Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,799
Tengo el móvil de Jaime.
Lo he encontrado en casa de César.
2
00:00:02,839 --> 00:00:04,759
¿Crees que él mató a Jaime?
No, no, no, no.
3
00:00:04,800 --> 00:00:07,839
¿Por qué iba a esconderlo?
-Si no fue él, protege a alguien.
4
00:00:07,880 --> 00:00:09,320
¿Podemos hablar?
5
00:00:09,359 --> 00:00:12,320
Lo que pasó anoche
no es simplemente un día...
6
00:00:12,359 --> 00:00:15,719
César, que yo ahora soy tu exmujer
y tú tienes pareja.
7
00:00:15,760 --> 00:00:16,920
Igual ya no.
8
00:00:16,960 --> 00:00:18,600
Vamos a tener un hijo, César.
9
00:00:18,640 --> 00:00:20,760
Hay una carpeta que está encriptada.
10
00:00:20,800 --> 00:00:22,800
Mi marido
la va a intentar desbloquear.
11
00:00:22,839 --> 00:00:24,280
Si lo consigue, me llama.
12
00:00:24,320 --> 00:00:26,280
(LEE) "César, tienes que ayudarme.
13
00:00:26,320 --> 00:00:29,079
Si no lo haces,
contaré toda la verdad sobre Iker."
14
00:00:29,119 --> 00:00:32,159
Jaime, César y mi hijo
estaban siempre juntos.
15
00:00:32,200 --> 00:00:36,119
Esta es la tesis de mi hijo Iker
que tanto le interesaba a Jaime.
16
00:00:36,159 --> 00:00:38,119
Esta tesis ya la he leído antes.
17
00:00:38,159 --> 00:00:39,759
Es verdad que cuando Iker murió
18
00:00:39,799 --> 00:00:42,640
cogí parte de los argumentos
de su tesis y la expuse como mía.
19
00:00:42,679 --> 00:00:45,560
Jaime sabía toda la historia
y durante muchos años se calló.
20
00:00:45,600 --> 00:00:47,479
No, no puede ser.
¿Cómo que no puede ser?
21
00:00:47,520 --> 00:00:50,000
Me decía que, si no accedía a hacer
algo por él,
22
00:00:50,039 --> 00:00:51,560
que iba a contar todo lo que pasó.
23
00:00:51,600 --> 00:00:52,759
Estaba obsesionado
24
00:00:52,799 --> 00:00:55,079
con unos expedientes
de unos juicios.
25
00:00:55,119 --> 00:00:57,960
Ahí fuera hay un juzgado
en cuyos archivos están
26
00:00:58,000 --> 00:01:00,920
unos expedientes que son la causa
por la que mataron a Jaime.
27
00:01:00,959 --> 00:01:03,640
Tenemos que encontrarlos
porque son la clave de todo.
28
00:01:05,400 --> 00:01:08,079
Sus trabajos
como corresponsal en Irak y Siria,
29
00:01:08,120 --> 00:01:09,680
así como sus denuncias
30
00:01:09,719 --> 00:01:12,239
sobre las minas de coltán
en el Congo
31
00:01:12,280 --> 00:01:15,000
son sobradamente conocidos
por todo el mundo.
32
00:01:15,040 --> 00:01:18,000
Pero yo quería dedicar
este premio póstumo
33
00:01:18,040 --> 00:01:20,239
que le han concedido a Ricardo
34
00:01:20,280 --> 00:01:21,920
al Ricardo de verdad,
35
00:01:21,959 --> 00:01:24,519
al Ricardo que se quedaba en casa,
36
00:01:24,560 --> 00:01:27,120
que cuidaba de mí y de las personas
que le rodeaban.
37
00:01:29,120 --> 00:01:31,799
Hace ya 10 años
que desapareció en Afganistán.
38
00:01:31,840 --> 00:01:32,959
(Mensaje móvil)
39
00:01:33,000 --> 00:01:34,120
(Murmullos)
40
00:01:35,280 --> 00:01:39,120
Y no hay...
No hay día que no me acuerde de él.
41
00:01:40,319 --> 00:01:42,400
Era una persona compro... Que...
42
00:01:46,400 --> 00:01:49,359
Y no hay día que no lo recuerde
porque era una persona...
43
00:01:49,400 --> 00:01:50,680
Perdón. Perdón.
44
00:01:50,719 --> 00:01:52,560
Estamos en un homenaje.
45
00:01:52,599 --> 00:01:55,159
¿Podemos poner el teléfono
en modo avión?
46
00:01:55,200 --> 00:01:56,879
¿Qué pasa?
-Julia.
47
00:01:56,920 --> 00:01:58,719
Julia, deberías leer esto.
48
00:02:01,439 --> 00:02:03,599
-¿Esto es una broma o qué?
-No lo sé.
49
00:02:03,640 --> 00:02:05,840
-Víctor.
-No lo sé. No lo sé.
50
00:02:07,639 --> 00:02:10,319
-Llevaba años internado
en una prisión de Kabul.
51
00:02:10,360 --> 00:02:12,360
Hubo un equipo de reporteros
británicos.
52
00:02:12,400 --> 00:02:14,719
Consiguió un pase
para grabar un reportaje.
53
00:02:14,759 --> 00:02:16,159
Y cuando estaban dentro,
54
00:02:16,199 --> 00:02:18,919
hubo un motín
y un grupo de presos logró escapar.
55
00:02:18,960 --> 00:02:20,639
-¿Y cómo supieron quién era?
56
00:02:20,680 --> 00:02:23,159
-Los periodistas ingleses
que grabaron la fuga
57
00:02:23,199 --> 00:02:26,319
se dieron cuenta de que uno
de ellos deliraba en castellano.
58
00:02:31,919 --> 00:02:36,000
Estamos a la espera de los análisis
de ADN que tardarán un tiempo.
59
00:02:36,039 --> 00:02:39,800
Estos demostrarían sin ninguna duda
si este hombre es su marido.
60
00:02:50,800 --> 00:02:52,080
-Ricardo.
61
00:02:57,120 --> 00:02:58,439
-¿Quién eres?
62
00:03:01,199 --> 00:03:02,560
¿Nos conocemos?
63
00:03:25,400 --> 00:03:27,639
Muy buenos días.
-Buenos días.
64
00:03:27,680 --> 00:03:29,199
-Te he hecho un café.
65
00:03:29,240 --> 00:03:30,919
-Ay.
66
00:03:30,960 --> 00:03:32,199
Gracias.
67
00:03:32,240 --> 00:03:34,479
-¿Qué haces?
¿Vas a imprimir un libro?
68
00:03:34,520 --> 00:03:37,080
-Ojalá. No. Son los...
69
00:03:37,120 --> 00:03:39,360
Los expedientes
y los documentos de los casos
70
00:03:39,400 --> 00:03:41,759
en los que hemos participado.
-Pero ¿por qué?
71
00:03:41,800 --> 00:03:43,719
Si están subidos
a la nube del bufete.
72
00:03:43,759 --> 00:03:47,680
-Bueno, pero hay más vida fuera.
-Ya, ya sé que hay vida fuera.
73
00:03:47,719 --> 00:03:49,240
¿Por qué lo dices?
74
00:03:49,280 --> 00:03:51,319
-Porque Bosco
está pensando en largarse.
75
00:03:51,360 --> 00:03:52,919
¿O es que no te das cuenta?
76
00:03:54,960 --> 00:03:57,159
-¿De verdad?
-Es una posibilidad, sí.
77
00:03:57,199 --> 00:03:59,479
Además, esto me lo he planteado
de modo temporal.
78
00:03:59,520 --> 00:04:01,520
Y si Gabriel sigue
tirando de becarios,
79
00:04:01,560 --> 00:04:03,759
no creo que nos contrate nunca.
¿Por?
80
00:04:04,879 --> 00:04:07,360
-No, no.
Vamos, que por nada, es tu vida.
81
00:04:07,400 --> 00:04:09,199
Haz lo que quieras.
-Barbie.
82
00:04:11,800 --> 00:04:14,759
Oye. ¿Tú le has hecho algo
para que quiera marcharse?
83
00:04:14,800 --> 00:04:17,839
-¿Yo? Nada.
Además, que no es verdad.
84
00:04:17,879 --> 00:04:20,759
Si lo hace, es porque quiere llamar
la atención
85
00:04:20,800 --> 00:04:24,000
para que le hagamos casito.
-Ya.
86
00:04:25,000 --> 00:04:27,079
Quién no quiere que le hagan caso,
¿verdad?
87
00:04:33,279 --> 00:04:34,800
-Hola.
88
00:04:35,720 --> 00:04:38,680
¿Amanda Torres?
-Pues precisamente esta. Sí.
89
00:04:41,120 --> 00:04:42,839
Hola.
Hola.
90
00:04:42,879 --> 00:04:44,199
Julia.
91
00:04:45,199 --> 00:04:46,319
Encantada.
92
00:04:47,800 --> 00:04:49,759
¿Cuándo se le dio por muerto?
93
00:04:49,800 --> 00:04:54,040
Pues unos cinco años
después de que desapareciera.
94
00:04:54,079 --> 00:04:56,040
No te importa que fume, ¿verdad?
95
00:04:56,079 --> 00:04:59,759
Inicié los trámites
porque quería pasar página.
96
00:04:59,800 --> 00:05:01,480
Ya. Y...
97
00:05:05,279 --> 00:05:07,480
¿Y lo conseguiste? ¿Pasaste página?
Sí.
98
00:05:07,519 --> 00:05:09,079
Sí. Me casé con mi editor.
99
00:05:09,120 --> 00:05:11,959
Bueno, en realidad era el editor
de Ricardo.
100
00:05:12,000 --> 00:05:14,759
Ricardo es mi primer marido.
101
00:05:14,800 --> 00:05:16,240
Un momento.
102
00:05:17,160 --> 00:05:18,399
¿Soy bígama?
103
00:05:19,759 --> 00:05:22,160
Soy bígama.
Julia, no te preocupes,
104
00:05:22,199 --> 00:05:24,480
porque no te van a detener por eso.
105
00:05:25,519 --> 00:05:28,800
Lo malo es que tu segundo matrimonio
es nulo de por sí.
106
00:05:36,399 --> 00:05:37,639
Si quieres seguir casada,
107
00:05:37,680 --> 00:05:39,519
vas a tener que divorciarte
de Ricardo
108
00:05:39,560 --> 00:05:41,199
para volverte a casar con Víctor.
109
00:05:43,800 --> 00:05:45,959
¡Virgen santa! O sea. A ver.
110
00:05:48,439 --> 00:05:52,120
Viuda, divorciada y casada
por segunda vez en el mismo día.
111
00:05:53,839 --> 00:05:56,920
Suena más difícil de lo que parece,
pero tranquila,
112
00:05:56,959 --> 00:05:58,399
lo vamos a solucionar rápido.
113
00:05:58,439 --> 00:06:00,079
(CARRASPEA)
114
00:06:00,120 --> 00:06:01,279
No,
115
00:06:01,319 --> 00:06:03,040
no creo que lo solucione muy rápido
116
00:06:03,079 --> 00:06:05,680
porque la casa donde vivo
con Víctor está a mi nombre,
117
00:06:05,720 --> 00:06:08,879
pero también está a nombre
de Ricardo. O sea, que imagino
118
00:06:08,920 --> 00:06:11,399
que él tiene derecho a vivir
en la misma casa.
119
00:06:11,439 --> 00:06:14,199
Sí, pero le puedes proponer
otras opciones.
120
00:06:14,240 --> 00:06:16,120
Que se busque otro alojamiento.
121
00:06:16,160 --> 00:06:17,319
Mudaros vosotros.
122
00:06:17,360 --> 00:06:20,120
Hombre, eres... Eres fría
123
00:06:20,160 --> 00:06:24,079
e insensible
por tu parte pensar eso.
124
00:06:24,120 --> 00:06:27,800
Yo creo que la mejor opción sería
que viviéramos los tres juntos.
125
00:06:29,199 --> 00:06:32,279
¿O te parece un poco raro?
126
00:06:32,319 --> 00:06:35,839
Bueno, si no encontráis
otra solución, puede ser una opción.
127
00:06:35,879 --> 00:06:37,399
Sí.
128
00:06:39,560 --> 00:06:40,720
Julia, ¿te importa...?
129
00:06:47,079 --> 00:06:48,959
Hola, cariño.
-Hola, mamá.
130
00:06:49,000 --> 00:06:50,319
-Hola, mi amor.
131
00:06:51,519 --> 00:06:52,920
¿Qué tal?
-Bien.
132
00:06:52,959 --> 00:06:55,480
No ha salido de los columpios
en dos horas.
133
00:06:55,519 --> 00:06:59,600
-Sí, yo me refiero
a qué tal el móvil de Amanda.
134
00:06:59,639 --> 00:07:01,560
-He desbloqueado la carpeta.
135
00:07:01,600 --> 00:07:03,959
-Es que eres un hacker,
pero número one.
136
00:07:04,000 --> 00:07:05,120
Ay, que te quiero.
137
00:07:06,240 --> 00:07:09,199
-Ya, ya, ya. Carlota,
que tampoco ha sido para tanto.
138
00:07:09,240 --> 00:07:12,959
Mira. Dentro había información
que no quería que viera nadie.
139
00:07:13,000 --> 00:07:15,480
-¿Sobre qué?
-Sobre unos expedientes judiciales.
140
00:07:15,519 --> 00:07:17,879
Por lo visto,
fueron un montón de juicios
141
00:07:17,920 --> 00:07:19,560
que tuvieron lugar hace tres años.
142
00:07:19,600 --> 00:07:22,399
Jaime no encontró referencia
de ellos en la red informática
143
00:07:22,439 --> 00:07:24,399
y buscaba a alguien
que le ayudara a buscar
144
00:07:24,439 --> 00:07:26,000
en los archivos físicos.
145
00:07:26,040 --> 00:07:28,560
-Porque tiene alguna referencia.
-Aquí está.
146
00:07:29,639 --> 00:07:32,600
-Mira cómo me lo dices.
A ti esto te está gustando.
147
00:07:32,639 --> 00:07:34,519
Al final,
tú y yo acabamos asociados.
148
00:07:34,560 --> 00:07:37,319
-Anda. ¿Ves?
Yo también he intentado abrirlos
149
00:07:37,360 --> 00:07:41,040
colándome en la Intranet
de los juzgados, pero es imposible.
150
00:07:41,079 --> 00:07:42,399
El tal Jaime tenía razón.
151
00:07:42,439 --> 00:07:45,839
Están bloqueados
por algún un tema de seguridad.
152
00:07:45,879 --> 00:07:48,839
Son confidenciales.
-Es que... Cariño, ahí,
153
00:07:48,879 --> 00:07:51,120
ahí tiene que estar la clave.
154
00:07:51,160 --> 00:07:54,199
Tiene que haber una copia física
de esos expedientes
155
00:07:54,240 --> 00:07:56,720
en los archivos del juzgado.
Llamo a Amanda.
156
00:07:56,759 --> 00:07:59,000
Venga, vámonos, por favor.
Importante:
157
00:07:59,040 --> 00:08:02,319
haz una copia de seguridad del móvil
con todo el contenido
158
00:08:02,360 --> 00:08:04,720
antes que se lo lleves a la Policía.
Vale.
159
00:08:04,759 --> 00:08:06,160
-Una cosa, Carlota.
-¿Qué?
160
00:08:06,199 --> 00:08:07,839
-¿No se nos olvida algo?
161
00:08:12,720 --> 00:08:15,879
Fede, cariño,
tienes que estar pendiente, hijo.
162
00:08:37,559 --> 00:08:38,919
¿Aquí vivíamos tú y yo?
163
00:08:42,279 --> 00:08:44,480
-¿No te viene nada a la cabeza?
-No.
164
00:08:46,480 --> 00:08:48,000
(Perro)
165
00:08:48,039 --> 00:08:51,600
Eh, pero bueno. Oye. ¿Qué pasa?
166
00:08:51,639 --> 00:08:52,799
-Se acuerda de ti.
167
00:08:52,840 --> 00:08:55,399
Era un cachorro la última vez
que te vi.
168
00:08:55,440 --> 00:08:58,120
-Si reacciona así,
es que no le trataba mal.
169
00:08:59,000 --> 00:09:01,240
-Se porta bien con todo el mundo.
170
00:09:01,279 --> 00:09:02,559
¿Qué tal, Ricardo?
171
00:09:07,080 --> 00:09:09,320
-Víctor, yo sé que esta situación
es muy rara.
172
00:09:09,360 --> 00:09:11,399
Me marcharé
en cuanto se arregle todo.
173
00:09:11,440 --> 00:09:14,000
Además, poco a poco voy recuperando
mi memoria.
174
00:09:14,039 --> 00:09:17,200
-No digas tonterías.
Esta casa es tan tuya como mía.
175
00:09:18,320 --> 00:09:19,519
-Gracias.
176
00:09:28,639 --> 00:09:30,200
-¿Y si recupera la memoria?
177
00:09:36,399 --> 00:09:39,120
-Ya nos preocuparemos de eso
cuando ocurra.
178
00:09:39,159 --> 00:09:40,759
Víctor,
179
00:09:40,799 --> 00:09:43,759
siento mucho que tengas que pasar
por esta situación.
180
00:09:43,799 --> 00:09:46,679
-Tranquila, todo va a ir bien.
181
00:09:55,840 --> 00:09:58,840
Perdona. Vengo de comisaría,
de dejar el móvil de Jaime.
182
00:09:58,879 --> 00:10:00,399
¿Y?
Han puesto a sus peritos
183
00:10:00,440 --> 00:10:02,960
a trabajar en él.
Oye, escúchame, Amanda, escúchame.
184
00:10:03,000 --> 00:10:04,679
Amanda, por favor.
¿Qué?
185
00:10:05,440 --> 00:10:07,639
Yo no lo fiaría todo
en el caso de tu hermana
186
00:10:07,679 --> 00:10:09,919
esos expedientes.
Joder, Gabriel.
187
00:10:09,960 --> 00:10:11,440
¿Cuántas veces tengo que decir
188
00:10:11,480 --> 00:10:13,639
que esto era algo
muy importante para Jaime?
189
00:10:13,679 --> 00:10:15,919
Hasta fue capaz de chantajear
a César
190
00:10:15,960 --> 00:10:17,919
porque no podía acceder a ellos.
191
00:10:17,960 --> 00:10:20,960
¿Y qué te hace pensar
que nosotros vamos a acceder?
192
00:10:21,000 --> 00:10:23,039
Que la vida de mi hermana
depende de esto.
193
00:10:30,840 --> 00:10:33,279
Sí que es raro.
No solamente están restringidos,
194
00:10:33,320 --> 00:10:35,639
sino que los archivos de la red
están vacíos.
195
00:10:36,480 --> 00:10:38,759
¿Por qué están vacíos?
¿Los ha borrado alguien?
196
00:10:38,799 --> 00:10:41,120
No lo sé.
Puede ser también un error.
197
00:10:41,159 --> 00:10:43,799
Estos ordenadores son tan viejos
como yo.
198
00:10:43,840 --> 00:10:46,240
Ya. Y digo yo que habrá una copia
física
199
00:10:46,279 --> 00:10:49,080
de esos archivos en algún sitio.
¿Verdad?
200
00:10:49,120 --> 00:10:50,399
Sí, en el depósito.
201
00:10:51,679 --> 00:10:54,559
¿Y no puede ir a comprobarlo?
Lo digo por asegurarse,
202
00:10:54,600 --> 00:10:58,120
como ha dicho que es algo muy raro.
Lo haré cuando tenga tiempo.
203
00:10:58,159 --> 00:10:59,320
Pero que conste
204
00:10:59,360 --> 00:11:03,159
que sin una autorización
no pueden examinarlos.
205
00:11:03,200 --> 00:11:04,480
Y digo yo, Sebastián,
206
00:11:04,519 --> 00:11:07,919
¿por qué no busca esos archivos
y luego ya negociamos
207
00:11:07,960 --> 00:11:09,639
y podemos echar un ojito?
208
00:11:33,879 --> 00:11:36,480
Esto es todo muy raro.
Está vacío. No...
209
00:11:36,519 --> 00:11:39,639
No hay expedientes.
Se los ha llevado alguien.
210
00:11:39,679 --> 00:11:40,919
Por aquí pasa mucha gente.
211
00:11:40,960 --> 00:11:44,120
Digo que habrá un registro
de la gente que pasa por aquí.
212
00:11:44,159 --> 00:11:45,600
Sí, pero no es público.
213
00:11:45,639 --> 00:11:48,559
La Ley de Protección de Datos
me impide enseñarlos.
214
00:11:48,600 --> 00:11:50,399
Me crujen si lo hago.
215
00:11:50,440 --> 00:11:52,600
Sin una orden judicial,
216
00:11:52,639 --> 00:11:53,960
no puedo hacer nada.
217
00:11:59,519 --> 00:12:00,919
No puedo hacer nada.
218
00:12:00,960 --> 00:12:03,320
Estos expedientes
no forman parte del sumario.
219
00:12:03,360 --> 00:12:05,039
No los puedo admitir como prueba.
220
00:12:05,080 --> 00:12:07,399
Pero el móvil de Jaime
sí forma parte del sumario.
221
00:12:07,440 --> 00:12:09,240
Es donde se habla
de los expedientes.
222
00:12:09,279 --> 00:12:11,360
¿Es el teléfono
por el que discutieron
223
00:12:11,399 --> 00:12:13,960
Daniela y Jaime antes del asesinato?
Sí, eso es.
224
00:12:14,000 --> 00:12:16,759
¿Y cómo es que aparece ahora
como por arte de magia?
225
00:12:16,799 --> 00:12:18,399
La Policía ya revisó su casa,
226
00:12:18,440 --> 00:12:20,720
el despacho, el lugar del crimen
y no apareció.
227
00:12:20,759 --> 00:12:23,440
Lo encontró el jardinero
un par de días después del crimen
228
00:12:23,480 --> 00:12:24,879
y lo dejó en Objetos Perdidos.
229
00:12:25,519 --> 00:12:28,159
Y por lo que veo,
conocéis su contenido perfectamente.
230
00:12:28,200 --> 00:12:30,919
Lo cual quiere decir
que antes de llevarlo a la Policía,
231
00:12:30,960 --> 00:12:33,840
lo examinasteis.
La habéis podido manipular.
232
00:12:33,879 --> 00:12:35,240
No se puede admitir a juicio.
233
00:12:35,279 --> 00:12:37,960
El perito demostrará que no,
que no lo hemos manipulado.
234
00:12:38,000 --> 00:12:40,960
Amanda, lo siento.
De momento no puedo hacer nada.
235
00:12:41,000 --> 00:12:43,360
Esos expedientes son la clave,
señoría.
236
00:12:43,399 --> 00:12:45,679
Están clasificados como reservados.
237
00:12:45,720 --> 00:12:48,399
Nadie puede acceder a ellos
sin autorización.
238
00:12:48,440 --> 00:12:50,840
Y ahora alguien se los ha llevado
no le dice nada.
239
00:12:56,799 --> 00:12:59,519
En este momento,
ni yo misma podría revisarlos.
240
00:12:59,559 --> 00:13:02,120
No son de mi competencia.
Pero si como dices,
241
00:13:02,159 --> 00:13:04,559
son tan importantes
para la defensa de tu hermana,
242
00:13:04,600 --> 00:13:07,799
cursaré una solicitud.
Gracias, señoría.
243
00:13:07,840 --> 00:13:09,320
No esperéis demasiado.
244
00:13:09,360 --> 00:13:12,799
Sé por experiencia
que las respuestas tardan en llegar
245
00:13:12,840 --> 00:13:14,440
y a menudo son negativas.
246
00:13:14,480 --> 00:13:17,360
Yo de vosotros
no contaría con esta prueba.
247
00:13:17,399 --> 00:13:19,440
Este proceso es doloroso
para mí también.
248
00:13:19,480 --> 00:13:21,159
Como te dije, conocí a Jaime.
249
00:13:21,200 --> 00:13:24,440
Todos queremos que esto
se resuelva de la mejor manera.
250
00:13:24,480 --> 00:13:25,600
¿Verdad?
251
00:13:27,960 --> 00:13:29,840
Gracias.
Gracias, señoría.
252
00:13:34,480 --> 00:13:36,159
Por cierto. Que bueno,
253
00:13:36,200 --> 00:13:38,279
eso ya lo discutiremos
en otro momento
254
00:13:38,320 --> 00:13:40,639
porque no es momento
de discutir las cosas.
255
00:13:40,679 --> 00:13:42,120
Joder.
256
00:14:22,559 --> 00:14:24,360
(Lamentos)
257
00:14:37,240 --> 00:14:38,879
¡No! ¡No!
258
00:14:39,799 --> 00:14:41,399
-Ricardo.
259
00:15:15,440 --> 00:15:16,960
-¿Sabes lo que estás haciendo?
260
00:15:20,600 --> 00:15:24,279
-Ya sé
que esto es muy injusto para ti.
261
00:15:24,320 --> 00:15:27,120
Lo siento. Si quieres,
262
00:15:27,159 --> 00:15:30,399
nos vamos un tiempo
hasta que tú encuentres una casa.
263
00:15:30,440 --> 00:15:32,960
-¿En serio? ¿Y ya está?
264
00:15:33,840 --> 00:15:35,759
-Es que no sé
qué quieres que te diga.
265
00:15:35,799 --> 00:15:38,600
-Te estás dejando embaucar por él.
-No, no, no.
266
00:15:38,639 --> 00:15:39,879
-Sí, sí.
-Que no.
267
00:15:39,919 --> 00:15:41,799
Te parecerá una locura,
pero el Ricardo
268
00:15:41,840 --> 00:15:43,279
que está ahí no es el que se fue.
269
00:15:43,320 --> 00:15:45,000
-La gente no cambia, Julia.
270
00:15:45,039 --> 00:15:47,200
Solo espero
que no vuelva a hacerte daño.
271
00:15:51,519 --> 00:15:54,200
Pues nada, habrá que hacer
una fiesta de despedida.
272
00:15:54,240 --> 00:15:56,399
¿Y por qué?
Alberto, que dice que se va.
273
00:15:56,440 --> 00:15:57,679
Bosco. Y no he dicho eso.
274
00:15:57,720 --> 00:16:00,480
He dicho que he recibido una oferta
y me lo estoy pensando.
275
00:16:00,519 --> 00:16:01,759
-A mí me suena triple.
-Sí,
276
00:16:01,799 --> 00:16:04,960
también he presionado a Gabriel
a veces de ese modo
277
00:16:05,000 --> 00:16:06,360
para que me suba el sueldo.
278
00:16:06,399 --> 00:16:08,240
Hola.
Hola.
279
00:16:08,279 --> 00:16:10,200
¿Qué pasa? ¿Y esas caras?
Alberto,
280
00:16:10,240 --> 00:16:13,120
que dice que nos deja.
Bosco, y no es seguro.
281
00:16:13,159 --> 00:16:15,679
Me han llamado de un sitio
y te lo quería comunicar
282
00:16:15,720 --> 00:16:17,919
antes de que te pillara
por sorpresa si me voy.
283
00:16:17,960 --> 00:16:21,759
Pues es una pena. Barbie y tú
sois de los mejores abogados
284
00:16:21,799 --> 00:16:23,120
que yo he conocido.
285
00:16:23,159 --> 00:16:26,399
Si este fuese mi bufete,
estos dos ya no eran becarios.
286
00:16:26,440 --> 00:16:28,600
Muchas gracias, Amanda.
De todas formas,
287
00:16:28,639 --> 00:16:31,240
es que no puedo pagar las nóminas.
Ojalá pudiera.
288
00:16:31,279 --> 00:16:33,000
Es que yo no me he decidido aún.
289
00:16:33,039 --> 00:16:36,039
En cualquier caso,
tú no te sientas presionado.
290
00:16:36,080 --> 00:16:37,840
Amanda, ¿me estás haciendo la pelota
291
00:16:37,879 --> 00:16:39,600
para ver
si he visto a mi padre o qué?
292
00:16:39,639 --> 00:16:40,879
Le he visto.
293
00:16:40,919 --> 00:16:43,240
Me ha dicho lo mismo
que la jueza de tu hermana.
294
00:16:43,279 --> 00:16:45,840
Que no se puede hacer nada.
Ley de Protección de Datos.
295
00:16:45,879 --> 00:16:48,879
-Carlota dice que su marido
no puede hacer nada más.
296
00:16:48,919 --> 00:16:51,440
Pues a ver qué hacemos.
Déjalo de mi cuenta.
297
00:16:51,480 --> 00:16:53,960
Yo te consigo esos registros.
298
00:16:54,000 --> 00:16:56,120
Conozco a Sebastián
desde hace muchos años.
299
00:16:57,600 --> 00:16:59,159
(Teléfono)
300
00:16:59,200 --> 00:17:02,400
Sí. Dígame. ¿Cómo?
Voy para allá ahora mismo.
301
00:17:04,119 --> 00:17:05,480
Amanda.
Dime.
302
00:17:05,519 --> 00:17:08,480
La documentación de la bígama
por sorpresa.
303
00:17:08,519 --> 00:17:09,920
A ver.
304
00:17:10,920 --> 00:17:13,000
Mira. Perdona.
305
00:17:13,039 --> 00:17:15,599
Creo que va a haber algo
que te puede interesar aquí.
306
00:17:15,640 --> 00:17:18,599
Tú sabías que ella ya
había demandado por divorcio,
307
00:17:18,640 --> 00:17:19,960
¿verdad? Vas a flipar.
308
00:17:22,960 --> 00:17:26,160
Quisiste divorciarte de Ricardo
antes de que desapareciese.
309
00:17:26,200 --> 00:17:30,440
Esto me lo deberías haber dicho
cuando viniste a verme, Julia.
310
00:17:30,480 --> 00:17:32,640
¿Quieres una copa?
No, no bebo.
311
00:17:32,680 --> 00:17:35,359
Ya lo sé, Amanda,
pero la situación es la que es,
312
00:17:35,400 --> 00:17:38,480
no se acuerda de nada
y yo no quería remover la mierda.
313
00:17:38,519 --> 00:17:40,160
Te fue infiel varias veces.
314
00:17:40,200 --> 00:17:42,680
Se iba de casa
sin dar ningún tipo de explicación.
315
00:17:42,720 --> 00:17:44,200
Bebía.
316
00:17:45,119 --> 00:17:48,279
Todo esto no te parece relevante
para nuestro proceso de divorcio.
317
00:17:48,319 --> 00:17:50,119
No se acuerda de absolutamente nada.
318
00:17:51,319 --> 00:17:54,880
Mira, mi deber es hacerte saber
que con todo esto
319
00:17:54,920 --> 00:17:57,759
tendríamos
todas las de ganar en todo.
320
00:17:57,799 --> 00:18:00,680
Vale.
Me estás hablando como abogada.
321
00:18:00,720 --> 00:18:02,680
Ok. Y si me hablaras como amiga,
322
00:18:05,839 --> 00:18:07,079
¿qué me dirías?
323
00:18:09,799 --> 00:18:12,640
Es complicado.
Ya, ya, ya sé que es complicado.
324
00:18:12,680 --> 00:18:15,720
¿Me lo vas a decir a mí?
La cosa es, si se recupera,
325
00:18:15,759 --> 00:18:18,400
podría volver a ser el de antes.
326
00:18:19,319 --> 00:18:21,279
Llámame idealista.
Llámame infantil.
327
00:18:21,319 --> 00:18:24,640
Lo que quieras, pero ¿tú no crees
que la gente puede cambiar?
328
00:18:24,680 --> 00:18:26,799
Ricardo era todo eso
y muchísimo peor.
329
00:18:26,839 --> 00:18:29,519
Ricardo se convirtió en un cerdo.
Pero no sé,
330
00:18:29,559 --> 00:18:33,799
es que ahora es tan majo,
tan generoso.
331
00:18:33,839 --> 00:18:35,960
Tiene una ternura que me muero.
332
00:18:36,000 --> 00:18:39,240
Me recuerda mucho al Ricardo que era
cuando le conocí.
333
00:18:39,279 --> 00:18:41,920
Y si algo bueno he sacado
de esta historia rocambolesca
334
00:18:41,960 --> 00:18:43,160
es que él no se acuerda
335
00:18:43,200 --> 00:18:45,079
de que se convirtió
en un hijo de puta.
336
00:18:49,519 --> 00:18:50,920
La gente puede cambiar.
337
00:18:54,200 --> 00:18:56,000
Hola.
Hola.
338
00:18:56,039 --> 00:18:59,759
¿Tienes algo para esta noche?
No. ¿Por?
339
00:19:01,920 --> 00:19:04,359
Porque he quedado
con mi padre para cenar.
340
00:19:04,400 --> 00:19:08,160
Y yo creo que va siendo hora
de que os conozcáis.
341
00:19:08,200 --> 00:19:11,839
¿No crees que es un poco pronto
para...?
342
00:19:11,880 --> 00:19:14,920
Cariño, los análisis dicen
que el embarazo va estupendamente.
343
00:19:14,960 --> 00:19:17,359
Por Dios, no seas agorero.
344
00:19:17,400 --> 00:19:20,480
No. Solo te pido un poco de tiempo
antes de hacerlo público.
345
00:19:21,359 --> 00:19:23,480
No quieres.
346
00:19:23,519 --> 00:19:25,920
¿Qué?
Mira,
347
00:19:27,400 --> 00:19:31,519
sabes que Amanda y yo nos separamos
después de que tuviera su crisis
348
00:19:31,559 --> 00:19:34,319
con el trastorno y que no quisiera
saber nada de nadie.
349
00:19:34,359 --> 00:19:35,759
Sí.
350
00:19:35,799 --> 00:19:38,960
Pero lo que no hemos contado nunca
a nadie
351
00:19:39,000 --> 00:19:41,519
es por qué se originó esa crisis.
352
00:19:45,079 --> 00:19:47,960
El día que Amanda se vino abajo
en los juzgados fue porque...
353
00:19:50,400 --> 00:19:52,759
Porque perdió al bebé
que estábamos esperando.
354
00:19:55,079 --> 00:19:59,279
César, pero ¿ibas a ser padre?
Ajá.
355
00:19:59,319 --> 00:20:01,799
No sabía nada. Lo siento muchísimo.
Nada.
356
00:20:01,839 --> 00:20:03,359
Tranquila.
357
00:20:04,440 --> 00:20:05,920
¿Estás bien?
Sí, estoy bien.
358
00:20:05,960 --> 00:20:08,000
Solo te pido que me dejes
que se lo cuente yo
359
00:20:08,039 --> 00:20:10,720
cuando crea que sea necesario.
No, no, por supuesto, no.
360
00:20:10,759 --> 00:20:13,279
Además, esto la desestabilizaría
de nuevo y...
361
00:20:13,319 --> 00:20:15,039
No, no, no. Vale.
362
00:20:15,079 --> 00:20:18,960
Entonces lo diremos cuando me digas.
Estupendo.
363
00:20:19,000 --> 00:20:20,680
Gracias.
364
00:20:20,720 --> 00:20:24,039
Eso sí, tarde o temprano
tendrás que conocer a mi padre.
365
00:20:39,680 --> 00:20:41,160
Ricardo.
366
00:21:02,960 --> 00:21:04,480
¿Se puede saber dónde vas?
367
00:21:06,720 --> 00:21:09,839
¿Qué haces?
-Me largo. Me marcho de aquí, Julia.
368
00:21:09,880 --> 00:21:11,640
-¿Por?
369
00:21:11,680 --> 00:21:13,480
-¿Yo era así?
-¿Así cómo?
370
00:21:13,519 --> 00:21:16,799
-Así como le has contado
a tu abogada que yo era antes.
371
00:21:16,839 --> 00:21:19,319
-Mierda.
-Dímelo. ¿Te trataba de esa manera?
372
00:21:19,359 --> 00:21:20,880
Dímelo, por favor.
373
00:21:20,920 --> 00:21:24,200
No tenía ni idea. Ni idea
de que te querías divorciar también.
374
00:21:25,119 --> 00:21:27,039
Así que me marcho.
Es mejor que me vaya.
375
00:21:27,079 --> 00:21:29,359
Tú tienes tu vida
y no quiero volver a joderte.
376
00:21:32,039 --> 00:21:33,880
Cuídate, ¿vale?
377
00:21:36,599 --> 00:21:38,599
-Ricardo.
378
00:21:38,640 --> 00:21:40,039
Ricardo.
379
00:21:45,160 --> 00:21:46,880
Es que tú ya no eres esa persona.
380
00:21:56,000 --> 00:21:58,319
Además, estoy enamorada de ti.
381
00:22:09,079 --> 00:22:10,680
Pues ya está.
382
00:22:10,720 --> 00:22:14,240
Que otro día más siendo
los recaderos de Gabriel.
383
00:22:15,279 --> 00:22:16,599
Aunque tú por poco tiempo.
384
00:22:18,640 --> 00:22:20,680
Venga, ya está.
Cuéntamelo, por favor.
385
00:22:20,720 --> 00:22:24,519
-Si es que no...
No he decidido nada todavía.
386
00:22:24,559 --> 00:22:25,880
-Ah, ¿no?
-No.
387
00:22:28,319 --> 00:22:31,720
-Quiero decir que HHT es
la mejor consultora legal del país.
388
00:22:31,759 --> 00:22:34,160
Ahí solo entra gente
con un máster de 100.000 euros
389
00:22:34,200 --> 00:22:35,720
o los hijos enchufados.
390
00:22:37,599 --> 00:22:42,000
Y, claro, tú eres el hijo
de Mateo Ballesteros.
391
00:22:42,039 --> 00:22:43,920
Pero no sé.
392
00:22:43,960 --> 00:22:46,200
Creía que te querías labrar
tu propio camino
393
00:22:46,240 --> 00:22:47,480
sin ayuda de tu familia.
394
00:22:48,880 --> 00:22:51,440
-Tampoco quiero estar toda mi vida
en Castro y Ochoa.
395
00:22:51,960 --> 00:22:53,279
-No, es que yo tampoco.
396
00:22:56,160 --> 00:22:58,240
-Entiéndeme que para mí
ha sido divertido,
397
00:22:58,880 --> 00:23:01,599
pero que no creo
que esté en mi lugar.
398
00:23:01,640 --> 00:23:03,559
-Y que yo me alegro mucho por ti.
399
00:23:04,599 --> 00:23:06,319
No, de verdad, de verdad,
400
00:23:06,359 --> 00:23:10,839
que es una oportunidad de la hostia
y que tú lo vas a hacer muy bien.
401
00:23:11,960 --> 00:23:13,160
-Gracias.
402
00:23:15,440 --> 00:23:18,039
-Pues con lo que viste el otro día,
de verdad que no...
403
00:23:18,079 --> 00:23:22,200
-Escúchame. No. De verdad.
No quiero explicaciones.
404
00:23:22,240 --> 00:23:25,039
Tú y yo no... No tenemos nada.
405
00:23:49,240 --> 00:23:50,880
Hola.
406
00:23:50,920 --> 00:23:52,279
-¿Qué tal?
407
00:23:55,319 --> 00:23:57,480
-¿Qué haces con esto?
-No lo sé. No lo sé.
408
00:23:57,519 --> 00:23:59,400
Intentar recuperar algo de memoria.
409
00:23:59,440 --> 00:24:01,680
Pero es que me resulta
todo tan ajeno que no sé.
410
00:24:01,720 --> 00:24:02,960
Por más que paso páginas,
411
00:24:03,000 --> 00:24:04,799
no consigo recordar nada
de lo que leo.
412
00:24:04,839 --> 00:24:05,960
-Ey.
413
00:24:06,000 --> 00:24:07,480
Ven.
414
00:24:07,519 --> 00:24:09,039
Poco a poco.
415
00:24:10,039 --> 00:24:11,359
No te fuerces.
416
00:24:14,160 --> 00:24:16,160
-Si yo puedo hacer algo,
lo que sea,
417
00:24:16,200 --> 00:24:19,319
cualquier cosa para compensar todo
lo que te he hecho.
418
00:25:17,440 --> 00:25:18,799
¿Quién es este?
419
00:25:19,599 --> 00:25:21,079
Marcos Badajoz.
420
00:25:30,920 --> 00:25:33,200
Pasa. Pasa.
-¿Por qué me mandas un WhatsApp
421
00:25:33,240 --> 00:25:35,960
si estoy a medio metro?
-Porque...
422
00:25:36,000 --> 00:25:37,640
No quiero que nos oiga.
-¿Quién?
423
00:25:39,599 --> 00:25:43,359
-¿Cómo que quién? Cómo que...
Ricardo.
424
00:25:43,400 --> 00:25:45,119
O más bien Marcos.
425
00:25:45,160 --> 00:25:47,440
Mira, mira. Marcos.
426
00:25:47,480 --> 00:25:50,200
Ese tío es un impostor.
-¿Qué dices?
427
00:25:50,240 --> 00:25:53,160
-Que estoy diciendo
que se llama Marcos Badajoz.
428
00:25:53,200 --> 00:25:56,000
Es un enfermero
que desapareció en Afganistán
429
00:25:56,039 --> 00:25:58,200
y ahora se está haciendo pasar
por Ricardo.
430
00:25:58,240 --> 00:26:01,319
Su cambio físico, su amnesia, todo.
431
00:26:01,359 --> 00:26:04,079
-A ver, Víctor, sé que estás dolido
432
00:26:04,119 --> 00:26:06,079
y que esta situación
es muy complicada.
433
00:26:06,119 --> 00:26:08,119
Pero se te está yendo un poquito
la olla.
434
00:26:08,160 --> 00:26:11,319
-¿Cómo explicas que tenga
la documentación de Marcos
435
00:26:11,359 --> 00:26:12,519
entre sus cosas
436
00:26:12,559 --> 00:26:15,359
o que haya estado tomando notas
sobre la vida de Ricardo?
437
00:26:15,400 --> 00:26:17,640
-¿Has estado hurgando
entre sus cosas?
438
00:26:20,279 --> 00:26:23,839
-Este tío es un impostor
y te lo voy a demostrar.
439
00:26:42,359 --> 00:26:45,480
¿Qué? ¿Practicando la postura
de perro boca abajo?
440
00:27:06,880 --> 00:27:10,680
Daniela, al final no me ha dado
tiempo a pasarme por tu casa.
441
00:27:10,720 --> 00:27:12,720
Cuando salga del trabajo, voy.
442
00:27:12,759 --> 00:27:15,640
(FARFULLA)
443
00:27:15,680 --> 00:27:19,359
Que me han llamado ellos.
¿Te hago un croquis o qué hago?
444
00:27:19,400 --> 00:27:20,960
Dame un segundo.
445
00:27:22,680 --> 00:27:25,039
A ver, que no es culpa mía.
¿Quién es Carla?
446
00:27:25,079 --> 00:27:27,480
Carla es su exmujer.
¿Y qué pasa?
447
00:27:28,720 --> 00:27:32,079
Pues que han pillado a su hijo,
Oliver, fumando en el instituto.
448
00:27:32,119 --> 00:27:34,880
Han llamado a Gabriel.
Pero Gabriel no tiene la custodia,
449
00:27:34,920 --> 00:27:38,599
así que se ha presentado ahí
y su mujer le está cantando las 40.
450
00:27:38,640 --> 00:27:40,119
Ya.
451
00:27:41,319 --> 00:27:43,400
Sí.
¿Y qué años tiene el niño?
452
00:27:43,440 --> 00:27:45,640
Unos 13 tendrá.
Claro que estaba preocupado.
453
00:27:47,440 --> 00:27:49,720
Es increíble.
¿Todo bien?
454
00:27:51,160 --> 00:27:52,759
Todo de puta madre.
455
00:28:24,119 --> 00:28:26,160
Que no es quien dice ser.
456
00:28:26,200 --> 00:28:28,640
Pero aparte de esto que nos
acabas de enseñar,
457
00:28:28,680 --> 00:28:31,200
¿tienes alguna prueba
que demuestre esta teoría?
458
00:28:31,240 --> 00:28:33,119
¿Un test de ADN?
No, no, no, no.
459
00:28:33,160 --> 00:28:34,440
Bueno, sí, sí, se hizo uno,
460
00:28:34,480 --> 00:28:36,720
pero los resultados
no han llegado todavía.
461
00:28:38,240 --> 00:28:40,920
Y aun así estoy seguro
de que no es Ricardo Vidal,
462
00:28:40,960 --> 00:28:42,680
sino Marcos Badajoz, un enfermero
463
00:28:42,720 --> 00:28:44,759
que también desapareció
en Afganistán.
464
00:28:44,799 --> 00:28:47,200
Ese tío es un impostor
que se está haciendo pasar
465
00:28:47,240 --> 00:28:48,839
por él para quedarse con todo.
466
00:28:48,880 --> 00:28:51,880
Los derechos de las novelas
que escribió son millonarios.
467
00:28:52,960 --> 00:28:56,839
Además, ese hombre tiene una libreta
llena de notas sobre Ricardo,
468
00:28:56,880 --> 00:28:59,599
como si estuviera preparándose
el personaje.
469
00:28:59,640 --> 00:29:01,200
Si Ricardo tiene amnesia,
470
00:29:01,240 --> 00:29:04,799
es normal que haga anotaciones
para recordarse a sí mismo.
471
00:29:04,839 --> 00:29:06,640
No, no. ¿Y cómo se explica
472
00:29:06,680 --> 00:29:09,319
que tenga un pasaporte
y un DNI que no son suyos?
473
00:29:09,359 --> 00:29:12,359
Tener un pasaporte que no es tuyo
no te convierte en un farsante.
474
00:29:12,400 --> 00:29:14,160
Puede que te lo encuentres
en la calle
475
00:29:14,200 --> 00:29:16,960
y quieras devolverlo a la Policía.
Venga, por favor.
476
00:29:17,640 --> 00:29:21,480
Mire, vamos a hablar
con el departamento de Litigios
477
00:29:21,519 --> 00:29:23,119
y que se lo miren, por favor.
478
00:29:23,160 --> 00:29:26,440
Desde luego, esto no es suficiente
como para presentar una demanda.
479
00:29:26,480 --> 00:29:29,160
Lo sentimos muchísimo.
No, no. Un momento. Un momento.
480
00:29:29,200 --> 00:29:32,119
He acudido a vosotros porque estoy
seguro de que los abogados
481
00:29:32,160 --> 00:29:34,079
de mi mujer están en el ajo
de esta estafa.
482
00:29:34,119 --> 00:29:36,119
He visto que están enfrentados
a vosotros
483
00:29:36,160 --> 00:29:37,559
en un juicio muy importante.
484
00:29:37,599 --> 00:29:40,759
Estamos enfrentados a media...
¿Qué abogados?
485
00:29:41,799 --> 00:29:43,119
Estos.
486
00:29:50,119 --> 00:29:52,480
(Risas)
487
00:29:58,119 --> 00:29:59,319
Hola.
488
00:30:00,359 --> 00:30:02,000
Qué rica.
489
00:30:03,000 --> 00:30:04,880
Hola.
Uy,
490
00:30:06,000 --> 00:30:08,279
mira, te presento a Yago.
Amanda, es mi hermana.
491
00:30:08,319 --> 00:30:09,799
-Encantado.
492
00:30:10,519 --> 00:30:13,440
-Ah, ya. Ya me ha dicho tu hermana.
-Sí.
493
00:30:17,319 --> 00:30:20,680
Daniela, tenemos que hablar.
Sí, sí, claro.
494
00:30:20,720 --> 00:30:23,359
Yo ya me iba.
Así que ya podéis hablar a solas.
495
00:30:26,359 --> 00:30:27,759
Te llamo luego.
-Vale.
496
00:30:27,799 --> 00:30:28,960
-Chao.
-Chao.
497
00:30:33,519 --> 00:30:36,799
¿Qué estás haciendo?
Sí, ya lo sé. ¿Ves?
498
00:30:36,839 --> 00:30:38,640
Por eso no sabía cómo contártelo.
499
00:30:38,680 --> 00:30:42,519
Créeme que no entraba en mis planes,
Amanda, sentir nada por nadie.
500
00:30:42,559 --> 00:30:44,480
Y sigo pensando en Jaime cada día.
501
00:30:44,519 --> 00:30:47,119
Pero he pasado un infierno
durante cuatro meses.
502
00:30:47,160 --> 00:30:50,359
Y Yago ha estado ahí
apoyándome últimamente.
503
00:30:50,400 --> 00:30:53,000
Tienes que parar.
Conozco muy bien a la acusación.
504
00:30:53,039 --> 00:30:54,440
Y tú también.
505
00:30:54,480 --> 00:30:57,359
Y César y Sara o el fiscal
se van a acabar enterando
506
00:30:57,400 --> 00:30:59,759
de que te estás viendo
con otra persona.
507
00:30:59,799 --> 00:31:02,319
Y lo van a utilizar
en tu contra en el juicio.
508
00:31:02,359 --> 00:31:04,359
No es que haya salido a ligar
ni nada de eso.
509
00:31:04,400 --> 00:31:05,920
Que nos conocemos de hace años,
510
00:31:05,960 --> 00:31:08,519
de cuando nos sacamos
el título de yoga, imagínate.
511
00:31:08,559 --> 00:31:10,960
Me da igual
cómo lo hayas conocido, Daniela.
512
00:31:11,000 --> 00:31:13,279
Y a la jueza también
le va a dar lo mismo.
513
00:31:13,319 --> 00:31:15,240
Me importa una mierda la jueza.
514
00:31:15,279 --> 00:31:17,000
¡Que estoy en mi derecho, coño!
515
00:31:17,039 --> 00:31:19,440
Me parece increíble
que no seas consciente
516
00:31:19,480 --> 00:31:20,799
de lo grave de la situación.
517
00:31:20,839 --> 00:31:25,000
Si esto sale a la luz,
todos van a creer que eres culpable.
518
00:31:25,039 --> 00:31:28,880
Todos. Sería lo último
que necesitan para condenarte.
519
00:31:30,079 --> 00:31:31,480
¿Y si me condenan igualmente?
520
00:31:34,079 --> 00:31:35,519
No puedes seguir viéndolo.
521
00:31:35,559 --> 00:31:37,720
Todo el mundo piensa
que soy una asesina.
522
00:31:37,759 --> 00:31:39,319
¿Tú sabes qué es vivir con eso?
523
00:31:40,440 --> 00:31:43,000
La única cosa que me ha hecho
un poquito de ilusión
524
00:31:43,039 --> 00:31:46,039
durante todo este tiempo
ha sido Yago.
525
00:31:47,920 --> 00:31:49,319
Daniela, te lo pido por favor.
526
00:31:52,759 --> 00:31:53,920
Déjame en paz.
527
00:32:15,160 --> 00:32:16,559
Perdona.
528
00:32:17,480 --> 00:32:19,519
-Estamos cerrando.
-Sí, no, es que alguien
529
00:32:19,559 --> 00:32:22,359
se ha dejado esta carpeta en un baño
y, bueno, pues la traía.
530
00:32:24,920 --> 00:32:26,079
Sebastián.
531
00:32:29,039 --> 00:32:30,799
-Rafa, viejo zorro.
532
00:32:30,839 --> 00:32:32,880
¿Sigues siendo abogado?
533
00:32:32,920 --> 00:32:35,839
-Sí, en ello sigo,
pero ya me queda poco.
534
00:32:35,880 --> 00:32:38,319
-Gracias por traerla.
-Nada. Oye. ¿Tienes hora?
535
00:32:39,400 --> 00:32:41,079
-Menos 10.
536
00:32:41,119 --> 00:32:43,480
-Me cago en la leche.
Ya ha empezado el partido.
537
00:32:45,440 --> 00:32:47,079
-Vas a ver el derbi, ¿eh?
538
00:32:48,759 --> 00:32:51,000
-O vamos.
-Trae.
539
00:33:03,160 --> 00:33:04,839
Hola.
-Hola.
540
00:33:05,880 --> 00:33:07,559
-Hola.
-Hola. Hola.
541
00:33:07,599 --> 00:33:09,240
¿Qué? ¿Novedades?
-Sí.
542
00:33:09,279 --> 00:33:13,039
Habéis tenido mucha suerte
de que Sebastián siguiera siendo
543
00:33:13,079 --> 00:33:15,759
el encargado del archivo.
-¿Y eso?
544
00:33:15,799 --> 00:33:18,200
-Bueno, a ver.
545
00:33:18,240 --> 00:33:21,319
Aquí traigo los registros
546
00:33:21,359 --> 00:33:26,119
de todas las personas que pasaron
por allí a buscar expedientes.
547
00:33:26,160 --> 00:33:27,279
Lo que ahí no consta
548
00:33:27,319 --> 00:33:30,319
es el nombre de la persona
que sacó esos archivos.
549
00:33:30,359 --> 00:33:32,799
Lo siento.
No vais a poder averiguar quién fue.
550
00:33:32,839 --> 00:33:34,359
-Pero entonces...
551
00:33:34,400 --> 00:33:38,000
-A no ser que alguien
haya conseguido también
552
00:33:38,039 --> 00:33:41,319
la grabación de la cámara
de seguridad del archivo,
553
00:33:41,359 --> 00:33:43,920
donde evidentemente se ven
todas las personas
554
00:33:43,960 --> 00:33:46,599
que por allí
pasan a buscar expedientes.
555
00:33:46,640 --> 00:33:50,640
Os aviso que esos son cientos,
cientos de horas de grabación.
556
00:33:50,680 --> 00:33:53,920
Así que os va a costar unos cuantos
días adivinarlo.
557
00:33:53,960 --> 00:33:56,559
-Eres un genio.
-Pues a veces pienso que sí,
558
00:33:56,599 --> 00:34:00,039
pero ya verás el mes que viene
cómo me van a dar los análisis.
559
00:34:00,079 --> 00:34:02,400
Espero
que no sea una reunión sindical.
560
00:34:02,440 --> 00:34:04,559
Gabriel.
Escúchame. Me ha llamado Julia,
561
00:34:04,599 --> 00:34:06,920
la mujer con dos maridos.
Víctor, el actual,
562
00:34:06,960 --> 00:34:10,039
ha denunciado a Ricardo por fraude
y usurpación de identidad.
563
00:34:10,079 --> 00:34:11,320
Pero ¿con qué pruebas?
564
00:34:12,280 --> 00:34:16,159
Han contratado a unos abogaduchos
que han encontrado cosas.
565
00:34:22,400 --> 00:34:24,159
Buenos días, mi amor.
Buenos días.
566
00:34:24,199 --> 00:34:25,679
¿Qué tal?
Bien.
567
00:34:27,280 --> 00:34:28,920
¿Qué haces?
Con el nuevo caso.
568
00:34:28,960 --> 00:34:31,679
¿Qué nuevo caso?
El del robo de identidad.
569
00:34:31,719 --> 00:34:34,519
El de... No, no, no, no, no, no,
no, no, no, Sara, por favor.
570
00:34:34,559 --> 00:34:36,880
Es un caso que no.
Es muy poco probable demostrar
571
00:34:36,920 --> 00:34:39,760
que ese hombre dice la verdad
con la intensidad que tenía.
572
00:34:39,800 --> 00:34:42,480
¿Por qué no se lo das a un becario?
César, por favor.
573
00:34:42,519 --> 00:34:45,400
Ganar a Gabriel y Amanda
es lo mejor que nos puede pasar.
574
00:34:45,440 --> 00:34:47,119
Vendrían derrotados. Además,
575
00:34:47,159 --> 00:34:49,800
cuando liberaron a Ricardo Vidal,
había otros presos.
576
00:34:49,840 --> 00:34:52,039
Y leyendo las declaraciones
que dio Ricardo,
577
00:34:52,079 --> 00:34:56,400
dijo que él había compartido celda
con otro preso que había fallecido.
578
00:34:56,440 --> 00:34:59,000
O sea. ¿Y si Ricardo Vidal
compartió celda
579
00:34:59,039 --> 00:35:00,760
con el tal Marcos Badajoz? Y Marcos,
580
00:35:00,800 --> 00:35:02,639
al enterarse
de que tenía una fortuna,
581
00:35:02,679 --> 00:35:04,719
se haya hecho pasar por él.
Mira cómo era.
582
00:35:04,760 --> 00:35:06,400
Es igual.
Sí, no sé, puede ser él,
583
00:35:06,440 --> 00:35:08,840
pero también puede no serlo.
Pero es que hay más.
584
00:35:08,880 --> 00:35:11,480
Curiosamente,
repite las mismas palabras
585
00:35:11,519 --> 00:35:14,679
que Víctor había visto subrayadas
en las entrevistas anteriores.
586
00:35:14,719 --> 00:35:17,719
Son conjeturas. Una persona, cuando
tiene amnesia, hace eso.
587
00:35:17,760 --> 00:35:20,880
Se estudia a sí mismo.
Por eso he pedido el informe médico.
588
00:35:20,920 --> 00:35:23,480
Resultado del ADN no concluyente.
589
00:35:23,519 --> 00:35:26,760
Resultado del registro dental
no concluyente.
590
00:35:26,800 --> 00:35:29,599
Por lo tanto, con esto tenemos caso.
¿Tenemos caso
591
00:35:29,639 --> 00:35:33,440
porque quieres machacar a Amanda
o porque tienes pruebas sólidas?
592
00:35:33,480 --> 00:35:34,880
Confía en mí.
593
00:35:41,159 --> 00:35:42,880
Uy, pasa.
594
00:35:43,760 --> 00:35:45,960
Gracias por traerme.
De nada.
595
00:35:47,880 --> 00:35:49,079
A ver.
596
00:35:50,599 --> 00:35:53,159
¿Qué hacemos?
Descalzarnos.
597
00:35:53,199 --> 00:35:54,320
Ya.
598
00:35:55,519 --> 00:36:00,320
¿Quieres algo? ¿Tomar algo?
Pues sí. Una cervecita.
599
00:36:00,360 --> 00:36:03,119
Bueno, alcohol ya sabes que yo no...
Además,
600
00:36:03,159 --> 00:36:05,599
la última vez que lo probé...
¿Qué pasó?
601
00:36:06,519 --> 00:36:09,119
Vamos a repasar el caso para mañana,
que visto lo visto,
602
00:36:09,159 --> 00:36:11,480
nos tendríamos que haber quedado
en el despacho
603
00:36:11,519 --> 00:36:13,960
porque nos va a llevar
toda la noche.
604
00:36:14,000 --> 00:36:17,079
Pues no sé. Entonces, ¿un café?
No tengo café.
605
00:36:17,119 --> 00:36:18,840
¿Un zumo?
Demasiado azúcar.
606
00:36:18,880 --> 00:36:21,199
Pues, Amanda, sorpréndeme.
607
00:36:22,199 --> 00:36:23,800
Agua.
608
00:36:33,679 --> 00:36:36,079
Mira, Gabriel,
sé que no es asunto mío,
609
00:36:36,119 --> 00:36:39,880
pero lo que sea que esté pasando
con tu exmujer y con tu hijo,
610
00:36:39,920 --> 00:36:42,840
tienes que solucionarlo.
Pues tienes razón.
611
00:36:42,880 --> 00:36:46,119
No es asunto tuyo.
A ti te duele estar lejos de él.
612
00:36:47,239 --> 00:36:49,599
Y si tu hijo ha dado tu teléfono
en el colegio
613
00:36:49,639 --> 00:36:51,320
es porque a él le pasa lo mismo.
614
00:36:51,360 --> 00:36:53,119
¿Tú crees?
615
00:36:54,880 --> 00:36:57,239
Bueno, en cualquier caso,
llegaría tarde.
616
00:37:00,599 --> 00:37:02,280
Fui un marido patético.
617
00:37:04,760 --> 00:37:07,679
La engañé
con una secretaria del juzgado
618
00:37:07,719 --> 00:37:11,559
que no me acuerdo ni de su nombre.
Bueno, que hayas tenido una aventura
619
00:37:11,599 --> 00:37:13,880
no significa
que hayas sido un mal padre.
620
00:37:13,920 --> 00:37:15,760
He sido un padre de mierda.
621
00:37:15,800 --> 00:37:17,159
De mierda.
622
00:37:19,400 --> 00:37:24,239
Recuerdo un domingo que me llevé
a Oliver al parque del Retiro.
623
00:37:26,559 --> 00:37:29,159
Recibí una llamada del despacho,
me distraje y...
624
00:37:32,199 --> 00:37:36,280
Me lo olvidé en las barcas al chaval
durante media hora.
625
00:37:38,639 --> 00:37:40,920
Cuando volví,
estaba llorando a moco tendido.
626
00:37:41,960 --> 00:37:43,280
Con 6 años.
627
00:37:47,360 --> 00:37:49,880
Somos humanos, Gabriel.
Todos cometemos errores.
628
00:37:52,400 --> 00:37:53,559
Eso quiero pensar.
629
00:37:55,639 --> 00:37:57,679
Sé que todos estos años
630
00:37:57,719 --> 00:38:00,199
he estado solo
pendiente del trabajo, del despacho.
631
00:38:00,239 --> 00:38:02,639
Para arriba el despacho,
el despacho para abajo.
632
00:38:04,159 --> 00:38:05,360
A todas horas.
633
00:38:07,079 --> 00:38:09,159
Y nunca he tenido tiempo
para Oliver.
634
00:38:12,199 --> 00:38:14,320
Y ahora... No sé.
635
00:38:14,360 --> 00:38:16,440
Creo que...
636
00:38:17,760 --> 00:38:19,880
Que podría ser el padre
que Oliver se merece.
637
00:38:20,920 --> 00:38:22,159
Que he cambiado.
638
00:38:25,320 --> 00:38:28,000
Y otro día me levanto
y pienso que la gente no cambia.
639
00:38:28,039 --> 00:38:30,039
No cambiamos.
640
00:38:34,840 --> 00:38:36,440
Vamos a trabajar, anda.
641
00:38:46,719 --> 00:38:49,719
Mandy, creo que tenemos al hombre
que se llevó los archivos.
642
00:38:49,760 --> 00:38:53,119
Hemos estado revisando los vídeos.
Y según la fecha de los registros,
643
00:38:53,159 --> 00:38:54,920
esta es la imagen
de la última persona
644
00:38:54,960 --> 00:38:57,639
que consultó los archivos
antes de que desapareciera.
645
00:38:57,679 --> 00:38:59,159
Pero si ampliamos...
646
00:38:59,199 --> 00:39:01,000
-Mira, Lazos Transparentes.
647
00:39:01,039 --> 00:39:02,320
Son los de la fundación
648
00:39:02,360 --> 00:39:04,960
que se están hinchando
a poner querellas y denuncias.
649
00:39:05,000 --> 00:39:07,519
Se atrevieron
contra el Tribunal Supremo también.
650
00:39:07,559 --> 00:39:10,199
O sea, esta persona
pertenece a esta asociación.
651
00:39:10,239 --> 00:39:12,360
¿Cuántos socios tiene?
Pues más de 6.000.
652
00:39:12,400 --> 00:39:15,519
Y muchos de ellos son abogados.
Buscar una aguja en un pajar.
653
00:39:15,559 --> 00:39:18,119
Bueno,
tenemos que coger los archivos
654
00:39:18,159 --> 00:39:21,000
e irnos para el juzgado.
Sí. Venga, vamos.
655
00:39:21,039 --> 00:39:22,800
Gracias.
656
00:39:22,840 --> 00:39:25,199
¿Y nosotros
cómo le vamos a encontrar?
657
00:39:25,239 --> 00:39:27,199
-¿Vamos? ¿Y ese plural?
658
00:39:27,239 --> 00:39:29,639
O sea. Quiero decir,
¿a ti qué más te da
659
00:39:29,679 --> 00:39:32,320
si te vas a ir de aquí?
-Tampoco hace falta ser tan borde.
660
00:39:32,360 --> 00:39:35,159
-No, sí, si hace falta.
Vamos a hablar claro ya.
661
00:39:35,199 --> 00:39:39,079
Si tú te vas de aquí,
no te vas por tu carrera.
662
00:39:39,119 --> 00:39:42,159
Si tú te vas de aquí,
te vas porque estás dolido conmigo
663
00:39:42,199 --> 00:39:43,679
y eres un cobarde.
664
00:39:45,599 --> 00:39:47,360
Bueno, si lo piensas bien,
665
00:39:47,400 --> 00:39:49,599
Sara y César
tienen la parte más difícil.
666
00:39:49,639 --> 00:39:52,800
Ellos son quienes deben demostrar
el fraude de identidad
667
00:39:52,840 --> 00:39:54,480
y que Ricardo no es quien dice ser.
668
00:39:57,119 --> 00:39:59,039
Buenos días, letrados.
669
00:39:59,079 --> 00:40:01,519
Comienza la vista
preliminar para determinar
670
00:40:01,559 --> 00:40:05,079
si es necesario celebrar un juicio
por suplantación de identidad.
671
00:40:05,119 --> 00:40:06,639
Expongan sus argumentos.
672
00:40:07,800 --> 00:40:12,559
Señoría, no podemos demostrar
el fraude de identidad.
673
00:40:13,079 --> 00:40:16,079
Pero sí que existe
una duda razonable
674
00:40:16,119 --> 00:40:19,320
de que este hombre
no sea Ricardo Vidal.
675
00:40:20,400 --> 00:40:24,039
Hay que reconocer que este caso
parece sacado de una película.
676
00:40:25,760 --> 00:40:29,760
Julia Gálvez se casa con un afamado
periodista, Ricardo Vidal,
677
00:40:29,800 --> 00:40:33,280
que desaparece en un país en guerra
y, cuando Julia rehace su vida,
678
00:40:33,320 --> 00:40:36,599
años después con Víctor Asensio,
nuestro cliente,
679
00:40:36,639 --> 00:40:39,039
su marido reaparece
como por arte de magia.
680
00:40:39,079 --> 00:40:41,039
Protesto, señoría.
Esto no viene al caso.
681
00:40:41,079 --> 00:40:43,840
Denegada.
¿He mencionado que Ricardo Vidal
682
00:40:43,880 --> 00:40:46,119
es millonario gracias a sus libros?
683
00:40:46,159 --> 00:40:49,000
Una jugosa identidad
para un posible impostor.
684
00:40:49,039 --> 00:40:52,199
Señoría,
este hombre no es un impostor.
685
00:40:52,239 --> 00:40:55,239
Su registro dental coincide
plenamente con el del señor Vidal.
686
00:40:55,280 --> 00:40:57,760
No, no coinciden al 100%, señoría.
687
00:40:57,800 --> 00:41:00,440
La dentadura de una persona
cambia con los años.
688
00:41:00,480 --> 00:41:02,719
Sobre todo,
en circunstancias tan adversas
689
00:41:02,760 --> 00:41:05,599
como la del señor Vidal.
De nuevo, duda razonable.
690
00:41:05,639 --> 00:41:08,039
¿Podemos recordar
que los resultados del ADN
691
00:41:08,079 --> 00:41:09,840
tampoco han sido concluyentes?
692
00:41:09,880 --> 00:41:12,199
En su poder,
nuestro cliente encontró
693
00:41:12,239 --> 00:41:14,519
la documentación de Marcos Badajoz,
694
00:41:14,559 --> 00:41:16,800
un enfermero
que misteriosamente desapareció
695
00:41:16,840 --> 00:41:18,639
por las mismas fechas en Afganistán.
696
00:41:18,679 --> 00:41:20,960
Sospechamos que Marcos
compartió prisión
697
00:41:21,000 --> 00:41:22,280
con el auténtico Ricardo
698
00:41:22,320 --> 00:41:25,320
y, una vez quedó en libertad,
decidió suplantar su identidad.
699
00:41:25,360 --> 00:41:27,760
Simples teorías
no prueban un fraude de identidad.
700
00:41:27,800 --> 00:41:30,400
Tantas coincidencias
abren la duda razonable
701
00:41:30,440 --> 00:41:32,920
y sin ninguna certeza
es imposible demostrar
702
00:41:32,960 --> 00:41:34,719
que este hombre no sea un impostor.
703
00:41:34,760 --> 00:41:36,719
Protesto, señoría. Meras sospechas.
704
00:41:36,760 --> 00:41:38,960
No es tan fácil hacerse pasar
por otra persona.
705
00:41:39,000 --> 00:41:40,440
Denegada.
706
00:41:47,559 --> 00:41:49,880
Hacen buena pareja.
Sí. Él es como Di Caprio,
707
00:41:49,920 --> 00:41:53,079
que le saca muchos años.
No, que digo en la sala,
708
00:41:53,119 --> 00:41:55,519
hacen un buen equipo profesional.
709
00:41:55,559 --> 00:41:57,760
Lo que me preocupa
es que el siguiente juicio
710
00:41:57,800 --> 00:42:00,440
donde nos enfrentamos
es el de mi hermana.
711
00:42:00,480 --> 00:42:01,599
¿Y qué?
712
00:42:02,519 --> 00:42:05,280
Que no vas a perder.
Somos mejores que ellos.
713
00:42:05,320 --> 00:42:07,360
Ya te lo digo yo. Confía.
714
00:42:09,719 --> 00:42:12,679
Esto está ganado.
Bueno, no cantes victoria,
715
00:42:12,719 --> 00:42:15,199
que no me fío mucho del trilero ese
de Gabriel Ochoa.
716
00:42:15,239 --> 00:42:18,599
Hazme caso, que esto lo celebramos.
Hoy no, claro.
717
00:42:19,519 --> 00:42:21,079
Hoy tenemos la cena con mi padre.
718
00:42:22,719 --> 00:42:25,360
Tranquilo, que no le voy a decir
nada de nuestro bebé.
719
00:42:28,760 --> 00:42:30,119
Amanda,
720
00:42:31,400 --> 00:42:32,800
no me lo puedo creer.
721
00:42:32,840 --> 00:42:34,960
No me puedo creer
que vayan a conseguir
722
00:42:35,000 --> 00:42:38,039
que Ricardo pierda su identidad.
Bueno, eso no está claro.
723
00:42:38,079 --> 00:42:41,480
No hay pruebas concluyentes, así que
no sabemos lo que puede pasar.
724
00:42:41,519 --> 00:42:44,519
No, espera. Sí que hay algo
que prueba que soy la persona
725
00:42:44,559 --> 00:42:45,679
que digo ser.
726
00:42:46,400 --> 00:42:48,280
Necesito ir a casa un momento.
727
00:42:48,320 --> 00:42:50,639
-¿Cómo que necesitas ir a casa?
-¿Confías en mí?
728
00:43:00,440 --> 00:43:04,159
-Abogados, por orden,
expongan sus conclusiones.
729
00:43:04,199 --> 00:43:06,320
Señoría,
tenemos algo importante que decir.
730
00:43:06,360 --> 00:43:08,159
Algo que demuestra
sin lugar a dudas,
731
00:43:08,199 --> 00:43:10,480
que Ricardo es quien dice ser.
¿De qué se trata?
732
00:43:10,519 --> 00:43:14,199
De un secreto que solo sabían
los tres implicados aquí presentes.
733
00:43:14,239 --> 00:43:16,000
Julia, Ricardo y Víctor.
734
00:43:16,039 --> 00:43:18,840
Pedimos que preste declaración
Ricardo Vidal.
735
00:43:18,880 --> 00:43:20,079
Protesto, señoría.
736
00:43:20,119 --> 00:43:23,559
Sabemos que esto es algo muy inusual
en una vista preliminar,
737
00:43:23,599 --> 00:43:25,719
pero nos ahorraría un juicio inútil.
738
00:43:27,800 --> 00:43:30,360
Denegada. Quiero saber
a dónde lleva todo esto.
739
00:43:30,400 --> 00:43:31,760
Por favor.
740
00:43:37,760 --> 00:43:39,559
Con la venia, señoría.
741
00:43:39,599 --> 00:43:41,519
Como bien
se ha encargado de remarcar
742
00:43:41,559 --> 00:43:43,440
con insistencia la acusación,
743
00:43:43,480 --> 00:43:45,800
es usted un escritor de éxito,
¿verdad?
744
00:43:47,039 --> 00:43:48,960
No, señoría, eso no es verdad.
745
00:43:49,000 --> 00:43:51,519
-Le recuerdo
que está bajo juramento.
746
00:43:51,559 --> 00:43:55,039
¿No es cierto que ha ganado
una gran cantidad de dinero
747
00:43:55,079 --> 00:43:57,719
con la venta de sus libros?
-Sí, pero...
748
00:43:58,639 --> 00:44:01,239
Bueno, en realidad no fui yo quien
los escribió.
749
00:44:01,280 --> 00:44:02,960
Fue mi mujer, Julia.
750
00:44:04,400 --> 00:44:08,559
-¿Es eso cierto? Por ley,
está obligado a contestar la verdad.
751
00:44:08,599 --> 00:44:13,079
-Sí. Sí. Escribí yo los libros
basándome en sus vivencias.
752
00:44:13,119 --> 00:44:15,719
Era un secreto
que solamente sabíamos
753
00:44:16,840 --> 00:44:18,199
mis dos maridos y yo.
754
00:44:18,239 --> 00:44:22,440
-Cuando empecé a recordar lo mal
que me había portado con Julia,
755
00:44:22,480 --> 00:44:24,360
me vino a la memoria el peor
de mis actos,
756
00:44:24,400 --> 00:44:26,400
aprovecharme de su talento
en mi nombre.
757
00:44:26,440 --> 00:44:28,639
Señoría,
nos estamos alejando del tema.
758
00:44:28,679 --> 00:44:33,000
¿Cómo demuestra esto que este hombre
es el verdadero Ricardo Vidal?
759
00:44:33,039 --> 00:44:34,320
El abogado tiene razón.
760
00:44:34,360 --> 00:44:37,159
Es por eso que Ricardo
tiene algo que mostrarles.
761
00:44:42,360 --> 00:44:45,639
No me jodas.
-Esta es la prueba, señoría.
762
00:44:45,679 --> 00:44:48,880
Los manuscritos originales
de los libros escritos por Julia.
763
00:44:48,920 --> 00:44:50,480
Los escondimos Víctor y yo
764
00:44:50,519 --> 00:44:53,679
en el doble fondo de un armario
antes de marcharme de viaje.
765
00:44:53,719 --> 00:44:55,159
-Señor Asensio.
766
00:45:00,320 --> 00:45:04,760
-Ella escribía y él firmaba, sí.
Solo lo sabíamos nosotros.
767
00:45:05,840 --> 00:45:09,840
Los libros se publicaron
antes de que Ricardo desapareciera
768
00:45:09,880 --> 00:45:11,960
y Julia y yo nos casáramos.
769
00:45:12,000 --> 00:45:14,519
¿Y por qué no se descubrió la verdad
entonces?
770
00:45:15,440 --> 00:45:19,599
Ambos habían firmado un contrato
leonino de confidencialidad.
771
00:45:19,639 --> 00:45:22,360
Y la firma del documento
coincide plenamente
772
00:45:22,400 --> 00:45:23,800
con la del señor Vidal.
773
00:45:23,840 --> 00:45:26,760
Cualquier grafólogo forense
podría confirmarlo.
774
00:45:27,920 --> 00:45:31,719
Conclusión. Si este hombre no fuera
el verdadero Ricardo Vidal,
775
00:45:31,760 --> 00:45:33,760
uno: ni tendría esta información.
776
00:45:33,800 --> 00:45:37,880
Y dos: no expondría un secreto así
para arruinar su carrera.
777
00:45:37,920 --> 00:45:39,400
Gracias, señoría.
778
00:45:43,800 --> 00:45:45,239
(VOZ BAJA) Qué vergüenza.
779
00:45:51,599 --> 00:45:54,559
Ahora lo que necesito
es que os encarguéis de mi divorcio.
780
00:45:55,440 --> 00:45:56,960
-Bueno. ¿Dónde hay que firmar?
781
00:45:57,000 --> 00:45:59,239
Te quiero pagar
tus honorarios cuanto antes.
782
00:45:59,280 --> 00:46:02,800
Bueno, eso espero.
A ti el dinero no te hace falta,
783
00:46:02,840 --> 00:46:06,239
imagino.
No, la verdad es que no.
784
00:46:06,280 --> 00:46:09,239
Amanda, muchísimas gracias
por ayudarme a que la verdad
785
00:46:09,280 --> 00:46:11,320
haya salido a la luz.
Es un descanso.
786
00:46:12,400 --> 00:46:15,159
Sí. Y de qué manera tan curiosa.
787
00:46:15,199 --> 00:46:16,519
Aquí, en un juzgado,
788
00:46:16,559 --> 00:46:19,679
donde se da la única circunstancia
en que la obligación
789
00:46:19,719 --> 00:46:23,159
de decir la verdad se impone
a mantener la confidencialidad
790
00:46:23,199 --> 00:46:26,119
de un contrato en el que
tú salías perdiendo en lo económico
791
00:46:26,159 --> 00:46:27,480
y Ricardo en su prestigio.
792
00:46:29,199 --> 00:46:30,519
He tenido suerte.
793
00:46:33,159 --> 00:46:36,400
Creo que buscas tu propia suerte.
¿Qué quieres decir?
794
00:46:38,400 --> 00:46:39,840
Oye, Julia.
795
00:46:42,840 --> 00:46:45,880
Si yo puedo hacer algo, lo que sea,
796
00:46:45,920 --> 00:46:48,599
cualquier cosa para compensar
todo lo que te he hecho.
797
00:46:48,639 --> 00:46:50,719
Que fuiste tú
la que le dijiste a Ricardo
798
00:46:50,760 --> 00:46:52,400
que eras la verdadera autora.
799
00:46:52,440 --> 00:46:53,960
¿Puedo?
-A ver, sí,
800
00:46:54,000 --> 00:46:57,079
en realidad hay algo
que puedes hacer.
801
00:46:57,119 --> 00:47:01,119
Y él, enamorado y arrepentido,
accedió a darte lo que era tuyo.
802
00:47:05,320 --> 00:47:07,480
Marcos, el enfermero, existía,
¿verdad?
803
00:47:07,519 --> 00:47:09,920
Ricardo y él se conocieron
cuando estaban presos
804
00:47:10,800 --> 00:47:14,239
y de ahí surgió la idea
para confundir a Víctor.
805
00:47:14,280 --> 00:47:16,519
Si Ricardo
tenía todos esos documentos,
806
00:47:16,559 --> 00:47:18,719
es porque el enfermero
no salió vivo de allí.
807
00:47:18,760 --> 00:47:21,679
Tú sabías que la única manera
de poder romper un contrato
808
00:47:21,719 --> 00:47:23,360
tan duro era en un tribunal
809
00:47:23,400 --> 00:47:25,880
y por eso planteasteis la duda
en Víctor,
810
00:47:25,920 --> 00:47:29,360
para que denunciara a Ricardo
por suplantación de identidad.
811
00:47:29,400 --> 00:47:31,360
Te has ahorrado
una demanda millonaria
812
00:47:31,400 --> 00:47:33,119
por incumplimiento de contrato.
813
00:47:34,559 --> 00:47:38,039
Sé que no me vas a decir la verdad.
No lo pretendo.
814
00:47:38,079 --> 00:47:39,400
Yo te deseo lo mejor.
815
00:47:39,440 --> 00:47:42,239
El dinero me da exactamente igual,
Amanda.
816
00:47:42,280 --> 00:47:45,320
¿Sabes qué era lo importante
realmente para mí?
817
00:47:45,360 --> 00:47:47,239
Comprobar que Ricardo ha cambiado.
818
00:47:50,920 --> 00:47:53,239
¿Tú realmente crees
que la gente puede cambiar?
819
00:47:55,360 --> 00:47:56,639
Muchas gracias.
820
00:48:19,159 --> 00:48:20,800
Sabía que ibas a estar aquí.
821
00:48:21,800 --> 00:48:24,719
He visto la luz. ¿Qué haces?
-Pues ya lo ves.
822
00:48:24,760 --> 00:48:28,159
Recogiendo mis cosas.
-O sea, tú eres tonto.
823
00:48:28,199 --> 00:48:30,760
Tú te ibas a ir así a la francesa
sin despedirte de nadie.
824
00:48:30,800 --> 00:48:32,639
-Qué más da que me despida
o no me despida
825
00:48:32,679 --> 00:48:35,840
si Amanda no me puede dar la mano,
Gabriel me llama Alberto y Rafa...
826
00:48:35,880 --> 00:48:38,400
Bueno, Rafa no va ni a levantar
la vista del periódico.
827
00:48:38,440 --> 00:48:40,239
Aquí no pinto nada.
-No, eso no es así.
828
00:48:40,280 --> 00:48:42,559
No te equivoques.
Tú aquí eres indispensable.
829
00:48:43,199 --> 00:48:46,840
-Venga ya.
-Vale. No, no eres indispensable.
830
00:48:46,880 --> 00:48:49,760
Y yo tampoco. Somos dos pringados.
¿Y qué?
831
00:48:51,199 --> 00:48:54,679
Somos parte de un equipo.
Que eso es muchísimo.
832
00:48:56,840 --> 00:48:58,239
Además, tú no te quieres ir.
833
00:49:00,159 --> 00:49:01,960
-Ya ves que sí.
-No, porque si te vas,
834
00:49:02,000 --> 00:49:03,440
te vas a arrepentir.
835
00:49:03,480 --> 00:49:06,039
Allí no vas a dejar huella.
Y aquí sí.
836
00:49:06,079 --> 00:49:09,599
Además. No sé, pensaba
que querías hacer las cosas por ti
837
00:49:09,639 --> 00:49:11,280
sin ayuda de tu papá.
838
00:49:15,320 --> 00:49:17,320
Vale,
839
00:49:17,360 --> 00:49:19,800
Vale. No, no. Perdón. Perdón.
840
00:49:34,679 --> 00:49:36,199
Que...
841
00:49:36,800 --> 00:49:40,159
Que Lía y yo que no...
Que no somos nada.
842
00:49:41,280 --> 00:49:44,239
Si es que es una exnovia mía
con la que recaigo de vez en cuando.
843
00:49:45,920 --> 00:49:48,559
Y que el último polvo
no lo disfruté porque...
844
00:49:50,079 --> 00:49:52,239
Porque no hacía nada más que pensar
en ti.
845
00:49:54,239 --> 00:49:58,480
Estúpido. Que me importas.
Me importas muchísimo.
846
00:50:00,079 --> 00:50:03,719
-¿De verdad?
-No, es una broma.
847
00:50:09,639 --> 00:50:10,920
-No,
848
00:50:12,239 --> 00:50:15,239
no, no podemos hacer esto aquí
849
00:50:15,280 --> 00:50:18,400
porque yo quiero una cama
para estar contigo.
850
00:50:22,840 --> 00:50:24,320
-¿Vamos a mi casa?
-No,
851
00:50:24,360 --> 00:50:27,920
yo creo que es mejor ir a la mía,
que está más cerca.
852
00:50:27,960 --> 00:50:31,519
Y, además,
nos podemos levantar mañana,
853
00:50:31,559 --> 00:50:34,639
podemos desayunar, estar a gusto,
854
00:50:36,079 --> 00:50:37,559
venir al bufete.
855
00:50:48,119 --> 00:50:49,679
Hola, Yago.
856
00:50:50,440 --> 00:50:53,920
Gracias por ser puntual.
¿Qué pasa? ¿Es Daniela? ¿Está bien?
857
00:50:55,119 --> 00:51:00,360
Bueno, la situación de Daniela
ya sabes que es algo delicada.
858
00:51:00,400 --> 00:51:03,559
Sí, sí, ya, ya lo sé.
Me lo ha contado todo.
859
00:51:03,599 --> 00:51:05,519
Y quiero que sepas
que estoy dispuesto
860
00:51:05,559 --> 00:51:06,960
a estar a su lado y apoyarla.
861
00:51:09,280 --> 00:51:11,800
Eso es lo que no...
No va a poder ser.
862
00:51:14,679 --> 00:51:17,559
Mira, Yago, yo no dudo
que le hagas bien a Daniela,
863
00:51:17,599 --> 00:51:20,239
por eso me está costando mucho
decirte esto.
864
00:51:22,320 --> 00:51:23,800
No puedes seguir viéndola.
865
00:51:26,679 --> 00:51:28,320
No.
866
00:51:29,679 --> 00:51:31,079
No, no puedo hacer eso.
867
00:51:31,719 --> 00:51:34,079
Y discúlpame,
pero lo nuestro no es asunto tuyo.
868
00:51:34,119 --> 00:51:36,039
Soy su abogada.
Sí que es asunto mío.
869
00:51:36,079 --> 00:51:38,159
Y tu presencia en el proceso
la perjudica.
870
00:51:42,760 --> 00:51:44,000
Mira, Yago,
871
00:51:45,079 --> 00:51:47,000
no se suele tener simpatía
por una mujer
872
00:51:47,039 --> 00:51:48,320
que anda con un nuevo novio
873
00:51:48,360 --> 00:51:50,239
en vez de llorar
a su marido fallecido.
874
00:51:50,280 --> 00:51:53,440
Ya, pero es que eso no es así.
Tu hermana llora por Jaime cada día.
875
00:51:54,519 --> 00:51:57,840
Y lo nuestro es algo más complicado
que todo eso.
876
00:51:57,880 --> 00:52:00,559
Me parece muy bien, pero el mundo
funciona como funciona.
877
00:52:00,599 --> 00:52:02,840
Y ahora mismo, si está contigo,
no la va a ayudar.
878
00:52:02,880 --> 00:52:05,079
La puede condenar.
Es absurdo. Es absurdo.
879
00:52:05,119 --> 00:52:08,400
Podemos vernos con discreción.
Nadie tiene por qué enterarse.
880
00:52:08,440 --> 00:52:10,280
Se enterarán. Créeme.
881
00:52:11,360 --> 00:52:13,760
No puedo permitir
que Daniela cometa más errores.
882
00:52:15,920 --> 00:52:17,440
Amanda, yo quiero a tu hermana.
883
00:52:19,199 --> 00:52:21,039
Si la quisieras,
te alejarías de ella.
884
00:52:21,079 --> 00:52:23,320
(Teléfono)
885
00:52:55,360 --> 00:52:56,960
(CARRASPEA)
886
00:52:57,000 --> 00:52:58,800
Espero caerle bien a tu padre.
887
00:53:00,840 --> 00:53:02,800
Le vas a encantar.
888
00:53:02,840 --> 00:53:04,760
Ya sabes
que admiro mucho su carrera.
889
00:53:04,800 --> 00:53:06,039
Tranquilo, amor.
890
00:53:06,079 --> 00:53:07,880
(Timbre)
891
00:53:07,920 --> 00:53:09,400
Vale.
892
00:53:10,039 --> 00:53:11,559
Ya está aquí.
893
00:53:14,519 --> 00:53:16,599
Sarita, cariño.
Padre.
894
00:53:17,760 --> 00:53:20,280
Bueno, tú debes ser César.
El mismo.
895
00:53:20,320 --> 00:53:24,000
Encantado de conocerte al fin.
Lo mismo digo. Pase, pase.
896
00:53:24,039 --> 00:53:26,360
Oye, por favor, tutéame.
897
00:53:26,400 --> 00:53:29,320
Siento mucho el retraso,
pero es el trabajo, ya lo sabéis.
898
00:53:29,360 --> 00:53:31,880
Bueno, lo importante
es que ya estás aquí, padre.
899
00:53:32,480 --> 00:53:34,079
Tomás.
900
00:53:34,119 --> 00:53:36,239
Podemos empezar.
901
00:53:40,760 --> 00:53:42,800
¿De dónde ha salido ese teléfono?
902
00:53:42,840 --> 00:53:44,599
Estaba en mi poder, señoría.
903
00:53:44,639 --> 00:53:46,239
Yo lo encontré en su casa.
904
00:53:48,480 --> 00:53:49,800
¿Habéis visto a mi niña?
905
00:53:49,840 --> 00:53:51,159
¿Habéis visto a mi niña?
906
00:53:51,199 --> 00:53:53,239
-Somos abogados.
¿Qué pintamos en esto?
907
00:53:53,280 --> 00:53:55,280
-Por humanidad, son dos criaturas.
908
00:53:55,320 --> 00:53:56,800
La niña y la madre. Las dos.
909
00:53:56,840 --> 00:53:58,480
Se admite el teléfono como prueba,
910
00:53:58,519 --> 00:54:01,079
pero no quiero ninguna sorpresita
más de última hora.
911
00:54:01,119 --> 00:54:02,599
¿De acuerdo?
912
00:54:03,280 --> 00:54:05,000
Pero ¿tú viste a la niña?
-No.
913
00:54:05,039 --> 00:54:06,960
-Alguna foto tendrás de la niña.
914
00:54:07,000 --> 00:54:08,920
Un objeto. Enséñanos algo.
915
00:54:08,960 --> 00:54:11,039
Ya os dije
que no teníamos nada de qué hablar.
916
00:54:11,079 --> 00:54:13,519
-También que no tenía ninguna niña
y ya ve.
917
00:54:13,559 --> 00:54:15,559
Ha llegado esta mañana
de forma anónima.
918
00:54:15,599 --> 00:54:18,920
Creo que hay alguien del bufete
de Gabriel que nos la está jugando.
919
00:54:18,960 --> 00:54:21,079
Si ves a alguien siguiéndote,
avísame.
920
00:54:21,119 --> 00:54:23,280
Ningún cliente mío ha reconocido
921
00:54:23,320 --> 00:54:25,639
en toda mi carrera un delito
que no ha cometido.
922
00:54:25,679 --> 00:54:29,000
Sabía que tarde o temprano
tú y yo íbamos a encontrarnos.
923
00:54:29,039 --> 00:54:30,920
No sabes dónde te estás metiendo.72965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.