Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,880 --> 00:00:11,010
SIR MALCOLM:
Previously on Penny Dreadful...
2
00:00:11,050 --> 00:00:12,150
Why are you here?
3
00:00:12,180 --> 00:00:14,950
I believe I'm cursed to see things.
4
00:00:14,990 --> 00:00:16,850
If you think you are touched
by the demon
5
00:00:16,890 --> 00:00:18,590
then you best walk out that door.
6
00:00:18,620 --> 00:00:19,820
The man concerns me.
7
00:00:19,860 --> 00:00:21,240
She has a protector.
8
00:00:21,270 --> 00:00:22,690
LYLE: Mr. Chandler?
9
00:00:22,690 --> 00:00:23,860
Lupus Dei.
10
00:00:23,910 --> 00:00:25,230
He shall be your challenge, daughter.
11
00:00:25,860 --> 00:00:27,530
RUSK: I want to know
who did this to you.
12
00:00:27,580 --> 00:00:30,130
Get better, Mr. Roper.
We have much to talk about.
13
00:00:30,170 --> 00:00:31,670
My name is Dorian Gray.
14
00:00:31,700 --> 00:00:33,870
Angelique.
This is where I work.
15
00:00:33,900 --> 00:00:35,570
I hope you know what you've bought.
16
00:00:35,610 --> 00:00:36,750
I do.
17
00:00:37,790 --> 00:00:40,480
VICTOR: Cosmetically,
she is transformed.
18
00:00:40,510 --> 00:00:42,010
Lily, may I introduce...
19
00:00:42,050 --> 00:00:43,210
John Clare.
20
00:00:43,250 --> 00:00:45,050
OCTAVIA: Come and meet
the new man we've hired.
21
00:00:45,100 --> 00:00:46,380
LAVINIA: It is good to meet you.
22
00:00:46,430 --> 00:00:49,120
That face will make our fortune.
23
00:00:51,720 --> 00:00:53,790
- [SCREAMING]
- [BABY CRYING]
24
00:00:54,980 --> 00:00:57,030
- SIR MALCOLM: Mrs. Poole.
- EVELYN: Sir Malcolm.
25
00:00:57,060 --> 00:00:58,860
- What do they know?
- LYLE: Nothing.
26
00:00:58,900 --> 00:01:01,730
I can misdirect them as you see fit.
27
00:01:01,780 --> 00:01:04,830
No. Let her follow
the bread crumbs to me.
28
00:01:04,870 --> 00:01:06,280
- [SCREECHING]
- [GASPS]
29
00:01:06,320 --> 00:01:08,570
JOAN: You have to learn
to protect yourself.
30
00:01:08,620 --> 00:01:10,710
- VANESSA: From whom?
- JOAN: Legions.
31
00:01:10,740 --> 00:01:11,740
[BOTH HISSING]
32
00:01:11,790 --> 00:01:13,240
- JOAN: Remember this.
- No!
33
00:01:13,290 --> 00:01:15,710
JOAN: When Lucifer fell,
he did not fall alone.
34
00:01:15,750 --> 00:01:19,610
They will hunt you until the end of days.
35
00:01:21,350 --> 00:01:23,300
♪
36
00:02:43,800 --> 00:02:49,000
- Synced & corrected by mintu95 -
-- www.addic7ed.com --
37
00:02:57,980 --> 00:02:59,080
SIR MALCOLM: And then?
38
00:03:03,090 --> 00:03:04,650
They burned her alive.
39
00:03:15,920 --> 00:03:17,530
[SIGHING SOFTLY]
40
00:03:23,140 --> 00:03:24,240
When I left the moors,
41
00:03:24,270 --> 00:03:27,810
I thought I would never hear
that wicked language again.
42
00:03:27,840 --> 00:03:29,210
Or confront that evil.
43
00:03:32,080 --> 00:03:34,980
Mr. Chandler felt you needed to know.
44
00:03:35,020 --> 00:03:36,050
"For thee are not fighting
45
00:03:36,090 --> 00:03:38,490
against flesh-and-blood enemies...
46
00:03:38,560 --> 00:03:41,390
but against mighty powers
in this dark realm."
47
00:03:41,420 --> 00:03:44,390
"And against evil spirits
in heavenly places."
48
00:03:48,310 --> 00:03:50,980
So these Nightcomers practice
a form of black magic,
49
00:03:51,030 --> 00:03:52,280
while you practice a form of...
50
00:03:52,320 --> 00:03:54,040
Practicing any form of magic
is unbelievable enough,
51
00:03:54,070 --> 00:03:55,070
do we need to parse it?
52
00:03:55,120 --> 00:03:56,900
We need to know what these things are.
53
00:03:56,960 --> 00:03:58,960
Yes, they're witches, understood.
54
00:03:58,990 --> 00:04:00,880
Witchcraft has a long history
in many cultures, Doctor,
55
00:04:00,910 --> 00:04:01,960
as well you know.
56
00:04:02,000 --> 00:04:03,550
As do fairies and sprites,
but they don't walk about
57
00:04:03,600 --> 00:04:06,850
- Greater London, do they?
- These do.
58
00:04:10,050 --> 00:04:11,220
My apologies.
59
00:04:13,010 --> 00:04:14,190
And their goal?
60
00:04:15,390 --> 00:04:17,560
They're servants to the Devil.
61
00:04:17,590 --> 00:04:19,930
Doing his bidding
to serve their own ends...
62
00:04:21,160 --> 00:04:23,000
whatever those may be.
63
00:04:24,850 --> 00:04:26,650
All of which leaves us where, exactly?
64
00:04:26,690 --> 00:04:28,740
A threat to which we can now give a name.
65
00:04:29,940 --> 00:04:31,410
And a language we need to decipher.
66
00:04:34,860 --> 00:04:36,490
Oh. I'm on.
67
00:04:36,530 --> 00:04:38,280
Take a look, won't you?
68
00:04:46,260 --> 00:04:49,210
Mr. Chandler was more right than he knew.
69
00:04:49,260 --> 00:04:50,790
It is a puzzle.
70
00:04:50,840 --> 00:04:52,790
And more complicated
than it first appeared,
71
00:04:52,800 --> 00:04:55,630
which just about gave me
the vapors, I can tell you.
72
00:04:55,630 --> 00:04:58,380
It's not so much an actual language
73
00:04:58,430 --> 00:05:01,140
as a collection of known languages
74
00:05:01,190 --> 00:05:02,800
forming new patterns.
75
00:05:02,860 --> 00:05:05,720
But within this thicket of obfuscation,
76
00:05:05,780 --> 00:05:08,140
our old friends Greek and Latin.
77
00:05:08,140 --> 00:05:09,980
Translating the Greek was easy enough,
78
00:05:10,030 --> 00:05:13,480
though the idiom is decidedly pre-grammar,
79
00:05:13,530 --> 00:05:14,650
if you will.
80
00:05:15,450 --> 00:05:19,150
And one fragment... emerged to me, here.
81
00:05:23,880 --> 00:05:28,580
"So God looked down on
His defeated angels and... "
82
00:05:31,000 --> 00:05:32,670
That "and" suggests what?
83
00:05:32,720 --> 00:05:34,550
- More to come.
- Precisely.
84
00:05:34,590 --> 00:05:36,890
So I started hunting
for the continuation...
85
00:05:36,920 --> 00:05:39,670
and I found this, in Latin.
86
00:05:39,730 --> 00:05:41,410
So, Mr. Chandler, care to test your skill?
87
00:05:42,560 --> 00:05:44,110
ETHAN: "Found them to be evil angels,
88
00:05:44,150 --> 00:05:46,600
so He cast them out. He took... "
89
00:05:48,180 --> 00:05:49,280
Took what?
90
00:05:49,320 --> 00:05:50,790
Aren't you all dying to know?
91
00:05:50,820 --> 00:05:52,320
It's a story.
92
00:05:52,360 --> 00:05:53,860
A narrative that continues.
93
00:05:53,860 --> 00:05:55,820
Language to language.
94
00:05:55,860 --> 00:05:58,330
Greek to Latin to Sumerian to Arabic
95
00:05:58,360 --> 00:06:00,030
to 10 other obscure
languages and pictographs,
96
00:06:00,060 --> 00:06:02,700
changing language from relic to relic.
97
00:06:02,700 --> 00:06:04,370
Is it the story of Lucifer, then?
98
00:06:04,420 --> 00:06:05,830
The angel cast out by God?
99
00:06:05,870 --> 00:06:07,000
LYLE: Time will tell.
100
00:06:07,040 --> 00:06:09,170
How could this one monk
know all these languages?
101
00:06:09,210 --> 00:06:12,710
- He didn't. The demon did.
- LYLE: Exactly.
102
00:06:12,760 --> 00:06:13,880
Recall, Brother Gregory
103
00:06:13,880 --> 00:06:16,260
was only writing down what he heard,
104
00:06:16,300 --> 00:06:18,760
apparently in whatever
language it came to him.
105
00:06:20,550 --> 00:06:22,880
Do you know what I think this is?
106
00:06:24,190 --> 00:06:25,440
Yes, I think it's a story.
107
00:06:25,470 --> 00:06:27,640
But you made one mistake
in your translation,
108
00:06:27,690 --> 00:06:29,560
Mr. Chandler, more than understandable
109
00:06:29,560 --> 00:06:31,890
given the archaic script and usage.
110
00:06:31,950 --> 00:06:33,360
Look again.
111
00:06:35,650 --> 00:06:36,630
Not "them... "
112
00:06:37,930 --> 00:06:39,170
"us."
113
00:06:39,200 --> 00:06:42,700
"Found us to be evil angels,
so He cast us out."
114
00:06:42,740 --> 00:06:44,610
It's not just a story.
115
00:06:46,380 --> 00:06:47,540
It's an autobiography.
116
00:06:49,800 --> 00:06:51,800
The memoirs of the Devil.
117
00:06:58,390 --> 00:07:00,890
This is all giving me a headache.
118
00:07:01,980 --> 00:07:03,760
You should talk to a doctor.
119
00:07:03,810 --> 00:07:04,890
[VICTOR SIGHS]
120
00:07:05,980 --> 00:07:09,060
You know, once I would have thought
121
00:07:09,100 --> 00:07:11,100
all of this impossible.
122
00:07:11,100 --> 00:07:12,980
And now?
123
00:07:13,020 --> 00:07:14,690
I know nothing's impossible.
124
00:07:14,740 --> 00:07:16,900
Whatever we can imagine, far worse is true.
125
00:07:17,440 --> 00:07:19,910
- And far better.
- You think so?
126
00:07:20,780 --> 00:07:22,640
I choose to.
127
00:07:25,280 --> 00:07:26,810
Miss Ives, I've a...
128
00:07:27,950 --> 00:07:29,520
personal favor to ask of you.
129
00:07:30,920 --> 00:07:33,540
Would you mind accompanying
me somewhere tomorrow?
130
00:07:33,590 --> 00:07:35,710
On, well... [STAMMERS]
131
00:07:37,840 --> 00:07:40,260
an errand of sorts.
132
00:07:41,010 --> 00:07:42,130
Of course, Doctor.
133
00:07:42,180 --> 00:07:44,800
- May I call at 10:00?
- Gladly.
134
00:07:44,830 --> 00:07:46,180
Thank you.
135
00:07:52,810 --> 00:07:54,280
[DOOR CLOSING]
136
00:08:07,570 --> 00:08:08,820
What are you doing?
137
00:08:10,290 --> 00:08:11,540
Watching.
138
00:08:13,000 --> 00:08:14,160
For what?
139
00:08:14,960 --> 00:08:19,000
Those things that hunt at night.
140
00:08:21,800 --> 00:08:23,200
Lions.
141
00:09:20,150 --> 00:09:22,400
The train stops in the tunnel.
142
00:09:25,400 --> 00:09:27,300
The lights go out for a brief moment.
143
00:09:28,940 --> 00:09:32,570
No one in the carriages on
either side saw anything.
144
00:09:32,630 --> 00:09:34,830
No one came and no one went.
145
00:09:37,300 --> 00:09:38,880
So how did he do it?
146
00:09:39,970 --> 00:09:43,050
- Sir?
- How did he come and go?
147
00:09:45,000 --> 00:09:47,840
Carrying a baby, no less...
148
00:09:47,890 --> 00:09:50,760
which apparently didn't
squall or cry out in transit.
149
00:09:51,840 --> 00:09:54,600
- Perhaps he killed it here.
- Then why take it?
150
00:09:59,040 --> 00:10:02,570
And the wounds... like a surgeon.
151
00:10:04,110 --> 00:10:06,020
Precise and elegant...
152
00:10:09,530 --> 00:10:12,510
unlike the other animal
butchery we've seen.
153
00:10:24,380 --> 00:10:26,960
No, we're going about this all wrong.
154
00:10:29,130 --> 00:10:31,850
We're pursuing patterns of logic...
155
00:10:33,600 --> 00:10:35,570
when the answer lies elsewhere.
156
00:10:36,840 --> 00:10:37,870
Where?
157
00:10:39,240 --> 00:10:40,670
[CHUCKLES]
158
00:10:42,980 --> 00:10:44,250
Magic.
159
00:10:48,530 --> 00:10:52,070
NEWSVENDOR: Evening Star!
Mother and father killed!
160
00:10:52,120 --> 00:10:53,990
[BELL TOLLING]
161
00:10:57,040 --> 00:10:59,580
OCTAVIA: And how are we
to afford another exhibition?
162
00:10:59,630 --> 00:11:01,830
It'll pay for itself in time.
163
00:11:01,880 --> 00:11:03,500
What makes you think that Harry Public's
164
00:11:03,530 --> 00:11:06,500
going to plunk down two bob
to see those bloody things?
165
00:11:06,550 --> 00:11:09,140
Go to the corner right now,
you'll find the answer.
166
00:11:09,970 --> 00:11:11,510
They line up three deep
167
00:11:11,540 --> 00:11:13,510
for the Police Gazette
and the penny dreadfuls.
168
00:11:13,560 --> 00:11:15,890
And those are only pictures.
169
00:11:15,930 --> 00:11:17,680
We give 'em it fully formed.
170
00:11:19,220 --> 00:11:21,350
Horror in all its horror.
171
00:11:22,570 --> 00:11:24,690
Yeah, time will prove it, eh?
172
00:11:25,820 --> 00:11:28,990
A husband could use a show
of support from his wife.
173
00:11:33,280 --> 00:11:36,950
Besides, with this,
we're not simulating anything...
174
00:11:37,000 --> 00:11:38,870
because it's all real.
175
00:11:38,870 --> 00:11:42,420
Flesh and blood
and pumping hearts and all.
176
00:11:43,710 --> 00:11:45,170
Here. Look at this.
177
00:11:51,460 --> 00:11:54,880
We add another entrance here,
at the corner.
178
00:11:54,930 --> 00:11:59,320
Two attractions, two gates...
two admissions.
179
00:11:59,360 --> 00:12:02,060
Give 'em a discount for buying both.
180
00:12:04,060 --> 00:12:05,610
They go down the stairs here.
181
00:12:05,650 --> 00:12:07,560
I don't follow.
Where are you keeping them?
182
00:12:07,560 --> 00:12:08,610
In this half of the cellar,
183
00:12:08,650 --> 00:12:10,810
if I can rent it off the tobacconist.
184
00:12:10,870 --> 00:12:11,950
You see?
185
00:12:11,980 --> 00:12:14,200
You're going to keep them
in the cellar? All the time?
186
00:12:14,240 --> 00:12:16,240
Of course.
187
00:12:16,270 --> 00:12:18,160
They don't need the light.
188
00:12:18,740 --> 00:12:20,540
They're freaks.
189
00:12:24,130 --> 00:12:25,960
[LIQUID BUBBLING]
190
00:12:30,550 --> 00:12:31,920
[DOOR OPENING]
191
00:12:58,000 --> 00:13:00,010
- I know you're there.
- [GASPS]
192
00:13:03,490 --> 00:13:04,720
Sorry, Miss.
193
00:13:04,750 --> 00:13:06,450
LAVINIA: Everyone does it.
194
00:13:06,490 --> 00:13:09,390
A chance to observe life
at its most natural,
195
00:13:09,430 --> 00:13:10,660
being unobserved.
196
00:13:11,830 --> 00:13:13,490
I can always tell.
197
00:13:13,530 --> 00:13:15,630
The molecules change in the air, you see.
198
00:13:16,700 --> 00:13:18,470
Everything vibrates.
199
00:13:20,240 --> 00:13:22,550
Oh, I'll... I'll go.
200
00:13:23,770 --> 00:13:26,270
[LAVINIA CHUCKLES]
Mr. Clare, don't be such a mouse.
201
00:13:27,810 --> 00:13:29,310
Now, tell me...
202
00:13:30,810 --> 00:13:32,810
does this look like Mr. Gladstone?
203
00:13:33,870 --> 00:13:35,530
He's been Prime Minister so many times
204
00:13:35,570 --> 00:13:37,920
we have to keep making him older.
205
00:13:39,540 --> 00:13:41,320
I think he does.
206
00:13:41,370 --> 00:13:42,820
Aging them is easy.
207
00:13:43,990 --> 00:13:45,490
Everyone knows you have to add wrinkles
208
00:13:45,540 --> 00:13:47,660
and sagging skin and such...
209
00:13:49,970 --> 00:13:53,080
but the trick... is the eyes.
210
00:13:54,720 --> 00:13:57,340
They get cloudy as you get older.
211
00:13:57,340 --> 00:13:59,170
You have to change the eyes.
212
00:14:00,510 --> 00:14:02,390
What do your eyes look like?
213
00:14:04,510 --> 00:14:05,730
Um...
214
00:14:08,850 --> 00:14:11,490
[STAMMERING] They're not beautiful.
215
00:14:11,520 --> 00:14:12,940
Are they cloudy?
216
00:14:14,360 --> 00:14:15,410
No.
217
00:14:16,490 --> 00:14:19,080
What color are they?
No. Let me guess.
218
00:14:19,110 --> 00:14:20,990
- Miss...
- Blue?
219
00:14:21,030 --> 00:14:23,410
No, you're no blue-eyed boy.
220
00:14:23,450 --> 00:14:25,500
Not green, I sense.
221
00:14:26,250 --> 00:14:28,540
I'll say brown.
222
00:14:28,540 --> 00:14:31,340
Feathery brown like an owl's wing.
223
00:14:33,240 --> 00:14:35,510
No, not brown.
224
00:14:35,540 --> 00:14:37,210
Well, tell me.
225
00:14:37,260 --> 00:14:38,950
They're...
226
00:14:41,680 --> 00:14:43,930
- yellow.
- [LAVINIA CHUCKLES]
227
00:14:43,970 --> 00:14:45,890
Well, that makes a change!
228
00:14:45,940 --> 00:14:49,220
Not a lemon yellow, I hope.
That would be alarming.
229
00:14:50,480 --> 00:14:52,690
More of a turmeric, would you say?
230
00:14:55,300 --> 00:14:57,060
- Yes.
- [BOTH CHUCKLE]
231
00:14:59,240 --> 00:15:01,970
I heard the most wonderful story
about Mr. Gladstone.
232
00:15:02,820 --> 00:15:06,070
That almost every evening
he goes out walking...
233
00:15:06,080 --> 00:15:07,740
and if he comes across a fallen woman
234
00:15:07,790 --> 00:15:10,740
he stops and talks to her
and gives her money.
235
00:15:12,050 --> 00:15:13,580
A very kind man.
236
00:15:14,420 --> 00:15:15,720
Anyone who's kind to the suffering
237
00:15:15,750 --> 00:15:18,050
deserves a proper place
in the museum, I say.
238
00:15:20,120 --> 00:15:22,590
And what about the others you work on?
239
00:15:22,640 --> 00:15:23,890
Which?
240
00:15:25,390 --> 00:15:27,260
Those that aren't kind.
241
00:15:29,320 --> 00:15:31,060
Yes.
242
00:15:31,100 --> 00:15:33,480
Father's murderers.
243
00:15:33,520 --> 00:15:36,400
All those figures screaming
in his new crime scenes.
244
00:15:39,070 --> 00:15:40,440
Ah, Mr. Clare...
245
00:15:41,660 --> 00:15:43,410
it hurts me to create them.
246
00:15:44,450 --> 00:15:46,910
Like I'm bringing them to life
and then torturing them.
247
00:15:46,950 --> 00:15:50,080
Like some sort of terrible
African voodoo doll.
248
00:15:51,920 --> 00:15:55,040
They're all fresh when they
come out of the molds...
249
00:15:55,090 --> 00:15:56,960
and then I make them suffer.
250
00:15:58,340 --> 00:16:00,710
Some people think that's what life is.
251
00:16:02,470 --> 00:16:04,300
Born fresh to suffer.
252
00:16:05,550 --> 00:16:07,230
Do you think that?
253
00:16:08,000 --> 00:16:10,000
Uh... I did.
254
00:16:12,940 --> 00:16:14,370
Now I'm not sure.
255
00:16:16,400 --> 00:16:18,450
There's hope for you anyway.
256
00:16:20,150 --> 00:16:21,880
Don't give up on life just yet.
257
00:16:24,950 --> 00:16:26,450
No, Miss, I won't.
258
00:16:46,180 --> 00:16:48,010
NEWSVENDOR:
Family murder on the Underground!
259
00:16:48,060 --> 00:16:49,480
Baby missing!
260
00:16:52,520 --> 00:16:54,310
[INDISTINCT TALKING]
261
00:16:54,350 --> 00:16:56,020
NEWSVENDOR: Family murdered.
262
00:16:57,270 --> 00:16:58,770
All horrors on the Underground!
263
00:16:58,820 --> 00:17:00,270
Read about it.
264
00:17:07,910 --> 00:17:09,450
Thank you, sir.
265
00:17:29,640 --> 00:17:31,020
[NEIGHING]
266
00:17:34,220 --> 00:17:35,190
[WOMAN GASPS]
267
00:17:47,570 --> 00:17:48,740
[SHRIEKS]
268
00:17:53,040 --> 00:17:55,910
- Are you all right, Miss?
- Why... I...
269
00:17:57,580 --> 00:17:59,380
- [GASPING]
- It's all right.
270
00:18:00,880 --> 00:18:02,250
- [SOBS]
- It's okay. You're...
271
00:18:02,300 --> 00:18:04,220
[SOBBING]
272
00:18:06,170 --> 00:18:08,810
Come on, now. It's all right.
273
00:18:19,650 --> 00:18:20,930
I understand your memory
274
00:18:20,990 --> 00:18:23,100
may not be completely clear, Mr. Roper.
275
00:18:23,110 --> 00:18:24,400
I'll take that into account.
276
00:18:26,580 --> 00:18:29,860
Will you describe what happened
at the Mariner's Inn?
277
00:18:37,790 --> 00:18:38,920
Anything you can remember
278
00:18:38,950 --> 00:18:41,320
would be a boon to my investigation.
279
00:18:50,430 --> 00:18:52,500
With your help...
280
00:18:52,530 --> 00:18:54,840
we can find the man
who did this to you.
281
00:18:57,070 --> 00:18:58,670
I don't remember.
282
00:19:01,040 --> 00:19:02,240
Nothing?
283
00:19:06,280 --> 00:19:09,570
- I find that hard to credit.
- Credit what you like.
284
00:19:15,240 --> 00:19:16,620
The pathologists tell me your wounds
285
00:19:16,660 --> 00:19:20,210
were likely inflicted by
some sort of animal claw.
286
00:19:21,200 --> 00:19:25,330
Perhaps a tomahawk or ritual club
from your own country.
287
00:19:26,270 --> 00:19:28,170
I don't remember.
288
00:19:31,590 --> 00:19:34,570
Then perhaps you can remember
why you were wearing this.
289
00:19:37,010 --> 00:19:38,250
Protection.
290
00:19:39,310 --> 00:19:40,710
From what?
291
00:19:47,060 --> 00:19:48,460
[SOFTLY] Mr. Roper.
292
00:19:48,490 --> 00:19:51,270
My city is choked with bodies.
293
00:19:51,330 --> 00:19:52,990
A baby is missing.
294
00:19:54,000 --> 00:19:58,950
You will help me, or by God,
I will grind you to bone.
295
00:20:06,680 --> 00:20:09,840
I am a citizen of the
United States of America.
296
00:20:09,880 --> 00:20:11,080
I know my rights.
297
00:20:12,050 --> 00:20:14,650
Soon as I'm able, I'll be gone
from your goddamn city,
298
00:20:14,680 --> 00:20:16,620
you can be assured.
299
00:20:39,120 --> 00:20:42,410
Honestly, Doctor, this is
the last thing I expected.
300
00:20:42,460 --> 00:20:43,910
Yes, well...
301
00:20:45,380 --> 00:20:47,150
what's life without surprises?
302
00:21:00,230 --> 00:21:02,560
It's my cousin, you see,
she's coming to visit me
303
00:21:02,600 --> 00:21:05,930
and she's a simple girl,
not slow, you understand,
304
00:21:05,980 --> 00:21:08,100
not retarded in any way...
305
00:21:08,100 --> 00:21:09,740
just from the country, you know?
306
00:21:09,770 --> 00:21:11,540
Your cousin, how lovely.
307
00:21:11,570 --> 00:21:14,010
Yes. My cousin.
Second cousin.
308
00:21:14,040 --> 00:21:15,780
Lily is her name.
309
00:21:15,810 --> 00:21:18,880
Lily Frankenstein.
Yes, that's her name.
310
00:21:18,910 --> 00:21:20,950
Excuse me. Oh!
311
00:21:21,000 --> 00:21:22,700
Not a real woman at all.
312
00:21:22,750 --> 00:21:25,290
The mannequin, I mean,
not my cousin.
313
00:21:25,290 --> 00:21:26,370
She's a real woman.
314
00:21:27,290 --> 00:21:29,860
So your second cousin Lily
is coming to visit you.
315
00:21:29,890 --> 00:21:32,090
Yes. That's it entirely. Yes.
316
00:21:32,130 --> 00:21:34,800
And... what are we doing here?
317
00:21:37,100 --> 00:21:40,050
[STAMMERING] Yes, yes, of course.
318
00:21:40,100 --> 00:21:41,130
Being a country girl,
319
00:21:41,190 --> 00:21:42,800
I thought I might buy her a dress or two
320
00:21:42,860 --> 00:21:43,970
so she'll fit in.
321
00:21:43,970 --> 00:21:46,770
And you've never shopped
for women's clothing before.
322
00:21:46,810 --> 00:21:48,680
In a nutshell, yes.
323
00:21:48,710 --> 00:21:51,780
Then I shall be delighted to assist you.
324
00:21:51,810 --> 00:21:53,480
You always dress so...
325
00:21:53,480 --> 00:21:55,450
You know, with the collars and the...
326
00:21:56,370 --> 00:21:58,150
- black things with the...
- Mmm?
327
00:21:58,200 --> 00:21:59,290
Always very completely dressed.
328
00:22:00,320 --> 00:22:02,490
- Good morning.
- Good morning.
329
00:22:02,540 --> 00:22:04,210
Vanessa Ives, pleased to meet you.
330
00:22:04,240 --> 00:22:05,330
Mr. and Mrs. Ives.
331
00:22:05,380 --> 00:22:07,540
Oh, God, no.
No, we're not married.
332
00:22:08,080 --> 00:22:09,630
Oh, I see.
333
00:22:09,670 --> 00:22:11,410
No, it's not like that either.
334
00:22:11,470 --> 00:22:14,840
I assure you, sir, discretion
is the watch-cry of my trade.
335
00:22:16,090 --> 00:22:18,560
We'll look around for a bit if we may,
336
00:22:18,590 --> 00:22:20,210
my non-husband and I.
337
00:22:22,430 --> 00:22:24,440
This is worse than
I knew it was going to be.
338
00:22:26,010 --> 00:22:28,180
Now, is she fair or dark?
339
00:22:28,180 --> 00:22:30,520
Very fair.
Golden blonde hair.
340
00:22:30,570 --> 00:22:32,270
And her size?
341
00:22:32,320 --> 00:22:34,290
Precisely five feet, five inches.
342
00:22:35,390 --> 00:22:36,460
Very exact.
343
00:22:37,960 --> 00:22:40,230
I had cause to measure her height.
344
00:22:40,960 --> 00:22:42,200
I shan't ask.
345
00:22:44,080 --> 00:22:45,950
And her general body type?
346
00:22:46,000 --> 00:22:49,000
More rounded than yours.
Fuller hips, larger bust.
347
00:22:50,210 --> 00:22:51,200
Ah.
348
00:22:52,540 --> 00:22:53,840
How about this?
349
00:22:54,540 --> 00:22:57,040
It would work nicely
on a young girl with fair hair.
350
00:22:58,100 --> 00:23:00,010
Guipure lace is very popular
351
00:23:00,050 --> 00:23:03,050
and the mousseline de soie
would flatter an ample bosom.
352
00:23:04,770 --> 00:23:06,720
Can you... hold it up?
353
00:23:09,690 --> 00:23:12,390
Hmm. I've never seen you wear white.
354
00:23:12,480 --> 00:23:14,950
- Not my color.
- No.
355
00:23:17,780 --> 00:23:19,730
I'm not sure about the...
356
00:23:21,320 --> 00:23:23,290
- Decolletage.
- Precisely.
357
00:23:24,660 --> 00:23:26,290
Then we'll move on.
358
00:23:29,330 --> 00:23:31,490
And... would you be willing...
359
00:23:32,710 --> 00:23:34,750
if it's not too much trouble...
360
00:23:34,800 --> 00:23:37,580
to have tea with us sometime,
when she's in?
361
00:23:38,420 --> 00:23:39,840
I shall be honored, Doctor.
362
00:23:39,890 --> 00:23:40,920
She's very shy.
363
00:23:41,590 --> 00:23:42,840
[WHISPERING] I'll whisper.
364
00:23:43,890 --> 00:23:45,560
There is one more thing to consider.
365
00:23:45,590 --> 00:23:47,090
Yes?
366
00:23:47,150 --> 00:23:50,060
When we've bought the dress,
we'll need...
367
00:23:51,100 --> 00:23:52,370
undergarments.
368
00:23:52,400 --> 00:23:53,400
[GASPS]
369
00:23:55,240 --> 00:23:56,770
[LAUGHING]
370
00:23:58,440 --> 00:24:00,020
[BOTH CHUCKLING]
371
00:24:01,240 --> 00:24:02,380
You're going to laugh.
372
00:24:02,410 --> 00:24:03,780
I won't, I promise.
373
00:24:03,780 --> 00:24:05,780
I hate to even say it aloud.
374
00:24:07,500 --> 00:24:10,380
- Hecate Livingstone.
- Hecate.
375
00:24:10,420 --> 00:24:11,700
[CHUCKLES] I know!
376
00:24:11,750 --> 00:24:14,670
It's the name of a Greek sea goddess,
377
00:24:14,710 --> 00:24:16,760
Mistress of the Waves.
378
00:24:16,790 --> 00:24:19,680
My parents went through
a classical learning phase.
379
00:24:19,710 --> 00:24:21,800
My name is the hideous result.
380
00:24:22,800 --> 00:24:24,630
Why don't you just go
by your middle name?
381
00:24:24,680 --> 00:24:26,370
- [LAUGHS] I can't.
- Why?
382
00:24:27,440 --> 00:24:28,690
Aphrodite.
383
00:24:37,060 --> 00:24:38,700
I'm sorry,
I've been wanting to do that.
384
00:24:38,730 --> 00:24:41,380
God, I'm hopeless.
385
00:24:42,200 --> 00:24:45,070
And I'm supposed to be
going to Spain next.
386
00:24:45,120 --> 00:24:48,120
How am I going to survive
the brigands of the Alhambra
387
00:24:48,160 --> 00:24:50,620
if I can't cross a damn street in Soho?
388
00:24:52,930 --> 00:24:54,930
I think those brigands
better watch out for you...
389
00:24:54,960 --> 00:24:56,960
Hecate Aphrodite Livingstone.
390
00:24:57,000 --> 00:24:58,580
[GIGGLING]
391
00:25:01,250 --> 00:25:02,500
So, how did you end up here?
392
00:25:02,500 --> 00:25:06,810
Because I'm trying to be
a liberated woman.
393
00:25:07,680 --> 00:25:09,780
Not too successfully thus far, it seems.
394
00:25:09,810 --> 00:25:11,510
- [CHUCKLES]
- I grew up in Maine
395
00:25:11,510 --> 00:25:13,180
but when I graduated from Northwestern,
396
00:25:13,230 --> 00:25:15,520
I decided I'd had enough
of the great cow pastures
397
00:25:15,520 --> 00:25:18,420
of Indiana and lobster fields
of New England
398
00:25:18,450 --> 00:25:21,390
and deserved some proper civilization...
399
00:25:21,460 --> 00:25:24,020
among properly civilized people.
400
00:25:24,030 --> 00:25:25,740
And you're traveling alone?
401
00:25:25,780 --> 00:25:27,530
Yes, Mr. Chandler,
402
00:25:27,610 --> 00:25:29,700
American women sometimes
do travel abroad
403
00:25:29,750 --> 00:25:31,330
without armed guards.
404
00:25:31,370 --> 00:25:33,530
I have a degree in botany...
405
00:25:33,540 --> 00:25:36,940
a sensible pair of shoes,
and a very generous account
406
00:25:36,970 --> 00:25:38,810
at the American Express.
407
00:25:41,710 --> 00:25:43,040
You're studying Latin.
408
00:25:43,100 --> 00:25:44,680
I'm trying to make myself
into one of those
409
00:25:44,710 --> 00:25:46,280
civilized people you're hoping to meet.
410
00:25:46,310 --> 00:25:48,180
Just don't go crazy naming your kids.
411
00:25:51,220 --> 00:25:52,390
Are you a scholar of some sort?
412
00:25:53,390 --> 00:25:54,490
Do I look like a scholar?
413
00:25:54,520 --> 00:25:56,770
[CHUCKLING] No, you look like a...
414
00:25:58,440 --> 00:26:00,940
I don't know what you look like.
415
00:26:00,980 --> 00:26:02,810
- A train robber.
- [LAUGHS]
416
00:26:04,320 --> 00:26:05,500
Have you ever been out West?
417
00:26:05,530 --> 00:26:07,000
You mean like California?
418
00:26:07,040 --> 00:26:09,070
- And the New Mexico territory.
- Not yet.
419
00:26:10,070 --> 00:26:11,910
Adventures to come.
420
00:26:11,960 --> 00:26:13,840
Then he must have come to see you.
421
00:26:13,880 --> 00:26:15,380
Who?
422
00:26:15,410 --> 00:26:17,010
My father.
423
00:26:17,910 --> 00:26:20,250
Your accent's good,
but no trace of a Yankee in it
424
00:26:20,330 --> 00:26:22,120
for a girl who says
she grew up in Maine.
425
00:26:22,970 --> 00:26:25,590
Northwestern is in Illinois, not Indiana.
426
00:26:25,590 --> 00:26:27,250
Maybe the Pinkertons
are hiring women now,
427
00:26:27,310 --> 00:26:28,760
if so, I applaud them for it,
428
00:26:28,810 --> 00:26:30,840
because I am all for emancipation.
429
00:26:33,600 --> 00:26:35,900
My father failed with them
and he failed with you.
430
00:26:35,930 --> 00:26:37,560
So go back and tell him
to leave me be
431
00:26:37,600 --> 00:26:39,770
or the next time he sees me,
I'll have a gun to his head
432
00:26:39,820 --> 00:26:41,400
with my finger on the trigger.
433
00:26:43,210 --> 00:26:44,940
I hope you enjoy the Alhambra...
434
00:26:44,940 --> 00:26:47,660
it's supposed to be very dramatic.
435
00:26:47,690 --> 00:26:49,360
And honestly...
436
00:26:49,410 --> 00:26:51,440
those aren't very sensible shoes.
437
00:26:56,790 --> 00:26:58,170
[FEMALE PUPPET] But I'm frightened.
438
00:26:58,200 --> 00:27:00,540
What horrors might it contain?
439
00:27:00,590 --> 00:27:03,370
[MALE PUPPET] Behold the
evil wonders of Lucifer.
440
00:27:03,430 --> 00:27:05,960
Unleashing his dark powers onto the world.
441
00:27:05,960 --> 00:27:07,710
[INDISTINCT CHATTER]
442
00:27:18,140 --> 00:27:19,560
[CROWD EXCLAIMING]
443
00:27:21,780 --> 00:27:24,780
I don't admit to my real name,
it's beneath contempt.
444
00:27:24,810 --> 00:27:27,060
Let me guess then. Bartholomew?
445
00:27:27,120 --> 00:27:28,200
Oh!
446
00:27:28,230 --> 00:27:29,980
- Tarquin?
- [LAUGHS]
447
00:27:30,040 --> 00:27:31,480
- Ahab?
- Never you mind.
448
00:27:32,570 --> 00:27:34,650
And "Dorian" isn't the most
fetching name either.
449
00:27:34,660 --> 00:27:36,320
My parents were aspiring to status.
450
00:27:36,320 --> 00:27:38,560
- You weren't born rich?
- Not by a far cry.
451
00:27:40,910 --> 00:27:43,050
Well, at least tell me
how old you are.
452
00:27:43,080 --> 00:27:44,500
Older than I look.
453
00:27:45,670 --> 00:27:47,830
- Then tell me your secret.
- Ah...
454
00:27:49,000 --> 00:27:51,050
be careful what you wish for.
455
00:27:51,090 --> 00:27:52,410
MAN: Should be ashamed.
456
00:27:55,010 --> 00:27:56,890
You're raising a few eyebrows.
457
00:27:56,930 --> 00:27:58,600
You don't mind?
458
00:27:58,650 --> 00:28:00,350
Let them stare.
459
00:28:00,400 --> 00:28:02,520
Provocation is food and drink to me.
460
00:28:04,070 --> 00:28:05,420
Here we are.
461
00:28:08,440 --> 00:28:09,770
Are you ready for an adventure?
462
00:28:11,330 --> 00:28:12,830
Something brand new?
463
00:28:12,860 --> 00:28:15,060
Are there any other kind of adventures?
464
00:28:24,590 --> 00:28:26,510
DORIAN: The soldiers
brought it back from India,
465
00:28:26,540 --> 00:28:28,710
it's called gossamer tennis.
All the rage.
466
00:28:28,710 --> 00:28:31,380
They say there'll be parlors
all over London soon.
467
00:28:34,020 --> 00:28:37,020
God, electrical lighting.
468
00:28:37,050 --> 00:28:39,190
What that does to a girl's complexion.
469
00:28:39,220 --> 00:28:40,520
[CHUCKLES]
470
00:28:50,730 --> 00:28:52,780
Champagne, please. Your best.
471
00:28:52,820 --> 00:28:53,950
Sir.
472
00:28:55,070 --> 00:28:57,620
Now, as I understand it,
we bounce the ball
473
00:28:57,660 --> 00:28:58,740
back and forth for a bit.
474
00:28:58,740 --> 00:29:01,070
Yes, I'd gathered that. [CHUCKLES]
475
00:29:01,130 --> 00:29:02,640
Shall we keep score?
476
00:29:02,680 --> 00:29:04,240
Why else live?
477
00:29:04,250 --> 00:29:05,710
[CHUCKLES]
478
00:29:08,020 --> 00:29:09,080
Oh!
479
00:29:09,830 --> 00:29:11,450
One for me.
480
00:29:29,770 --> 00:29:33,610
I made ridiculous errors...
but it wasn't that.
481
00:29:34,830 --> 00:29:36,410
He smelled me.
482
00:29:37,780 --> 00:29:39,330
You might have suspected as much.
483
00:29:44,670 --> 00:29:45,790
Lupus Dei.
484
00:29:45,840 --> 00:29:47,450
There's no doubt now.
485
00:29:47,510 --> 00:29:50,620
Then we shall have to meet him...
486
00:29:50,630 --> 00:29:52,460
tooth for claw.
487
00:29:53,680 --> 00:29:56,710
I'll prepare the enchantment for tonight.
488
00:29:56,770 --> 00:29:58,180
Take the others.
489
00:29:58,220 --> 00:29:59,970
- You know what to bring me?
- Yes.
490
00:30:05,370 --> 00:30:07,310
Don't disappoint me again, girl.
491
00:30:07,340 --> 00:30:08,520
[HISSES]
492
00:30:14,870 --> 00:30:16,720
Caution, daughter.
493
00:30:20,660 --> 00:30:21,720
You over-reach.
494
00:30:24,240 --> 00:30:25,960
I don't trust that little man.
495
00:30:25,990 --> 00:30:28,830
Mr. Lyle is distinctly untrustworthy.
496
00:30:29,750 --> 00:30:32,500
But as weak as a lily.
Have no fear of him.
497
00:30:32,550 --> 00:30:33,600
And the others?
498
00:30:33,640 --> 00:30:35,300
Do with them as you like.
499
00:30:37,970 --> 00:30:39,570
Only Miss Ives matters.
500
00:30:41,340 --> 00:30:43,210
Bring me what I need.
501
00:31:03,030 --> 00:31:04,530
That's made from a champagne cork.
502
00:31:04,530 --> 00:31:05,920
What is?
503
00:31:05,950 --> 00:31:07,250
The ball.
504
00:31:07,290 --> 00:31:08,840
How can you tell?
505
00:31:08,870 --> 00:31:11,370
Darling, I can smell
champagne at 30 yards
506
00:31:11,420 --> 00:31:14,040
locked in a steamer trunk
at the bottom of the ocean.
507
00:31:16,040 --> 00:31:18,950
I do believe that makes 12 games to...
508
00:31:18,980 --> 00:31:21,410
- How many is it?
- None.
509
00:31:21,450 --> 00:31:23,380
None, that's right, poor lamb.
510
00:31:24,300 --> 00:31:25,470
Another game?
511
00:31:25,520 --> 00:31:27,440
Do you think your pride can take it?
512
00:31:27,470 --> 00:31:29,520
Losing again to a defenseless female?
513
00:31:29,560 --> 00:31:31,120
And you are neither of those things,
514
00:31:31,160 --> 00:31:32,460
as we both well know.
515
00:31:32,490 --> 00:31:35,190
And where would we be
without our little deceptions?
516
00:31:36,450 --> 00:31:38,660
I think we should be very uninteresting.
517
00:31:38,700 --> 00:31:40,070
It's the subterfuge
518
00:31:40,070 --> 00:31:41,830
that makes it all the more delicious.
519
00:31:41,870 --> 00:31:44,000
Knowing the secrets others don't.
520
00:31:44,040 --> 00:31:45,790
Being who we want to be...
521
00:31:45,820 --> 00:31:47,010
not who we are.
522
00:32:17,610 --> 00:32:19,320
[LILY STRUGGLING]
523
00:32:19,360 --> 00:32:21,270
VICTOR: How's it feeling?
524
00:32:21,330 --> 00:32:22,860
LILY: It's very tight.
525
00:32:24,680 --> 00:32:26,910
VICTOR:
That's meant to be the point.
526
00:32:26,950 --> 00:32:28,780
LILY: I can barely breathe.
527
00:32:31,040 --> 00:32:33,620
I think that's meant to be the point, too.
528
00:32:33,670 --> 00:32:35,790
Ladies aren't supposed
to exert themselves.
529
00:32:36,460 --> 00:32:38,390
LILY: I won't be able to walk.
530
00:32:38,430 --> 00:32:39,930
Lots of young ladies do.
531
00:32:41,350 --> 00:32:42,880
You shall as well.
532
00:32:42,930 --> 00:32:44,760
Are you going to teach me that, too?
533
00:32:46,940 --> 00:32:48,270
I'll do my best.
534
00:32:48,300 --> 00:32:50,140
Trust me, you've quite a challenge.
535
00:32:51,170 --> 00:32:53,240
I feel like a mule.
536
00:32:53,270 --> 00:32:55,680
All right, I'm finished.
Are you ready?
537
00:32:56,280 --> 00:32:57,480
Have on.
538
00:33:22,250 --> 00:33:23,890
I can't believe you've
ever been this silent
539
00:33:23,970 --> 00:33:25,420
in your entire life.
540
00:33:26,090 --> 00:33:27,510
[VICTOR SIGHS]
541
00:33:30,550 --> 00:33:31,810
Lily...
542
00:33:34,550 --> 00:33:36,020
you look beautiful.
543
00:33:38,120 --> 00:33:40,820
- I can't breathe.
- That's the corset.
544
00:33:40,860 --> 00:33:42,390
Yes, I know what it is, cousin,
545
00:33:42,420 --> 00:33:43,520
I'm wearing it.
546
00:33:48,280 --> 00:33:51,260
Can you help me?
I think I'm going to topple over.
547
00:33:59,510 --> 00:34:01,420
The shoes are awfully high.
548
00:34:01,460 --> 00:34:03,880
Yes... I picked them for that.
549
00:34:03,930 --> 00:34:05,210
Why?
550
00:34:07,050 --> 00:34:09,620
I... like that in a woman.
551
00:34:12,390 --> 00:34:15,300
Displays the talocrural region
and the leg's dorsiflexion.
552
00:34:16,390 --> 00:34:17,360
That's flattering.
553
00:34:29,200 --> 00:34:30,950
Do all women wear corsets?
554
00:34:32,040 --> 00:34:34,540
Most... of a certain class anyway.
555
00:34:35,490 --> 00:34:36,880
LILY: It seems...
556
00:34:37,710 --> 00:34:40,710
I don't have the word, um... cruel.
557
00:34:41,630 --> 00:34:43,080
The bone's sticking into my skin.
558
00:34:43,130 --> 00:34:45,650
I believe you can adjust it around a bit.
559
00:34:47,510 --> 00:34:48,990
Are you going to fix that yourself?
560
00:34:49,970 --> 00:34:51,090
Of course.
561
00:34:52,140 --> 00:34:53,560
I'm good with stitching.
562
00:34:54,980 --> 00:34:57,900
So, women wear corsets so
they don't exert themselves?
563
00:34:58,730 --> 00:34:59,930
Partly.
564
00:35:00,770 --> 00:35:02,470
What would be the danger if they did?
565
00:35:03,770 --> 00:35:05,270
They'd take over the world.
566
00:35:09,580 --> 00:35:10,860
The only way we men prevent that
567
00:35:10,910 --> 00:35:12,280
is by keeping women corseted...
568
00:35:12,860 --> 00:35:15,450
in theory... and in practice.
569
00:35:18,790 --> 00:35:20,250
They're meant to flatter the figure.
570
00:35:21,060 --> 00:35:23,020
To a man's eye, anyway.
571
00:35:27,710 --> 00:35:29,800
All we do is for men, isn't it?
572
00:35:31,720 --> 00:35:33,270
Keep their houses...
573
00:35:33,970 --> 00:35:36,940
raise their children,
flatter them with our pain.
574
00:35:39,520 --> 00:35:40,640
No.
575
00:35:42,140 --> 00:35:43,980
Does this corset flatter me?
576
00:35:49,150 --> 00:35:50,280
Yes.
577
00:35:51,290 --> 00:35:52,920
Do you want me to wear it?
578
00:35:59,490 --> 00:36:01,380
I want nothing to cause you pain.
579
00:36:03,000 --> 00:36:06,470
Not for flattery, or... my vanity...
580
00:36:09,870 --> 00:36:11,570
or anything under the sun.
581
00:36:12,590 --> 00:36:15,730
Now, please... go and take it off.
582
00:36:16,810 --> 00:36:18,730
The dress will look fine without it.
583
00:36:18,760 --> 00:36:20,110
Thank you.
584
00:36:24,240 --> 00:36:26,350
But I'll keep the shoes on if I may.
585
00:36:26,390 --> 00:36:27,950
I thought they hurt your feet.
586
00:36:27,990 --> 00:36:29,690
Yes. But you like them.
587
00:37:01,690 --> 00:37:04,560
Fortunately for her,
you were there, otherwise...
588
00:37:10,700 --> 00:37:12,230
[SIGHING] I'm fluent in Arabic,
589
00:37:12,280 --> 00:37:14,570
but this script's highly obscure.
590
00:37:14,620 --> 00:37:16,970
I can only make out certain words.
591
00:37:19,910 --> 00:37:21,320
These might help.
592
00:37:32,250 --> 00:37:35,140
Oh, yes. [CLEARING THROAT]
That's much better.
593
00:37:35,170 --> 00:37:37,420
I don't know if they entirely suit you...
594
00:37:37,430 --> 00:37:38,690
a bit de trop.
595
00:37:40,090 --> 00:37:41,590
Look, it's something like...
596
00:37:42,100 --> 00:37:44,260
"Us by our winged backs
597
00:37:44,270 --> 00:37:48,230
and raised us over His head. Thence... "
598
00:37:58,610 --> 00:38:03,120
"Found us to be evil angels,
so He cast us out. He took... "
599
00:38:03,170 --> 00:38:04,450
"Us by our winged backs
600
00:38:04,450 --> 00:38:07,170
and raised us over His head. Thence... "
601
00:38:07,210 --> 00:38:08,890
You're enjoying this, aren't you?
602
00:38:09,490 --> 00:38:10,890
Now that you've given up the Nile,
603
00:38:10,930 --> 00:38:12,560
you need a new quest.
604
00:38:12,590 --> 00:38:13,790
Perhaps I do.
605
00:38:15,360 --> 00:38:16,500
And you shouldn't be vain
606
00:38:16,530 --> 00:38:18,060
about needing spectacles, you know.
607
00:38:18,100 --> 00:38:20,230
You're a strapping sort of man all told.
608
00:38:20,270 --> 00:38:22,050
Well, I suppose I'm...
609
00:38:23,600 --> 00:38:25,970
[SIGHS] courting after a fashion.
610
00:38:27,310 --> 00:38:29,980
Sir Malcolm, you vanquish me.
Who's the lucky lady?
611
00:38:30,030 --> 00:38:31,360
You know her, in fact.
612
00:38:31,400 --> 00:38:33,400
I first met her at your house.
613
00:38:34,620 --> 00:38:36,150
Mrs. Poole.
614
00:38:37,740 --> 00:38:39,700
Oh, yes, our clairvoyant friend.
615
00:38:42,790 --> 00:38:47,260
You might... well,
proceed with caution, eh?
616
00:38:48,260 --> 00:38:50,830
I have no choice but to.
I remain married.
617
00:38:50,880 --> 00:38:52,830
All for the best then.
618
00:38:52,880 --> 00:38:55,370
Those little dalliances
can get so Byzantine.
619
00:38:56,570 --> 00:38:59,470
My past is littered with
overly Byzantine dalliances
620
00:38:59,510 --> 00:39:01,640
from Stoke-on-Trent to Budapest.
621
00:39:05,180 --> 00:39:06,260
Hmm.
622
00:39:09,600 --> 00:39:11,930
ETHAN:
I think she came from my father.
623
00:39:11,990 --> 00:39:13,020
Why?
624
00:39:13,020 --> 00:39:15,990
He wants me to come home.
He's sent others before.
625
00:39:16,660 --> 00:39:18,520
- What was her name?
- [SCOFFS LIGHTLY]
626
00:39:18,580 --> 00:39:20,080
Alias, more like.
627
00:39:20,110 --> 00:39:21,460
Hecate, she said.
628
00:39:21,500 --> 00:39:23,200
It's some kind of Greek sea goddess.
629
00:39:24,030 --> 00:39:26,800
Oh. That was a lie as well.
630
00:39:27,340 --> 00:39:29,070
Hecate wasn't a sea goddess.
631
00:39:29,100 --> 00:39:31,450
She was a moon goddess,
and bringer of magic.
632
00:39:32,420 --> 00:39:34,260
And also a character in Macbeth,
633
00:39:34,290 --> 00:39:35,710
the Protector of Witches.
634
00:39:36,930 --> 00:39:38,380
She didn't look like a witch.
635
00:39:39,630 --> 00:39:41,810
And would an old crone
have attracted your eye?
636
00:39:43,720 --> 00:39:45,480
No, Mr. Chandler,
637
00:39:45,520 --> 00:39:49,190
they can assume many guises,
like a chameleon on a leaf.
638
00:39:49,220 --> 00:39:52,630
In their natural state,
they're more... memorable.
639
00:39:54,730 --> 00:39:56,560
She was some chameleon then.
640
00:39:59,900 --> 00:40:01,370
Do you feel like some coffee?
641
00:40:02,240 --> 00:40:03,540
No, thank you.
642
00:40:04,290 --> 00:40:05,650
I'll be right back.
643
00:40:25,590 --> 00:40:28,560
Vanessa... come and look at this.
644
00:41:07,640 --> 00:41:08,930
Well, don't you look fetching?
645
00:41:20,350 --> 00:41:21,750
I'll do that.
646
00:41:21,780 --> 00:41:23,530
I don't mind.
Pays for my keep.
647
00:41:23,570 --> 00:41:25,750
Pays for my keep.
648
00:41:30,070 --> 00:41:31,390
She should eat more.
649
00:41:32,580 --> 00:41:34,790
ETHAN:
You worry about her, don't you?
650
00:41:34,830 --> 00:41:37,660
She's a lioness.
She does not worry me.
651
00:41:39,050 --> 00:41:40,430
ETHAN:
But you worry about Sir Malcolm.
652
00:41:44,420 --> 00:41:47,920
- Can I ask you a question?
- Can I stop you?
653
00:41:49,180 --> 00:41:51,240
Were you a hunter where you came from?
654
00:41:52,350 --> 00:41:53,410
Partly.
655
00:41:55,020 --> 00:41:56,150
What was the other part?
656
00:41:57,850 --> 00:41:59,150
Private.
657
00:42:06,740 --> 00:42:08,190
I should get you an apron.
658
00:42:16,470 --> 00:42:17,540
SIR MALCOLM: "In the great war
659
00:42:17,590 --> 00:42:19,000
for the Heavenly Throne,
we were vanquished... "
660
00:42:19,040 --> 00:42:21,090
"So God looked down on
His defeated angels and He... "
661
00:42:21,130 --> 00:42:23,540
SIR MALCOLM:
"Found us to be evil angels",
662
00:42:23,540 --> 00:42:24,940
so He cast us out. He took... "
663
00:42:24,980 --> 00:42:26,550
LYLE: "Us by our winged backs
664
00:42:26,550 --> 00:42:29,080
and raised us over His head. Thence... "
665
00:42:31,920 --> 00:42:33,890
- Thence?
- Cast us to Hell?
666
00:42:38,190 --> 00:42:40,690
Does any of this strike
a chord in you, Vanessa?
667
00:42:41,230 --> 00:42:42,360
Yes.
668
00:42:44,620 --> 00:42:46,700
My friend, the Cut Wife, said to me...
669
00:42:48,240 --> 00:42:51,540
"When Lucifer fell, he did not fall alone."
670
00:42:51,570 --> 00:42:54,240
And the Demon's purpose
in telling his tale?
671
00:42:54,280 --> 00:42:55,640
A prophecy.
672
00:42:55,680 --> 00:42:57,040
Give it a thought.
673
00:42:57,960 --> 00:43:01,180
Lucifer tells a past tense
narrative to a monk. Why?
674
00:43:01,880 --> 00:43:03,620
Just so his history can be recorded?
675
00:43:05,350 --> 00:43:07,150
No.
676
00:43:07,190 --> 00:43:10,520
If we accept the Devil
walks amongst us today...
677
00:43:11,090 --> 00:43:12,640
we must consider this is meant to be part
678
00:43:12,680 --> 00:43:14,010
of an ongoing story,
679
00:43:14,060 --> 00:43:15,890
that it has relevance now.
680
00:43:17,570 --> 00:43:19,520
It's possible he wasn't
just recounting the past
681
00:43:19,570 --> 00:43:21,400
but foretelling the future.
682
00:43:21,440 --> 00:43:22,700
Whose future?
683
00:43:27,440 --> 00:43:29,370
I think most likely yours.
684
00:43:30,440 --> 00:43:31,480
You don't know that.
685
00:43:31,510 --> 00:43:33,210
- Vanessa...
- You don't know that!
686
00:43:33,780 --> 00:43:35,610
Are there any references to a woman?
687
00:43:35,670 --> 00:43:37,220
- To anyone like me?
- We're not done yet.
688
00:43:37,250 --> 00:43:39,450
You'll understand
I find it difficult to accept
689
00:43:39,500 --> 00:43:42,500
I'm the object
of an eternal Satanic quest
690
00:43:42,540 --> 00:43:44,010
that's so far only demonstrated
691
00:43:44,040 --> 00:43:47,130
in something that's
half-poetry, half-gibberish.
692
00:43:47,130 --> 00:43:48,790
I'm sorry. No!
693
00:43:50,930 --> 00:43:52,350
[SIGHS]
694
00:43:54,470 --> 00:43:56,640
I'm tired. I apologize.
695
00:43:56,640 --> 00:43:57,800
No need.
696
00:43:57,810 --> 00:43:59,970
I think I should turn in.
You'll excuse me?
697
00:44:00,010 --> 00:44:02,210
- Good night.
- Sleep well, my dear.
698
00:44:03,440 --> 00:44:04,640
As I can.
699
00:44:14,210 --> 00:44:15,700
Good night, gentlemen.
700
00:44:15,740 --> 00:44:18,090
Don't tell me you're
going to miss Sembene's...
701
00:44:19,130 --> 00:44:21,460
- What is that?
- Buttercream torte.
702
00:44:23,210 --> 00:44:24,960
Two words I thought I'd never hear
703
00:44:25,000 --> 00:44:26,550
coming out of your mouth.
704
00:44:27,840 --> 00:44:29,840
Save me some for breakfast.
705
00:44:29,840 --> 00:44:31,170
Good night.
706
00:44:32,340 --> 00:44:34,470
Does she really eat dessert
for breakfast?
707
00:44:36,060 --> 00:44:37,340
Always.
708
00:45:26,030 --> 00:45:27,440
[HORSES GALLOPING]
709
00:45:30,560 --> 00:45:31,950
[HORSES NEIGHING]
710
00:48:06,120 --> 00:48:07,290
[GRUNTING]
711
00:48:09,520 --> 00:48:10,970
[SCREECHING]
712
00:48:12,440 --> 00:48:14,230
[SNARLING]
713
00:48:15,950 --> 00:48:17,060
[WHIMPERS]
714
00:48:18,120 --> 00:48:19,230
[GRUNTING]
715
00:48:19,280 --> 00:48:20,370
[GASPING]
716
00:48:24,150 --> 00:48:25,950
[PRAYING IN LATIN]
717
00:48:30,630 --> 00:48:31,740
[GRUNTS]
718
00:48:31,750 --> 00:48:33,250
[BREATHING HEAVILY]
719
00:48:36,880 --> 00:48:38,350
[SPEAKING DEMONIC LANGUAGE]
720
00:48:47,850 --> 00:48:48,980
[SNARLING]
721
00:48:50,150 --> 00:48:51,300
[GASPING]
722
00:48:52,770 --> 00:48:54,100
[SCREECHING]
723
00:49:01,210 --> 00:49:02,540
[ETHAN GRUNTS]
724
00:49:05,110 --> 00:49:07,080
[SPEAKING DEMONIC LANGUAGE]
725
00:49:17,090 --> 00:49:19,460
No sensible shoes now, Mr. Chandler.
726
00:49:22,960 --> 00:49:24,630
[PANTING]
727
00:49:43,480 --> 00:49:48,750
- Synced & corrected by mintu95 -
-- www.addic7ed.com --
50674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.