All language subtitles for Perdiendo el juicio [HDTV 1080p][Cap.109]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,799 Escúchame, Amanda. No lo fiaría todo 2 00:00:01,839 --> 00:00:03,919 en el caso de tu hermana a esos expedientes. 3 00:00:03,960 --> 00:00:05,439 ¿Cuántas veces tengo que decir 4 00:00:05,480 --> 00:00:07,400 que era algo muy importante para Jaime? 5 00:00:07,439 --> 00:00:10,679 Fue capaz de chantajear a César porque no podía acceder a ellos. 6 00:00:10,720 --> 00:00:13,239 ¿Y qué te hace pensar que nosotros vamos a acceder? 7 00:00:13,280 --> 00:00:15,239 Que la vida de mi hermana depende de esto. 8 00:00:15,280 --> 00:00:16,719 He desbloqueado la carpeta. 9 00:00:16,760 --> 00:00:19,440 Dentro había información que no quería que viera nadie. 10 00:00:19,480 --> 00:00:21,320 Los archivos de la red están vacíos. 11 00:00:21,359 --> 00:00:24,960 Y digo yo que habrá una copia física de esos archivos en algún sitio. 12 00:00:26,280 --> 00:00:27,839 Se los ha llevado alguien. 13 00:00:27,879 --> 00:00:30,960 Bosco está pensando en largarse, ¿o es que no te das cuenta? 14 00:00:31,000 --> 00:00:32,320 Es una posibilidad, sí. 15 00:00:32,359 --> 00:00:34,679 - Si te vas de aquí, es porque estás dolido conmigo 16 00:00:34,719 --> 00:00:35,840 y eres un cobarde. 17 00:00:35,880 --> 00:00:37,840 Que me importas. Me importas muchísimo. 18 00:00:37,880 --> 00:00:41,000 Si esto sale a la luz, todos van a creer que eres culpable. 19 00:00:41,039 --> 00:00:42,479 ¿Y si me condenan igualmente? 20 00:00:42,520 --> 00:00:44,759 No se suele tener simpatía por una mujer que anda 21 00:00:44,799 --> 00:00:47,600 con un nuevo novio en vez de llorar a su marido fallecido. 22 00:00:47,640 --> 00:00:50,159 Creo que tenemos al hombre que se llevó los archivos. 23 00:00:50,200 --> 00:00:51,320 Lazos Transparentes. 24 00:00:51,359 --> 00:00:53,039 He quedado con mi padre para cenar. 25 00:00:53,079 --> 00:00:56,439 Y yo creo que va siendo hora de que os conozcáis. 26 00:00:56,479 --> 00:00:58,359 Debes ser César. El mismo. 27 00:00:58,399 --> 00:01:00,840 Encantado de conocerte al fin. 28 00:01:05,239 --> 00:01:07,200 Señoría, solicitamos que ese teléfono 29 00:01:07,239 --> 00:01:08,719 no sea aceptado como prueba. 30 00:01:08,760 --> 00:01:11,359 Ya lo hemos explicado. El contenido del móvil es clave. 31 00:01:11,400 --> 00:01:13,280 Jaime investigaba unos expedientes 32 00:01:13,319 --> 00:01:14,519 que han desaparecido. 33 00:01:14,560 --> 00:01:17,079 Y esa investigación podría ser el motivo del crimen. 34 00:01:17,120 --> 00:01:20,400 Ay, por favor. La defensa solo quiere enfangar las cosas. 35 00:01:20,439 --> 00:01:23,159 La defensa está haciendo su trabajo. Haya paz. 36 00:01:23,200 --> 00:01:25,640 He hablado con la Policía. 37 00:01:25,680 --> 00:01:29,480 Esa historia de que lo encontró un jardinero días después 38 00:01:29,519 --> 00:01:31,439 y lo dejó en Objetos Perdidos del hotel 39 00:01:31,480 --> 00:01:33,079 no se sostiene por ningún lado. 40 00:01:33,120 --> 00:01:35,519 Así que ya me están diciendo la verdad. 41 00:01:35,560 --> 00:01:37,439 ¿De dónde ha salido ese teléfono? 42 00:01:41,599 --> 00:01:44,239 Estaba en mi poder, señoría. 43 00:01:44,280 --> 00:01:47,280 Ah. ¿Y cómo es que lo presenta la defensa? 44 00:01:47,319 --> 00:01:49,719 Eso es irrelevante. Yo lo encontré en su casa. 45 00:01:52,400 --> 00:01:55,239 Señoría, si no acepta el móvil como prueba, 46 00:01:55,280 --> 00:01:58,920 solicitaremos la nulidad del juicio. Mida sus palabras, letrado. 47 00:01:58,959 --> 00:02:01,680 No le interesa ponerme de mal humor. 48 00:02:01,719 --> 00:02:04,879 El peritaje para saber si el teléfono estaba manipulado 49 00:02:04,919 --> 00:02:06,439 o no está a punto de llegar. 50 00:02:06,479 --> 00:02:09,560 Lo decidiré entonces. Y ahora, si son tan amables, 51 00:02:09,599 --> 00:02:11,159 esperen fuera, por favor. 52 00:02:22,039 --> 00:02:24,400 (Barullo) 53 00:02:36,919 --> 00:02:38,719 ¿Habéis visto a mi niña? 54 00:02:38,759 --> 00:02:42,520 ¿Has visto una niña pequeña rubia? No. 55 00:02:43,080 --> 00:02:44,319 Ana. 56 00:02:44,360 --> 00:02:46,840 ¿Habéis visto a mi niña? 57 00:02:46,879 --> 00:02:48,000 ¡Ana! 58 00:02:48,800 --> 00:02:51,960 Ana. Ana. Rubita. 59 00:02:52,000 --> 00:02:53,319 Ana. 60 00:02:55,919 --> 00:02:58,719 - ¿Habéis visto a mi niña? - Perdona. ¿Qué te pasa? 61 00:02:58,759 --> 00:03:01,280 - He perdido a mi niña. Es rubita, 2 añitos, pequeña. 62 00:03:01,319 --> 00:03:02,599 ¿No la has visto? 2 minutos. 63 00:03:02,639 --> 00:03:04,960 Me han llamado por curro, me despisté y no la veo. 64 00:03:05,000 --> 00:03:07,120 - No la encuentro. - Tranquilízate, 65 00:03:07,159 --> 00:03:08,919 seguro que tiene que estar aquí. 66 00:03:08,960 --> 00:03:11,199 - ¿Seguro que no la has visto? ¿De verdad? 67 00:03:11,240 --> 00:03:13,840 Justo le acabo de comprar un peluche de una tortuga. 68 00:03:13,879 --> 00:03:16,159 No lo soltaba, te lo juro. Sí, sí. Estaba por aquí. 69 00:03:16,199 --> 00:03:18,879 - Si estaba aquí. - Tranquila. 70 00:03:18,919 --> 00:03:21,000 ¿Tienes una foto de la niña en el móvil o algo? 71 00:03:21,039 --> 00:03:23,280 - ¿Qué móvil? Mira. Si el mío se me ha estropeado. 72 00:03:23,319 --> 00:03:25,120 No tengo móvil. 73 00:03:25,159 --> 00:03:27,639 - Yo creo que deberíamos de llamar a la Policía. 74 00:03:27,680 --> 00:03:29,240 - Eso, sí, sí. - Claro. 75 00:03:29,280 --> 00:03:31,919 - No, no, no, la policía no. Sí, sí, muchas gracias. 76 00:03:31,960 --> 00:03:33,919 Tranquila. Tiene que estar por aquí. 77 00:03:33,960 --> 00:03:36,240 Si es que no se habrá ido muy lejos. 78 00:03:36,280 --> 00:03:39,120 Perdona. ¿Has visto a una niña rubita como tú? 79 00:03:39,159 --> 00:03:41,960 Perdona. Perdóname. 80 00:03:42,000 --> 00:03:44,240 Igual me estoy metiendo donde no me llaman, 81 00:03:44,280 --> 00:03:46,439 pero ¿por qué no quieres llamar a la Policía? 82 00:03:46,479 --> 00:03:48,039 No puedo llamar a la Policía. 83 00:03:48,080 --> 00:03:51,319 Estoy en trámites con mi marido de divorcio y no la puedo llamar. 84 00:03:51,360 --> 00:03:52,960 Él quiere complicar las cosas. 85 00:03:53,000 --> 00:03:54,639 Se quiere quedar con la custodia. 86 00:03:54,680 --> 00:03:57,000 - La Policía no nos va a complicar. Nos va a ayudar. 87 00:03:57,039 --> 00:03:59,840 - Que no, no la puedo llamar, estuve ingresada por depresión 88 00:03:59,879 --> 00:04:01,520 y él quiere agarrarse a eso. 89 00:04:01,560 --> 00:04:04,719 Me quiere tomar como loca y me voy a quedar sin la niña. 90 00:04:04,759 --> 00:04:07,360 - Soy detective, trabajo en un bufete. Confía en mí. 91 00:04:08,960 --> 00:04:11,560 Dame la dirección y el teléfono de tu exmarido. 92 00:04:11,599 --> 00:04:13,600 - ¿Para qué? - La situación en la que estáis 93 00:04:13,639 --> 00:04:16,680 no me extrañaría que te haya seguido y se haya llevado a la niña. 94 00:04:16,720 --> 00:04:19,759 Es muy habitual en estos casos. Déjame ayudarte, de verdad. 95 00:04:19,800 --> 00:04:21,720 Tú tranquila y déjame que yo te ayude. 96 00:04:21,759 --> 00:04:23,839 Dime la dirección. 97 00:04:30,800 --> 00:04:33,240 - Perdona. Maxi. - Sí. 98 00:04:33,279 --> 00:04:35,920 Él es de Lucía, ¿verdad? 99 00:04:35,959 --> 00:04:37,839 - Sí, soy yo. - ¿Qué tal? 100 00:04:37,879 --> 00:04:40,279 - ¿Tú eres? - ¿No te acuerdas de mí? 101 00:04:40,319 --> 00:04:42,839 Soy una mamá del colegio. La mamá de Fede. 102 00:04:42,879 --> 00:04:46,120 - Muy amiguito de Ana. - ¿De quién? 103 00:04:46,160 --> 00:04:48,480 Ana, tu hija. 104 00:04:48,519 --> 00:04:51,560 - ¿Hija? Pero si yo no tengo ninguna hija. 105 00:04:51,600 --> 00:04:52,879 Anda. 106 00:04:58,800 --> 00:05:00,480 Si esa mujer no tiene familia 107 00:05:00,519 --> 00:05:02,920 y el exmarido dice que no tiene ninguna hija, 108 00:05:02,959 --> 00:05:04,600 a lo mejor no hay ninguna niña. 109 00:05:04,639 --> 00:05:05,839 Pero ¿qué marido ni qué? 110 00:05:05,879 --> 00:05:08,399 Hablamos de una chiquilla que está buscando a su hija. 111 00:05:08,439 --> 00:05:10,639 - Pero ¿tú viste a la niña? - No. 112 00:05:11,839 --> 00:05:13,399 Pero esa chiquilla es madre. 113 00:05:13,439 --> 00:05:15,519 La camiseta completamente llena de potito, 114 00:05:15,560 --> 00:05:17,199 unas ojeras de tres metros y medio 115 00:05:17,240 --> 00:05:19,920 y la desesperación que tenía buscando a esa niña. 116 00:05:19,959 --> 00:05:22,519 - No se puede fingir. - Ya. ¿Y los vecinos de su edificio? 117 00:05:22,560 --> 00:05:25,079 - Tampoco la han visto. Pero tiene una explicación. 118 00:05:25,120 --> 00:05:27,199 Todo el rato salían por la puerta de atrás. 119 00:05:27,240 --> 00:05:29,560 El casero no quería alquilar el piso a nadie 120 00:05:29,600 --> 00:05:31,240 que tuviese animales o niños, 121 00:05:31,279 --> 00:05:33,639 así que igual por ahí han ocultado a la niña. 122 00:05:33,680 --> 00:05:34,800 A mí me vais a perdonar, 123 00:05:34,839 --> 00:05:37,000 pero la historia de esta mujer me suena rara. 124 00:05:37,040 --> 00:05:39,560 - Claro, las locas somos nosotras. - No he dicho eso. 125 00:05:39,600 --> 00:05:42,000 - ¿Y por qué no el exmarido el que está mintiendo? 126 00:05:42,040 --> 00:05:44,040 - Porque Lucía le dijo que el exmarido 127 00:05:44,079 --> 00:05:45,759 quiere la custodia de la niña. 128 00:05:45,800 --> 00:05:48,439 - Es que no tiene sentido. - Llamamos a la Policía y punto. 129 00:05:48,480 --> 00:05:50,319 Somos abogados. ¿Qué pintamos en esto? 130 00:05:50,360 --> 00:05:52,319 - Rafa, por humanidad, son dos criaturas. 131 00:05:52,360 --> 00:05:54,040 La niña y la madre. La madre y la niña. 132 00:05:54,079 --> 00:05:56,360 Las dos. Esto es terrible. 133 00:05:56,399 --> 00:05:59,480 - Y si aparece la niña, llevamos el caso de la custodia. 134 00:05:59,519 --> 00:06:00,959 No le decimos nada a Gabriel. 135 00:06:01,000 --> 00:06:03,959 Total, él está muy liado con el caso de la hermana de Mandy. 136 00:06:07,079 --> 00:06:09,959 Venga, Rafa, que hasta tú tienes que tener tu corazoncito. 137 00:06:12,759 --> 00:06:14,959 - Vale, vale. Haced lo que os dé la gana. 138 00:06:15,000 --> 00:06:16,959 Pero, por favor, no os metáis en líos. 139 00:06:17,000 --> 00:06:19,639 Tened cuidado, porque yo me juego la jubilación. 140 00:06:24,000 --> 00:06:28,240 - Bosco, venga. - Espero que la niña exista. 141 00:06:29,519 --> 00:06:31,040 Yo voy a investigar a Lucía. 142 00:06:31,079 --> 00:06:34,439 - Y nosotros volveremos a hablar con el exmarido. 143 00:06:41,959 --> 00:06:44,360 - Que sí, que estamos juntos. - Sí. 144 00:06:45,720 --> 00:06:48,079 Estáis flipando. Claro. 145 00:06:48,120 --> 00:06:49,839 ¡Buah! Muchísimo. 146 00:06:51,199 --> 00:06:52,639 Criaturas. Estaba claro 147 00:06:52,680 --> 00:06:55,120 que os ibais a liar desde que os conocisteis. 148 00:06:57,720 --> 00:07:00,600 No, César, para, lo único que te pido es que no me mientas. 149 00:07:00,639 --> 00:07:03,399 No me mientas, porque lo sabía. ¿El qué sabías? 150 00:07:08,160 --> 00:07:10,319 Encontré el pendiente de Amanda en tu casa. 151 00:07:11,560 --> 00:07:13,800 Dios. Pero ¿por qué no me lo dijiste? 152 00:07:13,839 --> 00:07:15,959 ¿Tú sabes lo que implica eso? O sea, me muero. 153 00:07:16,000 --> 00:07:18,839 No soporto la idea de que haya pasado algo entre vosotros. 154 00:07:18,879 --> 00:07:21,560 Me muero. No quiero. Sara, no ha pasado nada. 155 00:07:21,600 --> 00:07:23,040 Nada. Seguro. 156 00:07:24,399 --> 00:07:27,720 Además, tú y yo vamos a tener un bebé. 157 00:07:27,759 --> 00:07:29,279 Y eso lo cambia todo. 158 00:07:31,560 --> 00:07:33,680 ¿Vamos? Bueno, lo hablamos en casa. 159 00:07:33,720 --> 00:07:36,959 No te pedí explicaciones en su día y no te las voy a pedir ahora. 160 00:07:37,000 --> 00:07:39,720 Yo sé que no te sentó bien. Por eso te las quiero dar. 161 00:07:39,759 --> 00:07:42,639 No hace falta. De verdad te lo digo, que es tu vida. 162 00:07:42,680 --> 00:07:44,399 Puedes hacer lo que quieras. 163 00:07:44,439 --> 00:07:45,560 Yo no te voy a juzgar. 164 00:07:47,439 --> 00:07:49,720 Pero no puedo evitar preocuparme por ti. 165 00:07:49,759 --> 00:07:52,160 Y sinceramente creo que liarte con tu exmarido... 166 00:07:52,199 --> 00:07:54,439 No pasó nada. No fui capaz. 167 00:07:56,839 --> 00:08:00,639 Además, que el TOC no fue lo único que me lo impidió. 168 00:08:16,439 --> 00:08:18,800 Señores, adelante. 169 00:08:23,560 --> 00:08:26,000 El informe del perito ha llegado. 170 00:08:26,040 --> 00:08:28,000 El experto confirma que el teléfono 171 00:08:28,039 --> 00:08:31,240 solo ha sido encendido y apagado para obtener información. 172 00:08:31,279 --> 00:08:33,919 Así que, de acuerdo, se admite el teléfono como prueba. 173 00:08:33,960 --> 00:08:35,799 Por cierto, los expedientes 174 00:08:35,840 --> 00:08:39,600 que aparecen en los mensajes siguen siendo confidenciales. 175 00:08:39,639 --> 00:08:42,679 Aún no he conseguido acceso a ellos. 176 00:08:42,720 --> 00:08:44,000 (Puerta) 177 00:08:44,559 --> 00:08:46,600 - Estoy reunida. - Lo siento, señoría. 178 00:08:46,639 --> 00:08:48,159 Ha llegado esto para usted. 179 00:08:49,879 --> 00:08:52,480 - Lo dicho, se admite el teléfono como prueba, 180 00:08:52,519 --> 00:08:55,679 pero no quiero ninguna sorpresita más de última hora. 181 00:08:55,720 --> 00:08:56,840 ¿De acuerdo? 182 00:09:01,799 --> 00:09:03,240 Pero ¿qué es esto? 183 00:09:09,559 --> 00:09:11,519 Pues parece que es el arma del crimen. 184 00:09:12,279 --> 00:09:13,879 - No, en serio. - Me vas a decir 185 00:09:13,919 --> 00:09:15,879 qué pintamos dos becarios aquí. 186 00:09:15,919 --> 00:09:17,720 Pues ayudar, eso pintamos. 187 00:09:20,039 --> 00:09:22,039 - ¿Y por qué te parece tan importante a ti? 188 00:09:23,039 --> 00:09:25,399 - Pues porque sé lo que es necesitar que te crean. 189 00:09:32,639 --> 00:09:36,159 Cuando tenía 16 años, yo trabajaba en un 24 Horas. 190 00:09:36,200 --> 00:09:39,519 Como una bestia sin contrato. El jefe me trataba como una mierda. 191 00:09:39,559 --> 00:09:41,639 Te lo juro que era un hijo de la gran puta. 192 00:09:42,960 --> 00:09:44,960 Pero vamos, que no es el caso. 193 00:09:45,000 --> 00:09:47,960 Yo por aquel entonces tenía un novio que trabajaba allí conmigo 194 00:09:48,000 --> 00:09:49,960 y me empezó a calentar la cabeza con esto, 195 00:09:50,000 --> 00:09:51,960 a calentar la cabeza con esto... 196 00:09:54,679 --> 00:09:58,399 Y que una Nochebuena le robamos todo el dinero de la caja. 197 00:09:58,440 --> 00:10:00,600 No, no, pero que yo no quería. De verdad. 198 00:10:00,639 --> 00:10:02,919 Te lo prometo. Yo no quería. Es que me obligó él. 199 00:10:03,759 --> 00:10:05,879 - Tú me crees con esto, ¿verdad? - Pues claro. 200 00:10:06,639 --> 00:10:09,120 - Pues esa noche las cámaras de seguridad 201 00:10:09,159 --> 00:10:12,159 no estaban encendidas y nadie me creyó. 202 00:10:12,200 --> 00:10:13,879 - Joder. - Si me hubieran creído, 203 00:10:13,919 --> 00:10:16,879 hubiera salido bastante antes del centro de menores. 204 00:10:16,919 --> 00:10:18,440 Vaya mierda. Lo siento. 205 00:10:18,480 --> 00:10:20,080 No, si es que tengo una cruz. 206 00:10:20,120 --> 00:10:22,879 De verdad, tengo un mal ojo para los tíos que. 207 00:10:22,919 --> 00:10:24,159 Ah, gracias. 208 00:10:24,200 --> 00:10:26,559 - Ah, no, no, no, no. - No, está todo bien. 209 00:10:27,200 --> 00:10:30,000 Tenemos que ayudar a esa mujer. 210 00:10:30,039 --> 00:10:33,960 - A ver. Barbie, Bosco, os presento a Maxi, 211 00:10:34,000 --> 00:10:35,799 el exmarido de Lucía. 212 00:10:35,840 --> 00:10:36,960 - Hola. - Hola. 213 00:10:39,399 --> 00:10:41,159 ¿Esto tiene que ver con el divorcio? 214 00:10:41,960 --> 00:10:43,080 Pues, más o menos. 215 00:10:43,120 --> 00:10:44,240 (Teléfono) 216 00:10:44,559 --> 00:10:46,799 Perdón. Dime, Carlota. 217 00:10:47,399 --> 00:10:49,600 - Vamos. Va a ser un proceso muy sencillo. 218 00:10:49,639 --> 00:10:52,399 Un matrimonio sin hijos tan joven. 219 00:10:52,440 --> 00:10:56,840 - Porque no tenéis hijos, ¿verdad? - No, no tenemos hijos. 220 00:10:56,879 --> 00:10:58,720 - ¿Otra vez? - ¿Estás seguro? 221 00:10:58,759 --> 00:11:01,159 - Segurísimo. Pero ¿qué está pasando? 222 00:11:01,200 --> 00:11:04,240 - Esta mañana me han dicho lo mismo. - A ver, Maxi, mira, 223 00:11:04,279 --> 00:11:06,519 acabo de enterarme de que tu exmujer Lucía 224 00:11:06,559 --> 00:11:09,440 tenía una gran cantidad de dinero en la cuenta corriente. 225 00:11:09,480 --> 00:11:12,240 Eso llama bastante la atención teniendo en cuenta 226 00:11:12,279 --> 00:11:15,039 que trabaja como reponedora en un supermercado. 227 00:11:15,080 --> 00:11:17,159 - Sí. ¿Y a mí qué me cuenta? - ¿Y cómo sabes eso? 228 00:11:17,200 --> 00:11:19,679 - Porque Carlota ha encontrado extractos bancarios 229 00:11:19,720 --> 00:11:22,080 en la documentación de los trámites del divorcio 230 00:11:22,120 --> 00:11:24,039 para acreditar la separación de bienes. 231 00:11:24,080 --> 00:11:26,879 - Yo no sé nada del dinero y hace tres años que no veo a Lucía. 232 00:11:26,919 --> 00:11:28,960 - ¿Y cómo se ha demorado tanto el divorcio? 233 00:11:29,000 --> 00:11:31,440 Pues no lo sé. Bueno, sí, lo sé. 234 00:11:31,480 --> 00:11:32,879 - Por gente como tú. - Ya. 235 00:11:32,919 --> 00:11:36,559 ¿Tú sabías que el dinero pasa al otro cónyuge en caso de que, 236 00:11:36,600 --> 00:11:38,120 por ejemplo, puedas demostrar 237 00:11:38,159 --> 00:11:40,320 que Lucía está incapacitada mentalmente? 238 00:11:40,360 --> 00:11:42,080 ¿No estarás forzando la situación 239 00:11:42,120 --> 00:11:43,960 para hacer que Lucía parezca una loca? 240 00:11:44,000 --> 00:11:45,120 ¿Cómo? 241 00:11:45,799 --> 00:11:47,440 Mira, esto ya no lo aguanto. 242 00:11:47,480 --> 00:11:49,480 Le decís a Lucía que me saque de sus líos. 243 00:11:52,919 --> 00:11:54,840 - Carlota ha dicho que la llames urgente. 244 00:11:54,879 --> 00:11:56,159 Voy. 245 00:12:03,159 --> 00:12:05,559 Hola a todos. Hemos localizado el buzón 246 00:12:05,600 --> 00:12:07,080 desde donde se envió la pluma. 247 00:12:07,120 --> 00:12:10,279 Ahora encontrar la persona que lo envió va a ser otra historia. 248 00:12:10,320 --> 00:12:13,399 Es la pluma que faltaba y está claro que es el arma del crimen. 249 00:12:13,440 --> 00:12:15,759 Todavía tiene restos de sangre seca. Sí, eso es. 250 00:12:16,879 --> 00:12:18,120 Una pregunta. 251 00:12:19,200 --> 00:12:21,639 Aparte de usted, ¿alguien más ha tocado la pluma? 252 00:12:21,679 --> 00:12:23,360 No. 253 00:12:23,399 --> 00:12:26,600 - Pues entonces, si encontramos más huellas dactilares en ella, 254 00:12:26,639 --> 00:12:29,399 imagino que serán del asesino. O asesina. 255 00:12:29,440 --> 00:12:31,200 O asesina. Eso es. 256 00:12:31,240 --> 00:12:33,159 ¿Y quién la tendría? 257 00:12:33,200 --> 00:12:35,279 ¿Qué razón tendría para enviarla ahora? 258 00:12:35,320 --> 00:12:37,200 El comienzo del juicio es inminente. 259 00:12:37,240 --> 00:12:39,799 Está claro que la persona que la ha enviado quería 260 00:12:39,840 --> 00:12:43,200 que yo la tuviese en cuenta de cara al veredicto. 261 00:12:43,240 --> 00:12:44,399 La pregunta es: 262 00:12:45,759 --> 00:12:47,840 ¿A quién de ustedes beneficiará? 263 00:12:49,480 --> 00:12:51,720 ¿Defensa o acusación? 264 00:13:03,080 --> 00:13:04,519 - ¿Es esta? - Sí. 265 00:13:11,240 --> 00:13:12,799 ¡Qué hija de puta! 266 00:13:12,840 --> 00:13:14,559 ¿Quiénes son estos abogados? 267 00:13:14,600 --> 00:13:17,240 ¿Me quieres complicar las cosas? ¿Eso es lo que quieres? 268 00:13:17,279 --> 00:13:20,159 - Lucía, tranquilízate. No se puede complicar las cosas más. 269 00:13:20,200 --> 00:13:22,960 Me has mentido y no sé por qué. He estado en el registro civil 270 00:13:23,000 --> 00:13:24,840 y no hay ninguna partida de nacimiento 271 00:13:24,879 --> 00:13:27,000 - con el nombre de tu hija. - Pero no solo eso, 272 00:13:27,039 --> 00:13:30,120 sino que no hay información en las guarderías sobre tu hija 273 00:13:30,159 --> 00:13:32,360 y ni siquiera un vecino la ha visto salir. 274 00:13:32,399 --> 00:13:35,399 - Lucía, que yo te creo de verdad. Pero danos algo. 275 00:13:35,440 --> 00:13:37,679 Ok. Se te ha roto el móvil. Estupendísimo. 276 00:13:37,720 --> 00:13:40,919 Pero alguna foto tendrás de la niña, un objeto. 277 00:13:40,960 --> 00:13:42,200 Enséñanos algo. 278 00:13:45,080 --> 00:13:47,720 Sí. Lo siento. Te he mentido. 279 00:13:47,759 --> 00:13:50,639 No me ingresaron por depresión. 280 00:13:50,679 --> 00:13:52,879 - Soy bipolar. - ¿Cómo? 281 00:13:52,919 --> 00:13:55,919 - Mi enfermedad me hace imaginarme cosas que no existen. 282 00:13:55,960 --> 00:13:57,519 Como lo que pasó en el parque. 283 00:13:57,559 --> 00:14:00,559 Me imaginé que tenía una hija y que la había perdido. 284 00:14:00,600 --> 00:14:02,320 Lo siento. Se me fue la cabeza. 285 00:14:02,360 --> 00:14:03,919 Pero que ya he ido al médico, 286 00:14:03,960 --> 00:14:06,240 al psiquiatra, y que me estoy medicando. 287 00:14:06,279 --> 00:14:08,759 Está todo bien. Lo siento muchísimo. 288 00:14:08,799 --> 00:14:11,480 Lo siento. Lo siento de verdad. Está todo bien. 289 00:14:11,519 --> 00:14:14,960 - No os preocupéis. Lo siento. - Lucía. 290 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 - Hostia. - ¿Ya está? ¿Se acabó? 291 00:14:19,919 --> 00:14:21,320 No, no, al revés. 292 00:14:22,360 --> 00:14:23,759 Esto acaba de empezar. 293 00:14:25,240 --> 00:14:28,480 - Pues yo no sé qué pinta una niña en toda esta historia, 294 00:14:28,519 --> 00:14:29,960 pero aquí hay una niña. 295 00:14:33,799 --> 00:14:36,600 No sé. No quiero hacerme ilusiones. Daniela, escúchame. 296 00:14:36,639 --> 00:14:39,440 Tenemos el arma del crimen. Tendrá las huellas del asesino. 297 00:14:39,480 --> 00:14:42,000 Y eso te exculpará. O no. Puede que llevara guantes. 298 00:14:42,039 --> 00:14:44,279 ¿Se puede saber quién mandó la prueba a la jueza? 299 00:14:44,320 --> 00:14:46,960 Alguien cercano al asesino y que no quiere denunciarlo. 300 00:14:47,000 --> 00:14:49,240 Y espera a mandarlo en el momento más oportuno, 301 00:14:49,279 --> 00:14:51,679 antes del juicio. A ver, un momento. Esto es bueno. 302 00:14:51,720 --> 00:14:53,600 Llevamos meses sin el arma del crimen. 303 00:14:53,639 --> 00:14:54,960 Sí, pero seamos prudentes. 304 00:14:55,000 --> 00:14:57,320 Esperemos a los resultados del análisis. 305 00:14:57,360 --> 00:14:58,679 Me voy. ¿Dónde vas? 306 00:14:58,720 --> 00:15:00,720 He quedado. ¿Con quién? ¿Con Yago? 307 00:15:00,759 --> 00:15:02,919 No, no he quedado con Yago. Qué pesada. 308 00:15:02,960 --> 00:15:04,919 ¿Quién es Yago? Ahora te explico. 309 00:15:04,960 --> 00:15:06,440 Sí. Daniela, 310 00:15:07,559 --> 00:15:09,759 los análisis, la pluma. 311 00:15:09,799 --> 00:15:12,519 Dime. ¿Qué dicen? 312 00:15:16,000 --> 00:15:18,000 ¿Qué? Vale, gracias. 313 00:15:21,399 --> 00:15:22,559 Las huellas de la pluma. 314 00:15:26,120 --> 00:15:27,799 Que son las tuyas, Daniela. 315 00:15:32,919 --> 00:15:35,679 Te hemos traído hasta aquí porque necesitamos 316 00:15:35,720 --> 00:15:38,240 que nos ayudes a recordar qué pasó ese día. 317 00:15:38,279 --> 00:15:40,320 El día que se llevaron a la niña. 318 00:15:40,360 --> 00:15:42,799 - ¿Dónde estabas tú? - Estaba allí. 319 00:15:42,840 --> 00:15:45,279 Pasado el castillo de arena jugando con Igor. 320 00:15:45,320 --> 00:15:49,720 Y hasta que no escuché los gritos, no vine. Es que yo no vi nada. 321 00:15:49,759 --> 00:15:52,120 Ya. Intenta recordar algo más. 322 00:15:52,159 --> 00:15:53,639 Yo qué sé. 323 00:15:53,679 --> 00:15:57,720 Estábamos allí. Y cuando escuché los gritos, vine contigo. 324 00:15:57,759 --> 00:16:00,080 Sí. Pero algo más tuviste que ver. 325 00:16:00,120 --> 00:16:03,240 Alguien que llevara un carrito, una sillita, algo. 326 00:16:03,279 --> 00:16:05,120 Sí, sí, que esto es un parque. 327 00:16:05,159 --> 00:16:07,679 Es que aquí hay carritos, padres y niños. 328 00:16:07,720 --> 00:16:10,200 - Ya. Intenta hacer un esfuerzo, por favor. 329 00:16:10,240 --> 00:16:12,320 - Carlota, no sé. ¿Es que...? ¿Qué quieres? 330 00:16:12,360 --> 00:16:14,840 ¿Que me venga un flash como si fuese esto una peli? 331 00:16:14,879 --> 00:16:17,960 - Sí, lo sé. - Había un taxi. 332 00:16:18,000 --> 00:16:19,440 ¿El qué? 333 00:16:23,519 --> 00:16:26,600 - Había un taxi. - No, es que ahora quiere ser taxista 334 00:16:26,639 --> 00:16:29,360 y está todo el día obsesionado con los taxis. 335 00:16:29,399 --> 00:16:31,600 - Y no le hagáis caso. - Ya. Entonces, 336 00:16:31,639 --> 00:16:35,360 lo que está queriendo decir es que ese día, aquí en el parque, 337 00:16:35,399 --> 00:16:36,879 había un taxi. 338 00:16:38,000 --> 00:16:39,480 ¿Y dónde estaba ese taxi? 339 00:16:43,399 --> 00:16:44,600 Ajá. 340 00:16:44,639 --> 00:16:47,960 ¿Tú sabes cuándo se fue? ¿Sí? ¿Cuándo? 341 00:16:48,440 --> 00:16:51,960 Se fue justo antes de los gritos. 342 00:16:53,879 --> 00:16:56,200 - Nada, tendremos que llamar a la emisora 343 00:16:56,240 --> 00:16:58,519 para saber qué taxi hizo ese recorrido. 344 00:16:58,559 --> 00:17:00,839 - Muchas gracias. - Gracias. 345 00:17:01,920 --> 00:17:03,839 No, no, no puede ser. Pues lo están. 346 00:17:03,880 --> 00:17:06,759 Daniela, no sé cómo, pero tus huellas están en esa pluma. 347 00:17:06,799 --> 00:17:08,480 Yo no lo maté. Amanda, es un montaje. 348 00:17:08,519 --> 00:17:11,599 Esa prueba está manipulada. Al ser un regalo para los invitados, 349 00:17:11,640 --> 00:17:14,839 tanto Jaime como tú manipularíais muchas de estas estilográficas. 350 00:17:14,880 --> 00:17:16,039 No me acuerdo. 351 00:17:16,079 --> 00:17:18,279 Vamos a intentar demostrar que así es 352 00:17:18,319 --> 00:17:19,920 como han llegado tus huellas ahí. 353 00:17:19,960 --> 00:17:22,400 ¿Y crees que eso me exculpa? Por favor. 354 00:17:22,440 --> 00:17:24,880 Pues algo es algo. Amanda, deberíamos parar. 355 00:17:24,920 --> 00:17:26,880 Las cámaras de vídeo y varios testigos 356 00:17:26,920 --> 00:17:30,039 me sitúan en la escena del crimen. Y el arma también me incrimina. 357 00:17:30,079 --> 00:17:32,160 ¿Qué me quieres decir? Que ya no puedo más. 358 00:17:32,200 --> 00:17:34,559 No puedo más. 359 00:17:34,599 --> 00:17:37,920 Igual deberíamos pensar en hacerle más caso a Gabriel. 360 00:17:37,960 --> 00:17:40,000 ¿En qué? Igual deberíamos pensar 361 00:17:40,039 --> 00:17:41,559 en pactar con el fiscal. 362 00:17:41,599 --> 00:17:43,880 Ni se te ocurra. Ni se te ocurra. 363 00:17:43,920 --> 00:17:46,200 Ningún cliente mío ha reconocido 364 00:17:46,240 --> 00:17:48,480 en toda mi carrera un delito que no ha cometido. 365 00:17:48,519 --> 00:17:51,160 Tú eres inocente. Pues igual voy a ser la primera. 366 00:17:52,079 --> 00:17:54,160 Amanda, todo el mundo piensa que yo lo maté, 367 00:17:54,200 --> 00:17:57,119 que me quería quedar con su dinero tras la boda en Las Vegas. 368 00:17:57,160 --> 00:18:00,000 Y les vamos a demostrar que están equivocados. 369 00:18:00,039 --> 00:18:02,400 ¿No confías en mí? No tenemos nada. ¿Lo entiendes? 370 00:18:02,440 --> 00:18:04,200 No tenemos nada. Todo va en mi contra. 371 00:18:04,240 --> 00:18:06,680 Y ojalá las cosas fueran diferentes, más justas. 372 00:18:06,720 --> 00:18:09,319 Pero ni tú, que eres de las mejores abogadas de Madrid, 373 00:18:09,359 --> 00:18:10,559 me puedes sacar de esta. 374 00:18:10,599 --> 00:18:13,759 Estoy jodida, Amanda. Estoy realmente jodida. 375 00:18:13,799 --> 00:18:17,160 Y si pactando con el fiscal me ahorro unos años de cárcel, 376 00:18:17,200 --> 00:18:18,519 prefiero hacerlo. 377 00:18:19,720 --> 00:18:20,839 Es lo mejor. 378 00:18:22,519 --> 00:18:24,640 Daniela. Daniela. 379 00:18:24,680 --> 00:18:26,359 Daniela. 380 00:18:27,680 --> 00:18:29,119 Daniela. Daniela. 381 00:18:31,759 --> 00:18:33,119 ¿Qué le pasa? 382 00:18:34,480 --> 00:18:36,960 Nada. ¿Cómo vamos con lo de Lazos Transparentes? 383 00:18:37,000 --> 00:18:39,400 Bosco y Barbi han hecho una búsqueda en Internet 384 00:18:39,440 --> 00:18:41,359 sobre los miembros de esa asociación, 385 00:18:41,400 --> 00:18:44,079 pero todavía no han conseguido dar con este hombre. 386 00:18:44,119 --> 00:18:46,559 La foto tampoco es que esté muy clara, la verdad. 387 00:18:46,599 --> 00:18:48,920 Estamos como al principio, con la foto del tipo 388 00:18:48,960 --> 00:18:51,599 que se llevó los archivos y probablemente mató a Jaime. 389 00:18:51,640 --> 00:18:53,440 Pero es que no nos hace falta nada más. 390 00:18:53,480 --> 00:18:54,599 ¿Qué quieres decir? 391 00:18:55,680 --> 00:18:57,640 Mañana por la noche, casualmente, 392 00:18:57,680 --> 00:19:00,519 esa asociación celebra su gala anual. 393 00:19:00,559 --> 00:19:02,079 Y aunque no será fácil entrar 394 00:19:02,119 --> 00:19:04,759 porque la entrada está restringida a los socios, 395 00:19:04,799 --> 00:19:07,880 pues has hecho cosas más difíciles que colarte allí 396 00:19:07,920 --> 00:19:11,279 y buscar a nuestro hombre entre los asistentes, ¿No, Gabriel? 397 00:19:11,319 --> 00:19:12,720 Tenemos que ir, Gabriel. 398 00:19:12,759 --> 00:19:15,119 Tenemos que encontrar a ese hombre. 399 00:19:15,160 --> 00:19:18,200 ¿Cómo lo hacemos? Pues no te preocupes, Amanda Torres, 400 00:19:19,079 --> 00:19:21,000 que en algún lugar perdido de mi armario 401 00:19:21,039 --> 00:19:23,799 debo tener el esmoquin de cuando era un abogado de éxito. 402 00:19:23,839 --> 00:19:25,519 Y lo vamos a sacar a pasear. 403 00:19:29,359 --> 00:19:32,640 Vale. Bueno, pues sí. 404 00:19:32,680 --> 00:19:37,119 Esta es la calle que le han dicho en la agencia de taxis a Carlota. 405 00:19:37,160 --> 00:19:39,880 - No sé. En la que se bajó el hombre del taxi. 406 00:19:39,920 --> 00:19:41,279 Efectivamente. 407 00:19:42,440 --> 00:19:44,839 - Yo sigo pensando que eso es una pista falsa. 408 00:19:44,880 --> 00:19:48,519 El taxista dijo que vio un hombre, pero no dijo nada de ninguna niña. 409 00:19:48,559 --> 00:19:51,119 - Ya, ¿y cuánta gente lleva un taxi en un día? 410 00:19:51,160 --> 00:19:53,160 Es normal que no se acuerde de un cliente. 411 00:19:53,200 --> 00:19:55,680 Eso no quiere decir que la niña no estuviera allí. 412 00:19:55,720 --> 00:19:59,200 - Bueno, no sé. Oye, por cierto. ¿Dónde está Carlota? 413 00:20:00,519 --> 00:20:02,440 - ¿Y por qué? - ¿Cómo que por qué? 414 00:20:02,480 --> 00:20:04,599 - ¿Qué pasa? ¿Que necesitas niñera tú o qué? 415 00:20:10,839 --> 00:20:13,400 Ese es el número donde se bajó el hombre. 416 00:20:13,440 --> 00:20:15,799 Vale, sabes lo que tienes que decir. 417 00:20:15,839 --> 00:20:20,160 - Pues si te digo la verdad, no. - Bueno, pues no sé. 418 00:20:20,200 --> 00:20:24,039 - Improvisamos. - Bueno, no, déjame a mí. 419 00:20:31,079 --> 00:20:33,400 - Hola. (AMBOS) -Hola. 420 00:20:36,400 --> 00:20:39,279 - Tienen cosas muy bonitas. - Y muy caras. 421 00:20:40,839 --> 00:20:44,240 - ¿Desean algo? ¿Les puedo ayudar? ¿Están buscando algo en especial? 422 00:20:44,279 --> 00:20:45,720 Eh... 423 00:20:46,240 --> 00:20:47,680 Estamos buscando un bebé. 424 00:20:50,000 --> 00:20:54,279 - ¿Un bebé? - Sí. Porque somos de una agencia. 425 00:20:54,319 --> 00:20:55,440 Una agencia de... 426 00:20:55,960 --> 00:20:58,200 - De publicidad. Una agencia de publicidad. 427 00:20:58,240 --> 00:21:02,559 Buscamos niños y madres para anuncios de televisión y eso. 428 00:21:02,599 --> 00:21:04,599 Y nos habían dicho en el barrio 429 00:21:04,640 --> 00:21:06,680 que usted y su niña podrían encajar bien. 430 00:21:06,720 --> 00:21:07,880 No. 431 00:21:11,440 --> 00:21:14,759 No, es que no me interesa hacer ningún anuncio ni ninguna foto. 432 00:21:14,799 --> 00:21:16,960 - Además, es que no tengo hijos. - No tiene. 433 00:21:17,000 --> 00:21:18,119 No. 434 00:21:20,960 --> 00:21:22,880 Si me disculpáis, tengo mucho trabajo. 435 00:21:31,039 --> 00:21:32,920 Estos son los cojines que le decía. 436 00:21:34,480 --> 00:21:35,680 Me ha gustado este. 437 00:21:40,799 --> 00:21:43,880 - ¿Qué haces? - Buscar la tienda en redes. 438 00:21:43,920 --> 00:21:47,039 Aquí está. Esta debe ser Miss Simpatía. 439 00:21:48,160 --> 00:21:50,680 Que claro que tiene una niña. Nos ha mentido. 440 00:21:50,720 --> 00:21:53,200 Exactamente como la descripción de Lucía. 441 00:21:54,519 --> 00:21:57,440 Bueno, Bosco, esta es la dirección que nos ha dado el taxista. 442 00:21:57,480 --> 00:21:58,839 Las fotos en redes sociales. 443 00:21:58,880 --> 00:22:01,960 ¿Y has visto cómo se ha puesto cuando has mencionado a la niña? 444 00:22:02,000 --> 00:22:04,799 - Es todo muy raro. - ¿Qué quieres decir? 445 00:22:04,839 --> 00:22:06,799 ¿Que ella tiene razón? 446 00:22:06,839 --> 00:22:10,240 Que el exmarido nos está mintiendo y está compinchado con esta mujer. 447 00:22:11,400 --> 00:22:14,480 - No... No lo sé. Pero vamos, que en cualquier caso, 448 00:22:14,519 --> 00:22:16,559 Carlota tenía razón con su corazonada. 449 00:22:17,640 --> 00:22:21,160 Y esta de la foto es la niña que en teoría nunca existió. 450 00:22:21,200 --> 00:22:23,359 - No entiendo nada. Y no solo lo de la niña. 451 00:22:23,400 --> 00:22:25,240 ¿A ti se te ocurriría subir a una niña 452 00:22:25,279 --> 00:22:26,920 que has secuestrado a tus redes? 453 00:22:28,720 --> 00:22:29,880 Ya. 454 00:22:30,839 --> 00:22:32,920 ¿Y usarías un taxi para cometer un delito? 455 00:22:40,359 --> 00:22:43,400 Daniela Torres, queda detenida como principal sospechosa 456 00:22:43,440 --> 00:22:44,880 del asesinato de Jaime Ortiz. 457 00:22:44,920 --> 00:22:47,440 Fuiste la última persona que viste a Jaime con vida. 458 00:22:47,480 --> 00:22:50,559 En EE.UU. las bodas por defecto son en régimen de gananciales. 459 00:22:50,599 --> 00:22:53,039 Tienes que parar. Se van a acabar enterando 460 00:22:53,079 --> 00:22:55,039 que te estás viendo con otra persona. 461 00:22:55,079 --> 00:22:56,920 Y lo van a utilizar en tu contra. 462 00:23:08,359 --> 00:23:09,599 Vaya día. 463 00:23:12,119 --> 00:23:14,759 ¿Qué haces aquí? He venido a hablar con Gabriel. 464 00:23:14,799 --> 00:23:17,160 No, Daniela, ahora no podemos pactar. 465 00:23:17,200 --> 00:23:18,599 Hay que luchar hasta el final. 466 00:23:18,640 --> 00:23:21,839 Mira, Gabriel y yo vamos a ir mañana a la gala de Lazos Transparentes 467 00:23:21,880 --> 00:23:24,680 a encontrar a este hombre, el que se llevó los expedientes. 468 00:23:24,720 --> 00:23:26,200 Te lo pido por favor, para. 469 00:23:26,240 --> 00:23:30,359 No quiero saber nada de expedientes, ni de Lazos Transparentes ni nada. 470 00:23:30,400 --> 00:23:31,799 Daniela, en esos informes 471 00:23:31,839 --> 00:23:33,599 está el motivo por el que lo mataron. 472 00:23:33,640 --> 00:23:35,480 La gala es mañana. Es que es un día más. 473 00:23:35,519 --> 00:23:38,559 Solo un día más. Por favor, te lo pido, Amanda, 474 00:23:39,640 --> 00:23:40,759 no puedo más. 475 00:23:44,319 --> 00:23:47,319 Gabriel, quiero que me expliques 476 00:23:47,359 --> 00:23:49,680 todos los acuerdos a los que podríamos llegar 477 00:23:49,720 --> 00:23:53,160 si me declaro culpable. Gabriel, escúchame. 478 00:23:53,200 --> 00:23:56,160 No, solo estoy yo en tu despacho. 479 00:23:59,480 --> 00:24:01,920 Es tu hermana, pero es nuestro cliente. 480 00:24:01,960 --> 00:24:03,240 Y está en su derecho. 481 00:24:04,319 --> 00:24:06,039 Vamos. Luego te llamo. 482 00:24:21,359 --> 00:24:23,279 A ver, ¿qué es lo que queréis de mí? 483 00:24:23,319 --> 00:24:25,960 He venido solo a deciros que, por favor, me dejéis en paz. 484 00:24:26,000 --> 00:24:28,119 - Vale, Lucía, solamente te queremos enseñar 485 00:24:28,160 --> 00:24:29,759 una cosa y hay que esperar un poco. 486 00:24:29,799 --> 00:24:31,480 - ¿Es por lo de la niña? Me lo inventé, 487 00:24:31,519 --> 00:24:34,599 que no tengo ninguna niña, que mi psiquiatra me ha dicho que... 488 00:24:34,640 --> 00:24:36,319 Mira, por favor. 489 00:24:44,880 --> 00:24:46,000 ¿La reconoces? 490 00:24:48,839 --> 00:24:50,119 ¿Es tu hija, Lucía? 491 00:24:55,200 --> 00:24:57,240 No. No sé de qué me habláis. 492 00:24:57,279 --> 00:24:59,519 - Había un hombre el día del rapto en el parque. 493 00:24:59,559 --> 00:25:01,799 - Un taxista dice que llevó a ese hombre 494 00:25:01,839 --> 00:25:03,519 desde el parque a esa tienda. 495 00:25:06,960 --> 00:25:08,799 No he visto a esa niña es mi vida. 496 00:25:08,839 --> 00:25:10,279 Yo no tengo ninguna hija. 497 00:25:10,319 --> 00:25:12,599 - Lucía, por favor. Pero ¿por qué dices eso? 498 00:25:12,640 --> 00:25:16,079 ¿Es por tu ex? ¿Te están amenazando? Que te queremos ayudar. 499 00:25:16,119 --> 00:25:18,920 - Está mintiendo. ¿Tú lo ves? - No entiendo qué pasa. 500 00:25:18,960 --> 00:25:20,960 - Aquí pasa algo muy raro. Te lo digo. 501 00:25:37,359 --> 00:25:39,640 No, no voy a posponer el juicio. 502 00:25:39,680 --> 00:25:42,319 Se celebrará el próximo lunes, como estaba fijado. 503 00:25:42,359 --> 00:25:44,759 El informe de las huellas dactilares de la pluma 504 00:25:44,799 --> 00:25:46,480 trastoca toda nuestra defensa. 505 00:25:46,519 --> 00:25:50,200 El forense ya ha certificado que la pluma no está manipulada. 506 00:25:50,240 --> 00:25:51,559 Es el arma del crimen. 507 00:25:54,680 --> 00:25:58,319 ¿Y no hay alguna pista más sobre quién pudo mandar la pluma? 508 00:25:58,359 --> 00:26:00,599 El sobre no tiene huellas dactilares. 509 00:26:00,640 --> 00:26:02,559 Y este ha sido depositado en un buzón 510 00:26:02,599 --> 00:26:06,039 que está al lado de una oficina de Correos de la calle Preciados. 511 00:26:06,079 --> 00:26:08,279 Se están revisando las cámaras de seguridad, 512 00:26:08,319 --> 00:26:12,079 pero por lo visto el buzón está en un ángulo muerto. 513 00:26:12,119 --> 00:26:14,519 Vamos, que el asesino sabe lo que se hace. 514 00:26:14,559 --> 00:26:15,880 Y espero que tú también. 515 00:26:17,119 --> 00:26:19,839 No entiendo. Me paso la vida en los juzgados. 516 00:26:19,880 --> 00:26:23,519 Con todas esas pruebas en contra, en condiciones normales, 517 00:26:23,559 --> 00:26:26,680 el caso de tu hermana Daniela no llegaría a la sala. 518 00:26:26,720 --> 00:26:29,880 En condiciones normales se refiere a si ella no fuese mi hermana. 519 00:26:31,359 --> 00:26:34,000 Amanda, lo que te estoy diciendo. Tenemos que pactar. 520 00:26:34,039 --> 00:26:37,519 No vamos a hacer eso. Si de algo estoy segura, es de eso. 521 00:26:37,559 --> 00:26:39,000 Gracias, señoría. 522 00:26:44,000 --> 00:26:46,200 Tenemos que ir a esa gala y encontrar al hombre 523 00:26:46,240 --> 00:26:48,480 que se llevó esos archivos. Amanda, por favor. 524 00:26:48,519 --> 00:26:51,039 Gabriel, es la última oportunidad para mi hermana. 525 00:26:51,079 --> 00:26:52,359 ¿Me vas a ayudar? 526 00:26:56,119 --> 00:26:58,240 Yo ya tengo el esmoquin de la tintorería. 527 00:26:59,039 --> 00:27:00,319 ¿Tienes el vestido? 528 00:27:03,119 --> 00:27:04,240 Vamos. 529 00:27:09,359 --> 00:27:11,480 Amanda no quiere ir por ahí. 530 00:27:11,519 --> 00:27:13,039 A ver, Zipi, Zape. 531 00:27:13,079 --> 00:27:15,240 Zipi, Zape, escuchad un minuto, por favor. 532 00:27:15,279 --> 00:27:17,319 Después de lo de las huellas en la pluma, 533 00:27:17,359 --> 00:27:19,799 hay que centrarse al 100% en el caso de la hermana. 534 00:27:19,839 --> 00:27:21,119 ¿De acuerdo? 535 00:27:23,000 --> 00:27:25,960 Daniela ha decidido pactar. ¿Cómo? 536 00:27:26,000 --> 00:27:27,720 Pero... 537 00:27:27,759 --> 00:27:29,720 Pero entonces ya estaría. No, no, no. 538 00:27:29,759 --> 00:27:32,880 Eso si no queda más remedio. pero hasta que empiece el juicio, 539 00:27:32,920 --> 00:27:35,880 Quiero que busquemos todas las vías posibles de defensa. 540 00:27:35,920 --> 00:27:38,119 Sí. Venga pues a ello. 541 00:27:38,160 --> 00:27:40,039 Ya lo habéis oído. 542 00:27:40,799 --> 00:27:43,359 - ¿Y qué hacemos con el caso de la niña? 543 00:27:43,400 --> 00:27:44,880 - ¿Ya está? - El caso. 544 00:27:44,920 --> 00:27:47,319 El caso, que no hay caso. ¿Es que no os dais cuenta? 545 00:27:47,359 --> 00:27:49,640 - Es intentar ayudar a una mujer, Rafa, 546 00:27:49,680 --> 00:27:51,039 que aquí pasa algo rarísimo. 547 00:27:51,079 --> 00:27:53,720 Tú no la has visto esta mañana cuando ha visto a la niña. 548 00:27:53,759 --> 00:27:56,640 Pero estaba muy afectada. Era evidente que la conocía. 549 00:27:56,680 --> 00:27:57,960 ¿Y por qué no denuncia? 550 00:27:58,000 --> 00:28:00,480 - Porque a lo mejor la están presionando, Rafa. 551 00:28:00,519 --> 00:28:03,440 O la están chantajeando con algo para que no diga nada. 552 00:28:03,480 --> 00:28:05,799 Lucía no es vuestra cliente. 553 00:28:05,839 --> 00:28:07,720 Ella misma dijo que no tenía una hija 554 00:28:07,759 --> 00:28:10,240 y que lo que le había sucedido había sido, pues eso, 555 00:28:10,279 --> 00:28:12,759 un arrebato, una crisis mental o algo así. 556 00:28:14,519 --> 00:28:17,559 Mira que os lo dije. Que no os metierais en líos. 557 00:28:21,039 --> 00:28:23,079 - ¿Qué hacemos? - No lo sé. 558 00:28:24,160 --> 00:28:26,400 No lo sé. Pero cuando fuimos con Lucía, 559 00:28:26,440 --> 00:28:31,079 la tienda de bolsos, yo le hice un par de fotos de extranjis. 560 00:28:31,119 --> 00:28:33,039 ¿Qué pasa? 561 00:28:33,079 --> 00:28:34,240 ¿Qué pasa? 562 00:28:37,720 --> 00:28:39,680 El peluche. ¿Lo ves? 563 00:28:41,000 --> 00:28:43,519 - Es la tortuga. La que le regaló Lucía a su hija. 564 00:28:43,559 --> 00:28:48,039 - Sí. Me pregunto cómo ha acabado el peluche que ha comprado Lucía 565 00:28:48,079 --> 00:28:51,720 en las manos de una niña que, según ella, no existe. 566 00:29:04,240 --> 00:29:05,440 ¿Otra vez vosotros? 567 00:29:05,480 --> 00:29:07,480 - Solo queremos hacerle unas preguntas. 568 00:29:07,519 --> 00:29:09,640 - Os dije que no teníamos nada de qué hablar. 569 00:29:09,680 --> 00:29:12,200 - También nos dijo que no tenía ninguna niña y ya ve. 570 00:29:15,079 --> 00:29:17,279 - Mentí. - Ya. ¿Y ese peluche tan bonito? 571 00:29:17,319 --> 00:29:19,160 ¿Se lo ha regalado usted a la niña? 572 00:29:19,200 --> 00:29:21,000 No es una niña. Es mi hija. 573 00:29:22,400 --> 00:29:26,000 - Es que resulta que Lucía, una clienta de nuestro bufete, 574 00:29:26,039 --> 00:29:27,839 no sé si le suena. Es una mujer 575 00:29:27,880 --> 00:29:30,400 que dice también ser la madre de la niña. 576 00:29:30,440 --> 00:29:33,640 Le ha comprado uno idéntico a su hija, que tenemos el ticket. 577 00:29:33,680 --> 00:29:35,799 Y la dependienta de la tienda se acuerda 578 00:29:35,839 --> 00:29:39,000 perfectamente de Lucía y de la niña rubita con la que iba. 579 00:29:39,039 --> 00:29:40,160 Qué locura, ¿no? 580 00:29:40,200 --> 00:29:42,799 ¿Cuántas niñas rubitas de su edad hay en el barrio? 581 00:29:42,839 --> 00:29:45,559 - Y ya me dirá cómo ha llegado ese peluche a sus manos. 582 00:29:45,599 --> 00:29:47,880 Tomad. Es de mi abogado. 583 00:29:49,279 --> 00:29:51,200 Como volváis a acercaros a mí o a la niña, 584 00:29:51,240 --> 00:29:52,359 llamaré a la Policía 585 00:29:52,400 --> 00:29:54,279 y pondremos una orden de alejamiento. 586 00:29:59,759 --> 00:30:01,000 Pues estos son buenos. 587 00:30:08,599 --> 00:30:11,400 Yo sé que han sido meses muy duros. 588 00:30:11,440 --> 00:30:13,880 Meses de muchísimo trabajo. 589 00:30:13,920 --> 00:30:17,000 Pero estamos más cerca que nunca de hacer justicia 590 00:30:17,039 --> 00:30:19,559 a la memoria de nuestro compañero Jaime. 591 00:30:20,720 --> 00:30:22,480 Por eso nos hicimos abogados. 592 00:30:24,359 --> 00:30:25,799 Seguid así. Muchas gracias. 593 00:30:27,839 --> 00:30:29,240 ¿Podemos hablar? 594 00:30:39,519 --> 00:30:40,640 Sara. 595 00:30:41,920 --> 00:30:44,400 Mira, yo sé que estás molesta con todo esto. 596 00:30:44,440 --> 00:30:46,000 Eso no me interesa, César. 597 00:30:48,640 --> 00:30:52,119 Quiero que te quedes fuera del caso. ¿Cómo? 598 00:30:52,160 --> 00:30:55,880 No estás siendo profesional. Y llevo meses aguantando. 599 00:30:57,160 --> 00:31:00,599 Meses viendo cómo te ves a hurtadillas con Amanda, 600 00:31:00,640 --> 00:31:04,799 cómo jugáis a los detectives juntos, cómo incluso la metes hasta en casa. 601 00:31:04,839 --> 00:31:06,359 Y lo más importante de todo, 602 00:31:06,400 --> 00:31:09,279 cómo defiendes a su hermana incondicionalmente. 603 00:31:09,319 --> 00:31:10,680 Eso no es así. Ah, ¿no? 604 00:31:11,559 --> 00:31:13,000 Vale. Dime. 605 00:31:14,079 --> 00:31:15,920 ¿Tú crees que Daniela mató a Jaime? 606 00:31:19,599 --> 00:31:21,640 Por eso quiero que te quedes fuera del caso. 607 00:31:22,920 --> 00:31:25,559 Aun así, te voy a enseñar otra prueba más. 608 00:31:27,920 --> 00:31:30,480 Ha llegado esta mañana de forma anónima. 609 00:31:31,720 --> 00:31:33,759 ¿Un segundo anónimo? Un segundo anónimo. 610 00:31:42,680 --> 00:31:45,880 Pero ¿quién? Da igual. 611 00:31:45,920 --> 00:31:48,279 Pero parece que Daniela ya tiene sustituto. 612 00:31:48,319 --> 00:31:51,000 O puede que lo tuviera antes de asesinarlo incluso. 613 00:31:56,960 --> 00:32:00,279 Me estás diciendo que hay alguien en la sombra que nos está ayudando. 614 00:32:01,160 --> 00:32:02,279 Eso te estoy diciendo. 615 00:32:06,039 --> 00:32:07,240 - Está ahí. - Lucía. 616 00:32:07,279 --> 00:32:09,160 - Tengo prisa, chicos. Ya os lo he dicho. 617 00:32:09,200 --> 00:32:11,839 No tengo nada más que hablar. Dejadlo estar. 618 00:32:11,880 --> 00:32:14,759 - Sabemos que todo lo que dijiste es verdad. 619 00:32:14,799 --> 00:32:17,119 - Lo del peluche, lo de cómo se lo llevaron, todo. 620 00:32:17,160 --> 00:32:19,119 - Te están presionando. - Lucía, por favor, 621 00:32:19,160 --> 00:32:21,359 dinos qué pasa. ¿Por qué no quieres denunciar? 622 00:32:21,400 --> 00:32:23,920 - Ya os lo he dicho. No he visto a esa niña en mi vida. 623 00:32:23,960 --> 00:32:26,039 - No quiero abogados. - Nosotros no venimos 624 00:32:26,079 --> 00:32:28,319 en calidad de abogados. Te queremos ayudar. 625 00:32:28,359 --> 00:32:30,599 Escúchanos, por favor. 626 00:32:30,640 --> 00:32:33,200 Mira, no te conozco, no me conoces, 627 00:32:33,240 --> 00:32:37,079 pero de verdad que me puedo hacer una idea por lo que estás pasando. 628 00:32:38,480 --> 00:32:41,680 Yo solo te quiero ayudar. Bueno, es que podemos ayudarte. 629 00:32:43,799 --> 00:32:46,759 No creo que te hayan dicho esto mucho últimamente. 630 00:32:51,039 --> 00:32:55,599 - Sí, hace un tiempo tuve una niña y la perdí. 631 00:32:55,640 --> 00:32:58,799 Sufrí muchísimo por ello. Y por eso se me fue la cabeza. 632 00:32:58,839 --> 00:33:00,200 Pero ya estoy bien. 633 00:33:00,240 --> 00:33:04,119 Y lo que pasó en el parque fue una crisis, pero la estoy superando. 634 00:33:04,160 --> 00:33:06,680 Así que os pido, por favor, por favor, de todo corazón 635 00:33:06,720 --> 00:33:09,559 que, si me queréis ayudar, porque me queréis ayudar. 636 00:33:09,599 --> 00:33:11,519 - Sí. - Que me dejéis de hablar del tema, 637 00:33:11,559 --> 00:33:12,960 por favor. Os lo pido. 638 00:33:13,000 --> 00:33:14,519 (Teléfono) 639 00:33:19,480 --> 00:33:22,319 - Cógelo, cógelo, por favor. - No, no, si es una tontería. 640 00:33:22,359 --> 00:33:25,039 Es un tema de dinero. Una indemnización por despido. 641 00:33:28,599 --> 00:33:30,279 Me voy. Tengo prisa. Ya hablamos. 642 00:33:34,640 --> 00:33:36,720 - ¿Ha dicho una indemnización por despido? 643 00:33:38,799 --> 00:33:41,640 Joder. Pues nada, ya sabemos de dónde venía toda la pasta. 644 00:33:41,680 --> 00:33:43,640 - Bueno, y algo más que la une a Patricia, 645 00:33:43,680 --> 00:33:45,960 la vendedora de la tienda. Aparte de la niña. 646 00:33:46,000 --> 00:33:47,400 ¿El qué? 647 00:33:48,759 --> 00:33:51,160 - No te has fijado en el abogado que la ha llamado. 648 00:33:53,160 --> 00:33:54,440 A ver, explícamelo otra vez 649 00:33:54,480 --> 00:33:56,559 porque creo que no me estoy enterando bien. 650 00:33:56,599 --> 00:33:58,799 - Rafa, por favor, céntrate aquí conmigo. 651 00:33:58,839 --> 00:34:01,079 Patricia, la dueña de la tienda de los bolsos, 652 00:34:01,119 --> 00:34:03,759 - nos amenaza con llamar a un abogado. - Arenzo Asociados. 653 00:34:03,799 --> 00:34:06,199 - Ese mismo. Y Lucía... - La presunta madre que dice 654 00:34:06,239 --> 00:34:07,920 que le robaron la niña y ahora que no. 655 00:34:07,960 --> 00:34:10,239 - Esa misma también. Pues estando con Lucía, 656 00:34:10,280 --> 00:34:14,280 la llama por teléfono su abogado, que es el mismo que el de Patricia. 657 00:34:14,320 --> 00:34:16,840 ¿No es muchísima casualidad que esas dos mujeres 658 00:34:16,880 --> 00:34:18,800 - tengan el mismo abogado? - Es raro, sí. 659 00:34:18,840 --> 00:34:19,960 Pero es que no es todo. 660 00:34:20,000 --> 00:34:21,960 Teníamos que buscar más coincidencias 661 00:34:22,000 --> 00:34:24,039 y lo que unía a las dos mujeres era algo más. 662 00:34:24,079 --> 00:34:26,320 La fecha de la transferencia que recibió Lucía. 663 00:34:26,360 --> 00:34:28,960 - Lucía dice que es por la indemnización de un despido, 664 00:34:29,000 --> 00:34:31,519 pero es de solo unos días después de que Patricia 665 00:34:31,559 --> 00:34:33,840 inscribiera a la niña en el Registro Civil. 666 00:34:33,880 --> 00:34:35,440 Pero puede ser de otra cosa. 667 00:34:35,480 --> 00:34:37,679 - Sí, pero ¿quién hizo la transferencia? 668 00:34:37,719 --> 00:34:39,000 El marido de Patricia. 669 00:34:39,039 --> 00:34:40,159 La mujer de la tienda. 670 00:34:43,039 --> 00:34:45,760 O sea, me estás diciendo que Patricia 671 00:34:45,800 --> 00:34:47,679 compró a la hija de Lucía. 672 00:34:50,400 --> 00:34:53,559 - Pero ¿por qué haría algo así? - Porque no puede tener hijos. 673 00:34:54,599 --> 00:34:58,440 AEQ, Asociación de Afectados por Cáncer de Útero. 674 00:34:58,480 --> 00:35:00,119 Y Patricia es la presidenta. 675 00:35:00,159 --> 00:35:02,960 Vi esto cuando cotilleé sus redes sociales. 676 00:35:03,000 --> 00:35:07,079 Por eso Patricia le dio el dinero a Lucía para tener a la niña. 677 00:35:07,119 --> 00:35:10,119 - ¿Qué? ¿Qué dices ahora? - ¿Hay caso o no hay caso? 678 00:35:10,159 --> 00:35:13,400 - Hay que juntar a esas dos mujeres. - ¿Cómo? 679 00:35:13,440 --> 00:35:16,519 - Lleváis un montón de tiempo trabajando con Gabriel 680 00:35:16,559 --> 00:35:18,199 y no habéis aprendido nada. 681 00:35:18,239 --> 00:35:20,280 Hay que lanzarse un farol de vez en cuando. 682 00:35:22,599 --> 00:35:24,079 ¿Hablo con Patricia? 683 00:35:24,119 --> 00:35:26,880 Sí. Le llamo de Castro y Ochoa, Abogados. 684 00:35:28,079 --> 00:35:30,320 Lo sabemos todo. Sí, sí. 685 00:35:30,360 --> 00:35:32,800 O sea, ¿que tenemos que hablar o vamos a la Policía? 686 00:35:35,000 --> 00:35:37,719 Dentro de una hora, en el parque donde empezó todo. 687 00:35:37,760 --> 00:35:39,000 Muy bien. 688 00:35:39,039 --> 00:35:42,119 Ahora dadme el teléfono de la otra y vete avisando a Carlota. 689 00:35:53,079 --> 00:35:54,800 Bueno, por lo menos ha venido una. 690 00:36:00,360 --> 00:36:02,239 Mira, por ahí viene la otra. Bien. 691 00:36:05,119 --> 00:36:06,320 - Hola. - Hola. 692 00:36:06,360 --> 00:36:07,760 - Hola. - ¿Qué tal? 693 00:36:07,800 --> 00:36:10,000 Gracias por venir, chicas. 694 00:36:10,039 --> 00:36:11,559 ¿Qué queréis? 695 00:36:13,119 --> 00:36:15,840 Patricia, ella es Lucía. 696 00:36:15,880 --> 00:36:19,239 Es la madre biológica de la niña. 697 00:36:22,519 --> 00:36:26,480 - Si eres una niña. - Lo siento de verdad, Patricia. 698 00:36:26,519 --> 00:36:29,760 Sé que he incumplido el trato, pero no voy a decírselo a nadie. 699 00:36:29,800 --> 00:36:32,599 Y no me vas a volver a ver en tu vida. De verdad. 700 00:36:32,639 --> 00:36:34,760 - ¿Tú sabes lo que me has hecho pasar? 701 00:36:36,599 --> 00:36:39,239 Lo sé. Y lo siento muchísimo. 702 00:36:40,280 --> 00:36:42,880 - Siento haberme llevado a la niña. - ¿Qué? 703 00:36:42,920 --> 00:36:45,239 ¿Que tú te llevaste a la niña? Pero, Lucía, 704 00:36:45,280 --> 00:36:47,760 que nos has estado mintiendo todo el rato. 705 00:36:47,800 --> 00:36:51,119 - A ver. En teoría sí que perdí a mi niña. 706 00:36:51,159 --> 00:36:54,800 Pero no os lo conté de la manera en la que os lo tenía que contar. 707 00:36:54,840 --> 00:36:56,480 Ahí sí os mentí. Sí. 708 00:36:58,480 --> 00:37:01,599 - A mí también me gustaría aclarar... - Un momento, por favor. 709 00:37:01,639 --> 00:37:03,119 Vamos por partes. 710 00:37:03,960 --> 00:37:05,519 - ¿Patricia te pagó? - A ver. 711 00:37:05,559 --> 00:37:08,199 Cuando yo tuve a la niña y tuve que entregarla, 712 00:37:08,239 --> 00:37:10,800 no podía parar de pensar y darle vueltas a la cabeza 713 00:37:10,840 --> 00:37:13,639 que la niña, que qué pasaba. 714 00:37:13,679 --> 00:37:17,559 Mira, no pude superarlo y caí en depresión. 715 00:37:21,320 --> 00:37:24,280 Me volví loca. Me levantaba todas las mañanas, 716 00:37:24,320 --> 00:37:27,840 día a día, investigando a ver dónde podía estar. 717 00:37:29,440 --> 00:37:31,400 Hasta que un día la localicé. 718 00:37:31,440 --> 00:37:32,800 Hola, Amelia. 719 00:37:32,840 --> 00:37:34,239 Casi por casualidad. 720 00:37:34,280 --> 00:37:37,280 Te lo voy a dejar por aquí. No te molesta, ¿no? 721 00:37:37,320 --> 00:37:38,760 ¿Te quedas aquí, mi amor? 722 00:37:40,079 --> 00:37:42,000 ¿Te quedas aquí? Voy a comprar frutita. 723 00:37:46,119 --> 00:37:48,559 Os seguía solo con la intención de verla. 724 00:37:48,599 --> 00:37:49,760 Ver si estaba bien. 725 00:37:55,480 --> 00:37:57,280 Hasta que un día vi una oportunidad. 726 00:37:59,199 --> 00:38:00,360 ¿Y la niña? 727 00:38:02,320 --> 00:38:04,639 ¿Dónde está la niña? 728 00:38:04,679 --> 00:38:06,719 Amelia. No me lo puedo creer. 729 00:38:08,440 --> 00:38:09,800 Y me la llevé. 730 00:38:11,800 --> 00:38:13,079 Lo siento, Patricia. 731 00:38:14,039 --> 00:38:15,159 Tranquila. 732 00:38:16,719 --> 00:38:19,400 Yo tampoco sabía que la niña había sido comprada. 733 00:38:19,440 --> 00:38:21,119 Pero ¿cómo no lo vas a saber? 734 00:38:22,679 --> 00:38:26,880 - No, yo pensé que la estábamos adoptando. 735 00:38:28,119 --> 00:38:31,960 No sabía que... Que era un vientre de alquiler. 736 00:38:32,000 --> 00:38:34,239 - Pero ¿cómo no ibas a saberlo? ¿Y el dinero? 737 00:38:34,280 --> 00:38:38,639 - Fue cosa de mi marido. Bueno, mi futuro exmarido. 738 00:38:38,679 --> 00:38:42,159 - A ver si nos lo puedes explicar para el resto, porque... 739 00:38:42,199 --> 00:38:47,199 - Tuve cáncer de útero hace años y lo superé. 740 00:38:47,239 --> 00:38:51,199 Pero no me podía quedar embarazada. Lo intentamos todo. 741 00:38:52,320 --> 00:38:55,000 Hasta que finalmente decidimos adoptar. 742 00:38:55,039 --> 00:38:56,159 O eso pensaba yo, 743 00:38:57,280 --> 00:39:01,800 porque él estaba obsesionado con que el bebé fuera suyo, 744 00:39:01,840 --> 00:39:04,000 con que tuviera su sangre. 745 00:39:04,039 --> 00:39:07,480 Así que a mis espaldas habló con su abogado 746 00:39:07,519 --> 00:39:11,480 para pagar a una mujer y que tuviera un hijo suyo. 747 00:39:13,239 --> 00:39:14,719 Yo no sabía nada de todo esto. 748 00:39:14,760 --> 00:39:17,800 Yo siempre pensé que seguíamos con el proceso de adopción. 749 00:39:19,239 --> 00:39:21,800 Y cuando Vela llegó a casa, 750 00:39:21,840 --> 00:39:24,920 me hizo creer que era la niña que habíamos adoptado 751 00:39:24,960 --> 00:39:28,039 - con la ayuda de su abogado. - Con Arenzo Asociados. 752 00:39:28,079 --> 00:39:31,079 - Claro, Arenzo es el cabrón que ha liado todo. 753 00:39:33,559 --> 00:39:37,039 Lo siento, Patricia. Yo no tenía ni idea de esto. 754 00:39:37,079 --> 00:39:39,880 No sabía nada. Yo estaba pasando una época de mierda. 755 00:39:39,920 --> 00:39:42,920 Maxi me había dejado. Tenía que pagar el piso. 756 00:39:42,960 --> 00:39:44,159 No tenía dinero. 757 00:39:46,079 --> 00:39:49,159 El abogado que llevaba mi separación me los presentó. 758 00:39:49,199 --> 00:39:52,320 Me ofrecieron una solución para todos mis problemas. 759 00:39:54,320 --> 00:39:57,320 Y entonces me pareció una buena idea poder ayudar a alguien 760 00:39:57,360 --> 00:40:00,480 a formar su familia y ganar un poco de dinero. 761 00:40:01,920 --> 00:40:03,719 Y quizás en algún momento pues... 762 00:40:06,119 --> 00:40:07,920 Podré formar la mía. 763 00:40:07,960 --> 00:40:09,199 Lo siento. 764 00:40:10,800 --> 00:40:11,920 Yo también lo siento. 765 00:40:13,079 --> 00:40:14,440 Nos han engañado a las dos. 766 00:40:16,559 --> 00:40:19,159 Cuando Vela desapareció, yo quise llamar a la Policía. 767 00:40:19,199 --> 00:40:20,559 Pero llamé antes a mi marido 768 00:40:20,599 --> 00:40:22,760 para que me acompañara a poner la denuncia. 769 00:40:23,920 --> 00:40:27,760 Y en ese momento me contó todo. No me lo podía creer. 770 00:40:27,800 --> 00:40:29,599 Me había estado engañando. 771 00:40:29,639 --> 00:40:30,920 No podíamos denunciarlo 772 00:40:30,960 --> 00:40:33,280 porque todo se había hecho de manera ilegal. 773 00:40:33,320 --> 00:40:37,719 Así que decidí separarme y le pedí que se fuera de casa. 774 00:40:40,719 --> 00:40:45,079 Días después, mi marido volvió a casa con ella. 775 00:40:45,119 --> 00:40:47,960 No sabía qué hacer. Estaba dispuesta a denunciar, 776 00:40:48,000 --> 00:40:50,079 pero tampoco quería perder a mi hija. 777 00:40:50,119 --> 00:40:53,679 Y él me insistió que no lo hiciese, que si lo hacía, 778 00:40:53,719 --> 00:40:55,599 podíamos ir a la cárcel. 779 00:40:55,639 --> 00:40:58,920 Ay, mi amor, mi amor. Hola, cariño. 780 00:40:58,960 --> 00:41:00,599 Vela. 781 00:41:00,639 --> 00:41:03,719 Y me hizo creer que había localizado a la madre 782 00:41:03,760 --> 00:41:05,559 y que la había hecho entrar en razón. 783 00:41:05,599 --> 00:41:07,599 - Cuando se la había llevado del parque 784 00:41:07,639 --> 00:41:08,920 donde la había dejado ella. 785 00:41:08,960 --> 00:41:11,119 - No sabía que se la había llevado a la fuerza. 786 00:41:11,159 --> 00:41:13,480 Empecé a sospechar cuando vinisteis vosotros. 787 00:41:16,440 --> 00:41:18,119 Siento mucho todo esto. 788 00:41:20,440 --> 00:41:24,039 - Entonces, Maxi no sabía nada de esto. 789 00:41:24,880 --> 00:41:27,920 - Yo, cuando la niña desapareció, yo me volví loca. 790 00:41:27,960 --> 00:41:30,719 Me sentía fatal. No sabía qué hacer. Me sentía culpable. 791 00:41:30,760 --> 00:41:32,239 No sabía dónde estaba la niña. 792 00:41:32,280 --> 00:41:34,760 No sabía que tu marido se la había llevado al parque 793 00:41:34,800 --> 00:41:36,719 y no podía denunciar la desaparición. 794 00:41:36,760 --> 00:41:40,119 Y encima vinisteis vosotros, os involucrasteis y yo... 795 00:41:40,159 --> 00:41:41,920 ¿Cómo actuaba? No sabía. 796 00:41:41,960 --> 00:41:43,840 Entonces, por eso os mentí. 797 00:41:45,599 --> 00:41:47,239 Pero qué barbaridad. 798 00:41:48,519 --> 00:41:49,840 ¿Y ahora qué hacemos? 799 00:41:55,960 --> 00:41:57,840 Lo siento, Patricia. 800 00:41:57,880 --> 00:42:00,480 Yo te prometo que no me vas a volver a ver más. 801 00:42:00,519 --> 00:42:02,719 Lo único que quiero es que la niña esté bien. 802 00:42:02,760 --> 00:42:05,639 Y yo no le voy a poder dar a la niña lo que tú le vas a poder dar. 803 00:42:05,679 --> 00:42:09,079 Entonces, yo prefiero que esté contigo 804 00:42:09,119 --> 00:42:12,159 y ya con eso me basta, que esté bien. 805 00:42:15,199 --> 00:42:17,440 He pensado mucho sobre esto 806 00:42:17,480 --> 00:42:20,360 y la verdad es que no sé qué es lo mejor. 807 00:42:22,559 --> 00:42:23,679 Pero... 808 00:42:25,760 --> 00:42:27,880 Si quieres venir a verla de vez en cuando... 809 00:42:29,800 --> 00:42:32,440 - Yo con ir al parque y ver que está bien... 810 00:42:32,480 --> 00:42:35,360 Ella nunca va a saber quién soy. Te lo prometo. 811 00:42:35,400 --> 00:42:37,840 Bueno, eso ya lo veremos. 812 00:42:38,880 --> 00:42:40,400 De momento no va a tener padre, 813 00:42:41,320 --> 00:42:43,280 así que voy a necesitar ayuda con ella. 814 00:42:44,880 --> 00:42:47,079 - Yo le llamaba Ana. Tú le llamabas Vela. 815 00:42:47,119 --> 00:42:49,519 Vela. ¿Te gusta? 816 00:42:49,559 --> 00:42:51,400 Sí, 817 00:42:51,440 --> 00:42:53,119 me encanta Vela. Vela. 818 00:42:54,880 --> 00:42:56,440 Vela. 819 00:43:23,960 --> 00:43:26,960 Tenemos que buscar al hombre que se llevó esos archivos. 820 00:43:27,000 --> 00:43:29,960 En cuanto entremos dentro, nos dividimos y seguro que aparece. 821 00:43:30,000 --> 00:43:32,000 ¿Tienes las fotos? Sí, en el móvil. 822 00:43:32,039 --> 00:43:33,159 Vale. 823 00:43:40,039 --> 00:43:41,159 ¿Qué haces? 824 00:43:42,599 --> 00:43:44,519 Tengo que hacer una llamada. Espérame. 825 00:43:46,440 --> 00:43:47,760 Amanda. 826 00:43:47,800 --> 00:43:49,960 ¿Le habéis puesto un detective a mi hermana? 827 00:43:50,519 --> 00:43:52,079 ¿Lo sabías? 828 00:43:52,119 --> 00:43:54,079 Has estado jugando conmigo este tiempo. 829 00:43:54,119 --> 00:43:57,199 Respóndeme. ¿Le habéis puesto un detective a mi hermana? 830 00:43:57,239 --> 00:44:00,079 No, me han llegado las fotos de forma anónima a mi despacho. 831 00:44:00,119 --> 00:44:02,880 ¿Cómo puede ser? Las únicas personas que lo sabían eran... 832 00:44:02,920 --> 00:44:04,360 Amanda, para. 833 00:44:04,400 --> 00:44:06,800 Lo mejor que puedes hacer es llegar a un acuerdo. 834 00:44:06,840 --> 00:44:09,679 Es lo mejor para tu hermana. César, estoy a punto de descubrir 835 00:44:09,719 --> 00:44:13,400 qué investigaba Jaime. Sabes que no hay defensa posible. 836 00:44:13,440 --> 00:44:15,360 Lo sabes. Daniela es inocente. 837 00:44:15,400 --> 00:44:16,960 Amanda, escúchame bien. 838 00:44:17,000 --> 00:44:19,039 Tienes que declarar a Daniela culpable. 839 00:44:20,760 --> 00:44:22,679 ¿Me oyes? Lo siento. 840 00:44:22,719 --> 00:44:26,400 César, cariño, ¿cenamos? Sí. Voy, voy, voy. 841 00:44:29,239 --> 00:44:31,239 Amanda. Que me va a dar un infarto. 842 00:44:31,280 --> 00:44:34,000 ¿Estás bien? ¿Con quién hablabas? Mi terapeuta. 843 00:44:34,039 --> 00:44:36,960 No ha ido a la sesión de hoy. Bueno, escúchame bien. 844 00:44:37,000 --> 00:44:39,840 Va a ser difícil entrar a la gala porque es solo para socios. 845 00:44:39,880 --> 00:44:42,119 En cuanto se distraiga el portero, entramos. 846 00:44:42,159 --> 00:44:44,320 ¿De acuerdo? Sí. Sí. 847 00:44:52,000 --> 00:44:53,719 Ahora. 848 00:44:53,760 --> 00:44:56,920 "Hola, soy Daniela Torres y ahora no puedo atenderte. 849 00:44:56,960 --> 00:44:58,480 Deja un mensaje." Daniela, creo 850 00:44:58,519 --> 00:45:01,199 que hay alguien del bufete de Gabriel que nos la juega. 851 00:45:01,239 --> 00:45:03,679 Si ves a alguien que te está siguiendo, avísame. 852 00:45:05,119 --> 00:45:06,840 Su nombre, por favor. 853 00:45:40,119 --> 00:45:43,320 (LUCÍA) Mandy, creo que tenemos al hombre que se llevó los archivos. 854 00:45:43,360 --> 00:45:47,119 Hemos estado revisando los vídeos. Según la fecha de los registros, 855 00:45:47,159 --> 00:45:48,719 es la imagen de la última persona 856 00:45:48,760 --> 00:45:51,480 que consultó los archivos antes de que desaparecieran. 857 00:46:22,119 --> 00:46:25,159 Sabía que tarde o temprano tú y yo íbamos a encontrarnos. 858 00:46:29,559 --> 00:46:31,559 Tú mataste a Jaime. Yo no he matado a nadie. 859 00:46:31,599 --> 00:46:34,599 Baja la voz, por Dios. No sabes dónde te estás metiendo. 860 00:46:38,320 --> 00:46:40,360 Lo que hay en esos informes te perjudica. 861 00:46:40,400 --> 00:46:42,400 Por eso lo mataste. Yo no maté a ese chico. 862 00:46:42,440 --> 00:46:44,719 Ese día, yo estaba trabajando en el despacho. 863 00:46:44,760 --> 00:46:46,840 Puedo demostrarlo. ¿Y quién lo mató? 864 00:46:46,880 --> 00:46:50,039 No lo sé. Pero lo que sí sé es que deberías dejar todo esto. 865 00:46:50,079 --> 00:46:51,719 Lo que hay en esos informes 866 00:46:51,760 --> 00:46:54,840 involucra a gente muy importante y es peligroso. 867 00:46:54,880 --> 00:46:56,559 ¿A quiénes involucra? 868 00:46:56,599 --> 00:46:58,239 ¿De qué tienes miedo? 869 00:47:01,400 --> 00:47:03,280 Sabes que puedo obligarte a declarar. 870 00:47:05,480 --> 00:47:06,599 Está bien. 871 00:47:07,519 --> 00:47:09,119 Si quieres saberlo todo, 872 00:47:09,159 --> 00:47:10,920 tienes que garantizar mi protección 873 00:47:10,960 --> 00:47:13,320 y que no habrá ni una sola acción legal contra mí. 874 00:47:14,480 --> 00:47:16,920 Puedo conseguirlo. Yo no sé quién lo mató, 875 00:47:18,000 --> 00:47:19,840 pero sí sé lo que estaba investigando. 876 00:47:19,880 --> 00:47:22,559 Si quieres saber la verdad, ven en dos horas a mi despacho 877 00:47:22,599 --> 00:47:25,280 y consigue mi inmunidad. ¿Dos horas? Es muy poco tiempo. 878 00:47:25,320 --> 00:47:27,639 Tengo que hablar con el fiscal, con las partes... 879 00:47:27,679 --> 00:47:29,519 Dos horas. La oferta acaba esta noche. 880 00:47:29,559 --> 00:47:31,360 Yo no me puedo arriesgar más tiempo. 881 00:47:31,400 --> 00:47:33,400 Si en dos horas no estás en mi despacho, 882 00:47:33,440 --> 00:47:34,880 mañana habré desaparecido. 883 00:47:44,559 --> 00:47:47,719 Tomás Fuentes, ¿el padre de Sara? ¿Sara la de César? 884 00:47:47,760 --> 00:47:51,039 Sí. Y está relacionado con lo que investigaba Jaime. 885 00:47:51,079 --> 00:47:54,360 Se va cerrando el círculo. Necesitamos esos informes, Gabriel, 886 00:47:54,400 --> 00:47:56,960 para sacar a la luz quién es el verdadero culpable. 887 00:47:58,239 --> 00:47:59,400 ¿Tú crees que ha sido él? 888 00:48:00,559 --> 00:48:03,360 Pues parece ser que tiene coartada. Vamos a comprobarlo. 889 00:48:05,719 --> 00:48:08,280 ¿A quién llamas ahora? Al procurador, al inspector, 890 00:48:08,320 --> 00:48:09,599 a la jueza, a todo el mundo. 891 00:48:09,639 --> 00:48:11,920 Necesitamos que este hombre tenga inmunidad 892 00:48:11,960 --> 00:48:14,119 y declare en el juicio. Lo necesitamos ya. 893 00:48:21,639 --> 00:48:23,039 Gracias. 894 00:48:23,079 --> 00:48:25,880 Sí, sí, sí, sí. Claro que lo entiendo. Sí. 895 00:48:27,760 --> 00:48:30,039 Muy bien. Gracias por llamar. 896 00:48:30,079 --> 00:48:31,199 ¿Quién era? 897 00:48:33,159 --> 00:48:35,119 El secretario judicial. 898 00:48:35,159 --> 00:48:36,679 ¿A estas horas? 899 00:48:36,719 --> 00:48:39,239 Al parecer Amanda está llamando a todo el mundo 900 00:48:39,280 --> 00:48:41,159 y quiere incluir un nuevo testigo. 901 00:48:41,199 --> 00:48:42,320 ¿Quién? 902 00:48:45,639 --> 00:48:47,280 César, ¿quién? Tu padre. 903 00:49:34,559 --> 00:49:35,760 (Puerta) 904 00:49:36,440 --> 00:49:37,920 Joder. 905 00:49:38,519 --> 00:49:41,599 Bueno, ya era hora. Tú... Tú... 906 00:49:52,280 --> 00:49:53,800 Mira, mira, mira, mira. 907 00:50:00,480 --> 00:50:01,639 Tomás. 908 00:50:08,719 --> 00:50:10,639 Quieta, quieta, quieta. 909 00:50:18,840 --> 00:50:22,840 Has sido tú. ¿Por qué tuviste que meter las narices? ¿Por qué? 910 00:50:22,880 --> 00:50:24,920 No creen que la persona que mató a Jaime 911 00:50:24,960 --> 00:50:26,760 fue la misma que mató a ese hombre. 912 00:50:26,800 --> 00:50:28,039 Tú no eres una asesina. 913 00:50:28,079 --> 00:50:30,000 No puedes admitir un delito no cometido. 914 00:50:30,039 --> 00:50:31,599 No quiero ir a la cárcel. 915 00:50:31,639 --> 00:50:34,000 Creo que lo que quiere es aplastarnos ahí dentro. 916 00:50:34,039 --> 00:50:35,559 No vas a lograr hundirme. 917 00:50:35,599 --> 00:50:38,320 Y menos ahora que César y yo vamos a tener un hijo. 918 00:50:38,360 --> 00:50:39,639 ¿No sabías nada? 919 00:50:39,679 --> 00:50:41,280 Si no quiere tenerme en su contra, 920 00:50:41,320 --> 00:50:43,679 que no vuelva a sentarse en la mesa de la defensa. 921 00:50:43,719 --> 00:50:46,119 ¿Has arruinado tu carrera por mí? No nos engañemos, 922 00:50:46,159 --> 00:50:47,760 que mi carrera ya está arruinada. 923 00:50:47,800 --> 00:50:49,400 No sé a qué ha venido ese numerito, 924 00:50:49,440 --> 00:50:51,840 pero nos acabáis de poner la victoria en bandeja. 925 00:50:51,880 --> 00:50:54,880 ¿Cómo se declara ante los cargos de asesinato que se le imputan? 926 00:50:54,920 --> 00:50:56,239 Soy inocente. 927 00:50:56,280 --> 00:50:58,840 La defensa llama a testificar a un nuevo testigo. 928 00:50:58,880 --> 00:51:00,400 ¿Qué tiene que ver con el caso? 929 00:51:00,440 --> 00:51:02,639 Lo comprenderá en cuanto lo interrogue. 930 00:51:02,679 --> 00:51:05,880 De hecho, ni el propio testigo sabe que va a declarar.74641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.