Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,799
Escúchame, Amanda.
No lo fiaría todo
2
00:00:01,839 --> 00:00:03,919
en el caso de tu hermana
a esos expedientes.
3
00:00:03,960 --> 00:00:05,439
¿Cuántas veces tengo que decir
4
00:00:05,480 --> 00:00:07,400
que era algo muy importante
para Jaime?
5
00:00:07,439 --> 00:00:10,679
Fue capaz de chantajear a César
porque no podía acceder a ellos.
6
00:00:10,720 --> 00:00:13,239
¿Y qué te hace pensar
que nosotros vamos a acceder?
7
00:00:13,280 --> 00:00:15,239
Que la vida de mi hermana
depende de esto.
8
00:00:15,280 --> 00:00:16,719
He desbloqueado la carpeta.
9
00:00:16,760 --> 00:00:19,440
Dentro había información
que no quería que viera nadie.
10
00:00:19,480 --> 00:00:21,320
Los archivos de la red están vacíos.
11
00:00:21,359 --> 00:00:24,960
Y digo yo que habrá una copia física
de esos archivos en algún sitio.
12
00:00:26,280 --> 00:00:27,839
Se los ha llevado alguien.
13
00:00:27,879 --> 00:00:30,960
Bosco está pensando en largarse,
¿o es que no te das cuenta?
14
00:00:31,000 --> 00:00:32,320
Es una posibilidad, sí.
15
00:00:32,359 --> 00:00:34,679
- Si te vas de aquí,
es porque estás dolido conmigo
16
00:00:34,719 --> 00:00:35,840
y eres un cobarde.
17
00:00:35,880 --> 00:00:37,840
Que me importas.
Me importas muchísimo.
18
00:00:37,880 --> 00:00:41,000
Si esto sale a la luz,
todos van a creer que eres culpable.
19
00:00:41,039 --> 00:00:42,479
¿Y si me condenan igualmente?
20
00:00:42,520 --> 00:00:44,759
No se suele tener simpatía
por una mujer que anda
21
00:00:44,799 --> 00:00:47,600
con un nuevo novio en vez de llorar
a su marido fallecido.
22
00:00:47,640 --> 00:00:50,159
Creo que tenemos al hombre
que se llevó los archivos.
23
00:00:50,200 --> 00:00:51,320
Lazos Transparentes.
24
00:00:51,359 --> 00:00:53,039
He quedado con mi padre para cenar.
25
00:00:53,079 --> 00:00:56,439
Y yo creo que va siendo hora
de que os conozcáis.
26
00:00:56,479 --> 00:00:58,359
Debes ser César.
El mismo.
27
00:00:58,399 --> 00:01:00,840
Encantado de conocerte al fin.
28
00:01:05,239 --> 00:01:07,200
Señoría,
solicitamos que ese teléfono
29
00:01:07,239 --> 00:01:08,719
no sea aceptado como prueba.
30
00:01:08,760 --> 00:01:11,359
Ya lo hemos explicado.
El contenido del móvil es clave.
31
00:01:11,400 --> 00:01:13,280
Jaime investigaba unos expedientes
32
00:01:13,319 --> 00:01:14,519
que han desaparecido.
33
00:01:14,560 --> 00:01:17,079
Y esa investigación
podría ser el motivo del crimen.
34
00:01:17,120 --> 00:01:20,400
Ay, por favor. La defensa
solo quiere enfangar las cosas.
35
00:01:20,439 --> 00:01:23,159
La defensa está haciendo su trabajo.
Haya paz.
36
00:01:23,200 --> 00:01:25,640
He hablado con la Policía.
37
00:01:25,680 --> 00:01:29,480
Esa historia de que lo encontró
un jardinero días después
38
00:01:29,519 --> 00:01:31,439
y lo dejó
en Objetos Perdidos del hotel
39
00:01:31,480 --> 00:01:33,079
no se sostiene por ningún lado.
40
00:01:33,120 --> 00:01:35,519
Así que
ya me están diciendo la verdad.
41
00:01:35,560 --> 00:01:37,439
¿De dónde ha salido ese teléfono?
42
00:01:41,599 --> 00:01:44,239
Estaba en mi poder, señoría.
43
00:01:44,280 --> 00:01:47,280
Ah. ¿Y cómo es
que lo presenta la defensa?
44
00:01:47,319 --> 00:01:49,719
Eso es irrelevante.
Yo lo encontré en su casa.
45
00:01:52,400 --> 00:01:55,239
Señoría,
si no acepta el móvil como prueba,
46
00:01:55,280 --> 00:01:58,920
solicitaremos la nulidad del juicio.
Mida sus palabras, letrado.
47
00:01:58,959 --> 00:02:01,680
No le interesa ponerme de mal humor.
48
00:02:01,719 --> 00:02:04,879
El peritaje para saber
si el teléfono estaba manipulado
49
00:02:04,919 --> 00:02:06,439
o no está a punto de llegar.
50
00:02:06,479 --> 00:02:09,560
Lo decidiré entonces.
Y ahora, si son tan amables,
51
00:02:09,599 --> 00:02:11,159
esperen fuera, por favor.
52
00:02:22,039 --> 00:02:24,400
(Barullo)
53
00:02:36,919 --> 00:02:38,719
¿Habéis visto a mi niña?
54
00:02:38,759 --> 00:02:42,520
¿Has visto una niña pequeña rubia?
No.
55
00:02:43,080 --> 00:02:44,319
Ana.
56
00:02:44,360 --> 00:02:46,840
¿Habéis visto a mi niña?
57
00:02:46,879 --> 00:02:48,000
¡Ana!
58
00:02:48,800 --> 00:02:51,960
Ana. Ana. Rubita.
59
00:02:52,000 --> 00:02:53,319
Ana.
60
00:02:55,919 --> 00:02:58,719
- ¿Habéis visto a mi niña?
- Perdona. ¿Qué te pasa?
61
00:02:58,759 --> 00:03:01,280
- He perdido a mi niña.
Es rubita, 2 añitos, pequeña.
62
00:03:01,319 --> 00:03:02,599
¿No la has visto? 2 minutos.
63
00:03:02,639 --> 00:03:04,960
Me han llamado por curro,
me despisté y no la veo.
64
00:03:05,000 --> 00:03:07,120
- No la encuentro.
- Tranquilízate,
65
00:03:07,159 --> 00:03:08,919
seguro que tiene que estar aquí.
66
00:03:08,960 --> 00:03:11,199
- ¿Seguro que no la has visto?
¿De verdad?
67
00:03:11,240 --> 00:03:13,840
Justo le acabo de comprar
un peluche de una tortuga.
68
00:03:13,879 --> 00:03:16,159
No lo soltaba, te lo juro.
Sí, sí. Estaba por aquí.
69
00:03:16,199 --> 00:03:18,879
- Si estaba aquí.
- Tranquila.
70
00:03:18,919 --> 00:03:21,000
¿Tienes una foto de la niña
en el móvil o algo?
71
00:03:21,039 --> 00:03:23,280
- ¿Qué móvil? Mira.
Si el mío se me ha estropeado.
72
00:03:23,319 --> 00:03:25,120
No tengo móvil.
73
00:03:25,159 --> 00:03:27,639
- Yo creo que deberíamos de llamar
a la Policía.
74
00:03:27,680 --> 00:03:29,240
- Eso, sí, sí.
- Claro.
75
00:03:29,280 --> 00:03:31,919
- No, no, no, la policía no.
Sí, sí, muchas gracias.
76
00:03:31,960 --> 00:03:33,919
Tranquila. Tiene que estar por aquí.
77
00:03:33,960 --> 00:03:36,240
Si es que no se habrá ido muy lejos.
78
00:03:36,280 --> 00:03:39,120
Perdona. ¿Has visto a una niña
rubita como tú?
79
00:03:39,159 --> 00:03:41,960
Perdona. Perdóname.
80
00:03:42,000 --> 00:03:44,240
Igual me estoy metiendo
donde no me llaman,
81
00:03:44,280 --> 00:03:46,439
pero ¿por qué no quieres llamar
a la Policía?
82
00:03:46,479 --> 00:03:48,039
No puedo llamar a la Policía.
83
00:03:48,080 --> 00:03:51,319
Estoy en trámites con mi marido
de divorcio y no la puedo llamar.
84
00:03:51,360 --> 00:03:52,960
Él quiere complicar las cosas.
85
00:03:53,000 --> 00:03:54,639
Se quiere quedar con la custodia.
86
00:03:54,680 --> 00:03:57,000
- La Policía no nos va a complicar.
Nos va a ayudar.
87
00:03:57,039 --> 00:03:59,840
- Que no, no la puedo llamar,
estuve ingresada por depresión
88
00:03:59,879 --> 00:04:01,520
y él quiere agarrarse a eso.
89
00:04:01,560 --> 00:04:04,719
Me quiere tomar como loca
y me voy a quedar sin la niña.
90
00:04:04,759 --> 00:04:07,360
- Soy detective,
trabajo en un bufete. Confía en mí.
91
00:04:08,960 --> 00:04:11,560
Dame la dirección
y el teléfono de tu exmarido.
92
00:04:11,599 --> 00:04:13,600
- ¿Para qué?
- La situación en la que estáis
93
00:04:13,639 --> 00:04:16,680
no me extrañaría que te haya seguido
y se haya llevado a la niña.
94
00:04:16,720 --> 00:04:19,759
Es muy habitual en estos casos.
Déjame ayudarte, de verdad.
95
00:04:19,800 --> 00:04:21,720
Tú tranquila
y déjame que yo te ayude.
96
00:04:21,759 --> 00:04:23,839
Dime la dirección.
97
00:04:30,800 --> 00:04:33,240
- Perdona. Maxi.
- Sí.
98
00:04:33,279 --> 00:04:35,920
Él es de Lucía, ¿verdad?
99
00:04:35,959 --> 00:04:37,839
- Sí, soy yo.
- ¿Qué tal?
100
00:04:37,879 --> 00:04:40,279
- ¿Tú eres?
- ¿No te acuerdas de mí?
101
00:04:40,319 --> 00:04:42,839
Soy una mamá del colegio.
La mamá de Fede.
102
00:04:42,879 --> 00:04:46,120
- Muy amiguito de Ana.
- ¿De quién?
103
00:04:46,160 --> 00:04:48,480
Ana, tu hija.
104
00:04:48,519 --> 00:04:51,560
- ¿Hija?
Pero si yo no tengo ninguna hija.
105
00:04:51,600 --> 00:04:52,879
Anda.
106
00:04:58,800 --> 00:05:00,480
Si esa mujer no tiene familia
107
00:05:00,519 --> 00:05:02,920
y el exmarido dice
que no tiene ninguna hija,
108
00:05:02,959 --> 00:05:04,600
a lo mejor no hay ninguna niña.
109
00:05:04,639 --> 00:05:05,839
Pero ¿qué marido ni qué?
110
00:05:05,879 --> 00:05:08,399
Hablamos de una chiquilla
que está buscando a su hija.
111
00:05:08,439 --> 00:05:10,639
- Pero ¿tú viste a la niña?
- No.
112
00:05:11,839 --> 00:05:13,399
Pero esa chiquilla es madre.
113
00:05:13,439 --> 00:05:15,519
La camiseta completamente
llena de potito,
114
00:05:15,560 --> 00:05:17,199
unas ojeras de tres metros y medio
115
00:05:17,240 --> 00:05:19,920
y la desesperación
que tenía buscando a esa niña.
116
00:05:19,959 --> 00:05:22,519
- No se puede fingir.
- Ya. ¿Y los vecinos de su edificio?
117
00:05:22,560 --> 00:05:25,079
- Tampoco la han visto.
Pero tiene una explicación.
118
00:05:25,120 --> 00:05:27,199
Todo el rato salían
por la puerta de atrás.
119
00:05:27,240 --> 00:05:29,560
El casero no quería alquilar el piso
a nadie
120
00:05:29,600 --> 00:05:31,240
que tuviese animales o niños,
121
00:05:31,279 --> 00:05:33,639
así que igual por ahí han ocultado
a la niña.
122
00:05:33,680 --> 00:05:34,800
A mí me vais a perdonar,
123
00:05:34,839 --> 00:05:37,000
pero la historia de esta mujer
me suena rara.
124
00:05:37,040 --> 00:05:39,560
- Claro, las locas somos nosotras.
- No he dicho eso.
125
00:05:39,600 --> 00:05:42,000
- ¿Y por qué no el exmarido
el que está mintiendo?
126
00:05:42,040 --> 00:05:44,040
- Porque Lucía le dijo
que el exmarido
127
00:05:44,079 --> 00:05:45,759
quiere la custodia de la niña.
128
00:05:45,800 --> 00:05:48,439
- Es que no tiene sentido.
- Llamamos a la Policía y punto.
129
00:05:48,480 --> 00:05:50,319
Somos abogados.
¿Qué pintamos en esto?
130
00:05:50,360 --> 00:05:52,319
- Rafa, por humanidad,
son dos criaturas.
131
00:05:52,360 --> 00:05:54,040
La niña y la madre.
La madre y la niña.
132
00:05:54,079 --> 00:05:56,360
Las dos. Esto es terrible.
133
00:05:56,399 --> 00:05:59,480
- Y si aparece la niña, llevamos
el caso de la custodia.
134
00:05:59,519 --> 00:06:00,959
No le decimos nada a Gabriel.
135
00:06:01,000 --> 00:06:03,959
Total, él está muy liado
con el caso de la hermana de Mandy.
136
00:06:07,079 --> 00:06:09,959
Venga, Rafa, que hasta tú
tienes que tener tu corazoncito.
137
00:06:12,759 --> 00:06:14,959
- Vale, vale.
Haced lo que os dé la gana.
138
00:06:15,000 --> 00:06:16,959
Pero, por favor,
no os metáis en líos.
139
00:06:17,000 --> 00:06:19,639
Tened cuidado,
porque yo me juego la jubilación.
140
00:06:24,000 --> 00:06:28,240
- Bosco, venga.
- Espero que la niña exista.
141
00:06:29,519 --> 00:06:31,040
Yo voy a investigar a Lucía.
142
00:06:31,079 --> 00:06:34,439
- Y nosotros volveremos a hablar
con el exmarido.
143
00:06:41,959 --> 00:06:44,360
- Que sí, que estamos juntos.
- Sí.
144
00:06:45,720 --> 00:06:48,079
Estáis flipando. Claro.
145
00:06:48,120 --> 00:06:49,839
¡Buah! Muchísimo.
146
00:06:51,199 --> 00:06:52,639
Criaturas. Estaba claro
147
00:06:52,680 --> 00:06:55,120
que os ibais a liar
desde que os conocisteis.
148
00:06:57,720 --> 00:07:00,600
No, César, para, lo único
que te pido es que no me mientas.
149
00:07:00,639 --> 00:07:03,399
No me mientas, porque lo sabía.
¿El qué sabías?
150
00:07:08,160 --> 00:07:10,319
Encontré el pendiente de Amanda
en tu casa.
151
00:07:11,560 --> 00:07:13,800
Dios.
Pero ¿por qué no me lo dijiste?
152
00:07:13,839 --> 00:07:15,959
¿Tú sabes lo que implica eso?
O sea, me muero.
153
00:07:16,000 --> 00:07:18,839
No soporto la idea de que
haya pasado algo entre vosotros.
154
00:07:18,879 --> 00:07:21,560
Me muero. No quiero.
Sara, no ha pasado nada.
155
00:07:21,600 --> 00:07:23,040
Nada. Seguro.
156
00:07:24,399 --> 00:07:27,720
Además,
tú y yo vamos a tener un bebé.
157
00:07:27,759 --> 00:07:29,279
Y eso lo cambia todo.
158
00:07:31,560 --> 00:07:33,680
¿Vamos?
Bueno, lo hablamos en casa.
159
00:07:33,720 --> 00:07:36,959
No te pedí explicaciones en su día
y no te las voy a pedir ahora.
160
00:07:37,000 --> 00:07:39,720
Yo sé que no te sentó bien.
Por eso te las quiero dar.
161
00:07:39,759 --> 00:07:42,639
No hace falta. De verdad te lo digo,
que es tu vida.
162
00:07:42,680 --> 00:07:44,399
Puedes hacer lo que quieras.
163
00:07:44,439 --> 00:07:45,560
Yo no te voy a juzgar.
164
00:07:47,439 --> 00:07:49,720
Pero no puedo evitar preocuparme
por ti.
165
00:07:49,759 --> 00:07:52,160
Y sinceramente creo que liarte
con tu exmarido...
166
00:07:52,199 --> 00:07:54,439
No pasó nada. No fui capaz.
167
00:07:56,839 --> 00:08:00,639
Además, que el TOC
no fue lo único que me lo impidió.
168
00:08:16,439 --> 00:08:18,800
Señores, adelante.
169
00:08:23,560 --> 00:08:26,000
El informe del perito ha llegado.
170
00:08:26,040 --> 00:08:28,000
El experto confirma que el teléfono
171
00:08:28,039 --> 00:08:31,240
solo ha sido encendido y apagado
para obtener información.
172
00:08:31,279 --> 00:08:33,919
Así que, de acuerdo,
se admite el teléfono como prueba.
173
00:08:33,960 --> 00:08:35,799
Por cierto, los expedientes
174
00:08:35,840 --> 00:08:39,600
que aparecen en los mensajes
siguen siendo confidenciales.
175
00:08:39,639 --> 00:08:42,679
Aún no he conseguido acceso a ellos.
176
00:08:42,720 --> 00:08:44,000
(Puerta)
177
00:08:44,559 --> 00:08:46,600
- Estoy reunida.
- Lo siento, señoría.
178
00:08:46,639 --> 00:08:48,159
Ha llegado esto para usted.
179
00:08:49,879 --> 00:08:52,480
- Lo dicho,
se admite el teléfono como prueba,
180
00:08:52,519 --> 00:08:55,679
pero no quiero ninguna sorpresita
más de última hora.
181
00:08:55,720 --> 00:08:56,840
¿De acuerdo?
182
00:09:01,799 --> 00:09:03,240
Pero ¿qué es esto?
183
00:09:09,559 --> 00:09:11,519
Pues parece
que es el arma del crimen.
184
00:09:12,279 --> 00:09:13,879
- No, en serio.
- Me vas a decir
185
00:09:13,919 --> 00:09:15,879
qué pintamos dos becarios aquí.
186
00:09:15,919 --> 00:09:17,720
Pues ayudar, eso pintamos.
187
00:09:20,039 --> 00:09:22,039
- ¿Y por qué te parece tan importante
a ti?
188
00:09:23,039 --> 00:09:25,399
- Pues porque sé
lo que es necesitar que te crean.
189
00:09:32,639 --> 00:09:36,159
Cuando tenía 16 años,
yo trabajaba en un 24 Horas.
190
00:09:36,200 --> 00:09:39,519
Como una bestia sin contrato.
El jefe me trataba como una mierda.
191
00:09:39,559 --> 00:09:41,639
Te lo juro
que era un hijo de la gran puta.
192
00:09:42,960 --> 00:09:44,960
Pero vamos, que no es el caso.
193
00:09:45,000 --> 00:09:47,960
Yo por aquel entonces tenía un novio
que trabajaba allí conmigo
194
00:09:48,000 --> 00:09:49,960
y me empezó a calentar la cabeza
con esto,
195
00:09:50,000 --> 00:09:51,960
a calentar la cabeza con esto...
196
00:09:54,679 --> 00:09:58,399
Y que una Nochebuena le robamos
todo el dinero de la caja.
197
00:09:58,440 --> 00:10:00,600
No, no, pero que yo no quería.
De verdad.
198
00:10:00,639 --> 00:10:02,919
Te lo prometo. Yo no quería.
Es que me obligó él.
199
00:10:03,759 --> 00:10:05,879
- Tú me crees con esto, ¿verdad?
- Pues claro.
200
00:10:06,639 --> 00:10:09,120
- Pues esa noche
las cámaras de seguridad
201
00:10:09,159 --> 00:10:12,159
no estaban encendidas
y nadie me creyó.
202
00:10:12,200 --> 00:10:13,879
- Joder.
- Si me hubieran creído,
203
00:10:13,919 --> 00:10:16,879
hubiera salido bastante antes
del centro de menores.
204
00:10:16,919 --> 00:10:18,440
Vaya mierda. Lo siento.
205
00:10:18,480 --> 00:10:20,080
No, si es que tengo una cruz.
206
00:10:20,120 --> 00:10:22,879
De verdad, tengo un mal ojo
para los tíos que.
207
00:10:22,919 --> 00:10:24,159
Ah, gracias.
208
00:10:24,200 --> 00:10:26,559
- Ah, no, no, no, no.
- No, está todo bien.
209
00:10:27,200 --> 00:10:30,000
Tenemos que ayudar a esa mujer.
210
00:10:30,039 --> 00:10:33,960
- A ver. Barbie, Bosco,
os presento a Maxi,
211
00:10:34,000 --> 00:10:35,799
el exmarido de Lucía.
212
00:10:35,840 --> 00:10:36,960
- Hola.
- Hola.
213
00:10:39,399 --> 00:10:41,159
¿Esto tiene que ver con el divorcio?
214
00:10:41,960 --> 00:10:43,080
Pues, más o menos.
215
00:10:43,120 --> 00:10:44,240
(Teléfono)
216
00:10:44,559 --> 00:10:46,799
Perdón. Dime, Carlota.
217
00:10:47,399 --> 00:10:49,600
- Vamos.
Va a ser un proceso muy sencillo.
218
00:10:49,639 --> 00:10:52,399
Un matrimonio sin hijos tan joven.
219
00:10:52,440 --> 00:10:56,840
- Porque no tenéis hijos, ¿verdad?
- No, no tenemos hijos.
220
00:10:56,879 --> 00:10:58,720
- ¿Otra vez?
- ¿Estás seguro?
221
00:10:58,759 --> 00:11:01,159
- Segurísimo.
Pero ¿qué está pasando?
222
00:11:01,200 --> 00:11:04,240
- Esta mañana me han dicho lo mismo.
- A ver, Maxi, mira,
223
00:11:04,279 --> 00:11:06,519
acabo de enterarme
de que tu exmujer Lucía
224
00:11:06,559 --> 00:11:09,440
tenía una gran cantidad de dinero
en la cuenta corriente.
225
00:11:09,480 --> 00:11:12,240
Eso llama bastante la atención
teniendo en cuenta
226
00:11:12,279 --> 00:11:15,039
que trabaja como reponedora
en un supermercado.
227
00:11:15,080 --> 00:11:17,159
- Sí. ¿Y a mí qué me cuenta?
- ¿Y cómo sabes eso?
228
00:11:17,200 --> 00:11:19,679
- Porque Carlota
ha encontrado extractos bancarios
229
00:11:19,720 --> 00:11:22,080
en la documentación
de los trámites del divorcio
230
00:11:22,120 --> 00:11:24,039
para acreditar
la separación de bienes.
231
00:11:24,080 --> 00:11:26,879
- Yo no sé nada del dinero
y hace tres años que no veo a Lucía.
232
00:11:26,919 --> 00:11:28,960
- ¿Y cómo se ha demorado tanto
el divorcio?
233
00:11:29,000 --> 00:11:31,440
Pues no lo sé. Bueno, sí, lo sé.
234
00:11:31,480 --> 00:11:32,879
- Por gente como tú.
- Ya.
235
00:11:32,919 --> 00:11:36,559
¿Tú sabías que el dinero
pasa al otro cónyuge en caso de que,
236
00:11:36,600 --> 00:11:38,120
por ejemplo, puedas demostrar
237
00:11:38,159 --> 00:11:40,320
que Lucía
está incapacitada mentalmente?
238
00:11:40,360 --> 00:11:42,080
¿No estarás forzando la situación
239
00:11:42,120 --> 00:11:43,960
para hacer
que Lucía parezca una loca?
240
00:11:44,000 --> 00:11:45,120
¿Cómo?
241
00:11:45,799 --> 00:11:47,440
Mira, esto ya no lo aguanto.
242
00:11:47,480 --> 00:11:49,480
Le decís a Lucía
que me saque de sus líos.
243
00:11:52,919 --> 00:11:54,840
- Carlota ha dicho
que la llames urgente.
244
00:11:54,879 --> 00:11:56,159
Voy.
245
00:12:03,159 --> 00:12:05,559
Hola a todos.
Hemos localizado el buzón
246
00:12:05,600 --> 00:12:07,080
desde donde se envió la pluma.
247
00:12:07,120 --> 00:12:10,279
Ahora encontrar la persona
que lo envió va a ser otra historia.
248
00:12:10,320 --> 00:12:13,399
Es la pluma que faltaba y está claro
que es el arma del crimen.
249
00:12:13,440 --> 00:12:15,759
Todavía tiene restos de sangre seca.
Sí, eso es.
250
00:12:16,879 --> 00:12:18,120
Una pregunta.
251
00:12:19,200 --> 00:12:21,639
Aparte de usted,
¿alguien más ha tocado la pluma?
252
00:12:21,679 --> 00:12:23,360
No.
253
00:12:23,399 --> 00:12:26,600
- Pues entonces, si encontramos
más huellas dactilares en ella,
254
00:12:26,639 --> 00:12:29,399
imagino que serán del asesino.
O asesina.
255
00:12:29,440 --> 00:12:31,200
O asesina. Eso es.
256
00:12:31,240 --> 00:12:33,159
¿Y quién la tendría?
257
00:12:33,200 --> 00:12:35,279
¿Qué razón tendría
para enviarla ahora?
258
00:12:35,320 --> 00:12:37,200
El comienzo del juicio es inminente.
259
00:12:37,240 --> 00:12:39,799
Está claro que la persona
que la ha enviado quería
260
00:12:39,840 --> 00:12:43,200
que yo la tuviese
en cuenta de cara al veredicto.
261
00:12:43,240 --> 00:12:44,399
La pregunta es:
262
00:12:45,759 --> 00:12:47,840
¿A quién de ustedes beneficiará?
263
00:12:49,480 --> 00:12:51,720
¿Defensa o acusación?
264
00:13:03,080 --> 00:13:04,519
- ¿Es esta?
- Sí.
265
00:13:11,240 --> 00:13:12,799
¡Qué hija de puta!
266
00:13:12,840 --> 00:13:14,559
¿Quiénes son estos abogados?
267
00:13:14,600 --> 00:13:17,240
¿Me quieres complicar las cosas?
¿Eso es lo que quieres?
268
00:13:17,279 --> 00:13:20,159
- Lucía, tranquilízate.
No se puede complicar las cosas más.
269
00:13:20,200 --> 00:13:22,960
Me has mentido y no sé por qué.
He estado en el registro civil
270
00:13:23,000 --> 00:13:24,840
y no hay ninguna partida
de nacimiento
271
00:13:24,879 --> 00:13:27,000
- con el nombre de tu hija.
- Pero no solo eso,
272
00:13:27,039 --> 00:13:30,120
sino que no hay información
en las guarderías sobre tu hija
273
00:13:30,159 --> 00:13:32,360
y ni siquiera un vecino
la ha visto salir.
274
00:13:32,399 --> 00:13:35,399
- Lucía, que yo te creo de verdad.
Pero danos algo.
275
00:13:35,440 --> 00:13:37,679
Ok. Se te ha roto el móvil.
Estupendísimo.
276
00:13:37,720 --> 00:13:40,919
Pero alguna foto tendrás de la niña,
un objeto.
277
00:13:40,960 --> 00:13:42,200
Enséñanos algo.
278
00:13:45,080 --> 00:13:47,720
Sí. Lo siento. Te he mentido.
279
00:13:47,759 --> 00:13:50,639
No me ingresaron por depresión.
280
00:13:50,679 --> 00:13:52,879
- Soy bipolar.
- ¿Cómo?
281
00:13:52,919 --> 00:13:55,919
- Mi enfermedad me hace imaginarme
cosas que no existen.
282
00:13:55,960 --> 00:13:57,519
Como lo que pasó en el parque.
283
00:13:57,559 --> 00:14:00,559
Me imaginé que tenía una hija
y que la había perdido.
284
00:14:00,600 --> 00:14:02,320
Lo siento. Se me fue la cabeza.
285
00:14:02,360 --> 00:14:03,919
Pero que ya he ido al médico,
286
00:14:03,960 --> 00:14:06,240
al psiquiatra,
y que me estoy medicando.
287
00:14:06,279 --> 00:14:08,759
Está todo bien.
Lo siento muchísimo.
288
00:14:08,799 --> 00:14:11,480
Lo siento. Lo siento de verdad.
Está todo bien.
289
00:14:11,519 --> 00:14:14,960
- No os preocupéis. Lo siento.
- Lucía.
290
00:14:15,000 --> 00:14:17,000
- Hostia.
- ¿Ya está? ¿Se acabó?
291
00:14:19,919 --> 00:14:21,320
No, no, al revés.
292
00:14:22,360 --> 00:14:23,759
Esto acaba de empezar.
293
00:14:25,240 --> 00:14:28,480
- Pues yo no sé qué pinta una niña
en toda esta historia,
294
00:14:28,519 --> 00:14:29,960
pero aquí hay una niña.
295
00:14:33,799 --> 00:14:36,600
No sé. No quiero hacerme ilusiones.
Daniela, escúchame.
296
00:14:36,639 --> 00:14:39,440
Tenemos el arma del crimen.
Tendrá las huellas del asesino.
297
00:14:39,480 --> 00:14:42,000
Y eso te exculpará.
O no. Puede que llevara guantes.
298
00:14:42,039 --> 00:14:44,279
¿Se puede saber
quién mandó la prueba a la jueza?
299
00:14:44,320 --> 00:14:46,960
Alguien cercano al asesino
y que no quiere denunciarlo.
300
00:14:47,000 --> 00:14:49,240
Y espera a mandarlo
en el momento más oportuno,
301
00:14:49,279 --> 00:14:51,679
antes del juicio.
A ver, un momento. Esto es bueno.
302
00:14:51,720 --> 00:14:53,600
Llevamos meses
sin el arma del crimen.
303
00:14:53,639 --> 00:14:54,960
Sí, pero seamos prudentes.
304
00:14:55,000 --> 00:14:57,320
Esperemos
a los resultados del análisis.
305
00:14:57,360 --> 00:14:58,679
Me voy.
¿Dónde vas?
306
00:14:58,720 --> 00:15:00,720
He quedado.
¿Con quién? ¿Con Yago?
307
00:15:00,759 --> 00:15:02,919
No, no he quedado con Yago.
Qué pesada.
308
00:15:02,960 --> 00:15:04,919
¿Quién es Yago?
Ahora te explico.
309
00:15:04,960 --> 00:15:06,440
Sí. Daniela,
310
00:15:07,559 --> 00:15:09,759
los análisis, la pluma.
311
00:15:09,799 --> 00:15:12,519
Dime.
¿Qué dicen?
312
00:15:16,000 --> 00:15:18,000
¿Qué?
Vale, gracias.
313
00:15:21,399 --> 00:15:22,559
Las huellas de la pluma.
314
00:15:26,120 --> 00:15:27,799
Que son las tuyas, Daniela.
315
00:15:32,919 --> 00:15:35,679
Te hemos traído hasta aquí
porque necesitamos
316
00:15:35,720 --> 00:15:38,240
que nos ayudes a recordar
qué pasó ese día.
317
00:15:38,279 --> 00:15:40,320
El día que se llevaron a la niña.
318
00:15:40,360 --> 00:15:42,799
- ¿Dónde estabas tú?
- Estaba allí.
319
00:15:42,840 --> 00:15:45,279
Pasado el castillo de arena
jugando con Igor.
320
00:15:45,320 --> 00:15:49,720
Y hasta que no escuché los gritos,
no vine. Es que yo no vi nada.
321
00:15:49,759 --> 00:15:52,120
Ya. Intenta recordar algo más.
322
00:15:52,159 --> 00:15:53,639
Yo qué sé.
323
00:15:53,679 --> 00:15:57,720
Estábamos allí. Y cuando escuché
los gritos, vine contigo.
324
00:15:57,759 --> 00:16:00,080
Sí. Pero algo más tuviste que ver.
325
00:16:00,120 --> 00:16:03,240
Alguien que llevara un carrito,
una sillita, algo.
326
00:16:03,279 --> 00:16:05,120
Sí, sí, que esto es un parque.
327
00:16:05,159 --> 00:16:07,679
Es que aquí hay carritos,
padres y niños.
328
00:16:07,720 --> 00:16:10,200
- Ya. Intenta hacer un esfuerzo,
por favor.
329
00:16:10,240 --> 00:16:12,320
- Carlota, no sé.
¿Es que...? ¿Qué quieres?
330
00:16:12,360 --> 00:16:14,840
¿Que me venga un flash
como si fuese esto una peli?
331
00:16:14,879 --> 00:16:17,960
- Sí, lo sé.
- Había un taxi.
332
00:16:18,000 --> 00:16:19,440
¿El qué?
333
00:16:23,519 --> 00:16:26,600
- Había un taxi.
- No, es que ahora quiere ser taxista
334
00:16:26,639 --> 00:16:29,360
y está todo el día obsesionado
con los taxis.
335
00:16:29,399 --> 00:16:31,600
- Y no le hagáis caso.
- Ya. Entonces,
336
00:16:31,639 --> 00:16:35,360
lo que está queriendo decir
es que ese día, aquí en el parque,
337
00:16:35,399 --> 00:16:36,879
había un taxi.
338
00:16:38,000 --> 00:16:39,480
¿Y dónde estaba ese taxi?
339
00:16:43,399 --> 00:16:44,600
Ajá.
340
00:16:44,639 --> 00:16:47,960
¿Tú sabes cuándo se fue?
¿Sí? ¿Cuándo?
341
00:16:48,440 --> 00:16:51,960
Se fue justo antes de los gritos.
342
00:16:53,879 --> 00:16:56,200
- Nada, tendremos que llamar
a la emisora
343
00:16:56,240 --> 00:16:58,519
para saber qué taxi hizo
ese recorrido.
344
00:16:58,559 --> 00:17:00,839
- Muchas gracias.
- Gracias.
345
00:17:01,920 --> 00:17:03,839
No, no, no puede ser.
Pues lo están.
346
00:17:03,880 --> 00:17:06,759
Daniela, no sé cómo,
pero tus huellas están en esa pluma.
347
00:17:06,799 --> 00:17:08,480
Yo no lo maté.
Amanda, es un montaje.
348
00:17:08,519 --> 00:17:11,599
Esa prueba está manipulada.
Al ser un regalo para los invitados,
349
00:17:11,640 --> 00:17:14,839
tanto Jaime como tú manipularíais
muchas de estas estilográficas.
350
00:17:14,880 --> 00:17:16,039
No me acuerdo.
351
00:17:16,079 --> 00:17:18,279
Vamos a intentar demostrar
que así es
352
00:17:18,319 --> 00:17:19,920
como han llegado tus huellas ahí.
353
00:17:19,960 --> 00:17:22,400
¿Y crees que eso me exculpa?
Por favor.
354
00:17:22,440 --> 00:17:24,880
Pues algo es algo.
Amanda, deberíamos parar.
355
00:17:24,920 --> 00:17:26,880
Las cámaras de vídeo
y varios testigos
356
00:17:26,920 --> 00:17:30,039
me sitúan en la escena del crimen.
Y el arma también me incrimina.
357
00:17:30,079 --> 00:17:32,160
¿Qué me quieres decir?
Que ya no puedo más.
358
00:17:32,200 --> 00:17:34,559
No puedo más.
359
00:17:34,599 --> 00:17:37,920
Igual deberíamos pensar
en hacerle más caso a Gabriel.
360
00:17:37,960 --> 00:17:40,000
¿En qué?
Igual deberíamos pensar
361
00:17:40,039 --> 00:17:41,559
en pactar con el fiscal.
362
00:17:41,599 --> 00:17:43,880
Ni se te ocurra. Ni se te ocurra.
363
00:17:43,920 --> 00:17:46,200
Ningún cliente mío ha reconocido
364
00:17:46,240 --> 00:17:48,480
en toda mi carrera un delito
que no ha cometido.
365
00:17:48,519 --> 00:17:51,160
Tú eres inocente.
Pues igual voy a ser la primera.
366
00:17:52,079 --> 00:17:54,160
Amanda,
todo el mundo piensa que yo lo maté,
367
00:17:54,200 --> 00:17:57,119
que me quería quedar con su dinero
tras la boda en Las Vegas.
368
00:17:57,160 --> 00:18:00,000
Y les vamos a demostrar
que están equivocados.
369
00:18:00,039 --> 00:18:02,400
¿No confías en mí?
No tenemos nada. ¿Lo entiendes?
370
00:18:02,440 --> 00:18:04,200
No tenemos nada.
Todo va en mi contra.
371
00:18:04,240 --> 00:18:06,680
Y ojalá las cosas fueran diferentes,
más justas.
372
00:18:06,720 --> 00:18:09,319
Pero ni tú, que eres
de las mejores abogadas de Madrid,
373
00:18:09,359 --> 00:18:10,559
me puedes sacar de esta.
374
00:18:10,599 --> 00:18:13,759
Estoy jodida, Amanda.
Estoy realmente jodida.
375
00:18:13,799 --> 00:18:17,160
Y si pactando con el fiscal
me ahorro unos años de cárcel,
376
00:18:17,200 --> 00:18:18,519
prefiero hacerlo.
377
00:18:19,720 --> 00:18:20,839
Es lo mejor.
378
00:18:22,519 --> 00:18:24,640
Daniela. Daniela.
379
00:18:24,680 --> 00:18:26,359
Daniela.
380
00:18:27,680 --> 00:18:29,119
Daniela.
Daniela.
381
00:18:31,759 --> 00:18:33,119
¿Qué le pasa?
382
00:18:34,480 --> 00:18:36,960
Nada. ¿Cómo vamos
con lo de Lazos Transparentes?
383
00:18:37,000 --> 00:18:39,400
Bosco y Barbi han hecho
una búsqueda en Internet
384
00:18:39,440 --> 00:18:41,359
sobre los miembros
de esa asociación,
385
00:18:41,400 --> 00:18:44,079
pero todavía no han conseguido dar
con este hombre.
386
00:18:44,119 --> 00:18:46,559
La foto tampoco
es que esté muy clara, la verdad.
387
00:18:46,599 --> 00:18:48,920
Estamos como al principio,
con la foto del tipo
388
00:18:48,960 --> 00:18:51,599
que se llevó los archivos
y probablemente mató a Jaime.
389
00:18:51,640 --> 00:18:53,440
Pero es que no nos hace
falta nada más.
390
00:18:53,480 --> 00:18:54,599
¿Qué quieres decir?
391
00:18:55,680 --> 00:18:57,640
Mañana por la noche, casualmente,
392
00:18:57,680 --> 00:19:00,519
esa asociación celebra
su gala anual.
393
00:19:00,559 --> 00:19:02,079
Y aunque no será fácil entrar
394
00:19:02,119 --> 00:19:04,759
porque la entrada está restringida
a los socios,
395
00:19:04,799 --> 00:19:07,880
pues has hecho cosas
más difíciles que colarte allí
396
00:19:07,920 --> 00:19:11,279
y buscar a nuestro hombre
entre los asistentes, ¿No, Gabriel?
397
00:19:11,319 --> 00:19:12,720
Tenemos que ir, Gabriel.
398
00:19:12,759 --> 00:19:15,119
Tenemos que encontrar a ese hombre.
399
00:19:15,160 --> 00:19:18,200
¿Cómo lo hacemos?
Pues no te preocupes, Amanda Torres,
400
00:19:19,079 --> 00:19:21,000
que en algún lugar perdido
de mi armario
401
00:19:21,039 --> 00:19:23,799
debo tener el esmoquin
de cuando era un abogado de éxito.
402
00:19:23,839 --> 00:19:25,519
Y lo vamos a sacar a pasear.
403
00:19:29,359 --> 00:19:32,640
Vale. Bueno, pues sí.
404
00:19:32,680 --> 00:19:37,119
Esta es la calle que le han dicho
en la agencia de taxis a Carlota.
405
00:19:37,160 --> 00:19:39,880
- No sé. En la que se bajó
el hombre del taxi.
406
00:19:39,920 --> 00:19:41,279
Efectivamente.
407
00:19:42,440 --> 00:19:44,839
- Yo sigo pensando
que eso es una pista falsa.
408
00:19:44,880 --> 00:19:48,519
El taxista dijo que vio un hombre,
pero no dijo nada de ninguna niña.
409
00:19:48,559 --> 00:19:51,119
- Ya, ¿y cuánta gente
lleva un taxi en un día?
410
00:19:51,160 --> 00:19:53,160
Es normal que no se
acuerde de un cliente.
411
00:19:53,200 --> 00:19:55,680
Eso no quiere decir
que la niña no estuviera allí.
412
00:19:55,720 --> 00:19:59,200
- Bueno, no sé. Oye, por cierto.
¿Dónde está Carlota?
413
00:20:00,519 --> 00:20:02,440
- ¿Y por qué?
- ¿Cómo que por qué?
414
00:20:02,480 --> 00:20:04,599
- ¿Qué pasa?
¿Que necesitas niñera tú o qué?
415
00:20:10,839 --> 00:20:13,400
Ese es el número
donde se bajó el hombre.
416
00:20:13,440 --> 00:20:15,799
Vale,
sabes lo que tienes que decir.
417
00:20:15,839 --> 00:20:20,160
- Pues si te digo la verdad, no.
- Bueno, pues no sé.
418
00:20:20,200 --> 00:20:24,039
- Improvisamos.
- Bueno, no, déjame a mí.
419
00:20:31,079 --> 00:20:33,400
- Hola.
(AMBOS) -Hola.
420
00:20:36,400 --> 00:20:39,279
- Tienen cosas muy bonitas.
- Y muy caras.
421
00:20:40,839 --> 00:20:44,240
- ¿Desean algo? ¿Les puedo ayudar?
¿Están buscando algo en especial?
422
00:20:44,279 --> 00:20:45,720
Eh...
423
00:20:46,240 --> 00:20:47,680
Estamos buscando un bebé.
424
00:20:50,000 --> 00:20:54,279
- ¿Un bebé?
- Sí. Porque somos de una agencia.
425
00:20:54,319 --> 00:20:55,440
Una agencia de...
426
00:20:55,960 --> 00:20:58,200
- De publicidad.
Una agencia de publicidad.
427
00:20:58,240 --> 00:21:02,559
Buscamos niños y madres
para anuncios de televisión y eso.
428
00:21:02,599 --> 00:21:04,599
Y nos habían dicho en el barrio
429
00:21:04,640 --> 00:21:06,680
que usted y su niña
podrían encajar bien.
430
00:21:06,720 --> 00:21:07,880
No.
431
00:21:11,440 --> 00:21:14,759
No, es que no me interesa hacer
ningún anuncio ni ninguna foto.
432
00:21:14,799 --> 00:21:16,960
- Además, es que no tengo hijos.
- No tiene.
433
00:21:17,000 --> 00:21:18,119
No.
434
00:21:20,960 --> 00:21:22,880
Si me disculpáis,
tengo mucho trabajo.
435
00:21:31,039 --> 00:21:32,920
Estos son los cojines que le decía.
436
00:21:34,480 --> 00:21:35,680
Me ha gustado este.
437
00:21:40,799 --> 00:21:43,880
- ¿Qué haces?
- Buscar la tienda en redes.
438
00:21:43,920 --> 00:21:47,039
Aquí está.
Esta debe ser Miss Simpatía.
439
00:21:48,160 --> 00:21:50,680
Que claro que tiene una niña.
Nos ha mentido.
440
00:21:50,720 --> 00:21:53,200
Exactamente
como la descripción de Lucía.
441
00:21:54,519 --> 00:21:57,440
Bueno, Bosco, esta es la dirección
que nos ha dado el taxista.
442
00:21:57,480 --> 00:21:58,839
Las fotos en redes sociales.
443
00:21:58,880 --> 00:22:01,960
¿Y has visto cómo se ha puesto
cuando has mencionado a la niña?
444
00:22:02,000 --> 00:22:04,799
- Es todo muy raro.
- ¿Qué quieres decir?
445
00:22:04,839 --> 00:22:06,799
¿Que ella tiene razón?
446
00:22:06,839 --> 00:22:10,240
Que el exmarido nos está mintiendo
y está compinchado con esta mujer.
447
00:22:11,400 --> 00:22:14,480
- No... No lo sé. Pero vamos,
que en cualquier caso,
448
00:22:14,519 --> 00:22:16,559
Carlota tenía razón
con su corazonada.
449
00:22:17,640 --> 00:22:21,160
Y esta de la foto es la niña
que en teoría nunca existió.
450
00:22:21,200 --> 00:22:23,359
- No entiendo nada.
Y no solo lo de la niña.
451
00:22:23,400 --> 00:22:25,240
¿A ti se te ocurriría subir
a una niña
452
00:22:25,279 --> 00:22:26,920
que has secuestrado a tus redes?
453
00:22:28,720 --> 00:22:29,880
Ya.
454
00:22:30,839 --> 00:22:32,920
¿Y usarías un taxi
para cometer un delito?
455
00:22:40,359 --> 00:22:43,400
Daniela Torres, queda detenida
como principal sospechosa
456
00:22:43,440 --> 00:22:44,880
del asesinato de Jaime Ortiz.
457
00:22:44,920 --> 00:22:47,440
Fuiste la última persona
que viste a Jaime con vida.
458
00:22:47,480 --> 00:22:50,559
En EE.UU. las bodas por defecto
son en régimen de gananciales.
459
00:22:50,599 --> 00:22:53,039
Tienes que parar.
Se van a acabar enterando
460
00:22:53,079 --> 00:22:55,039
que te estás viendo
con otra persona.
461
00:22:55,079 --> 00:22:56,920
Y lo van a utilizar en tu contra.
462
00:23:08,359 --> 00:23:09,599
Vaya día.
463
00:23:12,119 --> 00:23:14,759
¿Qué haces aquí?
He venido a hablar con Gabriel.
464
00:23:14,799 --> 00:23:17,160
No, Daniela,
ahora no podemos pactar.
465
00:23:17,200 --> 00:23:18,599
Hay que luchar hasta el final.
466
00:23:18,640 --> 00:23:21,839
Mira, Gabriel y yo vamos a ir mañana
a la gala de Lazos Transparentes
467
00:23:21,880 --> 00:23:24,680
a encontrar a este hombre,
el que se llevó los expedientes.
468
00:23:24,720 --> 00:23:26,200
Te lo pido por favor, para.
469
00:23:26,240 --> 00:23:30,359
No quiero saber nada de expedientes,
ni de Lazos Transparentes ni nada.
470
00:23:30,400 --> 00:23:31,799
Daniela, en esos informes
471
00:23:31,839 --> 00:23:33,599
está el motivo
por el que lo mataron.
472
00:23:33,640 --> 00:23:35,480
La gala es mañana.
Es que es un día más.
473
00:23:35,519 --> 00:23:38,559
Solo un día más.
Por favor, te lo pido, Amanda,
474
00:23:39,640 --> 00:23:40,759
no puedo más.
475
00:23:44,319 --> 00:23:47,319
Gabriel, quiero que me expliques
476
00:23:47,359 --> 00:23:49,680
todos los acuerdos
a los que podríamos llegar
477
00:23:49,720 --> 00:23:53,160
si me declaro culpable.
Gabriel, escúchame.
478
00:23:53,200 --> 00:23:56,160
No, solo estoy yo en tu despacho.
479
00:23:59,480 --> 00:24:01,920
Es tu hermana,
pero es nuestro cliente.
480
00:24:01,960 --> 00:24:03,240
Y está en su derecho.
481
00:24:04,319 --> 00:24:06,039
Vamos. Luego te llamo.
482
00:24:21,359 --> 00:24:23,279
A ver, ¿qué es lo que queréis de mí?
483
00:24:23,319 --> 00:24:25,960
He venido solo a deciros
que, por favor, me dejéis en paz.
484
00:24:26,000 --> 00:24:28,119
- Vale, Lucía,
solamente te queremos enseñar
485
00:24:28,160 --> 00:24:29,759
una cosa y hay que esperar un poco.
486
00:24:29,799 --> 00:24:31,480
- ¿Es por lo de la niña?
Me lo inventé,
487
00:24:31,519 --> 00:24:34,599
que no tengo ninguna niña,
que mi psiquiatra me ha dicho que...
488
00:24:34,640 --> 00:24:36,319
Mira, por favor.
489
00:24:44,880 --> 00:24:46,000
¿La reconoces?
490
00:24:48,839 --> 00:24:50,119
¿Es tu hija, Lucía?
491
00:24:55,200 --> 00:24:57,240
No. No sé de qué me habláis.
492
00:24:57,279 --> 00:24:59,519
- Había un hombre el día del rapto
en el parque.
493
00:24:59,559 --> 00:25:01,799
- Un taxista dice
que llevó a ese hombre
494
00:25:01,839 --> 00:25:03,519
desde el parque a esa tienda.
495
00:25:06,960 --> 00:25:08,799
No he visto a esa niña es mi vida.
496
00:25:08,839 --> 00:25:10,279
Yo no tengo ninguna hija.
497
00:25:10,319 --> 00:25:12,599
- Lucía, por favor.
Pero ¿por qué dices eso?
498
00:25:12,640 --> 00:25:16,079
¿Es por tu ex? ¿Te están amenazando?
Que te queremos ayudar.
499
00:25:16,119 --> 00:25:18,920
- Está mintiendo. ¿Tú lo ves?
- No entiendo qué pasa.
500
00:25:18,960 --> 00:25:20,960
- Aquí pasa algo muy raro.
Te lo digo.
501
00:25:37,359 --> 00:25:39,640
No, no voy a posponer el juicio.
502
00:25:39,680 --> 00:25:42,319
Se celebrará el próximo lunes,
como estaba fijado.
503
00:25:42,359 --> 00:25:44,759
El informe de las huellas dactilares
de la pluma
504
00:25:44,799 --> 00:25:46,480
trastoca toda nuestra defensa.
505
00:25:46,519 --> 00:25:50,200
El forense ya ha certificado
que la pluma no está manipulada.
506
00:25:50,240 --> 00:25:51,559
Es el arma del crimen.
507
00:25:54,680 --> 00:25:58,319
¿Y no hay alguna pista más
sobre quién pudo mandar la pluma?
508
00:25:58,359 --> 00:26:00,599
El sobre no tiene huellas
dactilares.
509
00:26:00,640 --> 00:26:02,559
Y este ha sido depositado
en un buzón
510
00:26:02,599 --> 00:26:06,039
que está al lado de una oficina
de Correos de la calle Preciados.
511
00:26:06,079 --> 00:26:08,279
Se están revisando
las cámaras de seguridad,
512
00:26:08,319 --> 00:26:12,079
pero por lo visto el buzón
está en un ángulo muerto.
513
00:26:12,119 --> 00:26:14,519
Vamos,
que el asesino sabe lo que se hace.
514
00:26:14,559 --> 00:26:15,880
Y espero que tú también.
515
00:26:17,119 --> 00:26:19,839
No entiendo.
Me paso la vida en los juzgados.
516
00:26:19,880 --> 00:26:23,519
Con todas esas pruebas en contra,
en condiciones normales,
517
00:26:23,559 --> 00:26:26,680
el caso de tu hermana Daniela
no llegaría a la sala.
518
00:26:26,720 --> 00:26:29,880
En condiciones normales se refiere
a si ella no fuese mi hermana.
519
00:26:31,359 --> 00:26:34,000
Amanda, lo que te estoy diciendo.
Tenemos que pactar.
520
00:26:34,039 --> 00:26:37,519
No vamos a hacer eso.
Si de algo estoy segura, es de eso.
521
00:26:37,559 --> 00:26:39,000
Gracias, señoría.
522
00:26:44,000 --> 00:26:46,200
Tenemos que ir a esa gala
y encontrar al hombre
523
00:26:46,240 --> 00:26:48,480
que se llevó esos archivos.
Amanda, por favor.
524
00:26:48,519 --> 00:26:51,039
Gabriel, es la última oportunidad
para mi hermana.
525
00:26:51,079 --> 00:26:52,359
¿Me vas a ayudar?
526
00:26:56,119 --> 00:26:58,240
Yo ya tengo el esmoquin
de la tintorería.
527
00:26:59,039 --> 00:27:00,319
¿Tienes el vestido?
528
00:27:03,119 --> 00:27:04,240
Vamos.
529
00:27:09,359 --> 00:27:11,480
Amanda no quiere ir por ahí.
530
00:27:11,519 --> 00:27:13,039
A ver, Zipi, Zape.
531
00:27:13,079 --> 00:27:15,240
Zipi, Zape, escuchad un minuto,
por favor.
532
00:27:15,279 --> 00:27:17,319
Después de lo de las huellas
en la pluma,
533
00:27:17,359 --> 00:27:19,799
hay que centrarse al 100%
en el caso de la hermana.
534
00:27:19,839 --> 00:27:21,119
¿De acuerdo?
535
00:27:23,000 --> 00:27:25,960
Daniela ha decidido pactar.
¿Cómo?
536
00:27:26,000 --> 00:27:27,720
Pero...
537
00:27:27,759 --> 00:27:29,720
Pero entonces ya estaría.
No, no, no.
538
00:27:29,759 --> 00:27:32,880
Eso si no queda más remedio.
pero hasta que empiece el juicio,
539
00:27:32,920 --> 00:27:35,880
Quiero que busquemos
todas las vías posibles de defensa.
540
00:27:35,920 --> 00:27:38,119
Sí.
Venga pues a ello.
541
00:27:38,160 --> 00:27:40,039
Ya lo habéis oído.
542
00:27:40,799 --> 00:27:43,359
- ¿Y qué hacemos
con el caso de la niña?
543
00:27:43,400 --> 00:27:44,880
- ¿Ya está?
- El caso.
544
00:27:44,920 --> 00:27:47,319
El caso, que no hay caso.
¿Es que no os dais cuenta?
545
00:27:47,359 --> 00:27:49,640
- Es intentar ayudar a una mujer,
Rafa,
546
00:27:49,680 --> 00:27:51,039
que aquí pasa algo rarísimo.
547
00:27:51,079 --> 00:27:53,720
Tú no la has visto esta mañana
cuando ha visto a la niña.
548
00:27:53,759 --> 00:27:56,640
Pero estaba muy afectada.
Era evidente que la conocía.
549
00:27:56,680 --> 00:27:57,960
¿Y por qué no denuncia?
550
00:27:58,000 --> 00:28:00,480
- Porque a lo mejor
la están presionando, Rafa.
551
00:28:00,519 --> 00:28:03,440
O la están chantajeando con algo
para que no diga nada.
552
00:28:03,480 --> 00:28:05,799
Lucía no es vuestra cliente.
553
00:28:05,839 --> 00:28:07,720
Ella misma dijo
que no tenía una hija
554
00:28:07,759 --> 00:28:10,240
y que lo que le había sucedido
había sido, pues eso,
555
00:28:10,279 --> 00:28:12,759
un arrebato, una crisis mental
o algo así.
556
00:28:14,519 --> 00:28:17,559
Mira que os lo dije.
Que no os metierais en líos.
557
00:28:21,039 --> 00:28:23,079
- ¿Qué hacemos?
- No lo sé.
558
00:28:24,160 --> 00:28:26,400
No lo sé.
Pero cuando fuimos con Lucía,
559
00:28:26,440 --> 00:28:31,079
la tienda de bolsos, yo le hice
un par de fotos de extranjis.
560
00:28:31,119 --> 00:28:33,039
¿Qué pasa?
561
00:28:33,079 --> 00:28:34,240
¿Qué pasa?
562
00:28:37,720 --> 00:28:39,680
El peluche. ¿Lo ves?
563
00:28:41,000 --> 00:28:43,519
- Es la tortuga.
La que le regaló Lucía a su hija.
564
00:28:43,559 --> 00:28:48,039
- Sí. Me pregunto cómo ha acabado
el peluche que ha comprado Lucía
565
00:28:48,079 --> 00:28:51,720
en las manos de una niña
que, según ella, no existe.
566
00:29:04,240 --> 00:29:05,440
¿Otra vez vosotros?
567
00:29:05,480 --> 00:29:07,480
- Solo queremos hacerle
unas preguntas.
568
00:29:07,519 --> 00:29:09,640
- Os dije que no teníamos nada
de qué hablar.
569
00:29:09,680 --> 00:29:12,200
- También nos dijo que no tenía
ninguna niña y ya ve.
570
00:29:15,079 --> 00:29:17,279
- Mentí.
- Ya. ¿Y ese peluche tan bonito?
571
00:29:17,319 --> 00:29:19,160
¿Se lo ha regalado usted a la niña?
572
00:29:19,200 --> 00:29:21,000
No es una niña. Es mi hija.
573
00:29:22,400 --> 00:29:26,000
- Es que resulta que Lucía,
una clienta de nuestro bufete,
574
00:29:26,039 --> 00:29:27,839
no sé si le suena. Es una mujer
575
00:29:27,880 --> 00:29:30,400
que dice también ser
la madre de la niña.
576
00:29:30,440 --> 00:29:33,640
Le ha comprado uno idéntico
a su hija, que tenemos el ticket.
577
00:29:33,680 --> 00:29:35,799
Y la dependienta de la tienda
se acuerda
578
00:29:35,839 --> 00:29:39,000
perfectamente de Lucía
y de la niña rubita con la que iba.
579
00:29:39,039 --> 00:29:40,160
Qué locura, ¿no?
580
00:29:40,200 --> 00:29:42,799
¿Cuántas niñas rubitas de su edad
hay en el barrio?
581
00:29:42,839 --> 00:29:45,559
- Y ya me dirá cómo ha llegado
ese peluche a sus manos.
582
00:29:45,599 --> 00:29:47,880
Tomad. Es de mi abogado.
583
00:29:49,279 --> 00:29:51,200
Como volváis a acercaros a mí
o a la niña,
584
00:29:51,240 --> 00:29:52,359
llamaré a la Policía
585
00:29:52,400 --> 00:29:54,279
y pondremos una orden
de alejamiento.
586
00:29:59,759 --> 00:30:01,000
Pues estos son buenos.
587
00:30:08,599 --> 00:30:11,400
Yo sé que han sido meses muy duros.
588
00:30:11,440 --> 00:30:13,880
Meses de muchísimo trabajo.
589
00:30:13,920 --> 00:30:17,000
Pero estamos más cerca
que nunca de hacer justicia
590
00:30:17,039 --> 00:30:19,559
a la memoria
de nuestro compañero Jaime.
591
00:30:20,720 --> 00:30:22,480
Por eso nos hicimos abogados.
592
00:30:24,359 --> 00:30:25,799
Seguid así. Muchas gracias.
593
00:30:27,839 --> 00:30:29,240
¿Podemos hablar?
594
00:30:39,519 --> 00:30:40,640
Sara.
595
00:30:41,920 --> 00:30:44,400
Mira, yo sé que estás molesta
con todo esto.
596
00:30:44,440 --> 00:30:46,000
Eso no me interesa, César.
597
00:30:48,640 --> 00:30:52,119
Quiero que te quedes fuera del caso.
¿Cómo?
598
00:30:52,160 --> 00:30:55,880
No estás siendo profesional.
Y llevo meses aguantando.
599
00:30:57,160 --> 00:31:00,599
Meses viendo cómo te ves
a hurtadillas con Amanda,
600
00:31:00,640 --> 00:31:04,799
cómo jugáis a los detectives juntos,
cómo incluso la metes hasta en casa.
601
00:31:04,839 --> 00:31:06,359
Y lo más importante de todo,
602
00:31:06,400 --> 00:31:09,279
cómo defiendes
a su hermana incondicionalmente.
603
00:31:09,319 --> 00:31:10,680
Eso no es así.
Ah, ¿no?
604
00:31:11,559 --> 00:31:13,000
Vale. Dime.
605
00:31:14,079 --> 00:31:15,920
¿Tú crees que Daniela mató a Jaime?
606
00:31:19,599 --> 00:31:21,640
Por eso quiero
que te quedes fuera del caso.
607
00:31:22,920 --> 00:31:25,559
Aun así,
te voy a enseñar otra prueba más.
608
00:31:27,920 --> 00:31:30,480
Ha llegado esta mañana
de forma anónima.
609
00:31:31,720 --> 00:31:33,759
¿Un segundo anónimo?
Un segundo anónimo.
610
00:31:42,680 --> 00:31:45,880
Pero ¿quién?
Da igual.
611
00:31:45,920 --> 00:31:48,279
Pero parece
que Daniela ya tiene sustituto.
612
00:31:48,319 --> 00:31:51,000
O puede que lo tuviera
antes de asesinarlo incluso.
613
00:31:56,960 --> 00:32:00,279
Me estás diciendo que hay alguien
en la sombra que nos está ayudando.
614
00:32:01,160 --> 00:32:02,279
Eso te estoy diciendo.
615
00:32:06,039 --> 00:32:07,240
- Está ahí.
- Lucía.
616
00:32:07,279 --> 00:32:09,160
- Tengo prisa, chicos.
Ya os lo he dicho.
617
00:32:09,200 --> 00:32:11,839
No tengo nada más que hablar.
Dejadlo estar.
618
00:32:11,880 --> 00:32:14,759
- Sabemos que todo
lo que dijiste es verdad.
619
00:32:14,799 --> 00:32:17,119
- Lo del peluche,
lo de cómo se lo llevaron, todo.
620
00:32:17,160 --> 00:32:19,119
- Te están presionando.
- Lucía, por favor,
621
00:32:19,160 --> 00:32:21,359
dinos qué pasa.
¿Por qué no quieres denunciar?
622
00:32:21,400 --> 00:32:23,920
- Ya os lo he dicho.
No he visto a esa niña en mi vida.
623
00:32:23,960 --> 00:32:26,039
- No quiero abogados.
- Nosotros no venimos
624
00:32:26,079 --> 00:32:28,319
en calidad de abogados.
Te queremos ayudar.
625
00:32:28,359 --> 00:32:30,599
Escúchanos, por favor.
626
00:32:30,640 --> 00:32:33,200
Mira, no te conozco, no me conoces,
627
00:32:33,240 --> 00:32:37,079
pero de verdad que me puedo hacer
una idea por lo que estás pasando.
628
00:32:38,480 --> 00:32:41,680
Yo solo te quiero ayudar.
Bueno, es que podemos ayudarte.
629
00:32:43,799 --> 00:32:46,759
No creo que te hayan dicho esto
mucho últimamente.
630
00:32:51,039 --> 00:32:55,599
- Sí, hace un tiempo tuve una niña
y la perdí.
631
00:32:55,640 --> 00:32:58,799
Sufrí muchísimo por ello.
Y por eso se me fue la cabeza.
632
00:32:58,839 --> 00:33:00,200
Pero ya estoy bien.
633
00:33:00,240 --> 00:33:04,119
Y lo que pasó en el parque fue
una crisis, pero la estoy superando.
634
00:33:04,160 --> 00:33:06,680
Así que os pido, por favor,
por favor, de todo corazón
635
00:33:06,720 --> 00:33:09,559
que, si me queréis ayudar,
porque me queréis ayudar.
636
00:33:09,599 --> 00:33:11,519
- Sí.
- Que me dejéis de hablar del tema,
637
00:33:11,559 --> 00:33:12,960
por favor. Os lo pido.
638
00:33:13,000 --> 00:33:14,519
(Teléfono)
639
00:33:19,480 --> 00:33:22,319
- Cógelo, cógelo, por favor.
- No, no, si es una tontería.
640
00:33:22,359 --> 00:33:25,039
Es un tema de dinero.
Una indemnización por despido.
641
00:33:28,599 --> 00:33:30,279
Me voy. Tengo prisa. Ya hablamos.
642
00:33:34,640 --> 00:33:36,720
- ¿Ha dicho una indemnización
por despido?
643
00:33:38,799 --> 00:33:41,640
Joder. Pues nada, ya sabemos
de dónde venía toda la pasta.
644
00:33:41,680 --> 00:33:43,640
- Bueno,
y algo más que la une a Patricia,
645
00:33:43,680 --> 00:33:45,960
la vendedora de la tienda.
Aparte de la niña.
646
00:33:46,000 --> 00:33:47,400
¿El qué?
647
00:33:48,759 --> 00:33:51,160
- No te has fijado en el abogado
que la ha llamado.
648
00:33:53,160 --> 00:33:54,440
A ver, explícamelo otra vez
649
00:33:54,480 --> 00:33:56,559
porque creo
que no me estoy enterando bien.
650
00:33:56,599 --> 00:33:58,799
- Rafa, por favor,
céntrate aquí conmigo.
651
00:33:58,839 --> 00:34:01,079
Patricia,
la dueña de la tienda de los bolsos,
652
00:34:01,119 --> 00:34:03,759
- nos amenaza con llamar a un abogado.
- Arenzo Asociados.
653
00:34:03,799 --> 00:34:06,199
- Ese mismo. Y Lucía...
- La presunta madre que dice
654
00:34:06,239 --> 00:34:07,920
que le robaron la niña
y ahora que no.
655
00:34:07,960 --> 00:34:10,239
- Esa misma también.
Pues estando con Lucía,
656
00:34:10,280 --> 00:34:14,280
la llama por teléfono su abogado,
que es el mismo que el de Patricia.
657
00:34:14,320 --> 00:34:16,840
¿No es muchísima casualidad
que esas dos mujeres
658
00:34:16,880 --> 00:34:18,800
- tengan el mismo abogado?
- Es raro, sí.
659
00:34:18,840 --> 00:34:19,960
Pero es que no es todo.
660
00:34:20,000 --> 00:34:21,960
Teníamos que buscar
más coincidencias
661
00:34:22,000 --> 00:34:24,039
y lo que unía a las dos mujeres
era algo más.
662
00:34:24,079 --> 00:34:26,320
La fecha de la transferencia
que recibió Lucía.
663
00:34:26,360 --> 00:34:28,960
- Lucía dice que es
por la indemnización de un despido,
664
00:34:29,000 --> 00:34:31,519
pero es de solo unos días
después de que Patricia
665
00:34:31,559 --> 00:34:33,840
inscribiera a la niña
en el Registro Civil.
666
00:34:33,880 --> 00:34:35,440
Pero puede ser de otra cosa.
667
00:34:35,480 --> 00:34:37,679
- Sí, pero ¿quién hizo
la transferencia?
668
00:34:37,719 --> 00:34:39,000
El marido de Patricia.
669
00:34:39,039 --> 00:34:40,159
La mujer de la tienda.
670
00:34:43,039 --> 00:34:45,760
O sea,
me estás diciendo que Patricia
671
00:34:45,800 --> 00:34:47,679
compró a la hija de Lucía.
672
00:34:50,400 --> 00:34:53,559
- Pero ¿por qué haría algo así?
- Porque no puede tener hijos.
673
00:34:54,599 --> 00:34:58,440
AEQ, Asociación de Afectados
por Cáncer de Útero.
674
00:34:58,480 --> 00:35:00,119
Y Patricia es la presidenta.
675
00:35:00,159 --> 00:35:02,960
Vi esto cuando cotilleé
sus redes sociales.
676
00:35:03,000 --> 00:35:07,079
Por eso Patricia le dio el dinero
a Lucía para tener a la niña.
677
00:35:07,119 --> 00:35:10,119
- ¿Qué? ¿Qué dices ahora?
- ¿Hay caso o no hay caso?
678
00:35:10,159 --> 00:35:13,400
- Hay que juntar a esas dos mujeres.
- ¿Cómo?
679
00:35:13,440 --> 00:35:16,519
- Lleváis un montón de tiempo
trabajando con Gabriel
680
00:35:16,559 --> 00:35:18,199
y no habéis aprendido nada.
681
00:35:18,239 --> 00:35:20,280
Hay que lanzarse un farol de vez
en cuando.
682
00:35:22,599 --> 00:35:24,079
¿Hablo con Patricia?
683
00:35:24,119 --> 00:35:26,880
Sí. Le llamo de Castro y Ochoa,
Abogados.
684
00:35:28,079 --> 00:35:30,320
Lo sabemos todo. Sí, sí.
685
00:35:30,360 --> 00:35:32,800
O sea, ¿que tenemos que hablar
o vamos a la Policía?
686
00:35:35,000 --> 00:35:37,719
Dentro de una hora,
en el parque donde empezó todo.
687
00:35:37,760 --> 00:35:39,000
Muy bien.
688
00:35:39,039 --> 00:35:42,119
Ahora dadme el teléfono de la otra
y vete avisando a Carlota.
689
00:35:53,079 --> 00:35:54,800
Bueno, por lo menos ha venido una.
690
00:36:00,360 --> 00:36:02,239
Mira, por ahí viene la otra. Bien.
691
00:36:05,119 --> 00:36:06,320
- Hola.
- Hola.
692
00:36:06,360 --> 00:36:07,760
- Hola.
- ¿Qué tal?
693
00:36:07,800 --> 00:36:10,000
Gracias por venir, chicas.
694
00:36:10,039 --> 00:36:11,559
¿Qué queréis?
695
00:36:13,119 --> 00:36:15,840
Patricia, ella es Lucía.
696
00:36:15,880 --> 00:36:19,239
Es la madre biológica de la niña.
697
00:36:22,519 --> 00:36:26,480
- Si eres una niña.
- Lo siento de verdad, Patricia.
698
00:36:26,519 --> 00:36:29,760
Sé que he incumplido el trato,
pero no voy a decírselo a nadie.
699
00:36:29,800 --> 00:36:32,599
Y no me vas a volver a ver
en tu vida. De verdad.
700
00:36:32,639 --> 00:36:34,760
- ¿Tú sabes
lo que me has hecho pasar?
701
00:36:36,599 --> 00:36:39,239
Lo sé. Y lo siento muchísimo.
702
00:36:40,280 --> 00:36:42,880
- Siento haberme llevado a la niña.
- ¿Qué?
703
00:36:42,920 --> 00:36:45,239
¿Que tú te llevaste a la niña?
Pero, Lucía,
704
00:36:45,280 --> 00:36:47,760
que nos has estado mintiendo
todo el rato.
705
00:36:47,800 --> 00:36:51,119
- A ver.
En teoría sí que perdí a mi niña.
706
00:36:51,159 --> 00:36:54,800
Pero no os lo conté de la manera
en la que os lo tenía que contar.
707
00:36:54,840 --> 00:36:56,480
Ahí sí os mentí. Sí.
708
00:36:58,480 --> 00:37:01,599
- A mí también me gustaría aclarar...
- Un momento, por favor.
709
00:37:01,639 --> 00:37:03,119
Vamos por partes.
710
00:37:03,960 --> 00:37:05,519
- ¿Patricia te pagó?
- A ver.
711
00:37:05,559 --> 00:37:08,199
Cuando yo tuve a la niña
y tuve que entregarla,
712
00:37:08,239 --> 00:37:10,800
no podía parar de pensar
y darle vueltas a la cabeza
713
00:37:10,840 --> 00:37:13,639
que la niña, que qué pasaba.
714
00:37:13,679 --> 00:37:17,559
Mira, no pude superarlo
y caí en depresión.
715
00:37:21,320 --> 00:37:24,280
Me volví loca.
Me levantaba todas las mañanas,
716
00:37:24,320 --> 00:37:27,840
día a día, investigando
a ver dónde podía estar.
717
00:37:29,440 --> 00:37:31,400
Hasta que un día la localicé.
718
00:37:31,440 --> 00:37:32,800
Hola, Amelia.
719
00:37:32,840 --> 00:37:34,239
Casi por casualidad.
720
00:37:34,280 --> 00:37:37,280
Te lo voy a dejar por aquí.
No te molesta, ¿no?
721
00:37:37,320 --> 00:37:38,760
¿Te quedas aquí, mi amor?
722
00:37:40,079 --> 00:37:42,000
¿Te quedas aquí?
Voy a comprar frutita.
723
00:37:46,119 --> 00:37:48,559
Os seguía solo
con la intención de verla.
724
00:37:48,599 --> 00:37:49,760
Ver si estaba bien.
725
00:37:55,480 --> 00:37:57,280
Hasta que un día vi una oportunidad.
726
00:37:59,199 --> 00:38:00,360
¿Y la niña?
727
00:38:02,320 --> 00:38:04,639
¿Dónde está la niña?
728
00:38:04,679 --> 00:38:06,719
Amelia. No me lo puedo creer.
729
00:38:08,440 --> 00:38:09,800
Y me la llevé.
730
00:38:11,800 --> 00:38:13,079
Lo siento, Patricia.
731
00:38:14,039 --> 00:38:15,159
Tranquila.
732
00:38:16,719 --> 00:38:19,400
Yo tampoco sabía
que la niña había sido comprada.
733
00:38:19,440 --> 00:38:21,119
Pero ¿cómo no lo vas a saber?
734
00:38:22,679 --> 00:38:26,880
- No,
yo pensé que la estábamos adoptando.
735
00:38:28,119 --> 00:38:31,960
No sabía que...
Que era un vientre de alquiler.
736
00:38:32,000 --> 00:38:34,239
- Pero ¿cómo no ibas a saberlo?
¿Y el dinero?
737
00:38:34,280 --> 00:38:38,639
- Fue cosa de mi marido.
Bueno, mi futuro exmarido.
738
00:38:38,679 --> 00:38:42,159
- A ver si nos lo puedes explicar
para el resto, porque...
739
00:38:42,199 --> 00:38:47,199
- Tuve cáncer de útero hace años
y lo superé.
740
00:38:47,239 --> 00:38:51,199
Pero no me podía quedar embarazada.
Lo intentamos todo.
741
00:38:52,320 --> 00:38:55,000
Hasta que
finalmente decidimos adoptar.
742
00:38:55,039 --> 00:38:56,159
O eso pensaba yo,
743
00:38:57,280 --> 00:39:01,800
porque él estaba obsesionado
con que el bebé fuera suyo,
744
00:39:01,840 --> 00:39:04,000
con que tuviera su sangre.
745
00:39:04,039 --> 00:39:07,480
Así que a mis espaldas habló
con su abogado
746
00:39:07,519 --> 00:39:11,480
para pagar a una mujer
y que tuviera un hijo suyo.
747
00:39:13,239 --> 00:39:14,719
Yo no sabía nada de todo esto.
748
00:39:14,760 --> 00:39:17,800
Yo siempre pensé que seguíamos
con el proceso de adopción.
749
00:39:19,239 --> 00:39:21,800
Y cuando Vela llegó a casa,
750
00:39:21,840 --> 00:39:24,920
me hizo creer que era la niña
que habíamos adoptado
751
00:39:24,960 --> 00:39:28,039
- con la ayuda de su abogado.
- Con Arenzo Asociados.
752
00:39:28,079 --> 00:39:31,079
- Claro, Arenzo es el cabrón
que ha liado todo.
753
00:39:33,559 --> 00:39:37,039
Lo siento, Patricia.
Yo no tenía ni idea de esto.
754
00:39:37,079 --> 00:39:39,880
No sabía nada. Yo estaba pasando
una época de mierda.
755
00:39:39,920 --> 00:39:42,920
Maxi me había dejado.
Tenía que pagar el piso.
756
00:39:42,960 --> 00:39:44,159
No tenía dinero.
757
00:39:46,079 --> 00:39:49,159
El abogado que llevaba
mi separación me los presentó.
758
00:39:49,199 --> 00:39:52,320
Me ofrecieron una solución
para todos mis problemas.
759
00:39:54,320 --> 00:39:57,320
Y entonces me pareció una buena idea
poder ayudar a alguien
760
00:39:57,360 --> 00:40:00,480
a formar su familia
y ganar un poco de dinero.
761
00:40:01,920 --> 00:40:03,719
Y quizás en algún momento pues...
762
00:40:06,119 --> 00:40:07,920
Podré formar la mía.
763
00:40:07,960 --> 00:40:09,199
Lo siento.
764
00:40:10,800 --> 00:40:11,920
Yo también lo siento.
765
00:40:13,079 --> 00:40:14,440
Nos han engañado a las dos.
766
00:40:16,559 --> 00:40:19,159
Cuando Vela desapareció,
yo quise llamar a la Policía.
767
00:40:19,199 --> 00:40:20,559
Pero llamé antes a mi marido
768
00:40:20,599 --> 00:40:22,760
para que me acompañara
a poner la denuncia.
769
00:40:23,920 --> 00:40:27,760
Y en ese momento me contó todo.
No me lo podía creer.
770
00:40:27,800 --> 00:40:29,599
Me había estado engañando.
771
00:40:29,639 --> 00:40:30,920
No podíamos denunciarlo
772
00:40:30,960 --> 00:40:33,280
porque todo
se había hecho de manera ilegal.
773
00:40:33,320 --> 00:40:37,719
Así que decidí separarme
y le pedí que se fuera de casa.
774
00:40:40,719 --> 00:40:45,079
Días después,
mi marido volvió a casa con ella.
775
00:40:45,119 --> 00:40:47,960
No sabía qué hacer.
Estaba dispuesta a denunciar,
776
00:40:48,000 --> 00:40:50,079
pero tampoco quería perder
a mi hija.
777
00:40:50,119 --> 00:40:53,679
Y él me insistió
que no lo hiciese, que si lo hacía,
778
00:40:53,719 --> 00:40:55,599
podíamos ir a la cárcel.
779
00:40:55,639 --> 00:40:58,920
Ay, mi amor, mi amor. Hola, cariño.
780
00:40:58,960 --> 00:41:00,599
Vela.
781
00:41:00,639 --> 00:41:03,719
Y me hizo creer
que había localizado a la madre
782
00:41:03,760 --> 00:41:05,559
y que la había hecho entrar
en razón.
783
00:41:05,599 --> 00:41:07,599
- Cuando se la había llevado
del parque
784
00:41:07,639 --> 00:41:08,920
donde la había dejado ella.
785
00:41:08,960 --> 00:41:11,119
- No sabía que se la había
llevado a la fuerza.
786
00:41:11,159 --> 00:41:13,480
Empecé a sospechar
cuando vinisteis vosotros.
787
00:41:16,440 --> 00:41:18,119
Siento mucho todo esto.
788
00:41:20,440 --> 00:41:24,039
- Entonces,
Maxi no sabía nada de esto.
789
00:41:24,880 --> 00:41:27,920
- Yo, cuando la niña desapareció,
yo me volví loca.
790
00:41:27,960 --> 00:41:30,719
Me sentía fatal. No sabía qué hacer.
Me sentía culpable.
791
00:41:30,760 --> 00:41:32,239
No sabía dónde estaba la niña.
792
00:41:32,280 --> 00:41:34,760
No sabía que tu marido
se la había llevado al parque
793
00:41:34,800 --> 00:41:36,719
y no podía denunciar
la desaparición.
794
00:41:36,760 --> 00:41:40,119
Y encima vinisteis vosotros,
os involucrasteis y yo...
795
00:41:40,159 --> 00:41:41,920
¿Cómo actuaba? No sabía.
796
00:41:41,960 --> 00:41:43,840
Entonces, por eso os mentí.
797
00:41:45,599 --> 00:41:47,239
Pero qué barbaridad.
798
00:41:48,519 --> 00:41:49,840
¿Y ahora qué hacemos?
799
00:41:55,960 --> 00:41:57,840
Lo siento, Patricia.
800
00:41:57,880 --> 00:42:00,480
Yo te prometo
que no me vas a volver a ver más.
801
00:42:00,519 --> 00:42:02,719
Lo único que quiero
es que la niña esté bien.
802
00:42:02,760 --> 00:42:05,639
Y yo no le voy a poder dar a la niña
lo que tú le vas a poder dar.
803
00:42:05,679 --> 00:42:09,079
Entonces, yo prefiero
que esté contigo
804
00:42:09,119 --> 00:42:12,159
y ya con eso me basta,
que esté bien.
805
00:42:15,199 --> 00:42:17,440
He pensado mucho sobre esto
806
00:42:17,480 --> 00:42:20,360
y la verdad es que no sé
qué es lo mejor.
807
00:42:22,559 --> 00:42:23,679
Pero...
808
00:42:25,760 --> 00:42:27,880
Si quieres venir a verla
de vez en cuando...
809
00:42:29,800 --> 00:42:32,440
- Yo con ir al parque
y ver que está bien...
810
00:42:32,480 --> 00:42:35,360
Ella nunca va a saber quién soy.
Te lo prometo.
811
00:42:35,400 --> 00:42:37,840
Bueno, eso ya lo veremos.
812
00:42:38,880 --> 00:42:40,400
De momento no va a tener padre,
813
00:42:41,320 --> 00:42:43,280
así que voy a necesitar ayuda
con ella.
814
00:42:44,880 --> 00:42:47,079
- Yo le llamaba Ana.
Tú le llamabas Vela.
815
00:42:47,119 --> 00:42:49,519
Vela. ¿Te gusta?
816
00:42:49,559 --> 00:42:51,400
Sí,
817
00:42:51,440 --> 00:42:53,119
me encanta Vela. Vela.
818
00:42:54,880 --> 00:42:56,440
Vela.
819
00:43:23,960 --> 00:43:26,960
Tenemos que buscar al hombre
que se llevó esos archivos.
820
00:43:27,000 --> 00:43:29,960
En cuanto entremos dentro,
nos dividimos y seguro que aparece.
821
00:43:30,000 --> 00:43:32,000
¿Tienes las fotos?
Sí, en el móvil.
822
00:43:32,039 --> 00:43:33,159
Vale.
823
00:43:40,039 --> 00:43:41,159
¿Qué haces?
824
00:43:42,599 --> 00:43:44,519
Tengo que hacer una llamada.
Espérame.
825
00:43:46,440 --> 00:43:47,760
Amanda.
826
00:43:47,800 --> 00:43:49,960
¿Le habéis puesto un detective
a mi hermana?
827
00:43:50,519 --> 00:43:52,079
¿Lo sabías?
828
00:43:52,119 --> 00:43:54,079
Has estado jugando conmigo
este tiempo.
829
00:43:54,119 --> 00:43:57,199
Respóndeme. ¿Le habéis puesto
un detective a mi hermana?
830
00:43:57,239 --> 00:44:00,079
No, me han llegado las fotos
de forma anónima a mi despacho.
831
00:44:00,119 --> 00:44:02,880
¿Cómo puede ser? Las únicas personas
que lo sabían eran...
832
00:44:02,920 --> 00:44:04,360
Amanda, para.
833
00:44:04,400 --> 00:44:06,800
Lo mejor que puedes hacer es llegar
a un acuerdo.
834
00:44:06,840 --> 00:44:09,679
Es lo mejor para tu hermana.
César, estoy a punto de descubrir
835
00:44:09,719 --> 00:44:13,400
qué investigaba Jaime.
Sabes que no hay defensa posible.
836
00:44:13,440 --> 00:44:15,360
Lo sabes.
Daniela es inocente.
837
00:44:15,400 --> 00:44:16,960
Amanda, escúchame bien.
838
00:44:17,000 --> 00:44:19,039
Tienes que declarar
a Daniela culpable.
839
00:44:20,760 --> 00:44:22,679
¿Me oyes? Lo siento.
840
00:44:22,719 --> 00:44:26,400
César, cariño, ¿cenamos?
Sí. Voy, voy, voy.
841
00:44:29,239 --> 00:44:31,239
Amanda.
Que me va a dar un infarto.
842
00:44:31,280 --> 00:44:34,000
¿Estás bien? ¿Con quién hablabas?
Mi terapeuta.
843
00:44:34,039 --> 00:44:36,960
No ha ido a la sesión de hoy.
Bueno, escúchame bien.
844
00:44:37,000 --> 00:44:39,840
Va a ser difícil entrar a la gala
porque es solo para socios.
845
00:44:39,880 --> 00:44:42,119
En cuanto se distraiga el portero,
entramos.
846
00:44:42,159 --> 00:44:44,320
¿De acuerdo?
Sí. Sí.
847
00:44:52,000 --> 00:44:53,719
Ahora.
848
00:44:53,760 --> 00:44:56,920
"Hola, soy Daniela Torres
y ahora no puedo atenderte.
849
00:44:56,960 --> 00:44:58,480
Deja un mensaje."
Daniela, creo
850
00:44:58,519 --> 00:45:01,199
que hay alguien del bufete
de Gabriel que nos la juega.
851
00:45:01,239 --> 00:45:03,679
Si ves a alguien
que te está siguiendo, avísame.
852
00:45:05,119 --> 00:45:06,840
Su nombre, por favor.
853
00:45:40,119 --> 00:45:43,320
(LUCÍA) Mandy, creo que tenemos
al hombre que se llevó los archivos.
854
00:45:43,360 --> 00:45:47,119
Hemos estado revisando los vídeos.
Según la fecha de los registros,
855
00:45:47,159 --> 00:45:48,719
es la imagen de la última persona
856
00:45:48,760 --> 00:45:51,480
que consultó los archivos
antes de que desaparecieran.
857
00:46:22,119 --> 00:46:25,159
Sabía que tarde o temprano
tú y yo íbamos a encontrarnos.
858
00:46:29,559 --> 00:46:31,559
Tú mataste a Jaime.
Yo no he matado a nadie.
859
00:46:31,599 --> 00:46:34,599
Baja la voz, por Dios.
No sabes dónde te estás metiendo.
860
00:46:38,320 --> 00:46:40,360
Lo que hay en esos informes
te perjudica.
861
00:46:40,400 --> 00:46:42,400
Por eso lo mataste.
Yo no maté a ese chico.
862
00:46:42,440 --> 00:46:44,719
Ese día,
yo estaba trabajando en el despacho.
863
00:46:44,760 --> 00:46:46,840
Puedo demostrarlo.
¿Y quién lo mató?
864
00:46:46,880 --> 00:46:50,039
No lo sé. Pero lo que sí sé
es que deberías dejar todo esto.
865
00:46:50,079 --> 00:46:51,719
Lo que hay en esos informes
866
00:46:51,760 --> 00:46:54,840
involucra a gente muy importante
y es peligroso.
867
00:46:54,880 --> 00:46:56,559
¿A quiénes involucra?
868
00:46:56,599 --> 00:46:58,239
¿De qué tienes miedo?
869
00:47:01,400 --> 00:47:03,280
Sabes
que puedo obligarte a declarar.
870
00:47:05,480 --> 00:47:06,599
Está bien.
871
00:47:07,519 --> 00:47:09,119
Si quieres saberlo todo,
872
00:47:09,159 --> 00:47:10,920
tienes que garantizar mi protección
873
00:47:10,960 --> 00:47:13,320
y que no habrá
ni una sola acción legal contra mí.
874
00:47:14,480 --> 00:47:16,920
Puedo conseguirlo.
Yo no sé quién lo mató,
875
00:47:18,000 --> 00:47:19,840
pero sí sé
lo que estaba investigando.
876
00:47:19,880 --> 00:47:22,559
Si quieres saber la verdad,
ven en dos horas a mi despacho
877
00:47:22,599 --> 00:47:25,280
y consigue mi inmunidad.
¿Dos horas? Es muy poco tiempo.
878
00:47:25,320 --> 00:47:27,639
Tengo que hablar con el fiscal,
con las partes...
879
00:47:27,679 --> 00:47:29,519
Dos horas.
La oferta acaba esta noche.
880
00:47:29,559 --> 00:47:31,360
Yo no me puedo arriesgar más tiempo.
881
00:47:31,400 --> 00:47:33,400
Si en dos horas
no estás en mi despacho,
882
00:47:33,440 --> 00:47:34,880
mañana habré desaparecido.
883
00:47:44,559 --> 00:47:47,719
Tomás Fuentes, ¿el padre de Sara?
¿Sara la de César?
884
00:47:47,760 --> 00:47:51,039
Sí. Y está relacionado
con lo que investigaba Jaime.
885
00:47:51,079 --> 00:47:54,360
Se va cerrando el círculo.
Necesitamos esos informes, Gabriel,
886
00:47:54,400 --> 00:47:56,960
para sacar a la luz
quién es el verdadero culpable.
887
00:47:58,239 --> 00:47:59,400
¿Tú crees que ha sido él?
888
00:48:00,559 --> 00:48:03,360
Pues parece ser que tiene coartada.
Vamos a comprobarlo.
889
00:48:05,719 --> 00:48:08,280
¿A quién llamas ahora?
Al procurador, al inspector,
890
00:48:08,320 --> 00:48:09,599
a la jueza, a todo el mundo.
891
00:48:09,639 --> 00:48:11,920
Necesitamos
que este hombre tenga inmunidad
892
00:48:11,960 --> 00:48:14,119
y declare en el juicio.
Lo necesitamos ya.
893
00:48:21,639 --> 00:48:23,039
Gracias.
894
00:48:23,079 --> 00:48:25,880
Sí, sí, sí, sí.
Claro que lo entiendo. Sí.
895
00:48:27,760 --> 00:48:30,039
Muy bien. Gracias por llamar.
896
00:48:30,079 --> 00:48:31,199
¿Quién era?
897
00:48:33,159 --> 00:48:35,119
El secretario judicial.
898
00:48:35,159 --> 00:48:36,679
¿A estas horas?
899
00:48:36,719 --> 00:48:39,239
Al parecer Amanda
está llamando a todo el mundo
900
00:48:39,280 --> 00:48:41,159
y quiere incluir un nuevo testigo.
901
00:48:41,199 --> 00:48:42,320
¿Quién?
902
00:48:45,639 --> 00:48:47,280
César, ¿quién?
Tu padre.
903
00:49:34,559 --> 00:49:35,760
(Puerta)
904
00:49:36,440 --> 00:49:37,920
Joder.
905
00:49:38,519 --> 00:49:41,599
Bueno, ya era hora. Tú... Tú...
906
00:49:52,280 --> 00:49:53,800
Mira, mira, mira, mira.
907
00:50:00,480 --> 00:50:01,639
Tomás.
908
00:50:08,719 --> 00:50:10,639
Quieta, quieta, quieta.
909
00:50:18,840 --> 00:50:22,840
Has sido tú. ¿Por qué tuviste
que meter las narices? ¿Por qué?
910
00:50:22,880 --> 00:50:24,920
No creen que la persona
que mató a Jaime
911
00:50:24,960 --> 00:50:26,760
fue la misma que mató a ese hombre.
912
00:50:26,800 --> 00:50:28,039
Tú no eres una asesina.
913
00:50:28,079 --> 00:50:30,000
No puedes admitir un delito
no cometido.
914
00:50:30,039 --> 00:50:31,599
No quiero ir a la cárcel.
915
00:50:31,639 --> 00:50:34,000
Creo que lo que quiere
es aplastarnos ahí dentro.
916
00:50:34,039 --> 00:50:35,559
No vas a lograr hundirme.
917
00:50:35,599 --> 00:50:38,320
Y menos ahora que César y yo
vamos a tener un hijo.
918
00:50:38,360 --> 00:50:39,639
¿No sabías nada?
919
00:50:39,679 --> 00:50:41,280
Si no quiere tenerme en su contra,
920
00:50:41,320 --> 00:50:43,679
que no vuelva a sentarse
en la mesa de la defensa.
921
00:50:43,719 --> 00:50:46,119
¿Has arruinado tu carrera por mí?
No nos engañemos,
922
00:50:46,159 --> 00:50:47,760
que mi carrera ya está arruinada.
923
00:50:47,800 --> 00:50:49,400
No sé a qué ha venido ese numerito,
924
00:50:49,440 --> 00:50:51,840
pero nos acabáis de poner
la victoria en bandeja.
925
00:50:51,880 --> 00:50:54,880
¿Cómo se declara ante los cargos
de asesinato que se le imputan?
926
00:50:54,920 --> 00:50:56,239
Soy inocente.
927
00:50:56,280 --> 00:50:58,840
La defensa llama a testificar
a un nuevo testigo.
928
00:50:58,880 --> 00:51:00,400
¿Qué tiene que ver con el caso?
929
00:51:00,440 --> 00:51:02,639
Lo comprenderá
en cuanto lo interrogue.
930
00:51:02,679 --> 00:51:05,880
De hecho, ni el propio testigo sabe
que va a declarar.74641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.