All language subtitles for Perdiendo El Juicio [HDTV 1080p][Cap.108]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,799 Tengo el móvil de Jaime. Lo he encontrado en casa de César. 2 00:00:02,839 --> 00:00:04,759 ¿Crees que él mató a Jaime? No, no, no, no. 3 00:00:04,800 --> 00:00:07,839 ¿Por qué iba a esconderlo? -Si no fue él, protege a alguien. 4 00:00:07,880 --> 00:00:09,320 ¿Podemos hablar? 5 00:00:09,359 --> 00:00:12,320 Lo que pasó anoche no es simplemente un día... 6 00:00:12,359 --> 00:00:15,719 César, que yo ahora soy tu exmujer y tú tienes pareja. 7 00:00:15,760 --> 00:00:16,920 Igual ya no. 8 00:00:16,960 --> 00:00:18,600 Vamos a tener un hijo, César. 9 00:00:18,640 --> 00:00:20,760 Hay una carpeta que está encriptada. 10 00:00:20,800 --> 00:00:22,800 Mi marido la va a intentar desbloquear. 11 00:00:22,839 --> 00:00:24,280 Si lo consigue, me llama. 12 00:00:24,320 --> 00:00:26,280 (LEE) "César, tienes que ayudarme. 13 00:00:26,320 --> 00:00:29,079 Si no lo haces, contaré toda la verdad sobre Iker." 14 00:00:29,119 --> 00:00:32,159 Jaime, César y mi hijo estaban siempre juntos. 15 00:00:32,200 --> 00:00:36,119 Esta es la tesis de mi hijo Iker que tanto le interesaba a Jaime. 16 00:00:36,159 --> 00:00:38,119 Esta tesis ya la he leído antes. 17 00:00:38,159 --> 00:00:39,759 Es verdad que cuando Iker murió 18 00:00:39,799 --> 00:00:42,640 cogí parte de los argumentos de su tesis y la expuse como mía. 19 00:00:42,679 --> 00:00:45,560 Jaime sabía toda la historia y durante muchos años se calló. 20 00:00:45,600 --> 00:00:47,479 No, no puede ser. ¿Cómo que no puede ser? 21 00:00:47,520 --> 00:00:50,000 Me decía que, si no accedía a hacer algo por él, 22 00:00:50,039 --> 00:00:51,560 que iba a contar todo lo que pasó. 23 00:00:51,600 --> 00:00:52,759 Estaba obsesionado 24 00:00:52,799 --> 00:00:55,079 con unos expedientes de unos juicios. 25 00:00:55,119 --> 00:00:57,960 Ahí fuera hay un juzgado en cuyos archivos están 26 00:00:58,000 --> 00:01:00,920 unos expedientes que son la causa por la que mataron a Jaime. 27 00:01:00,959 --> 00:01:03,640 Tenemos que encontrarlos porque son la clave de todo. 28 00:01:05,400 --> 00:01:08,079 Sus trabajos como corresponsal en Irak y Siria, 29 00:01:08,120 --> 00:01:09,680 así como sus denuncias 30 00:01:09,719 --> 00:01:12,239 sobre las minas de coltán en el Congo 31 00:01:12,280 --> 00:01:15,000 son sobradamente conocidos por todo el mundo. 32 00:01:15,040 --> 00:01:18,000 Pero yo quería dedicar este premio póstumo 33 00:01:18,040 --> 00:01:20,239 que le han concedido a Ricardo 34 00:01:20,280 --> 00:01:21,920 al Ricardo de verdad, 35 00:01:21,959 --> 00:01:24,519 al Ricardo que se quedaba en casa, 36 00:01:24,560 --> 00:01:27,120 que cuidaba de mí y de las personas que le rodeaban. 37 00:01:29,120 --> 00:01:31,799 Hace ya 10 años que desapareció en Afganistán. 38 00:01:31,840 --> 00:01:32,959 (Mensaje móvil) 39 00:01:33,000 --> 00:01:34,120 (Murmullos) 40 00:01:35,280 --> 00:01:39,120 Y no hay... No hay día que no me acuerde de él. 41 00:01:40,319 --> 00:01:42,400 Era una persona compro... Que... 42 00:01:46,400 --> 00:01:49,359 Y no hay día que no lo recuerde porque era una persona... 43 00:01:49,400 --> 00:01:50,680 Perdón. Perdón. 44 00:01:50,719 --> 00:01:52,560 Estamos en un homenaje. 45 00:01:52,599 --> 00:01:55,159 ¿Podemos poner el teléfono en modo avión? 46 00:01:55,200 --> 00:01:56,879 ¿Qué pasa? -Julia. 47 00:01:56,920 --> 00:01:58,719 Julia, deberías leer esto. 48 00:02:01,439 --> 00:02:03,599 -¿Esto es una broma o qué? -No lo sé. 49 00:02:03,640 --> 00:02:05,840 -Víctor. -No lo sé. No lo sé. 50 00:02:07,639 --> 00:02:10,319 -Llevaba años internado en una prisión de Kabul. 51 00:02:10,360 --> 00:02:12,360 Hubo un equipo de reporteros británicos. 52 00:02:12,400 --> 00:02:14,719 Consiguió un pase para grabar un reportaje. 53 00:02:14,759 --> 00:02:16,159 Y cuando estaban dentro, 54 00:02:16,199 --> 00:02:18,919 hubo un motín y un grupo de presos logró escapar. 55 00:02:18,960 --> 00:02:20,639 -¿Y cómo supieron quién era? 56 00:02:20,680 --> 00:02:23,159 -Los periodistas ingleses que grabaron la fuga 57 00:02:23,199 --> 00:02:26,319 se dieron cuenta de que uno de ellos deliraba en castellano. 58 00:02:31,919 --> 00:02:36,000 Estamos a la espera de los análisis de ADN que tardarán un tiempo. 59 00:02:36,039 --> 00:02:39,800 Estos demostrarían sin ninguna duda si este hombre es su marido. 60 00:02:50,800 --> 00:02:52,080 -Ricardo. 61 00:02:57,120 --> 00:02:58,439 -¿Quién eres? 62 00:03:01,199 --> 00:03:02,560 ¿Nos conocemos? 63 00:03:25,400 --> 00:03:27,639 Muy buenos días. -Buenos días. 64 00:03:27,680 --> 00:03:29,199 -Te he hecho un café. 65 00:03:29,240 --> 00:03:30,919 -Ay. 66 00:03:30,960 --> 00:03:32,199 Gracias. 67 00:03:32,240 --> 00:03:34,479 -¿Qué haces? ¿Vas a imprimir un libro? 68 00:03:34,520 --> 00:03:37,080 -Ojalá. No. Son los... 69 00:03:37,120 --> 00:03:39,360 Los expedientes y los documentos de los casos 70 00:03:39,400 --> 00:03:41,759 en los que hemos participado. -Pero ¿por qué? 71 00:03:41,800 --> 00:03:43,719 Si están subidos a la nube del bufete. 72 00:03:43,759 --> 00:03:47,680 -Bueno, pero hay más vida fuera. -Ya, ya sé que hay vida fuera. 73 00:03:47,719 --> 00:03:49,240 ¿Por qué lo dices? 74 00:03:49,280 --> 00:03:51,319 -Porque Bosco está pensando en largarse. 75 00:03:51,360 --> 00:03:52,919 ¿O es que no te das cuenta? 76 00:03:54,960 --> 00:03:57,159 -¿De verdad? -Es una posibilidad, sí. 77 00:03:57,199 --> 00:03:59,479 Además, esto me lo he planteado de modo temporal. 78 00:03:59,520 --> 00:04:01,520 Y si Gabriel sigue tirando de becarios, 79 00:04:01,560 --> 00:04:03,759 no creo que nos contrate nunca. ¿Por? 80 00:04:04,879 --> 00:04:07,360 -No, no. Vamos, que por nada, es tu vida. 81 00:04:07,400 --> 00:04:09,199 Haz lo que quieras. -Barbie. 82 00:04:11,800 --> 00:04:14,759 Oye. ¿Tú le has hecho algo para que quiera marcharse? 83 00:04:14,800 --> 00:04:17,839 -¿Yo? Nada. Además, que no es verdad. 84 00:04:17,879 --> 00:04:20,759 Si lo hace, es porque quiere llamar la atención 85 00:04:20,800 --> 00:04:24,000 para que le hagamos casito. -Ya. 86 00:04:25,000 --> 00:04:27,079 Quién no quiere que le hagan caso, ¿verdad? 87 00:04:33,279 --> 00:04:34,800 -Hola. 88 00:04:35,720 --> 00:04:38,680 ¿Amanda Torres? -Pues precisamente esta. Sí. 89 00:04:41,120 --> 00:04:42,839 Hola. Hola. 90 00:04:42,879 --> 00:04:44,199 Julia. 91 00:04:45,199 --> 00:04:46,319 Encantada. 92 00:04:47,800 --> 00:04:49,759 ¿Cuándo se le dio por muerto? 93 00:04:49,800 --> 00:04:54,040 Pues unos cinco años después de que desapareciera. 94 00:04:54,079 --> 00:04:56,040 No te importa que fume, ¿verdad? 95 00:04:56,079 --> 00:04:59,759 Inicié los trámites porque quería pasar página. 96 00:04:59,800 --> 00:05:01,480 Ya. Y... 97 00:05:05,279 --> 00:05:07,480 ¿Y lo conseguiste? ¿Pasaste página? Sí. 98 00:05:07,519 --> 00:05:09,079 Sí. Me casé con mi editor. 99 00:05:09,120 --> 00:05:11,959 Bueno, en realidad era el editor de Ricardo. 100 00:05:12,000 --> 00:05:14,759 Ricardo es mi primer marido. 101 00:05:14,800 --> 00:05:16,240 Un momento. 102 00:05:17,160 --> 00:05:18,399 ¿Soy bígama? 103 00:05:19,759 --> 00:05:22,160 Soy bígama. Julia, no te preocupes, 104 00:05:22,199 --> 00:05:24,480 porque no te van a detener por eso. 105 00:05:25,519 --> 00:05:28,800 Lo malo es que tu segundo matrimonio es nulo de por sí. 106 00:05:36,399 --> 00:05:37,639 Si quieres seguir casada, 107 00:05:37,680 --> 00:05:39,519 vas a tener que divorciarte de Ricardo 108 00:05:39,560 --> 00:05:41,199 para volverte a casar con Víctor. 109 00:05:43,800 --> 00:05:45,959 ¡Virgen santa! O sea. A ver. 110 00:05:48,439 --> 00:05:52,120 Viuda, divorciada y casada por segunda vez en el mismo día. 111 00:05:53,839 --> 00:05:56,920 Suena más difícil de lo que parece, pero tranquila, 112 00:05:56,959 --> 00:05:58,399 lo vamos a solucionar rápido. 113 00:05:58,439 --> 00:06:00,079 (CARRASPEA) 114 00:06:00,120 --> 00:06:01,279 No, 115 00:06:01,319 --> 00:06:03,040 no creo que lo solucione muy rápido 116 00:06:03,079 --> 00:06:05,680 porque la casa donde vivo con Víctor está a mi nombre, 117 00:06:05,720 --> 00:06:08,879 pero también está a nombre de Ricardo. O sea, que imagino 118 00:06:08,920 --> 00:06:11,399 que él tiene derecho a vivir en la misma casa. 119 00:06:11,439 --> 00:06:14,199 Sí, pero le puedes proponer otras opciones. 120 00:06:14,240 --> 00:06:16,120 Que se busque otro alojamiento. 121 00:06:16,160 --> 00:06:17,319 Mudaros vosotros. 122 00:06:17,360 --> 00:06:20,120 Hombre, eres... Eres fría 123 00:06:20,160 --> 00:06:24,079 e insensible por tu parte pensar eso. 124 00:06:24,120 --> 00:06:27,800 Yo creo que la mejor opción sería que viviéramos los tres juntos. 125 00:06:29,199 --> 00:06:32,279 ¿O te parece un poco raro? 126 00:06:32,319 --> 00:06:35,839 Bueno, si no encontráis otra solución, puede ser una opción. 127 00:06:35,879 --> 00:06:37,399 Sí. 128 00:06:39,560 --> 00:06:40,720 Julia, ¿te importa...? 129 00:06:47,079 --> 00:06:48,959 Hola, cariño. -Hola, mamá. 130 00:06:49,000 --> 00:06:50,319 -Hola, mi amor. 131 00:06:51,519 --> 00:06:52,920 ¿Qué tal? -Bien. 132 00:06:52,959 --> 00:06:55,480 No ha salido de los columpios en dos horas. 133 00:06:55,519 --> 00:06:59,600 -Sí, yo me refiero a qué tal el móvil de Amanda. 134 00:06:59,639 --> 00:07:01,560 -He desbloqueado la carpeta. 135 00:07:01,600 --> 00:07:03,959 -Es que eres un hacker, pero número one. 136 00:07:04,000 --> 00:07:05,120 Ay, que te quiero. 137 00:07:06,240 --> 00:07:09,199 -Ya, ya, ya. Carlota, que tampoco ha sido para tanto. 138 00:07:09,240 --> 00:07:12,959 Mira. Dentro había información que no quería que viera nadie. 139 00:07:13,000 --> 00:07:15,480 -¿Sobre qué? -Sobre unos expedientes judiciales. 140 00:07:15,519 --> 00:07:17,879 Por lo visto, fueron un montón de juicios 141 00:07:17,920 --> 00:07:19,560 que tuvieron lugar hace tres años. 142 00:07:19,600 --> 00:07:22,399 Jaime no encontró referencia de ellos en la red informática 143 00:07:22,439 --> 00:07:24,399 y buscaba a alguien que le ayudara a buscar 144 00:07:24,439 --> 00:07:26,000 en los archivos físicos. 145 00:07:26,040 --> 00:07:28,560 -Porque tiene alguna referencia. -Aquí está. 146 00:07:29,639 --> 00:07:32,600 -Mira cómo me lo dices. A ti esto te está gustando. 147 00:07:32,639 --> 00:07:34,519 Al final, tú y yo acabamos asociados. 148 00:07:34,560 --> 00:07:37,319 -Anda. ¿Ves? Yo también he intentado abrirlos 149 00:07:37,360 --> 00:07:41,040 colándome en la Intranet de los juzgados, pero es imposible. 150 00:07:41,079 --> 00:07:42,399 El tal Jaime tenía razón. 151 00:07:42,439 --> 00:07:45,839 Están bloqueados por algún un tema de seguridad. 152 00:07:45,879 --> 00:07:48,839 Son confidenciales. -Es que... Cariño, ahí, 153 00:07:48,879 --> 00:07:51,120 ahí tiene que estar la clave. 154 00:07:51,160 --> 00:07:54,199 Tiene que haber una copia física de esos expedientes 155 00:07:54,240 --> 00:07:56,720 en los archivos del juzgado. Llamo a Amanda. 156 00:07:56,759 --> 00:07:59,000 Venga, vámonos, por favor. Importante: 157 00:07:59,040 --> 00:08:02,319 haz una copia de seguridad del móvil con todo el contenido 158 00:08:02,360 --> 00:08:04,720 antes que se lo lleves a la Policía. Vale. 159 00:08:04,759 --> 00:08:06,160 -Una cosa, Carlota. -¿Qué? 160 00:08:06,199 --> 00:08:07,839 -¿No se nos olvida algo? 161 00:08:12,720 --> 00:08:15,879 Fede, cariño, tienes que estar pendiente, hijo. 162 00:08:37,559 --> 00:08:38,919 ¿Aquí vivíamos tú y yo? 163 00:08:42,279 --> 00:08:44,480 -¿No te viene nada a la cabeza? -No. 164 00:08:46,480 --> 00:08:48,000 (Perro) 165 00:08:48,039 --> 00:08:51,600 Eh, pero bueno. Oye. ¿Qué pasa? 166 00:08:51,639 --> 00:08:52,799 -Se acuerda de ti. 167 00:08:52,840 --> 00:08:55,399 Era un cachorro la última vez que te vi. 168 00:08:55,440 --> 00:08:58,120 -Si reacciona así, es que no le trataba mal. 169 00:08:59,000 --> 00:09:01,240 -Se porta bien con todo el mundo. 170 00:09:01,279 --> 00:09:02,559 ¿Qué tal, Ricardo? 171 00:09:07,080 --> 00:09:09,320 -Víctor, yo sé que esta situación es muy rara. 172 00:09:09,360 --> 00:09:11,399 Me marcharé en cuanto se arregle todo. 173 00:09:11,440 --> 00:09:14,000 Además, poco a poco voy recuperando mi memoria. 174 00:09:14,039 --> 00:09:17,200 -No digas tonterías. Esta casa es tan tuya como mía. 175 00:09:18,320 --> 00:09:19,519 -Gracias. 176 00:09:28,639 --> 00:09:30,200 -¿Y si recupera la memoria? 177 00:09:36,399 --> 00:09:39,120 -Ya nos preocuparemos de eso cuando ocurra. 178 00:09:39,159 --> 00:09:40,759 Víctor, 179 00:09:40,799 --> 00:09:43,759 siento mucho que tengas que pasar por esta situación. 180 00:09:43,799 --> 00:09:46,679 -Tranquila, todo va a ir bien. 181 00:09:55,840 --> 00:09:58,840 Perdona. Vengo de comisaría, de dejar el móvil de Jaime. 182 00:09:58,879 --> 00:10:00,399 ¿Y? Han puesto a sus peritos 183 00:10:00,440 --> 00:10:02,960 a trabajar en él. Oye, escúchame, Amanda, escúchame. 184 00:10:03,000 --> 00:10:04,679 Amanda, por favor. ¿Qué? 185 00:10:05,440 --> 00:10:07,639 Yo no lo fiaría todo en el caso de tu hermana 186 00:10:07,679 --> 00:10:09,919 esos expedientes. Joder, Gabriel. 187 00:10:09,960 --> 00:10:11,440 ¿Cuántas veces tengo que decir 188 00:10:11,480 --> 00:10:13,639 que esto era algo muy importante para Jaime? 189 00:10:13,679 --> 00:10:15,919 Hasta fue capaz de chantajear a César 190 00:10:15,960 --> 00:10:17,919 porque no podía acceder a ellos. 191 00:10:17,960 --> 00:10:20,960 ¿Y qué te hace pensar que nosotros vamos a acceder? 192 00:10:21,000 --> 00:10:23,039 Que la vida de mi hermana depende de esto. 193 00:10:30,840 --> 00:10:33,279 Sí que es raro. No solamente están restringidos, 194 00:10:33,320 --> 00:10:35,639 sino que los archivos de la red están vacíos. 195 00:10:36,480 --> 00:10:38,759 ¿Por qué están vacíos? ¿Los ha borrado alguien? 196 00:10:38,799 --> 00:10:41,120 No lo sé. Puede ser también un error. 197 00:10:41,159 --> 00:10:43,799 Estos ordenadores son tan viejos como yo. 198 00:10:43,840 --> 00:10:46,240 Ya. Y digo yo que habrá una copia física 199 00:10:46,279 --> 00:10:49,080 de esos archivos en algún sitio. ¿Verdad? 200 00:10:49,120 --> 00:10:50,399 Sí, en el depósito. 201 00:10:51,679 --> 00:10:54,559 ¿Y no puede ir a comprobarlo? Lo digo por asegurarse, 202 00:10:54,600 --> 00:10:58,120 como ha dicho que es algo muy raro. Lo haré cuando tenga tiempo. 203 00:10:58,159 --> 00:10:59,320 Pero que conste 204 00:10:59,360 --> 00:11:03,159 que sin una autorización no pueden examinarlos. 205 00:11:03,200 --> 00:11:04,480 Y digo yo, Sebastián, 206 00:11:04,519 --> 00:11:07,919 ¿por qué no busca esos archivos y luego ya negociamos 207 00:11:07,960 --> 00:11:09,639 y podemos echar un ojito? 208 00:11:33,879 --> 00:11:36,480 Esto es todo muy raro. Está vacío. No... 209 00:11:36,519 --> 00:11:39,639 No hay expedientes. Se los ha llevado alguien. 210 00:11:39,679 --> 00:11:40,919 Por aquí pasa mucha gente. 211 00:11:40,960 --> 00:11:44,120 Digo que habrá un registro de la gente que pasa por aquí. 212 00:11:44,159 --> 00:11:45,600 Sí, pero no es público. 213 00:11:45,639 --> 00:11:48,559 La Ley de Protección de Datos me impide enseñarlos. 214 00:11:48,600 --> 00:11:50,399 Me crujen si lo hago. 215 00:11:50,440 --> 00:11:52,600 Sin una orden judicial, 216 00:11:52,639 --> 00:11:53,960 no puedo hacer nada. 217 00:11:59,519 --> 00:12:00,919 No puedo hacer nada. 218 00:12:00,960 --> 00:12:03,320 Estos expedientes no forman parte del sumario. 219 00:12:03,360 --> 00:12:05,039 No los puedo admitir como prueba. 220 00:12:05,080 --> 00:12:07,399 Pero el móvil de Jaime sí forma parte del sumario. 221 00:12:07,440 --> 00:12:09,240 Es donde se habla de los expedientes. 222 00:12:09,279 --> 00:12:11,360 ¿Es el teléfono por el que discutieron 223 00:12:11,399 --> 00:12:13,960 Daniela y Jaime antes del asesinato? Sí, eso es. 224 00:12:14,000 --> 00:12:16,759 ¿Y cómo es que aparece ahora como por arte de magia? 225 00:12:16,799 --> 00:12:18,399 La Policía ya revisó su casa, 226 00:12:18,440 --> 00:12:20,720 el despacho, el lugar del crimen y no apareció. 227 00:12:20,759 --> 00:12:23,440 Lo encontró el jardinero un par de días después del crimen 228 00:12:23,480 --> 00:12:24,879 y lo dejó en Objetos Perdidos. 229 00:12:25,519 --> 00:12:28,159 Y por lo que veo, conocéis su contenido perfectamente. 230 00:12:28,200 --> 00:12:30,919 Lo cual quiere decir que antes de llevarlo a la Policía, 231 00:12:30,960 --> 00:12:33,840 lo examinasteis. La habéis podido manipular. 232 00:12:33,879 --> 00:12:35,240 No se puede admitir a juicio. 233 00:12:35,279 --> 00:12:37,960 El perito demostrará que no, que no lo hemos manipulado. 234 00:12:38,000 --> 00:12:40,960 Amanda, lo siento. De momento no puedo hacer nada. 235 00:12:41,000 --> 00:12:43,360 Esos expedientes son la clave, señoría. 236 00:12:43,399 --> 00:12:45,679 Están clasificados como reservados. 237 00:12:45,720 --> 00:12:48,399 Nadie puede acceder a ellos sin autorización. 238 00:12:48,440 --> 00:12:50,840 Y ahora alguien se los ha llevado no le dice nada. 239 00:12:56,799 --> 00:12:59,519 En este momento, ni yo misma podría revisarlos. 240 00:12:59,559 --> 00:13:02,120 No son de mi competencia. Pero si como dices, 241 00:13:02,159 --> 00:13:04,559 son tan importantes para la defensa de tu hermana, 242 00:13:04,600 --> 00:13:07,799 cursaré una solicitud. Gracias, señoría. 243 00:13:07,840 --> 00:13:09,320 No esperéis demasiado. 244 00:13:09,360 --> 00:13:12,799 Sé por experiencia que las respuestas tardan en llegar 245 00:13:12,840 --> 00:13:14,440 y a menudo son negativas. 246 00:13:14,480 --> 00:13:17,360 Yo de vosotros no contaría con esta prueba. 247 00:13:17,399 --> 00:13:19,440 Este proceso es doloroso para mí también. 248 00:13:19,480 --> 00:13:21,159 Como te dije, conocí a Jaime. 249 00:13:21,200 --> 00:13:24,440 Todos queremos que esto se resuelva de la mejor manera. 250 00:13:24,480 --> 00:13:25,600 ¿Verdad? 251 00:13:27,960 --> 00:13:29,840 Gracias. Gracias, señoría. 252 00:13:34,480 --> 00:13:36,159 Por cierto. Que bueno, 253 00:13:36,200 --> 00:13:38,279 eso ya lo discutiremos en otro momento 254 00:13:38,320 --> 00:13:40,639 porque no es momento de discutir las cosas. 255 00:13:40,679 --> 00:13:42,120 Joder. 256 00:14:22,559 --> 00:14:24,360 (Lamentos) 257 00:14:37,240 --> 00:14:38,879 ¡No! ¡No! 258 00:14:39,799 --> 00:14:41,399 -Ricardo. 259 00:15:15,440 --> 00:15:16,960 -¿Sabes lo que estás haciendo? 260 00:15:20,600 --> 00:15:24,279 -Ya sé que esto es muy injusto para ti. 261 00:15:24,320 --> 00:15:27,120 Lo siento. Si quieres, 262 00:15:27,159 --> 00:15:30,399 nos vamos un tiempo hasta que tú encuentres una casa. 263 00:15:30,440 --> 00:15:32,960 -¿En serio? ¿Y ya está? 264 00:15:33,840 --> 00:15:35,759 -Es que no sé qué quieres que te diga. 265 00:15:35,799 --> 00:15:38,600 -Te estás dejando embaucar por él. -No, no, no. 266 00:15:38,639 --> 00:15:39,879 -Sí, sí. -Que no. 267 00:15:39,919 --> 00:15:41,799 Te parecerá una locura, pero el Ricardo 268 00:15:41,840 --> 00:15:43,279 que está ahí no es el que se fue. 269 00:15:43,320 --> 00:15:45,000 -La gente no cambia, Julia. 270 00:15:45,039 --> 00:15:47,200 Solo espero que no vuelva a hacerte daño. 271 00:15:51,519 --> 00:15:54,200 Pues nada, habrá que hacer una fiesta de despedida. 272 00:15:54,240 --> 00:15:56,399 ¿Y por qué? Alberto, que dice que se va. 273 00:15:56,440 --> 00:15:57,679 Bosco. Y no he dicho eso. 274 00:15:57,720 --> 00:16:00,480 He dicho que he recibido una oferta y me lo estoy pensando. 275 00:16:00,519 --> 00:16:01,759 -A mí me suena triple. -Sí, 276 00:16:01,799 --> 00:16:04,960 también he presionado a Gabriel a veces de ese modo 277 00:16:05,000 --> 00:16:06,360 para que me suba el sueldo. 278 00:16:06,399 --> 00:16:08,240 Hola. Hola. 279 00:16:08,279 --> 00:16:10,200 ¿Qué pasa? ¿Y esas caras? Alberto, 280 00:16:10,240 --> 00:16:13,120 que dice que nos deja. Bosco, y no es seguro. 281 00:16:13,159 --> 00:16:15,679 Me han llamado de un sitio y te lo quería comunicar 282 00:16:15,720 --> 00:16:17,919 antes de que te pillara por sorpresa si me voy. 283 00:16:17,960 --> 00:16:21,759 Pues es una pena. Barbie y tú sois de los mejores abogados 284 00:16:21,799 --> 00:16:23,120 que yo he conocido. 285 00:16:23,159 --> 00:16:26,399 Si este fuese mi bufete, estos dos ya no eran becarios. 286 00:16:26,440 --> 00:16:28,600 Muchas gracias, Amanda. De todas formas, 287 00:16:28,639 --> 00:16:31,240 es que no puedo pagar las nóminas. Ojalá pudiera. 288 00:16:31,279 --> 00:16:33,000 Es que yo no me he decidido aún. 289 00:16:33,039 --> 00:16:36,039 En cualquier caso, tú no te sientas presionado. 290 00:16:36,080 --> 00:16:37,840 Amanda, ¿me estás haciendo la pelota 291 00:16:37,879 --> 00:16:39,600 para ver si he visto a mi padre o qué? 292 00:16:39,639 --> 00:16:40,879 Le he visto. 293 00:16:40,919 --> 00:16:43,240 Me ha dicho lo mismo que la jueza de tu hermana. 294 00:16:43,279 --> 00:16:45,840 Que no se puede hacer nada. Ley de Protección de Datos. 295 00:16:45,879 --> 00:16:48,879 -Carlota dice que su marido no puede hacer nada más. 296 00:16:48,919 --> 00:16:51,440 Pues a ver qué hacemos. Déjalo de mi cuenta. 297 00:16:51,480 --> 00:16:53,960 Yo te consigo esos registros. 298 00:16:54,000 --> 00:16:56,120 Conozco a Sebastián desde hace muchos años. 299 00:16:57,600 --> 00:16:59,159 (Teléfono) 300 00:16:59,200 --> 00:17:02,400 Sí. Dígame. ¿Cómo? Voy para allá ahora mismo. 301 00:17:04,119 --> 00:17:05,480 Amanda. Dime. 302 00:17:05,519 --> 00:17:08,480 La documentación de la bígama por sorpresa. 303 00:17:08,519 --> 00:17:09,920 A ver. 304 00:17:10,920 --> 00:17:13,000 Mira. Perdona. 305 00:17:13,039 --> 00:17:15,599 Creo que va a haber algo que te puede interesar aquí. 306 00:17:15,640 --> 00:17:18,599 Tú sabías que ella ya había demandado por divorcio, 307 00:17:18,640 --> 00:17:19,960 ¿verdad? Vas a flipar. 308 00:17:22,960 --> 00:17:26,160 Quisiste divorciarte de Ricardo antes de que desapareciese. 309 00:17:26,200 --> 00:17:30,440 Esto me lo deberías haber dicho cuando viniste a verme, Julia. 310 00:17:30,480 --> 00:17:32,640 ¿Quieres una copa? No, no bebo. 311 00:17:32,680 --> 00:17:35,359 Ya lo sé, Amanda, pero la situación es la que es, 312 00:17:35,400 --> 00:17:38,480 no se acuerda de nada y yo no quería remover la mierda. 313 00:17:38,519 --> 00:17:40,160 Te fue infiel varias veces. 314 00:17:40,200 --> 00:17:42,680 Se iba de casa sin dar ningún tipo de explicación. 315 00:17:42,720 --> 00:17:44,200 Bebía. 316 00:17:45,119 --> 00:17:48,279 Todo esto no te parece relevante para nuestro proceso de divorcio. 317 00:17:48,319 --> 00:17:50,119 No se acuerda de absolutamente nada. 318 00:17:51,319 --> 00:17:54,880 Mira, mi deber es hacerte saber que con todo esto 319 00:17:54,920 --> 00:17:57,759 tendríamos todas las de ganar en todo. 320 00:17:57,799 --> 00:18:00,680 Vale. Me estás hablando como abogada. 321 00:18:00,720 --> 00:18:02,680 Ok. Y si me hablaras como amiga, 322 00:18:05,839 --> 00:18:07,079 ¿qué me dirías? 323 00:18:09,799 --> 00:18:12,640 Es complicado. Ya, ya, ya sé que es complicado. 324 00:18:12,680 --> 00:18:15,720 ¿Me lo vas a decir a mí? La cosa es, si se recupera, 325 00:18:15,759 --> 00:18:18,400 podría volver a ser el de antes. 326 00:18:19,319 --> 00:18:21,279 Llámame idealista. Llámame infantil. 327 00:18:21,319 --> 00:18:24,640 Lo que quieras, pero ¿tú no crees que la gente puede cambiar? 328 00:18:24,680 --> 00:18:26,799 Ricardo era todo eso y muchísimo peor. 329 00:18:26,839 --> 00:18:29,519 Ricardo se convirtió en un cerdo. Pero no sé, 330 00:18:29,559 --> 00:18:33,799 es que ahora es tan majo, tan generoso. 331 00:18:33,839 --> 00:18:35,960 Tiene una ternura que me muero. 332 00:18:36,000 --> 00:18:39,240 Me recuerda mucho al Ricardo que era cuando le conocí. 333 00:18:39,279 --> 00:18:41,920 Y si algo bueno he sacado de esta historia rocambolesca 334 00:18:41,960 --> 00:18:43,160 es que él no se acuerda 335 00:18:43,200 --> 00:18:45,079 de que se convirtió en un hijo de puta. 336 00:18:49,519 --> 00:18:50,920 La gente puede cambiar. 337 00:18:54,200 --> 00:18:56,000 Hola. Hola. 338 00:18:56,039 --> 00:18:59,759 ¿Tienes algo para esta noche? No. ¿Por? 339 00:19:01,920 --> 00:19:04,359 Porque he quedado con mi padre para cenar. 340 00:19:04,400 --> 00:19:08,160 Y yo creo que va siendo hora de que os conozcáis. 341 00:19:08,200 --> 00:19:11,839 ¿No crees que es un poco pronto para...? 342 00:19:11,880 --> 00:19:14,920 Cariño, los análisis dicen que el embarazo va estupendamente. 343 00:19:14,960 --> 00:19:17,359 Por Dios, no seas agorero. 344 00:19:17,400 --> 00:19:20,480 No. Solo te pido un poco de tiempo antes de hacerlo público. 345 00:19:21,359 --> 00:19:23,480 No quieres. 346 00:19:23,519 --> 00:19:25,920 ¿Qué? Mira, 347 00:19:27,400 --> 00:19:31,519 sabes que Amanda y yo nos separamos después de que tuviera su crisis 348 00:19:31,559 --> 00:19:34,319 con el trastorno y que no quisiera saber nada de nadie. 349 00:19:34,359 --> 00:19:35,759 Sí. 350 00:19:35,799 --> 00:19:38,960 Pero lo que no hemos contado nunca a nadie 351 00:19:39,000 --> 00:19:41,519 es por qué se originó esa crisis. 352 00:19:45,079 --> 00:19:47,960 El día que Amanda se vino abajo en los juzgados fue porque... 353 00:19:50,400 --> 00:19:52,759 Porque perdió al bebé que estábamos esperando. 354 00:19:55,079 --> 00:19:59,279 César, pero ¿ibas a ser padre? Ajá. 355 00:19:59,319 --> 00:20:01,799 No sabía nada. Lo siento muchísimo. Nada. 356 00:20:01,839 --> 00:20:03,359 Tranquila. 357 00:20:04,440 --> 00:20:05,920 ¿Estás bien? Sí, estoy bien. 358 00:20:05,960 --> 00:20:08,000 Solo te pido que me dejes que se lo cuente yo 359 00:20:08,039 --> 00:20:10,720 cuando crea que sea necesario. No, no, por supuesto, no. 360 00:20:10,759 --> 00:20:13,279 Además, esto la desestabilizaría de nuevo y... 361 00:20:13,319 --> 00:20:15,039 No, no, no. Vale. 362 00:20:15,079 --> 00:20:18,960 Entonces lo diremos cuando me digas. Estupendo. 363 00:20:19,000 --> 00:20:20,680 Gracias. 364 00:20:20,720 --> 00:20:24,039 Eso sí, tarde o temprano tendrás que conocer a mi padre. 365 00:20:39,680 --> 00:20:41,160 Ricardo. 366 00:21:02,960 --> 00:21:04,480 ¿Se puede saber dónde vas? 367 00:21:06,720 --> 00:21:09,839 ¿Qué haces? -Me largo. Me marcho de aquí, Julia. 368 00:21:09,880 --> 00:21:11,640 -¿Por? 369 00:21:11,680 --> 00:21:13,480 -¿Yo era así? -¿Así cómo? 370 00:21:13,519 --> 00:21:16,799 -Así como le has contado a tu abogada que yo era antes. 371 00:21:16,839 --> 00:21:19,319 -Mierda. -Dímelo. ¿Te trataba de esa manera? 372 00:21:19,359 --> 00:21:20,880 Dímelo, por favor. 373 00:21:20,920 --> 00:21:24,200 No tenía ni idea. Ni idea de que te querías divorciar también. 374 00:21:25,119 --> 00:21:27,039 Así que me marcho. Es mejor que me vaya. 375 00:21:27,079 --> 00:21:29,359 Tú tienes tu vida y no quiero volver a joderte. 376 00:21:32,039 --> 00:21:33,880 Cuídate, ¿vale? 377 00:21:36,599 --> 00:21:38,599 -Ricardo. 378 00:21:38,640 --> 00:21:40,039 Ricardo. 379 00:21:45,160 --> 00:21:46,880 Es que tú ya no eres esa persona. 380 00:21:56,000 --> 00:21:58,319 Además, estoy enamorada de ti. 381 00:22:09,079 --> 00:22:10,680 Pues ya está. 382 00:22:10,720 --> 00:22:14,240 Que otro día más siendo los recaderos de Gabriel. 383 00:22:15,279 --> 00:22:16,599 Aunque tú por poco tiempo. 384 00:22:18,640 --> 00:22:20,680 Venga, ya está. Cuéntamelo, por favor. 385 00:22:20,720 --> 00:22:24,519 -Si es que no... No he decidido nada todavía. 386 00:22:24,559 --> 00:22:25,880 -Ah, ¿no? -No. 387 00:22:28,319 --> 00:22:31,720 -Quiero decir que HHT es la mejor consultora legal del país. 388 00:22:31,759 --> 00:22:34,160 Ahí solo entra gente con un máster de 100.000 euros 389 00:22:34,200 --> 00:22:35,720 o los hijos enchufados. 390 00:22:37,599 --> 00:22:42,000 Y, claro, tú eres el hijo de Mateo Ballesteros. 391 00:22:42,039 --> 00:22:43,920 Pero no sé. 392 00:22:43,960 --> 00:22:46,200 Creía que te querías labrar tu propio camino 393 00:22:46,240 --> 00:22:47,480 sin ayuda de tu familia. 394 00:22:48,880 --> 00:22:51,440 -Tampoco quiero estar toda mi vida en Castro y Ochoa. 395 00:22:51,960 --> 00:22:53,279 -No, es que yo tampoco. 396 00:22:56,160 --> 00:22:58,240 -Entiéndeme que para mí ha sido divertido, 397 00:22:58,880 --> 00:23:01,599 pero que no creo que esté en mi lugar. 398 00:23:01,640 --> 00:23:03,559 -Y que yo me alegro mucho por ti. 399 00:23:04,599 --> 00:23:06,319 No, de verdad, de verdad, 400 00:23:06,359 --> 00:23:10,839 que es una oportunidad de la hostia y que tú lo vas a hacer muy bien. 401 00:23:11,960 --> 00:23:13,160 -Gracias. 402 00:23:15,440 --> 00:23:18,039 -Pues con lo que viste el otro día, de verdad que no... 403 00:23:18,079 --> 00:23:22,200 -Escúchame. No. De verdad. No quiero explicaciones. 404 00:23:22,240 --> 00:23:25,039 Tú y yo no... No tenemos nada. 405 00:23:49,240 --> 00:23:50,880 Hola. 406 00:23:50,920 --> 00:23:52,279 -¿Qué tal? 407 00:23:55,319 --> 00:23:57,480 -¿Qué haces con esto? -No lo sé. No lo sé. 408 00:23:57,519 --> 00:23:59,400 Intentar recuperar algo de memoria. 409 00:23:59,440 --> 00:24:01,680 Pero es que me resulta todo tan ajeno que no sé. 410 00:24:01,720 --> 00:24:02,960 Por más que paso páginas, 411 00:24:03,000 --> 00:24:04,799 no consigo recordar nada de lo que leo. 412 00:24:04,839 --> 00:24:05,960 -Ey. 413 00:24:06,000 --> 00:24:07,480 Ven. 414 00:24:07,519 --> 00:24:09,039 Poco a poco. 415 00:24:10,039 --> 00:24:11,359 No te fuerces. 416 00:24:14,160 --> 00:24:16,160 -Si yo puedo hacer algo, lo que sea, 417 00:24:16,200 --> 00:24:19,319 cualquier cosa para compensar todo lo que te he hecho. 418 00:25:17,440 --> 00:25:18,799 ¿Quién es este? 419 00:25:19,599 --> 00:25:21,079 Marcos Badajoz. 420 00:25:30,920 --> 00:25:33,200 Pasa. Pasa. -¿Por qué me mandas un WhatsApp 421 00:25:33,240 --> 00:25:35,960 si estoy a medio metro? -Porque... 422 00:25:36,000 --> 00:25:37,640 No quiero que nos oiga. -¿Quién? 423 00:25:39,599 --> 00:25:43,359 -¿Cómo que quién? Cómo que... Ricardo. 424 00:25:43,400 --> 00:25:45,119 O más bien Marcos. 425 00:25:45,160 --> 00:25:47,440 Mira, mira. Marcos. 426 00:25:47,480 --> 00:25:50,200 Ese tío es un impostor. -¿Qué dices? 427 00:25:50,240 --> 00:25:53,160 -Que estoy diciendo que se llama Marcos Badajoz. 428 00:25:53,200 --> 00:25:56,000 Es un enfermero que desapareció en Afganistán 429 00:25:56,039 --> 00:25:58,200 y ahora se está haciendo pasar por Ricardo. 430 00:25:58,240 --> 00:26:01,319 Su cambio físico, su amnesia, todo. 431 00:26:01,359 --> 00:26:04,079 -A ver, Víctor, sé que estás dolido 432 00:26:04,119 --> 00:26:06,079 y que esta situación es muy complicada. 433 00:26:06,119 --> 00:26:08,119 Pero se te está yendo un poquito la olla. 434 00:26:08,160 --> 00:26:11,319 -¿Cómo explicas que tenga la documentación de Marcos 435 00:26:11,359 --> 00:26:12,519 entre sus cosas 436 00:26:12,559 --> 00:26:15,359 o que haya estado tomando notas sobre la vida de Ricardo? 437 00:26:15,400 --> 00:26:17,640 -¿Has estado hurgando entre sus cosas? 438 00:26:20,279 --> 00:26:23,839 -Este tío es un impostor y te lo voy a demostrar. 439 00:26:42,359 --> 00:26:45,480 ¿Qué? ¿Practicando la postura de perro boca abajo? 440 00:27:06,880 --> 00:27:10,680 Daniela, al final no me ha dado tiempo a pasarme por tu casa. 441 00:27:10,720 --> 00:27:12,720 Cuando salga del trabajo, voy. 442 00:27:12,759 --> 00:27:15,640 (FARFULLA) 443 00:27:15,680 --> 00:27:19,359 Que me han llamado ellos. ¿Te hago un croquis o qué hago? 444 00:27:19,400 --> 00:27:20,960 Dame un segundo. 445 00:27:22,680 --> 00:27:25,039 A ver, que no es culpa mía. ¿Quién es Carla? 446 00:27:25,079 --> 00:27:27,480 Carla es su exmujer. ¿Y qué pasa? 447 00:27:28,720 --> 00:27:32,079 Pues que han pillado a su hijo, Oliver, fumando en el instituto. 448 00:27:32,119 --> 00:27:34,880 Han llamado a Gabriel. Pero Gabriel no tiene la custodia, 449 00:27:34,920 --> 00:27:38,599 así que se ha presentado ahí y su mujer le está cantando las 40. 450 00:27:38,640 --> 00:27:40,119 Ya. 451 00:27:41,319 --> 00:27:43,400 Sí. ¿Y qué años tiene el niño? 452 00:27:43,440 --> 00:27:45,640 Unos 13 tendrá. Claro que estaba preocupado. 453 00:27:47,440 --> 00:27:49,720 Es increíble. ¿Todo bien? 454 00:27:51,160 --> 00:27:52,759 Todo de puta madre. 455 00:28:24,119 --> 00:28:26,160 Que no es quien dice ser. 456 00:28:26,200 --> 00:28:28,640 Pero aparte de esto que nos acabas de enseñar, 457 00:28:28,680 --> 00:28:31,200 ¿tienes alguna prueba que demuestre esta teoría? 458 00:28:31,240 --> 00:28:33,119 ¿Un test de ADN? No, no, no, no. 459 00:28:33,160 --> 00:28:34,440 Bueno, sí, sí, se hizo uno, 460 00:28:34,480 --> 00:28:36,720 pero los resultados no han llegado todavía. 461 00:28:38,240 --> 00:28:40,920 Y aun así estoy seguro de que no es Ricardo Vidal, 462 00:28:40,960 --> 00:28:42,680 sino Marcos Badajoz, un enfermero 463 00:28:42,720 --> 00:28:44,759 que también desapareció en Afganistán. 464 00:28:44,799 --> 00:28:47,200 Ese tío es un impostor que se está haciendo pasar 465 00:28:47,240 --> 00:28:48,839 por él para quedarse con todo. 466 00:28:48,880 --> 00:28:51,880 Los derechos de las novelas que escribió son millonarios. 467 00:28:52,960 --> 00:28:56,839 Además, ese hombre tiene una libreta llena de notas sobre Ricardo, 468 00:28:56,880 --> 00:28:59,599 como si estuviera preparándose el personaje. 469 00:28:59,640 --> 00:29:01,200 Si Ricardo tiene amnesia, 470 00:29:01,240 --> 00:29:04,799 es normal que haga anotaciones para recordarse a sí mismo. 471 00:29:04,839 --> 00:29:06,640 No, no. ¿Y cómo se explica 472 00:29:06,680 --> 00:29:09,319 que tenga un pasaporte y un DNI que no son suyos? 473 00:29:09,359 --> 00:29:12,359 Tener un pasaporte que no es tuyo no te convierte en un farsante. 474 00:29:12,400 --> 00:29:14,160 Puede que te lo encuentres en la calle 475 00:29:14,200 --> 00:29:16,960 y quieras devolverlo a la Policía. Venga, por favor. 476 00:29:17,640 --> 00:29:21,480 Mire, vamos a hablar con el departamento de Litigios 477 00:29:21,519 --> 00:29:23,119 y que se lo miren, por favor. 478 00:29:23,160 --> 00:29:26,440 Desde luego, esto no es suficiente como para presentar una demanda. 479 00:29:26,480 --> 00:29:29,160 Lo sentimos muchísimo. No, no. Un momento. Un momento. 480 00:29:29,200 --> 00:29:32,119 He acudido a vosotros porque estoy seguro de que los abogados 481 00:29:32,160 --> 00:29:34,079 de mi mujer están en el ajo de esta estafa. 482 00:29:34,119 --> 00:29:36,119 He visto que están enfrentados a vosotros 483 00:29:36,160 --> 00:29:37,559 en un juicio muy importante. 484 00:29:37,599 --> 00:29:40,759 Estamos enfrentados a media... ¿Qué abogados? 485 00:29:41,799 --> 00:29:43,119 Estos. 486 00:29:50,119 --> 00:29:52,480 (Risas) 487 00:29:58,119 --> 00:29:59,319 Hola. 488 00:30:00,359 --> 00:30:02,000 Qué rica. 489 00:30:03,000 --> 00:30:04,880 Hola. Uy, 490 00:30:06,000 --> 00:30:08,279 mira, te presento a Yago. Amanda, es mi hermana. 491 00:30:08,319 --> 00:30:09,799 -Encantado. 492 00:30:10,519 --> 00:30:13,440 -Ah, ya. Ya me ha dicho tu hermana. -Sí. 493 00:30:17,319 --> 00:30:20,680 Daniela, tenemos que hablar. Sí, sí, claro. 494 00:30:20,720 --> 00:30:23,359 Yo ya me iba. Así que ya podéis hablar a solas. 495 00:30:26,359 --> 00:30:27,759 Te llamo luego. -Vale. 496 00:30:27,799 --> 00:30:28,960 -Chao. -Chao. 497 00:30:33,519 --> 00:30:36,799 ¿Qué estás haciendo? Sí, ya lo sé. ¿Ves? 498 00:30:36,839 --> 00:30:38,640 Por eso no sabía cómo contártelo. 499 00:30:38,680 --> 00:30:42,519 Créeme que no entraba en mis planes, Amanda, sentir nada por nadie. 500 00:30:42,559 --> 00:30:44,480 Y sigo pensando en Jaime cada día. 501 00:30:44,519 --> 00:30:47,119 Pero he pasado un infierno durante cuatro meses. 502 00:30:47,160 --> 00:30:50,359 Y Yago ha estado ahí apoyándome últimamente. 503 00:30:50,400 --> 00:30:53,000 Tienes que parar. Conozco muy bien a la acusación. 504 00:30:53,039 --> 00:30:54,440 Y tú también. 505 00:30:54,480 --> 00:30:57,359 Y César y Sara o el fiscal se van a acabar enterando 506 00:30:57,400 --> 00:30:59,759 de que te estás viendo con otra persona. 507 00:30:59,799 --> 00:31:02,319 Y lo van a utilizar en tu contra en el juicio. 508 00:31:02,359 --> 00:31:04,359 No es que haya salido a ligar ni nada de eso. 509 00:31:04,400 --> 00:31:05,920 Que nos conocemos de hace años, 510 00:31:05,960 --> 00:31:08,519 de cuando nos sacamos el título de yoga, imagínate. 511 00:31:08,559 --> 00:31:10,960 Me da igual cómo lo hayas conocido, Daniela. 512 00:31:11,000 --> 00:31:13,279 Y a la jueza también le va a dar lo mismo. 513 00:31:13,319 --> 00:31:15,240 Me importa una mierda la jueza. 514 00:31:15,279 --> 00:31:17,000 ¡Que estoy en mi derecho, coño! 515 00:31:17,039 --> 00:31:19,440 Me parece increíble que no seas consciente 516 00:31:19,480 --> 00:31:20,799 de lo grave de la situación. 517 00:31:20,839 --> 00:31:25,000 Si esto sale a la luz, todos van a creer que eres culpable. 518 00:31:25,039 --> 00:31:28,880 Todos. Sería lo último que necesitan para condenarte. 519 00:31:30,079 --> 00:31:31,480 ¿Y si me condenan igualmente? 520 00:31:34,079 --> 00:31:35,519 No puedes seguir viéndolo. 521 00:31:35,559 --> 00:31:37,720 Todo el mundo piensa que soy una asesina. 522 00:31:37,759 --> 00:31:39,319 ¿Tú sabes qué es vivir con eso? 523 00:31:40,440 --> 00:31:43,000 La única cosa que me ha hecho un poquito de ilusión 524 00:31:43,039 --> 00:31:46,039 durante todo este tiempo ha sido Yago. 525 00:31:47,920 --> 00:31:49,319 Daniela, te lo pido por favor. 526 00:31:52,759 --> 00:31:53,920 Déjame en paz. 527 00:32:15,160 --> 00:32:16,559 Perdona. 528 00:32:17,480 --> 00:32:19,519 -Estamos cerrando. -Sí, no, es que alguien 529 00:32:19,559 --> 00:32:22,359 se ha dejado esta carpeta en un baño y, bueno, pues la traía. 530 00:32:24,920 --> 00:32:26,079 Sebastián. 531 00:32:29,039 --> 00:32:30,799 -Rafa, viejo zorro. 532 00:32:30,839 --> 00:32:32,880 ¿Sigues siendo abogado? 533 00:32:32,920 --> 00:32:35,839 -Sí, en ello sigo, pero ya me queda poco. 534 00:32:35,880 --> 00:32:38,319 -Gracias por traerla. -Nada. Oye. ¿Tienes hora? 535 00:32:39,400 --> 00:32:41,079 -Menos 10. 536 00:32:41,119 --> 00:32:43,480 -Me cago en la leche. Ya ha empezado el partido. 537 00:32:45,440 --> 00:32:47,079 -Vas a ver el derbi, ¿eh? 538 00:32:48,759 --> 00:32:51,000 -O vamos. -Trae. 539 00:33:03,160 --> 00:33:04,839 Hola. -Hola. 540 00:33:05,880 --> 00:33:07,559 -Hola. -Hola. Hola. 541 00:33:07,599 --> 00:33:09,240 ¿Qué? ¿Novedades? -Sí. 542 00:33:09,279 --> 00:33:13,039 Habéis tenido mucha suerte de que Sebastián siguiera siendo 543 00:33:13,079 --> 00:33:15,759 el encargado del archivo. -¿Y eso? 544 00:33:15,799 --> 00:33:18,200 -Bueno, a ver. 545 00:33:18,240 --> 00:33:21,319 Aquí traigo los registros 546 00:33:21,359 --> 00:33:26,119 de todas las personas que pasaron por allí a buscar expedientes. 547 00:33:26,160 --> 00:33:27,279 Lo que ahí no consta 548 00:33:27,319 --> 00:33:30,319 es el nombre de la persona que sacó esos archivos. 549 00:33:30,359 --> 00:33:32,799 Lo siento. No vais a poder averiguar quién fue. 550 00:33:32,839 --> 00:33:34,359 -Pero entonces... 551 00:33:34,400 --> 00:33:38,000 -A no ser que alguien haya conseguido también 552 00:33:38,039 --> 00:33:41,319 la grabación de la cámara de seguridad del archivo, 553 00:33:41,359 --> 00:33:43,920 donde evidentemente se ven todas las personas 554 00:33:43,960 --> 00:33:46,599 que por allí pasan a buscar expedientes. 555 00:33:46,640 --> 00:33:50,640 Os aviso que esos son cientos, cientos de horas de grabación. 556 00:33:50,680 --> 00:33:53,920 Así que os va a costar unos cuantos días adivinarlo. 557 00:33:53,960 --> 00:33:56,559 -Eres un genio. -Pues a veces pienso que sí, 558 00:33:56,599 --> 00:34:00,039 pero ya verás el mes que viene cómo me van a dar los análisis. 559 00:34:00,079 --> 00:34:02,400 Espero que no sea una reunión sindical. 560 00:34:02,440 --> 00:34:04,559 Gabriel. Escúchame. Me ha llamado Julia, 561 00:34:04,599 --> 00:34:06,920 la mujer con dos maridos. Víctor, el actual, 562 00:34:06,960 --> 00:34:10,039 ha denunciado a Ricardo por fraude y usurpación de identidad. 563 00:34:10,079 --> 00:34:11,320 Pero ¿con qué pruebas? 564 00:34:12,280 --> 00:34:16,159 Han contratado a unos abogaduchos que han encontrado cosas. 565 00:34:22,400 --> 00:34:24,159 Buenos días, mi amor. Buenos días. 566 00:34:24,199 --> 00:34:25,679 ¿Qué tal? Bien. 567 00:34:27,280 --> 00:34:28,920 ¿Qué haces? Con el nuevo caso. 568 00:34:28,960 --> 00:34:31,679 ¿Qué nuevo caso? El del robo de identidad. 569 00:34:31,719 --> 00:34:34,519 El de... No, no, no, no, no, no, no, no, no, Sara, por favor. 570 00:34:34,559 --> 00:34:36,880 Es un caso que no. Es muy poco probable demostrar 571 00:34:36,920 --> 00:34:39,760 que ese hombre dice la verdad con la intensidad que tenía. 572 00:34:39,800 --> 00:34:42,480 ¿Por qué no se lo das a un becario? César, por favor. 573 00:34:42,519 --> 00:34:45,400 Ganar a Gabriel y Amanda es lo mejor que nos puede pasar. 574 00:34:45,440 --> 00:34:47,119 Vendrían derrotados. Además, 575 00:34:47,159 --> 00:34:49,800 cuando liberaron a Ricardo Vidal, había otros presos. 576 00:34:49,840 --> 00:34:52,039 Y leyendo las declaraciones que dio Ricardo, 577 00:34:52,079 --> 00:34:56,400 dijo que él había compartido celda con otro preso que había fallecido. 578 00:34:56,440 --> 00:34:59,000 O sea. ¿Y si Ricardo Vidal compartió celda 579 00:34:59,039 --> 00:35:00,760 con el tal Marcos Badajoz? Y Marcos, 580 00:35:00,800 --> 00:35:02,639 al enterarse de que tenía una fortuna, 581 00:35:02,679 --> 00:35:04,719 se haya hecho pasar por él. Mira cómo era. 582 00:35:04,760 --> 00:35:06,400 Es igual. Sí, no sé, puede ser él, 583 00:35:06,440 --> 00:35:08,840 pero también puede no serlo. Pero es que hay más. 584 00:35:08,880 --> 00:35:11,480 Curiosamente, repite las mismas palabras 585 00:35:11,519 --> 00:35:14,679 que Víctor había visto subrayadas en las entrevistas anteriores. 586 00:35:14,719 --> 00:35:17,719 Son conjeturas. Una persona, cuando tiene amnesia, hace eso. 587 00:35:17,760 --> 00:35:20,880 Se estudia a sí mismo. Por eso he pedido el informe médico. 588 00:35:20,920 --> 00:35:23,480 Resultado del ADN no concluyente. 589 00:35:23,519 --> 00:35:26,760 Resultado del registro dental no concluyente. 590 00:35:26,800 --> 00:35:29,599 Por lo tanto, con esto tenemos caso. ¿Tenemos caso 591 00:35:29,639 --> 00:35:33,440 porque quieres machacar a Amanda o porque tienes pruebas sólidas? 592 00:35:33,480 --> 00:35:34,880 Confía en mí. 593 00:35:41,159 --> 00:35:42,880 Uy, pasa. 594 00:35:43,760 --> 00:35:45,960 Gracias por traerme. De nada. 595 00:35:47,880 --> 00:35:49,079 A ver. 596 00:35:50,599 --> 00:35:53,159 ¿Qué hacemos? Descalzarnos. 597 00:35:53,199 --> 00:35:54,320 Ya. 598 00:35:55,519 --> 00:36:00,320 ¿Quieres algo? ¿Tomar algo? Pues sí. Una cervecita. 599 00:36:00,360 --> 00:36:03,119 Bueno, alcohol ya sabes que yo no... Además, 600 00:36:03,159 --> 00:36:05,599 la última vez que lo probé... ¿Qué pasó? 601 00:36:06,519 --> 00:36:09,119 Vamos a repasar el caso para mañana, que visto lo visto, 602 00:36:09,159 --> 00:36:11,480 nos tendríamos que haber quedado en el despacho 603 00:36:11,519 --> 00:36:13,960 porque nos va a llevar toda la noche. 604 00:36:14,000 --> 00:36:17,079 Pues no sé. Entonces, ¿un café? No tengo café. 605 00:36:17,119 --> 00:36:18,840 ¿Un zumo? Demasiado azúcar. 606 00:36:18,880 --> 00:36:21,199 Pues, Amanda, sorpréndeme. 607 00:36:22,199 --> 00:36:23,800 Agua. 608 00:36:33,679 --> 00:36:36,079 Mira, Gabriel, sé que no es asunto mío, 609 00:36:36,119 --> 00:36:39,880 pero lo que sea que esté pasando con tu exmujer y con tu hijo, 610 00:36:39,920 --> 00:36:42,840 tienes que solucionarlo. Pues tienes razón. 611 00:36:42,880 --> 00:36:46,119 No es asunto tuyo. A ti te duele estar lejos de él. 612 00:36:47,239 --> 00:36:49,599 Y si tu hijo ha dado tu teléfono en el colegio 613 00:36:49,639 --> 00:36:51,320 es porque a él le pasa lo mismo. 614 00:36:51,360 --> 00:36:53,119 ¿Tú crees? 615 00:36:54,880 --> 00:36:57,239 Bueno, en cualquier caso, llegaría tarde. 616 00:37:00,599 --> 00:37:02,280 Fui un marido patético. 617 00:37:04,760 --> 00:37:07,679 La engañé con una secretaria del juzgado 618 00:37:07,719 --> 00:37:11,559 que no me acuerdo ni de su nombre. Bueno, que hayas tenido una aventura 619 00:37:11,599 --> 00:37:13,880 no significa que hayas sido un mal padre. 620 00:37:13,920 --> 00:37:15,760 He sido un padre de mierda. 621 00:37:15,800 --> 00:37:17,159 De mierda. 622 00:37:19,400 --> 00:37:24,239 Recuerdo un domingo que me llevé a Oliver al parque del Retiro. 623 00:37:26,559 --> 00:37:29,159 Recibí una llamada del despacho, me distraje y... 624 00:37:32,199 --> 00:37:36,280 Me lo olvidé en las barcas al chaval durante media hora. 625 00:37:38,639 --> 00:37:40,920 Cuando volví, estaba llorando a moco tendido. 626 00:37:41,960 --> 00:37:43,280 Con 6 años. 627 00:37:47,360 --> 00:37:49,880 Somos humanos, Gabriel. Todos cometemos errores. 628 00:37:52,400 --> 00:37:53,559 Eso quiero pensar. 629 00:37:55,639 --> 00:37:57,679 Sé que todos estos años 630 00:37:57,719 --> 00:38:00,199 he estado solo pendiente del trabajo, del despacho. 631 00:38:00,239 --> 00:38:02,639 Para arriba el despacho, el despacho para abajo. 632 00:38:04,159 --> 00:38:05,360 A todas horas. 633 00:38:07,079 --> 00:38:09,159 Y nunca he tenido tiempo para Oliver. 634 00:38:12,199 --> 00:38:14,320 Y ahora... No sé. 635 00:38:14,360 --> 00:38:16,440 Creo que... 636 00:38:17,760 --> 00:38:19,880 Que podría ser el padre que Oliver se merece. 637 00:38:20,920 --> 00:38:22,159 Que he cambiado. 638 00:38:25,320 --> 00:38:28,000 Y otro día me levanto y pienso que la gente no cambia. 639 00:38:28,039 --> 00:38:30,039 No cambiamos. 640 00:38:34,840 --> 00:38:36,440 Vamos a trabajar, anda. 641 00:38:46,719 --> 00:38:49,719 Mandy, creo que tenemos al hombre que se llevó los archivos. 642 00:38:49,760 --> 00:38:53,119 Hemos estado revisando los vídeos. Y según la fecha de los registros, 643 00:38:53,159 --> 00:38:54,920 esta es la imagen de la última persona 644 00:38:54,960 --> 00:38:57,639 que consultó los archivos antes de que desapareciera. 645 00:38:57,679 --> 00:38:59,159 Pero si ampliamos... 646 00:38:59,199 --> 00:39:01,000 -Mira, Lazos Transparentes. 647 00:39:01,039 --> 00:39:02,320 Son los de la fundación 648 00:39:02,360 --> 00:39:04,960 que se están hinchando a poner querellas y denuncias. 649 00:39:05,000 --> 00:39:07,519 Se atrevieron contra el Tribunal Supremo también. 650 00:39:07,559 --> 00:39:10,199 O sea, esta persona pertenece a esta asociación. 651 00:39:10,239 --> 00:39:12,360 ¿Cuántos socios tiene? Pues más de 6.000. 652 00:39:12,400 --> 00:39:15,519 Y muchos de ellos son abogados. Buscar una aguja en un pajar. 653 00:39:15,559 --> 00:39:18,119 Bueno, tenemos que coger los archivos 654 00:39:18,159 --> 00:39:21,000 e irnos para el juzgado. Sí. Venga, vamos. 655 00:39:21,039 --> 00:39:22,800 Gracias. 656 00:39:22,840 --> 00:39:25,199 ¿Y nosotros cómo le vamos a encontrar? 657 00:39:25,239 --> 00:39:27,199 -¿Vamos? ¿Y ese plural? 658 00:39:27,239 --> 00:39:29,639 O sea. Quiero decir, ¿a ti qué más te da 659 00:39:29,679 --> 00:39:32,320 si te vas a ir de aquí? -Tampoco hace falta ser tan borde. 660 00:39:32,360 --> 00:39:35,159 -No, sí, si hace falta. Vamos a hablar claro ya. 661 00:39:35,199 --> 00:39:39,079 Si tú te vas de aquí, no te vas por tu carrera. 662 00:39:39,119 --> 00:39:42,159 Si tú te vas de aquí, te vas porque estás dolido conmigo 663 00:39:42,199 --> 00:39:43,679 y eres un cobarde. 664 00:39:45,599 --> 00:39:47,360 Bueno, si lo piensas bien, 665 00:39:47,400 --> 00:39:49,599 Sara y César tienen la parte más difícil. 666 00:39:49,639 --> 00:39:52,800 Ellos son quienes deben demostrar el fraude de identidad 667 00:39:52,840 --> 00:39:54,480 y que Ricardo no es quien dice ser. 668 00:39:57,119 --> 00:39:59,039 Buenos días, letrados. 669 00:39:59,079 --> 00:40:01,519 Comienza la vista preliminar para determinar 670 00:40:01,559 --> 00:40:05,079 si es necesario celebrar un juicio por suplantación de identidad. 671 00:40:05,119 --> 00:40:06,639 Expongan sus argumentos. 672 00:40:07,800 --> 00:40:12,559 Señoría, no podemos demostrar el fraude de identidad. 673 00:40:13,079 --> 00:40:16,079 Pero sí que existe una duda razonable 674 00:40:16,119 --> 00:40:19,320 de que este hombre no sea Ricardo Vidal. 675 00:40:20,400 --> 00:40:24,039 Hay que reconocer que este caso parece sacado de una película. 676 00:40:25,760 --> 00:40:29,760 Julia Gálvez se casa con un afamado periodista, Ricardo Vidal, 677 00:40:29,800 --> 00:40:33,280 que desaparece en un país en guerra y, cuando Julia rehace su vida, 678 00:40:33,320 --> 00:40:36,599 años después con Víctor Asensio, nuestro cliente, 679 00:40:36,639 --> 00:40:39,039 su marido reaparece como por arte de magia. 680 00:40:39,079 --> 00:40:41,039 Protesto, señoría. Esto no viene al caso. 681 00:40:41,079 --> 00:40:43,840 Denegada. ¿He mencionado que Ricardo Vidal 682 00:40:43,880 --> 00:40:46,119 es millonario gracias a sus libros? 683 00:40:46,159 --> 00:40:49,000 Una jugosa identidad para un posible impostor. 684 00:40:49,039 --> 00:40:52,199 Señoría, este hombre no es un impostor. 685 00:40:52,239 --> 00:40:55,239 Su registro dental coincide plenamente con el del señor Vidal. 686 00:40:55,280 --> 00:40:57,760 No, no coinciden al 100%, señoría. 687 00:40:57,800 --> 00:41:00,440 La dentadura de una persona cambia con los años. 688 00:41:00,480 --> 00:41:02,719 Sobre todo, en circunstancias tan adversas 689 00:41:02,760 --> 00:41:05,599 como la del señor Vidal. De nuevo, duda razonable. 690 00:41:05,639 --> 00:41:08,039 ¿Podemos recordar que los resultados del ADN 691 00:41:08,079 --> 00:41:09,840 tampoco han sido concluyentes? 692 00:41:09,880 --> 00:41:12,199 En su poder, nuestro cliente encontró 693 00:41:12,239 --> 00:41:14,519 la documentación de Marcos Badajoz, 694 00:41:14,559 --> 00:41:16,800 un enfermero que misteriosamente desapareció 695 00:41:16,840 --> 00:41:18,639 por las mismas fechas en Afganistán. 696 00:41:18,679 --> 00:41:20,960 Sospechamos que Marcos compartió prisión 697 00:41:21,000 --> 00:41:22,280 con el auténtico Ricardo 698 00:41:22,320 --> 00:41:25,320 y, una vez quedó en libertad, decidió suplantar su identidad. 699 00:41:25,360 --> 00:41:27,760 Simples teorías no prueban un fraude de identidad. 700 00:41:27,800 --> 00:41:30,400 Tantas coincidencias abren la duda razonable 701 00:41:30,440 --> 00:41:32,920 y sin ninguna certeza es imposible demostrar 702 00:41:32,960 --> 00:41:34,719 que este hombre no sea un impostor. 703 00:41:34,760 --> 00:41:36,719 Protesto, señoría. Meras sospechas. 704 00:41:36,760 --> 00:41:38,960 No es tan fácil hacerse pasar por otra persona. 705 00:41:39,000 --> 00:41:40,440 Denegada. 706 00:41:47,559 --> 00:41:49,880 Hacen buena pareja. Sí. Él es como Di Caprio, 707 00:41:49,920 --> 00:41:53,079 que le saca muchos años. No, que digo en la sala, 708 00:41:53,119 --> 00:41:55,519 hacen un buen equipo profesional. 709 00:41:55,559 --> 00:41:57,760 Lo que me preocupa es que el siguiente juicio 710 00:41:57,800 --> 00:42:00,440 donde nos enfrentamos es el de mi hermana. 711 00:42:00,480 --> 00:42:01,599 ¿Y qué? 712 00:42:02,519 --> 00:42:05,280 Que no vas a perder. Somos mejores que ellos. 713 00:42:05,320 --> 00:42:07,360 Ya te lo digo yo. Confía. 714 00:42:09,719 --> 00:42:12,679 Esto está ganado. Bueno, no cantes victoria, 715 00:42:12,719 --> 00:42:15,199 que no me fío mucho del trilero ese de Gabriel Ochoa. 716 00:42:15,239 --> 00:42:18,599 Hazme caso, que esto lo celebramos. Hoy no, claro. 717 00:42:19,519 --> 00:42:21,079 Hoy tenemos la cena con mi padre. 718 00:42:22,719 --> 00:42:25,360 Tranquilo, que no le voy a decir nada de nuestro bebé. 719 00:42:28,760 --> 00:42:30,119 Amanda, 720 00:42:31,400 --> 00:42:32,800 no me lo puedo creer. 721 00:42:32,840 --> 00:42:34,960 No me puedo creer que vayan a conseguir 722 00:42:35,000 --> 00:42:38,039 que Ricardo pierda su identidad. Bueno, eso no está claro. 723 00:42:38,079 --> 00:42:41,480 No hay pruebas concluyentes, así que no sabemos lo que puede pasar. 724 00:42:41,519 --> 00:42:44,519 No, espera. Sí que hay algo que prueba que soy la persona 725 00:42:44,559 --> 00:42:45,679 que digo ser. 726 00:42:46,400 --> 00:42:48,280 Necesito ir a casa un momento. 727 00:42:48,320 --> 00:42:50,639 -¿Cómo que necesitas ir a casa? -¿Confías en mí? 728 00:43:00,440 --> 00:43:04,159 -Abogados, por orden, expongan sus conclusiones. 729 00:43:04,199 --> 00:43:06,320 Señoría, tenemos algo importante que decir. 730 00:43:06,360 --> 00:43:08,159 Algo que demuestra sin lugar a dudas, 731 00:43:08,199 --> 00:43:10,480 que Ricardo es quien dice ser. ¿De qué se trata? 732 00:43:10,519 --> 00:43:14,199 De un secreto que solo sabían los tres implicados aquí presentes. 733 00:43:14,239 --> 00:43:16,000 Julia, Ricardo y Víctor. 734 00:43:16,039 --> 00:43:18,840 Pedimos que preste declaración Ricardo Vidal. 735 00:43:18,880 --> 00:43:20,079 Protesto, señoría. 736 00:43:20,119 --> 00:43:23,559 Sabemos que esto es algo muy inusual en una vista preliminar, 737 00:43:23,599 --> 00:43:25,719 pero nos ahorraría un juicio inútil. 738 00:43:27,800 --> 00:43:30,360 Denegada. Quiero saber a dónde lleva todo esto. 739 00:43:30,400 --> 00:43:31,760 Por favor. 740 00:43:37,760 --> 00:43:39,559 Con la venia, señoría. 741 00:43:39,599 --> 00:43:41,519 Como bien se ha encargado de remarcar 742 00:43:41,559 --> 00:43:43,440 con insistencia la acusación, 743 00:43:43,480 --> 00:43:45,800 es usted un escritor de éxito, ¿verdad? 744 00:43:47,039 --> 00:43:48,960 No, señoría, eso no es verdad. 745 00:43:49,000 --> 00:43:51,519 -Le recuerdo que está bajo juramento. 746 00:43:51,559 --> 00:43:55,039 ¿No es cierto que ha ganado una gran cantidad de dinero 747 00:43:55,079 --> 00:43:57,719 con la venta de sus libros? -Sí, pero... 748 00:43:58,639 --> 00:44:01,239 Bueno, en realidad no fui yo quien los escribió. 749 00:44:01,280 --> 00:44:02,960 Fue mi mujer, Julia. 750 00:44:04,400 --> 00:44:08,559 -¿Es eso cierto? Por ley, está obligado a contestar la verdad. 751 00:44:08,599 --> 00:44:13,079 -Sí. Sí. Escribí yo los libros basándome en sus vivencias. 752 00:44:13,119 --> 00:44:15,719 Era un secreto que solamente sabíamos 753 00:44:16,840 --> 00:44:18,199 mis dos maridos y yo. 754 00:44:18,239 --> 00:44:22,440 -Cuando empecé a recordar lo mal que me había portado con Julia, 755 00:44:22,480 --> 00:44:24,360 me vino a la memoria el peor de mis actos, 756 00:44:24,400 --> 00:44:26,400 aprovecharme de su talento en mi nombre. 757 00:44:26,440 --> 00:44:28,639 Señoría, nos estamos alejando del tema. 758 00:44:28,679 --> 00:44:33,000 ¿Cómo demuestra esto que este hombre es el verdadero Ricardo Vidal? 759 00:44:33,039 --> 00:44:34,320 El abogado tiene razón. 760 00:44:34,360 --> 00:44:37,159 Es por eso que Ricardo tiene algo que mostrarles. 761 00:44:42,360 --> 00:44:45,639 No me jodas. -Esta es la prueba, señoría. 762 00:44:45,679 --> 00:44:48,880 Los manuscritos originales de los libros escritos por Julia. 763 00:44:48,920 --> 00:44:50,480 Los escondimos Víctor y yo 764 00:44:50,519 --> 00:44:53,679 en el doble fondo de un armario antes de marcharme de viaje. 765 00:44:53,719 --> 00:44:55,159 -Señor Asensio. 766 00:45:00,320 --> 00:45:04,760 -Ella escribía y él firmaba, sí. Solo lo sabíamos nosotros. 767 00:45:05,840 --> 00:45:09,840 Los libros se publicaron antes de que Ricardo desapareciera 768 00:45:09,880 --> 00:45:11,960 y Julia y yo nos casáramos. 769 00:45:12,000 --> 00:45:14,519 ¿Y por qué no se descubrió la verdad entonces? 770 00:45:15,440 --> 00:45:19,599 Ambos habían firmado un contrato leonino de confidencialidad. 771 00:45:19,639 --> 00:45:22,360 Y la firma del documento coincide plenamente 772 00:45:22,400 --> 00:45:23,800 con la del señor Vidal. 773 00:45:23,840 --> 00:45:26,760 Cualquier grafólogo forense podría confirmarlo. 774 00:45:27,920 --> 00:45:31,719 Conclusión. Si este hombre no fuera el verdadero Ricardo Vidal, 775 00:45:31,760 --> 00:45:33,760 uno: ni tendría esta información. 776 00:45:33,800 --> 00:45:37,880 Y dos: no expondría un secreto así para arruinar su carrera. 777 00:45:37,920 --> 00:45:39,400 Gracias, señoría. 778 00:45:43,800 --> 00:45:45,239 (VOZ BAJA) Qué vergüenza. 779 00:45:51,599 --> 00:45:54,559 Ahora lo que necesito es que os encarguéis de mi divorcio. 780 00:45:55,440 --> 00:45:56,960 -Bueno. ¿Dónde hay que firmar? 781 00:45:57,000 --> 00:45:59,239 Te quiero pagar tus honorarios cuanto antes. 782 00:45:59,280 --> 00:46:02,800 Bueno, eso espero. A ti el dinero no te hace falta, 783 00:46:02,840 --> 00:46:06,239 imagino. No, la verdad es que no. 784 00:46:06,280 --> 00:46:09,239 Amanda, muchísimas gracias por ayudarme a que la verdad 785 00:46:09,280 --> 00:46:11,320 haya salido a la luz. Es un descanso. 786 00:46:12,400 --> 00:46:15,159 Sí. Y de qué manera tan curiosa. 787 00:46:15,199 --> 00:46:16,519 Aquí, en un juzgado, 788 00:46:16,559 --> 00:46:19,679 donde se da la única circunstancia en que la obligación 789 00:46:19,719 --> 00:46:23,159 de decir la verdad se impone a mantener la confidencialidad 790 00:46:23,199 --> 00:46:26,119 de un contrato en el que tú salías perdiendo en lo económico 791 00:46:26,159 --> 00:46:27,480 y Ricardo en su prestigio. 792 00:46:29,199 --> 00:46:30,519 He tenido suerte. 793 00:46:33,159 --> 00:46:36,400 Creo que buscas tu propia suerte. ¿Qué quieres decir? 794 00:46:38,400 --> 00:46:39,840 Oye, Julia. 795 00:46:42,840 --> 00:46:45,880 Si yo puedo hacer algo, lo que sea, 796 00:46:45,920 --> 00:46:48,599 cualquier cosa para compensar todo lo que te he hecho. 797 00:46:48,639 --> 00:46:50,719 Que fuiste tú la que le dijiste a Ricardo 798 00:46:50,760 --> 00:46:52,400 que eras la verdadera autora. 799 00:46:52,440 --> 00:46:53,960 ¿Puedo? -A ver, sí, 800 00:46:54,000 --> 00:46:57,079 en realidad hay algo que puedes hacer. 801 00:46:57,119 --> 00:47:01,119 Y él, enamorado y arrepentido, accedió a darte lo que era tuyo. 802 00:47:05,320 --> 00:47:07,480 Marcos, el enfermero, existía, ¿verdad? 803 00:47:07,519 --> 00:47:09,920 Ricardo y él se conocieron cuando estaban presos 804 00:47:10,800 --> 00:47:14,239 y de ahí surgió la idea para confundir a Víctor. 805 00:47:14,280 --> 00:47:16,519 Si Ricardo tenía todos esos documentos, 806 00:47:16,559 --> 00:47:18,719 es porque el enfermero no salió vivo de allí. 807 00:47:18,760 --> 00:47:21,679 Tú sabías que la única manera de poder romper un contrato 808 00:47:21,719 --> 00:47:23,360 tan duro era en un tribunal 809 00:47:23,400 --> 00:47:25,880 y por eso planteasteis la duda en Víctor, 810 00:47:25,920 --> 00:47:29,360 para que denunciara a Ricardo por suplantación de identidad. 811 00:47:29,400 --> 00:47:31,360 Te has ahorrado una demanda millonaria 812 00:47:31,400 --> 00:47:33,119 por incumplimiento de contrato. 813 00:47:34,559 --> 00:47:38,039 Sé que no me vas a decir la verdad. No lo pretendo. 814 00:47:38,079 --> 00:47:39,400 Yo te deseo lo mejor. 815 00:47:39,440 --> 00:47:42,239 El dinero me da exactamente igual, Amanda. 816 00:47:42,280 --> 00:47:45,320 ¿Sabes qué era lo importante realmente para mí? 817 00:47:45,360 --> 00:47:47,239 Comprobar que Ricardo ha cambiado. 818 00:47:50,920 --> 00:47:53,239 ¿Tú realmente crees que la gente puede cambiar? 819 00:47:55,360 --> 00:47:56,639 Muchas gracias. 820 00:48:19,159 --> 00:48:20,800 Sabía que ibas a estar aquí. 821 00:48:21,800 --> 00:48:24,719 He visto la luz. ¿Qué haces? -Pues ya lo ves. 822 00:48:24,760 --> 00:48:28,159 Recogiendo mis cosas. -O sea, tú eres tonto. 823 00:48:28,199 --> 00:48:30,760 Tú te ibas a ir así a la francesa sin despedirte de nadie. 824 00:48:30,800 --> 00:48:32,639 -Qué más da que me despida o no me despida 825 00:48:32,679 --> 00:48:35,840 si Amanda no me puede dar la mano, Gabriel me llama Alberto y Rafa... 826 00:48:35,880 --> 00:48:38,400 Bueno, Rafa no va ni a levantar la vista del periódico. 827 00:48:38,440 --> 00:48:40,239 Aquí no pinto nada. -No, eso no es así. 828 00:48:40,280 --> 00:48:42,559 No te equivoques. Tú aquí eres indispensable. 829 00:48:43,199 --> 00:48:46,840 -Venga ya. -Vale. No, no eres indispensable. 830 00:48:46,880 --> 00:48:49,760 Y yo tampoco. Somos dos pringados. ¿Y qué? 831 00:48:51,199 --> 00:48:54,679 Somos parte de un equipo. Que eso es muchísimo. 832 00:48:56,840 --> 00:48:58,239 Además, tú no te quieres ir. 833 00:49:00,159 --> 00:49:01,960 -Ya ves que sí. -No, porque si te vas, 834 00:49:02,000 --> 00:49:03,440 te vas a arrepentir. 835 00:49:03,480 --> 00:49:06,039 Allí no vas a dejar huella. Y aquí sí. 836 00:49:06,079 --> 00:49:09,599 Además. No sé, pensaba que querías hacer las cosas por ti 837 00:49:09,639 --> 00:49:11,280 sin ayuda de tu papá. 838 00:49:15,320 --> 00:49:17,320 Vale, 839 00:49:17,360 --> 00:49:19,800 Vale. No, no. Perdón. Perdón. 840 00:49:34,679 --> 00:49:36,199 Que... 841 00:49:36,800 --> 00:49:40,159 Que Lía y yo que no... Que no somos nada. 842 00:49:41,280 --> 00:49:44,239 Si es que es una exnovia mía con la que recaigo de vez en cuando. 843 00:49:45,920 --> 00:49:48,559 Y que el último polvo no lo disfruté porque... 844 00:49:50,079 --> 00:49:52,239 Porque no hacía nada más que pensar en ti. 845 00:49:54,239 --> 00:49:58,480 Estúpido. Que me importas. Me importas muchísimo. 846 00:50:00,079 --> 00:50:03,719 -¿De verdad? -No, es una broma. 847 00:50:09,639 --> 00:50:10,920 -No, 848 00:50:12,239 --> 00:50:15,239 no, no podemos hacer esto aquí 849 00:50:15,280 --> 00:50:18,400 porque yo quiero una cama para estar contigo. 850 00:50:22,840 --> 00:50:24,320 -¿Vamos a mi casa? -No, 851 00:50:24,360 --> 00:50:27,920 yo creo que es mejor ir a la mía, que está más cerca. 852 00:50:27,960 --> 00:50:31,519 Y, además, nos podemos levantar mañana, 853 00:50:31,559 --> 00:50:34,639 podemos desayunar, estar a gusto, 854 00:50:36,079 --> 00:50:37,559 venir al bufete. 855 00:50:48,119 --> 00:50:49,679 Hola, Yago. 856 00:50:50,440 --> 00:50:53,920 Gracias por ser puntual. ¿Qué pasa? ¿Es Daniela? ¿Está bien? 857 00:50:55,119 --> 00:51:00,360 Bueno, la situación de Daniela ya sabes que es algo delicada. 858 00:51:00,400 --> 00:51:03,559 Sí, sí, ya, ya lo sé. Me lo ha contado todo. 859 00:51:03,599 --> 00:51:05,519 Y quiero que sepas que estoy dispuesto 860 00:51:05,559 --> 00:51:06,960 a estar a su lado y apoyarla. 861 00:51:09,280 --> 00:51:11,800 Eso es lo que no... No va a poder ser. 862 00:51:14,679 --> 00:51:17,559 Mira, Yago, yo no dudo que le hagas bien a Daniela, 863 00:51:17,599 --> 00:51:20,239 por eso me está costando mucho decirte esto. 864 00:51:22,320 --> 00:51:23,800 No puedes seguir viéndola. 865 00:51:26,679 --> 00:51:28,320 No. 866 00:51:29,679 --> 00:51:31,079 No, no puedo hacer eso. 867 00:51:31,719 --> 00:51:34,079 Y discúlpame, pero lo nuestro no es asunto tuyo. 868 00:51:34,119 --> 00:51:36,039 Soy su abogada. Sí que es asunto mío. 869 00:51:36,079 --> 00:51:38,159 Y tu presencia en el proceso la perjudica. 870 00:51:42,760 --> 00:51:44,000 Mira, Yago, 871 00:51:45,079 --> 00:51:47,000 no se suele tener simpatía por una mujer 872 00:51:47,039 --> 00:51:48,320 que anda con un nuevo novio 873 00:51:48,360 --> 00:51:50,239 en vez de llorar a su marido fallecido. 874 00:51:50,280 --> 00:51:53,440 Ya, pero es que eso no es así. Tu hermana llora por Jaime cada día. 875 00:51:54,519 --> 00:51:57,840 Y lo nuestro es algo más complicado que todo eso. 876 00:51:57,880 --> 00:52:00,559 Me parece muy bien, pero el mundo funciona como funciona. 877 00:52:00,599 --> 00:52:02,840 Y ahora mismo, si está contigo, no la va a ayudar. 878 00:52:02,880 --> 00:52:05,079 La puede condenar. Es absurdo. Es absurdo. 879 00:52:05,119 --> 00:52:08,400 Podemos vernos con discreción. Nadie tiene por qué enterarse. 880 00:52:08,440 --> 00:52:10,280 Se enterarán. Créeme. 881 00:52:11,360 --> 00:52:13,760 No puedo permitir que Daniela cometa más errores. 882 00:52:15,920 --> 00:52:17,440 Amanda, yo quiero a tu hermana. 883 00:52:19,199 --> 00:52:21,039 Si la quisieras, te alejarías de ella. 884 00:52:21,079 --> 00:52:23,320 (Teléfono) 885 00:52:55,360 --> 00:52:56,960 (CARRASPEA) 886 00:52:57,000 --> 00:52:58,800 Espero caerle bien a tu padre. 887 00:53:00,840 --> 00:53:02,800 Le vas a encantar. 888 00:53:02,840 --> 00:53:04,760 Ya sabes que admiro mucho su carrera. 889 00:53:04,800 --> 00:53:06,039 Tranquilo, amor. 890 00:53:06,079 --> 00:53:07,880 (Timbre) 891 00:53:07,920 --> 00:53:09,400 Vale. 892 00:53:10,039 --> 00:53:11,559 Ya está aquí. 893 00:53:14,519 --> 00:53:16,599 Sarita, cariño. Padre. 894 00:53:17,760 --> 00:53:20,280 Bueno, tú debes ser César. El mismo. 895 00:53:20,320 --> 00:53:24,000 Encantado de conocerte al fin. Lo mismo digo. Pase, pase. 896 00:53:24,039 --> 00:53:26,360 Oye, por favor, tutéame. 897 00:53:26,400 --> 00:53:29,320 Siento mucho el retraso, pero es el trabajo, ya lo sabéis. 898 00:53:29,360 --> 00:53:31,880 Bueno, lo importante es que ya estás aquí, padre. 899 00:53:32,480 --> 00:53:34,079 Tomás. 900 00:53:34,119 --> 00:53:36,239 Podemos empezar. 901 00:53:40,760 --> 00:53:42,800 ¿De dónde ha salido ese teléfono? 902 00:53:42,840 --> 00:53:44,599 Estaba en mi poder, señoría. 903 00:53:44,639 --> 00:53:46,239 Yo lo encontré en su casa. 904 00:53:48,480 --> 00:53:49,800 ¿Habéis visto a mi niña? 905 00:53:49,840 --> 00:53:51,159 ¿Habéis visto a mi niña? 906 00:53:51,199 --> 00:53:53,239 -Somos abogados. ¿Qué pintamos en esto? 907 00:53:53,280 --> 00:53:55,280 -Por humanidad, son dos criaturas. 908 00:53:55,320 --> 00:53:56,800 La niña y la madre. Las dos. 909 00:53:56,840 --> 00:53:58,480 Se admite el teléfono como prueba, 910 00:53:58,519 --> 00:54:01,079 pero no quiero ninguna sorpresita más de última hora. 911 00:54:01,119 --> 00:54:02,599 ¿De acuerdo? 912 00:54:03,280 --> 00:54:05,000 Pero ¿tú viste a la niña? -No. 913 00:54:05,039 --> 00:54:06,960 -Alguna foto tendrás de la niña. 914 00:54:07,000 --> 00:54:08,920 Un objeto. Enséñanos algo. 915 00:54:08,960 --> 00:54:11,039 Ya os dije que no teníamos nada de qué hablar. 916 00:54:11,079 --> 00:54:13,519 -También que no tenía ninguna niña y ya ve. 917 00:54:13,559 --> 00:54:15,559 Ha llegado esta mañana de forma anónima. 918 00:54:15,599 --> 00:54:18,920 Creo que hay alguien del bufete de Gabriel que nos la está jugando. 919 00:54:18,960 --> 00:54:21,079 Si ves a alguien siguiéndote, avísame. 920 00:54:21,119 --> 00:54:23,280 Ningún cliente mío ha reconocido 921 00:54:23,320 --> 00:54:25,639 en toda mi carrera un delito que no ha cometido. 922 00:54:25,679 --> 00:54:29,000 Sabía que tarde o temprano tú y yo íbamos a encontrarnos. 923 00:54:29,039 --> 00:54:30,920 No sabes dónde te estás metiendo.72965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.