47,820 --> 00:59:48,900 padece una enfermedad rara 739 00:59:49,530 --> 00:59:50,690 La gente del pueblo 740 00:59:50,900 --> 00:59:52,440 le toma como un monstruo 741 00:59:54,070 --> 00:59:54,690 ¿Dónde está Qing He? 742 00:59:55,150 --> 00:59:56,440 Llámalo ahora 743 00:59:57,110 --> 00:59:59,030 Soy un buen amigo de tu padre 744 00:59:59,690 --> 01:00:01,240 Voy a salvaros 745 01:00:01,780 --> 01:00:02,490 Rápido 746 01:00:03,530 --> 01:00:04,110 Más tarde 747 01:00:04,360 --> 01:00:05,530 llegarán las personas que quieren atraparlo 748 01:00:05,820 --> 01:00:07,360 Entonces no tendré ninguna manera 749 01:00:10,440 --> 01:00:11,650 Está cosita 750 01:00:12,070 --> 01:00:13,530 funciona bien 751 01:01:08,820 --> 01:01:09,530 Abre la puerta 752 01:01:09,530 --> 01:01:09,900 Abre la puerta 753 01:01:11,320 --> 01:01:11,860 ¿Dónde están? 754 01:01:13,190 --> 01:01:13,820 ¿Dónde están? 755 01:01:13,940 --> 01:01:14,860 ¿Dónde están? 756 01:01:16,650 --> 01:01:17,280 Madre 757 01:01:17,280 --> 01:01:18,240 Tengo miedo 758 01:01:21,150 --> 01:01:21,740 Hermano 759 01:01:22,110 --> 01:01:22,690 No tengas miedo 760 01:01:23,490 --> 01:01:24,190 Tu hermana está aquí 761 01:01:26,280 --> 01:01:26,530 Qing Ling 762 01:01:27,650 --> 01:01:28,240 Es la piedra de fuego 763 01:01:29,280 --> 01:01:30,610 Tiene el nombre de tu padre 764 01:01:32,150 --> 01:01:33,150 Llévala 765 01:01:33,990 --> 01:01:35,690 como si padres siempre estuvieran a tu lado 766 01:01:37,360 --> 01:01:38,280 Y yo 767 01:01:38,740 --> 01:01:40,440 Voy a protegerte para siempre 768 01:01:43,940 --> 01:01:44,610 Qing Ling 769 01:01:46,400 --> 01:01:47,360 Cuida a tu hermano 770 01:01:48,570 --> 01:01:49,690 Con tal de que las familias estén a lado 771 01:01:51,280 --> 01:01:52,740 no tendría que temer nada 772 01:02:52,110 --> 01:02:53,490 Llega la hora auspiciosa 773 01:02:53,990 --> 01:02:55,650 Sacrifícala 774 01:03:03,570 --> 01:03:05,900 La cueva del Bosque Negro está llena de los opios 775 01:03:06,030 --> 01:03:07,820 Los niños están encerrados allí 776 01:03:13,740 --> 01:03:14,440 Todos 777 01:03:14,780 --> 01:03:15,650 fueron engañados por 778 01:03:15,990 --> 01:03:17,400 el alcalde y el tío abuelo 779 01:03:17,400 --> 01:03:17,860 Hermana 780 01:03:17,860 --> 01:03:19,110 Los niños fueron encerrados en la cueva del Bosque Negro 781 01:03:19,110 --> 01:03:20,150 Hermana, voy a salvarte 782 01:03:20,150 --> 01:03:21,990 Hicimos el opio por ellos 783 01:03:22,320 --> 01:03:24,240 Lo hemos visto Xiao Liuzi y yo 784 01:03:24,490 --> 01:03:25,190 Casi 785 01:03:25,190 --> 01:03:27,280 no podemos huir 786 01:03:27,650 --> 01:03:28,900 Ellos son estafadores 787 01:03:29,030 --> 01:03:29,530 Hermana 788 01:03:29,530 --> 01:03:31,150 Nos han engañado durante mucho tiempo 789 01:03:31,150 --> 01:03:32,690 Interrumpieron el sacrificio 790 01:03:34,030 --> 01:03:36,990 ¿Cómo pueden hacer las cosas así? 791 01:03:59,900 --> 01:04:01,940 En aquel entonces te pasaste de listo 792 01:04:02,240 --> 01:04:03,650 Ahora bien 793 01:04:03,990 --> 01:04:04,400 Tío abuelo 794 01:04:04,740 --> 01:04:05,440 Despacio 795 01:04:05,440 --> 01:04:05,940 Despacio 796 01:04:06,400 --> 01:04:07,650 En aquel año, la muda 797 01:04:07,860 --> 01:04:09,190 dejó el desastre 798 01:04:09,360 --> 01:04:10,190 Di rápido 799 01:04:10,400 --> 01:04:11,990 ¿Dónde se ha escondido? 800 01:04:12,490 --> 01:04:15,030 ¿Dónde se ha escondido? 801 01:04:15,400 --> 01:04:16,150 Ahora 802 01:04:16,490 --> 01:04:18,190 te pasas de listo de nuevo 803 01:04:18,860 --> 01:04:20,690 He dicho que debería matarla 804 01:04:20,900 --> 01:04:22,360 Podemos irnos sin más 805 01:04:22,360 --> 01:04:23,940 Cambiamos de lugar y trabajamos de nuevo 806 01:04:24,150 --> 01:04:24,690 Ahora 807 01:04:25,530 --> 01:04:27,650 Veré lo que haces 808 01:04:49,940 --> 01:04:50,860 Despacio 809 01:04:51,240 --> 01:04:52,150 Despacio 810 01:04:53,400 --> 01:04:55,740 Te dije que no te apresuraras pero no escuchaste 811 01:04:56,280 --> 01:04:56,650 Ja 812 01:05:12,110 --> 01:05:12,530 Alcalde 813 01:05:12,740 --> 01:05:13,400 Ya está preparado 814 01:05:13,530 --> 01:05:13,860 Bueno 815 01:05:43,780 --> 01:05:45,780 No deja ninguna vida 816 01:06:14,490 --> 01:06:15,400 Xiao Fuzi 817 01:06:17,320 --> 01:06:18,240 Liu Dou 818 01:06:18,400 --> 01:06:19,110 ¿Qué os pasa? 819 01:06:19,320 --> 01:06:20,360 Soy Xiao Liuzi 820 01:06:20,530 --> 01:06:21,440 Voy a salvaros 821 01:06:22,280 --> 01:06:23,070 Liu Dou 822 01:06:24,320 --> 01:06:25,190 Wang Sheng 823 01:06:25,240 --> 01:06:26,070 ¿Qué os pasa? 824 01:06:26,190 --> 01:06:27,190 Soy Xiao Liuzi 825 01:06:27,190 --> 01:06:28,240 Voy a salvaros 826 01:06:29,150 --> 01:06:29,610 Hermana 827 01:06:30,440 --> 01:06:32,780 ¿Por qué están así? 828 01:06:32,940 --> 01:06:34,530 Fueron maltratados a largo tiempo 829 01:06:34,610 --> 01:06:36,360 Ya están entumecidos 830 01:06:36,360 --> 01:06:37,240 Xiao Liuzi 831 01:06:37,530 --> 01:06:38,570 Llévalos de aquí 832 01:06:38,650 --> 01:06:39,650 Voy a buscar a Yin Xiaotin 833 01:06:42,150 --> 01:06:42,570 Hermana 834 01:06:42,780 --> 01:06:43,690 Tenga cuidado 835 01:06:48,990 --> 01:06:49,650 Xiao Fuzi 836 01:06:57,900 --> 01:06:58,570 Xiao Fuzi 837 01:06:59,240 --> 01:07:00,240 ¿Adónde vais? 838 01:07:00,530 --> 01:07:00,860 Huy 839 01:07:01,400 --> 01:07:02,360 ¿Adónde vais? 840 01:07:28,740 --> 01:07:29,820 ¿Qué hacéis aquí? 841 01:07:30,240 --> 01:07:31,190 ¿Qué hacéis aquí? 842 01:07:31,320 --> 01:07:32,780 ¿Qué hacéis aquí? 843 01:08:55,779 --> 01:09:01,779 Permíteme, señorita 844 01:09:20,109 --> 01:09:21,029 Xiao Fuzi 845 01:09:34,279 --> 01:09:35,439 Sálvanos 846 01:09:35,649 --> 01:09:36,939 Sálvanos 847 01:09:37,109 --> 01:09:38,069 Sálvanos 848 01:09:38,240 --> 01:09:40,029 Sálvanos 849 01:09:51,609 --> 01:09:53,189 Despacio 850 01:09:53,189 --> 01:09:54,650 Despacio 851 01:09:56,240 --> 01:09:59,400 Tu hermano te ha esperado mucho 852 01:11:05,070 --> 01:11:05,860 Ella 853 01:11:06,280 --> 01:11:07,610 se llama Qing Ling 854 01:11:10,030 --> 01:11:10,940 Aquel año 855 01:11:10,940 --> 01:11:12,240 te abandonó 856 01:11:12,240 --> 01:11:14,320 Es tu hermana real 857 01:11:23,400 --> 01:11:24,440 Naciste 858 01:11:24,440 --> 01:11:25,860 como un bebé monstruoso 859 01:11:26,490 --> 01:11:27,780 La gente del pueblo 860 01:11:27,780 --> 01:11:28,940 te tomaba como un fantasma 861 01:11:29,360 --> 01:11:30,440 Quería matarte 862 01:11:31,150 --> 01:11:33,240 Tu familia te abandonó también 863 01:11:34,900 --> 01:11:36,240 Soy yo 864 01:11:36,240 --> 01:11:37,900 quien te escondí aquí 865 01:11:38,990 --> 01:11:40,690 Así que puedes vivir hasta hoy 866 01:11:48,320 --> 01:11:49,070 Qing He 867 01:11:55,490 --> 01:11:55,900 Bestia 868 01:11:56,740 --> 01:11:56,990 Rápido 869 01:11:57,440 --> 01:11:57,820 Muérdela hasta la muerte 870 01:11:59,940 --> 01:12:00,150 Rápido 871 01:12:00,490 --> 01:12:00,780 Muérdela hasta la muerte 872 01:12:02,440 --> 01:12:02,650 Rápido 873 01:12:03,400 --> 01:12:03,820 Muérdela hasta la muerte 874 01:12:04,280 --> 01:12:04,860 Muérdela hasta la muerte 875 01:12:06,740 --> 01:12:07,070 Muérdela hasta la muerte 876 01:12:11,990 --> 01:12:12,280 Bestia 877 01:12:13,150 --> 01:12:13,940 Tú, tú 878 01:12:14,650 --> 01:12:15,280 ¿Qué quieres hacer? 879 01:12:27,940 --> 01:12:30,240 Yin Xiaotian 880 01:12:32,240 --> 01:12:32,940 Qing...Qing He 881 01:12:33,360 --> 01:12:34,110 Despacio 882 01:12:35,820 --> 01:12:37,070 Despacio 883 01:12:37,570 --> 01:12:38,240 Qing He 884 01:14:32,650 --> 01:14:33,610 Qing He 885 01:14:37,940 --> 01:14:38,650 Lo siento 886 01:14:40,820 --> 01:14:42,740 Fui yo quien te hizo así 887 01:14:44,570 --> 01:14:45,900 Estos años perdí las memorias 888 01:14:45,900 --> 01:14:47,650 Vivo como un zombi entumecido 889 01:14:48,860 --> 01:14:50,280 Pero he sido buscando 890 01:14:50,820 --> 01:14:52,030 y buscando 891 01:14:53,400 --> 01:14:57,150 Ahora por fin sé que te estoy buscado a ti 892 01:14:58,400 --> 01:14:59,740 Prometí a mi madre 893 01:14:59,740 --> 01:15:01,240 que iría a protegerte 894 01:15:37,860 --> 01:15:38,610 ¿Suena bien? 895 01:15:42,490 --> 01:15:43,400 Después, si escuchas a esto 896 01:15:43,490 --> 01:15:45,150 significa que tu hermana te llama a volver a casa 897 01:16:26,440 --> 01:16:27,110 Qing He 898 01:16:29,570 --> 01:16:30,320 Qing He 899 01:16:43,610 --> 01:16:44,320 Qing He 900 01:16:56,150 --> 01:16:57,070 Qing He 901 01:17:07,190 --> 01:17:08,110 Sálvanos 902 01:17:08,240 --> 01:17:09,440 Sálvanos 903 01:17:10,440 --> 01:17:11,570 Sálvanos 904 01:17:13,940 --> 01:17:16,530 ¿Alguien puede salvarnos? 905 01:17:24,360 --> 01:17:24,940 El agua se vulve poco profunda 906 01:17:25,150 --> 01:17:25,940 El agua se vulve poco profunda 907 01:17:25,940 --> 01:17:27,070 Estamos salvados 908 01:17:27,820 --> 01:17:29,190 Xiao Liuzi 909 01:17:30,110 --> 01:17:31,940 ¿Dónde estaís? 910 01:17:33,530 --> 01:17:35,440 Xiao Liuzi 911 01:17:36,990 --> 01:17:37,820 Xiao Liuzi 912 01:17:39,690 --> 01:17:41,440 ¿Dónde estáis? 913 01:18:13,190 --> 01:18:14,360 Qing He 914 01:18:14,900 --> 01:18:15,900 Vuelve 915 01:18:16,820 --> 01:18:17,820 Escúchame 916 01:18:18,900 --> 01:18:20,240 Qing He 917 01:18:20,490 --> 01:18:21,570 Vuelve 918 01:18:22,740 --> 01:18:24,110 Vuelve 919 01:18:25,740 --> 01:18:27,110 No corras 920 01:18:27,690 --> 01:18:29,150 Qing He 921 01:18:58,610 --> 01:18:59,150 Qing He 922 01:19:01,150 --> 01:19:02,240 Vuelve a casa conmigo 923 01:19:04,690 --> 01:19:07,150 Hermana 924 01:19:59,820 --> 01:20:00,780 Hermana 925 01:20:01,150 --> 01:20:02,490 Quiero quedarme 926 01:20:02,490 --> 01:20:03,940 como el abuelo Shui Sheng 927 01:20:04,030 --> 01:20:05,110 para proteger el pueblo Shang Shui 928 01:20:07,150 --> 01:20:08,490 Esto me lo dejó mi madre 929 01:20:09,650 --> 01:20:10,490 Llévalo 930 01:20:11,740 --> 01:20:13,400 como si tuviera la hermana a tu lado todo el tiempo 931 01:20:18,570 --> 01:20:18,990 Bueno 932 01:20:24,030 --> 01:20:27,610 Dr. Du 933 01:20:30,780 --> 01:20:32,280 Adiós, Dr. Du 934 01:20:43,360 --> 01:20:45,240 Gracias, Dr. Du 935 01:20:45,940 --> 01:20:47,820 Que tenga un buen viaje 936 01:21:10,940 --> 01:21:16,440 «Un par de ojos están inocentes de día« 937 01:21:17,860 --> 01:21:22,940 «Está como una fantasma por la noche. Cambia la cara de repente« 938 01:21:24,440 --> 01:21:29,860 «Cerca de mis ojos. Real o distante« 939 01:21:31,110 --> 01:21:35,900 «¿Cómo diferenciar una presencia de una alucinación?« 940 01:21:37,860 --> 01:21:42,570 «Después de la mascarilla son las lágrimas« 941 01:21:44,400 --> 01:21:48,990 «¿Quién es inmune al mundo de los adultos?« 942 01:21:51,150 --> 01:21:56,940 «Tratar de ser un actor. Evadir o encubrir« 943 01:21:57,780 --> 01:22:02,150 «Es difícil restaurar los corazones de la gente. Quedar un poco de decencia« 944 01:22:02,740 --> 01:22:09,240 «No es sorprendente cuando lo ve. Perder el sentimiento« 945 01:22:09,240 --> 01:22:16,150 «La falsedad es una flecha afilada. Cada puntada hace sangrar« 946 01:22:16,150 --> 01:22:23,530 «Quitar la mascarilla. ¿Quién eres?« 947 01:22:23,530 --> 01:22:28,990 «La bondad fue ejecutada hace mucho tiempo« 948 01:22:29,490 --> 01:22:36,070 «No es sorprendente cuando lo ve.Perder el punto de giro« 949 01:22:36,070 --> 01:22:42,740 «A punto de caer al borde del bien y el mal« 950 01:22:42,740 --> 01:22:50,150 «La locura del corazón cazador también es difícil decir la verdad« 951 01:22:50,150 --> 01:22:57,400 «El bien y el mal fueron marginados hace mucho tiempo« 952 01:23:11,150 --> 01:23:15,860 «Después de la mascarilla son las lágrimas« 953 01:23:17,690 --> 01:23:22,280 «¿Quién es inmune al mundo de los adultos?« 954 01:23:24,440 --> 01:23:30,240 «Tratar de ser un actor. Evadir o encubrir« 955 01:23:31,070 --> 01:23:35,440 «Es difícil restaurar los corazones de la gente. Quedar un poco de decencia« 956 01:23:36,030 --> 01:23:42,530 «No es sorprendente cuando lo ve. Perder el sentimiento« 957 01:23:42,530 --> 01:23:49,440 «La falsedad es una flecha afilada. Cada puntada hace sangrar« 958 01:23:49,440 --> 01:23:56,820 «Quitar la mascarilla. ¿Quién eres?« 959 01:23:56,820 --> 01:24:02,280 «La bondad fue ejecutada hace mucho tiempo« 960 01:24:02,780 --> 01:24:09,360 «No es sorprendente cuando lo ve. Perder el punto de giro« 961 01:24:09,360 --> 01:24:16,030 «A punto de caer al borde del bien y el mal« 962 01:24:16,030 --> 01:24:23,440 «La locura del corazón cazador también es difícil decir la verdad« 963 01:24:23,440 --> 01:24:29,740 «El bien y el mal fueron marginados hace mucho tiempo«59809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.