Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,351 --> 00:00:12,354
[orchestral music]
2
00:02:06,343 --> 00:02:07,218
Good morning Rabelais.
3
00:02:07,302 --> 00:02:08,428
Good morning Rabelais.
4
00:02:08,928 --> 00:02:09,804
Good morning Rabelais.
5
00:02:13,266 --> 00:02:16,269
[cheerful music]
6
00:02:41,294 --> 00:02:42,462
He's burying a bone in
7
00:02:42,504 --> 00:02:44,047
Mrs. Earthleigh's zinnias.
8
00:02:44,214 --> 00:02:45,757
Who's burying a bone, dear?
9
00:02:45,924 --> 00:02:48,760
That bachelor's dog from 10B.
10
00:02:48,927 --> 00:02:50,387
I think it's going to be
11
00:02:50,428 --> 00:02:51,888
hotter than yesterday.
12
00:02:52,055 --> 00:02:53,139
They found another.
13
00:02:53,306 --> 00:02:54,307
Another what, dear?
14
00:02:54,391 --> 00:02:57,143
Body, wrapped in a
blood stained blanket.
15
00:02:57,310 --> 00:02:59,187
The fourth inside of a month.
16
00:02:59,354 --> 00:03:00,939
It must be a fiend.
17
00:03:01,106 --> 00:03:03,483
Women are warned not
to go out after dark
18
00:03:03,650 --> 00:03:04,818
until the Greenwich Village
19
00:03:04,859 --> 00:03:06,069
Murderer has been caught.
20
00:03:06,236 --> 00:03:08,738
Greenwich Village Murderer indeed.
21
00:03:08,905 --> 00:03:11,074
He's probably from Uptown.
22
00:03:11,241 --> 00:03:12,534
I, for one, shan't set
23
00:03:12,575 --> 00:03:14,244
foot out of this building.
24
00:03:14,411 --> 00:03:16,955
We've always been safe so far.
25
00:03:19,416 --> 00:03:20,542
There they are now.
26
00:03:20,709 --> 00:03:22,377
- Who dear?
- The Earthleighs.
27
00:03:24,921 --> 00:03:26,256
You forgot the sugar again!
28
00:03:26,423 --> 00:03:28,925
Oh, yes dear.
29
00:03:31,302 --> 00:03:33,138
He forgot the sugar again.
30
00:03:34,097 --> 00:03:35,682
He's so forgetful.
31
00:03:40,937 --> 00:03:42,063
That old maid on the 12th
32
00:03:42,063 --> 00:03:43,356
floor's watching us again.
33
00:03:43,523 --> 00:03:45,066
She's there every morning
34
00:03:45,108 --> 00:03:46,693
at 8:05 like clockwork.
35
00:03:46,860 --> 00:03:48,236
Don't look now Arthur!
36
00:03:50,989 --> 00:03:54,033
Oh, oatmeal, oh yes.
37
00:03:54,200 --> 00:03:55,535
It's Saturday.
38
00:03:55,702 --> 00:03:57,871
Oh, we're in for
another scorcher,
39
00:03:58,037 --> 00:03:59,539
should be cooler in Connecticut.
40
00:03:59,706 --> 00:04:02,000
I do wish you were
coming with me.
41
00:04:02,167 --> 00:04:03,251
Now Mae.
42
00:04:03,418 --> 00:04:05,003
Well I was only
thinking of your comfort.
43
00:04:05,170 --> 00:04:06,504
Cecelia does have that
44
00:04:06,546 --> 00:04:08,047
breeze from the river.
45
00:04:08,214 --> 00:04:10,383
The river gets that
breeze from Cecilia.
46
00:04:12,135 --> 00:04:13,553
Arthur, you know I don't
47
00:04:13,553 --> 00:04:15,305
like jokes about my sister.
48
00:04:17,140 --> 00:04:18,600
My train leaves at 6:30.
49
00:04:18,767 --> 00:04:20,602
You'll be there on time?
50
00:04:20,769 --> 00:04:21,770
Of course, dear.
51
00:04:21,895 --> 00:04:23,772
Oh, I hate leaving you alone.
52
00:04:23,938 --> 00:04:26,608
If it weren't
Cecelia's anniversary,
53
00:04:26,775 --> 00:04:27,859
but you must admit in the
54
00:04:27,859 --> 00:04:29,319
seven years we've been married,
55
00:04:29,486 --> 00:04:31,488
I haven't left you
alone very often.
56
00:04:31,654 --> 00:04:33,948
Uh huh, that's right, dear.
57
00:04:34,115 --> 00:04:36,159
And I appreciate it.
58
00:04:36,326 --> 00:04:37,952
Arthur, can't you read
59
00:04:37,994 --> 00:04:40,121
your newspaper on the bus?
60
00:04:40,288 --> 00:04:42,165
I like to read it sitting down.
61
00:04:45,251 --> 00:04:46,628
Arthur!
62
00:04:46,795 --> 00:04:48,797
You're not going to smoke?
63
00:04:48,963 --> 00:04:50,507
But this is not in the house!
64
00:04:50,673 --> 00:04:52,675
All right, if you
must be technical
65
00:04:52,842 --> 00:04:54,093
I'll bring you an ashtray.
66
00:04:55,512 --> 00:04:56,971
Arthur, look!
67
00:04:57,138 --> 00:04:58,681
My zinnias!
68
00:05:00,058 --> 00:05:02,435
It's that dog, that artist's dog!
69
00:05:03,603 --> 00:05:04,771
I knew, you see, a
70
00:05:04,813 --> 00:05:06,606
bone, he's buried a bone!
71
00:05:06,773 --> 00:05:08,608
Keep that for evidence.
72
00:05:08,775 --> 00:05:10,902
Oh my poor, poor little zinnias.
73
00:05:12,278 --> 00:05:15,365
Arthur, that dog has got to go.
74
00:05:15,532 --> 00:05:17,742
This time you must be firm.
75
00:05:17,909 --> 00:05:19,536
What do you
expect me to do about it?
76
00:05:19,619 --> 00:05:20,662
What any man would do
77
00:05:20,703 --> 00:05:21,996
to protect his own home.
78
00:05:22,163 --> 00:05:23,957
This calls for action.
79
00:05:24,123 --> 00:05:25,083
Of course, if you're afraid.
80
00:05:25,166 --> 00:05:27,252
No, of course I'm not afraid.
81
00:05:27,418 --> 00:05:30,380
Well, I'll talk to
him, here take this.
82
00:05:51,150 --> 00:05:53,987
Why don't you answer it?
83
00:05:54,153 --> 00:05:55,029
Hello?
84
00:05:55,113 --> 00:05:56,447
Galleo?
85
00:05:56,614 --> 00:05:58,783
This is your neighbor,
Arthur Earthleigh.
86
00:05:58,950 --> 00:06:00,034
My wife just unearthed
87
00:06:00,076 --> 00:06:01,411
a bone in her flower box.
88
00:06:01,578 --> 00:06:02,537
Tell her if no one calls for it
89
00:06:02,620 --> 00:06:04,998
in 30 days she can keep it.
90
00:06:05,164 --> 00:06:07,792
The bone happens to
belong to your dog.
91
00:06:07,959 --> 00:06:09,168
Tell your wife she
can keep the bone,
92
00:06:09,252 --> 00:06:10,712
I'll get my dog another.
93
00:06:11,629 --> 00:06:14,007
But she doesn't want the bone!
94
00:06:14,173 --> 00:06:16,009
Then why did she dig it up?
95
00:06:16,175 --> 00:06:17,093
Now see here Galleo,
96
00:06:17,176 --> 00:06:18,887
you've got to keep
him off this terrace.
97
00:06:19,053 --> 00:06:21,139
No, no, he's got
to get rid of him.
98
00:06:21,306 --> 00:06:22,849
You've got to get rid of him.
99
00:06:23,016 --> 00:06:24,559
Get rid of Rabelais!
100
00:06:24,726 --> 00:06:27,061
I'll get rid of you first!
101
00:06:27,228 --> 00:06:28,229
Indeed, sir.
102
00:06:28,354 --> 00:06:30,106
And just how do you
propose to do that?
103
00:06:30,273 --> 00:06:33,151
There are ways,
Mr. Earthleigh.
104
00:06:33,318 --> 00:06:34,777
You've got to get
rid of that dog today.
105
00:06:34,861 --> 00:06:37,155
Now, give him away, sell him.
106
00:06:38,865 --> 00:06:42,368
Mr. Galleo, please,
such language!
107
00:06:42,535 --> 00:06:44,579
My wife is right at my elbow!
108
00:06:44,746 --> 00:06:45,997
Well I'll bet she is
109
00:06:46,164 --> 00:06:48,166
and gnawing on
Rabelais's bone no doubt.
110
00:06:48,333 --> 00:06:49,334
Now look here, Mr. Earthleigh,
111
00:06:49,417 --> 00:06:50,418
I don't mind your wife
112
00:06:50,418 --> 00:06:51,544
stealing my dog's bone
113
00:06:51,711 --> 00:06:52,879
but if you return that bone
114
00:06:52,879 --> 00:06:54,339
to me in first class condition,
115
00:06:54,505 --> 00:06:56,299
I'm willing to forget
the whole thing.
116
00:06:58,134 --> 00:06:59,177
What's the matter?
117
00:06:59,344 --> 00:07:00,970
He wants the bone back.
118
00:07:01,137 --> 00:07:02,430
Arthur, really.
119
00:07:03,306 --> 00:07:04,766
Mention the renting agent.
120
00:07:05,892 --> 00:07:08,102
Galleo, if you
don't do what we say,
121
00:07:08,269 --> 00:07:10,063
I'll notify the renting
agent immediately.
122
00:07:10,229 --> 00:07:11,731
Oh, come on now, Earthleigh,
123
00:07:11,773 --> 00:07:13,316
after all we're neighbors,
124
00:07:13,483 --> 00:07:15,735
we both live on the 10th floor.
125
00:07:15,902 --> 00:07:19,322
Do me a favor will
you, jump off!
126
00:07:23,368 --> 00:07:24,535
Well?
127
00:07:24,702 --> 00:07:25,703
He hung up.
128
00:07:26,663 --> 00:07:27,455
Well don't just stand
129
00:07:27,455 --> 00:07:28,456
there like a totem pole.
130
00:07:28,581 --> 00:07:29,582
Do something!
131
00:07:30,500 --> 00:07:31,459
I'll do something.
132
00:07:31,542 --> 00:07:32,377
What?
133
00:07:32,460 --> 00:07:35,129
Oh, well, I'll see my lawyer.
134
00:07:35,296 --> 00:07:36,464
Fine!
135
00:07:36,631 --> 00:07:37,215
And tell him about the
136
00:07:37,256 --> 00:07:38,091
parade of women that streams
137
00:07:38,174 --> 00:07:39,050
through that bachelor's
138
00:07:39,092 --> 00:07:40,134
apartment day and night.
139
00:07:40,301 --> 00:07:41,970
Oh, those are his models.
140
00:07:42,136 --> 00:07:43,262
Well, some of them must be.
141
00:08:04,993 --> 00:08:07,120
Oh hello, pardon me.
142
00:08:07,286 --> 00:08:09,706
- Have you a Mister...?
- 10B, step in.
143
00:08:10,957 --> 00:08:13,001
I'm looking for Mr. Galleo...
144
00:08:13,001 --> 00:08:14,085
I know, 10B.
145
00:08:14,252 --> 00:08:15,253
Step in.
146
00:08:19,257 --> 00:08:21,801
But how did you know
I wanted Mr. Galleo.
147
00:08:21,968 --> 00:08:23,302
Well because you've got
148
00:08:23,344 --> 00:08:25,388
the face and the figure for 10B.
149
00:08:25,555 --> 00:08:26,848
- I have?
- Mm-hm.
150
00:08:30,226 --> 00:08:31,227
Come in.
151
00:08:33,521 --> 00:08:35,023
Hello Rabelais.
152
00:08:35,189 --> 00:08:37,150
Well it's about
time you got here.
153
00:08:37,316 --> 00:08:39,861
Mr. Galleo, I'm Deborah Tyler,
154
00:08:40,028 --> 00:08:41,404
I tried to get you on the
155
00:08:41,446 --> 00:08:43,531
phone but you're
not listed so I...
156
00:08:43,698 --> 00:08:45,074
That's all right,
I'll be right with you.
157
00:08:45,158 --> 00:08:46,325
Just take off your clothes.
158
00:08:49,579 --> 00:08:50,580
I beg your pardon?
159
00:08:51,789 --> 00:08:52,415
Get undressed, as
160
00:08:52,457 --> 00:08:53,499
soon as I finish breakfast
161
00:08:53,666 --> 00:08:55,001
we'll go to work.
162
00:08:55,168 --> 00:08:56,335
Just a minute, please.
163
00:08:56,502 --> 00:08:57,420
Oh, I bet forgot to
164
00:08:57,462 --> 00:08:58,838
bring a bathing suit, hm.
165
00:08:59,005 --> 00:09:01,049
Well, there are couple in there.
166
00:09:01,215 --> 00:09:03,051
Mr. Galleo, I'm not a model.
167
00:09:03,217 --> 00:09:05,386
I came to see you
about Rabelais.
168
00:09:05,553 --> 00:09:07,180
Rabelais, did he bury a
169
00:09:07,221 --> 00:09:09,140
bone in your zinnias too?
170
00:09:10,141 --> 00:09:11,100
What?
171
00:09:11,184 --> 00:09:12,810
Did Arthur Earthleigh send you?
172
00:09:12,977 --> 00:09:14,187
Who?
173
00:09:14,353 --> 00:09:15,229
That guy next door, he just
174
00:09:15,271 --> 00:09:16,189
phoned me about Rabelais.
175
00:09:16,272 --> 00:09:17,940
Has he made you an offer?
176
00:09:18,107 --> 00:09:19,776
I'll meet any terms
he may have proposed.
177
00:09:19,942 --> 00:09:21,444
You can have your
choice, a flat rate,
178
00:09:21,611 --> 00:09:23,154
pick of the litter or both.
179
00:09:23,321 --> 00:09:25,656
Say, uh, who are you anyway?
180
00:09:25,823 --> 00:09:28,159
Deborah Tyler, I own Zantippy.
181
00:09:28,326 --> 00:09:29,327
That so?
182
00:09:29,452 --> 00:09:30,161
What's Zantippy.
183
00:09:30,244 --> 00:09:31,746
My prize Shepherd.
184
00:09:31,913 --> 00:09:33,039
Oh.
185
00:09:33,206 --> 00:09:34,457
When your Rabelais
took best of breed
186
00:09:34,540 --> 00:09:35,792
at the Philadelphia show,
187
00:09:35,833 --> 00:09:37,043
I'm from Philadelphia,
188
00:09:37,210 --> 00:09:38,669
I decided then my Zantippy
189
00:09:38,711 --> 00:09:40,671
must someday meet your Rabelais.
190
00:09:40,838 --> 00:09:42,298
That's why I'm here.
191
00:09:42,465 --> 00:09:44,008
Just a minute, Miss Tyler.
192
00:09:44,175 --> 00:09:46,052
Rabelais, leave the room.
193
00:09:49,972 --> 00:09:51,516
You see there's a
little wolf in Rabelais
194
00:09:51,599 --> 00:09:52,350
and I wouldn't want him to
195
00:09:52,391 --> 00:09:53,184
get the wrong impression.
196
00:09:53,267 --> 00:09:54,268
Oh, I see.
197
00:09:54,393 --> 00:09:55,520
Now what's your proposition?
198
00:09:55,645 --> 00:09:56,854
Anything you ask.
199
00:09:58,231 --> 00:09:59,690
Anything?
200
00:09:59,857 --> 00:10:00,942
Yes, I'll give anything
201
00:10:00,942 --> 00:10:02,110
to arrange this match.
202
00:10:02,276 --> 00:10:03,277
Sold.
203
00:10:04,821 --> 00:10:06,656
You
haven't named a price.
204
00:10:06,823 --> 00:10:07,907
Well you see Rabelais really
205
00:10:07,949 --> 00:10:08,950
doesn't need any money.
206
00:10:09,117 --> 00:10:09,909
He leads a very happy
207
00:10:09,909 --> 00:10:10,952
life here in the village.
208
00:10:11,119 --> 00:10:13,079
He has all the bones
he can possibly handle
209
00:10:13,246 --> 00:10:14,831
and I don't want puppies.
210
00:10:14,997 --> 00:10:17,125
Mr. Galleo, I came
here on business.
211
00:10:17,291 --> 00:10:18,251
Art is my business,
212
00:10:18,334 --> 00:10:19,961
I would like you to pose for me.
213
00:10:20,128 --> 00:10:21,129
You're not serious?
214
00:10:21,212 --> 00:10:22,630
Why not?
You pose for me,
215
00:10:22,797 --> 00:10:23,756
Zantippy gets Rabelais and
216
00:10:23,798 --> 00:10:25,007
they live happily ever after.
217
00:10:25,133 --> 00:10:26,425
But I don't know the...
218
00:10:26,592 --> 00:10:27,468
You have an interesting
219
00:10:27,510 --> 00:10:28,594
neck. Your hands are good.
220
00:10:28,761 --> 00:10:29,470
Of course, the face
221
00:10:29,470 --> 00:10:30,513
could be a little longer.
222
00:10:30,680 --> 00:10:31,806
It will be a little longer
223
00:10:31,848 --> 00:10:33,057
if you don't get serious.
224
00:10:33,224 --> 00:10:33,975
We'll try some quick
225
00:10:33,975 --> 00:10:35,101
sketches just as you are...
226
00:10:35,184 --> 00:10:37,603
No, no, better get
into a bathing suit.
227
00:10:37,770 --> 00:10:40,231
Now, but, I have
a fitting at 10:30
228
00:10:40,398 --> 00:10:42,108
and shopping and
a luncheon date.
229
00:10:42,275 --> 00:10:43,317
I thought you were so crazy
230
00:10:43,401 --> 00:10:45,111
to have Zantippy meet Rabelais.
231
00:10:45,278 --> 00:10:46,279
Oh I am, but...
232
00:10:46,362 --> 00:10:48,156
Well, then let's not
waste time talking,
233
00:10:48,322 --> 00:10:49,282
I think I can find a
234
00:10:49,323 --> 00:10:50,950
bathing suit that will fit you.
235
00:10:54,495 --> 00:10:55,496
Some iced tea dear?
236
00:10:56,581 --> 00:11:01,502
Oh, relaxing always
makes me so tired.
237
00:11:02,211 --> 00:11:04,213
It isn't the relaxing,
238
00:11:04,380 --> 00:11:06,841
I think the heat
takes it out of us.
239
00:11:07,008 --> 00:11:08,342
He's got another.
240
00:11:08,509 --> 00:11:09,218
Another what, dear?
241
00:11:09,302 --> 00:11:10,970
Another girl.
242
00:11:11,137 --> 00:11:12,513
This one's prettier than that
243
00:11:12,555 --> 00:11:13,848
redhead he had Thursday.
244
00:11:14,015 --> 00:11:15,349
In broad daylight, where
245
00:11:15,391 --> 00:11:16,809
do they think they are?
246
00:11:16,976 --> 00:11:19,061
Parading around like that.
247
00:11:19,228 --> 00:11:21,689
Nobody's forcing
you to look, dear.
248
00:11:26,611 --> 00:11:28,446
Doris will never believe this.
249
00:11:28,613 --> 00:11:30,072
Doris?
250
00:11:30,239 --> 00:11:31,115
A friend I'm visiting, we were
251
00:11:31,157 --> 00:11:31,908
roommates at Bryn Mawr.
252
00:11:31,991 --> 00:11:33,326
Oh, I think half profile
253
00:11:33,367 --> 00:11:34,869
will be better for this,
254
00:11:35,036 --> 00:11:35,995
the light in your eyes
255
00:11:35,995 --> 00:11:37,205
is nicer from that angle.
256
00:11:42,293 --> 00:11:43,294
Sorry.
257
00:11:44,337 --> 00:11:45,463
I just felt like doing
258
00:11:45,463 --> 00:11:46,672
what comes naturally.
259
00:11:46,839 --> 00:11:47,548
Naturally.
260
00:11:47,632 --> 00:11:49,050
I really must be going.
261
00:11:49,217 --> 00:11:49,508
Why, you've missed
262
00:11:49,550 --> 00:11:50,092
your fitting your lunch date
263
00:11:50,176 --> 00:11:51,594
and your tea date.
264
00:11:51,761 --> 00:11:52,345
I can still make my
265
00:11:52,386 --> 00:11:53,221
cocktail date if I hurry.
266
00:11:53,304 --> 00:11:54,805
Oh, phone them and
tell them to come over,
267
00:11:54,889 --> 00:11:56,933
I'll whip up some cocktails.
268
00:11:57,099 --> 00:12:00,436
Please let me go.
Doris is waiting.
269
00:12:08,986 --> 00:12:10,279
Ah, I wonder what we
270
00:12:10,321 --> 00:12:12,156
ever saw in her, Rabelais?
271
00:12:12,323 --> 00:12:13,783
She has ice in her veins.
272
00:12:29,590 --> 00:12:31,008
All aboard!
273
00:12:31,175 --> 00:12:32,468
Stamford, Davenport.
274
00:12:32,510 --> 00:12:34,178
Mae, oh, excuse me, Mae.
275
00:12:34,345 --> 00:12:35,888
- New Haven.
- You're late.
276
00:12:36,055 --> 00:12:36,722
I know, I stopped to get
277
00:12:36,764 --> 00:12:37,515
you a going away present.
278
00:12:37,598 --> 00:12:38,975
Oh, chocolates, Arthur,
279
00:12:39,141 --> 00:12:41,102
you know what they
do to my figure.
280
00:12:41,269 --> 00:12:42,812
I'll bet you forgot
to see the lawyer.
281
00:12:42,979 --> 00:12:43,646
No I didn't, saw him
282
00:12:43,646 --> 00:12:44,563
first thing this morning.
283
00:12:44,647 --> 00:12:45,356
You did!
284
00:12:45,439 --> 00:12:46,524
What did he say?
285
00:12:46,691 --> 00:12:48,442
Well, we may be better
off than we thought.
286
00:12:48,609 --> 00:12:49,568
He's having the renting
287
00:12:49,568 --> 00:12:50,987
agent write a letter to Galleo.
288
00:12:51,153 --> 00:12:52,613
And if he doesn't
get rid of his dog,
289
00:12:52,780 --> 00:12:53,781
we can have him evicted.
290
00:12:53,906 --> 00:12:55,032
Oh, wonderful.
291
00:12:55,199 --> 00:12:56,367
I've always wanted that
292
00:12:56,367 --> 00:12:57,618
apartment for Cecelia.
293
00:12:59,036 --> 00:13:00,371
Well I'll take back
that better off.
294
00:13:00,454 --> 00:13:01,080
I, uh, bought you a book
295
00:13:01,122 --> 00:13:01,789
so you'll have something
296
00:13:01,872 --> 00:13:03,374
to do while I'm away.
297
00:13:03,541 --> 00:13:05,167
Above Reproach?
298
00:13:05,334 --> 00:13:06,335
By Douglas Lord.
299
00:13:06,502 --> 00:13:08,129
Mm, it's quite good.
300
00:13:08,296 --> 00:13:09,171
I read the first three
301
00:13:09,213 --> 00:13:10,339
chapters under the dryer.
302
00:13:10,506 --> 00:13:11,382
Yeah, well then I'll
303
00:13:11,424 --> 00:13:12,591
start with chapter four.
304
00:13:12,758 --> 00:13:13,926
My train comes in tomorrow
305
00:13:13,968 --> 00:13:15,011
night at 10:15 Arthur
306
00:13:15,177 --> 00:13:17,013
and try to be on time.
307
00:13:17,179 --> 00:13:19,015
Shall we synchronize
our watches?
308
00:13:19,181 --> 00:13:20,266
Now, remember, don't
309
00:13:20,308 --> 00:13:21,809
rush around in this heat,
310
00:13:21,976 --> 00:13:23,894
don't spend over $2 for dinner,
311
00:13:24,061 --> 00:13:27,231
nothing fried in deep
fat and no spaghetti.
312
00:13:27,398 --> 00:13:28,733
Well, goodbye, and
have a good time.
313
00:13:28,816 --> 00:13:30,318
Goodbye, you
have a good time.
314
00:13:30,484 --> 00:13:31,986
Yeah, where?
315
00:13:32,153 --> 00:13:36,073
Providence
and Boston, all aboard!
316
00:14:07,313 --> 00:14:08,356
Good evening sir.
317
00:14:08,522 --> 00:14:10,191
Hi. I guess there's no room.
318
00:14:10,358 --> 00:14:11,317
Oh, we've got lot of
319
00:14:11,359 --> 00:14:12,818
room, just wait 10 minutes.
320
00:14:12,985 --> 00:14:14,320
You can enjoy
yourself by the bar.
321
00:14:14,403 --> 00:14:15,404
I don't drink.
322
00:14:16,947 --> 00:14:18,991
Well, you can eat some peanuts.
323
00:14:19,158 --> 00:14:21,035
Check the gentleman hat.
324
00:14:21,202 --> 00:14:22,203
Uh, this way please.
325
00:14:34,423 --> 00:14:35,216
Yes sir.
326
00:14:35,299 --> 00:14:36,425
Oh, no thanks,
327
00:14:36,592 --> 00:14:39,011
I'm just waiting for
a table, on the wagon.
328
00:14:40,638 --> 00:14:42,348
Those are habit forming too.
329
00:14:44,308 --> 00:14:46,352
Above Reproach.
330
00:14:46,519 --> 00:14:48,104
I don't believe it.
331
00:14:48,270 --> 00:14:49,355
Sounds ghastly.
332
00:14:50,189 --> 00:14:52,566
Well, I haven't read it yet.
333
00:14:52,733 --> 00:14:54,360
Did I hear you say
you were on the wagon?
334
00:14:54,527 --> 00:14:55,528
So am I.
335
00:14:56,320 --> 00:14:57,405
Technically.
336
00:14:57,571 --> 00:14:59,824
This is a health
drink, made with lemons
337
00:14:59,990 --> 00:15:02,410
and cucumbers and
juniper berries.
338
00:15:02,576 --> 00:15:04,161
Full of vitamins.
339
00:15:04,328 --> 00:15:05,663
Couple of these
before every meal
340
00:15:05,830 --> 00:15:07,373
and you'll never have scurvy.
341
00:15:07,540 --> 00:15:08,332
Couple of those and
342
00:15:08,332 --> 00:15:09,583
you'll never have the meal.
343
00:15:09,750 --> 00:15:11,293
Danny, we want more vitamins.
344
00:15:11,460 --> 00:15:12,294
No, no, no.
345
00:15:12,378 --> 00:15:14,088
Not for me, just ginger ale.
346
00:15:14,255 --> 00:15:18,217
Ginger ale, oh that's
very bad for you.
347
00:15:18,384 --> 00:15:19,593
Do you know what happens
348
00:15:19,593 --> 00:15:21,303
to people who drink ginger ale?
349
00:15:21,470 --> 00:15:22,596
Tsk, tsk, tsk.
350
00:15:24,723 --> 00:15:26,100
Fix him one of these, Danny.
351
00:15:26,267 --> 00:15:27,435
No, really, I...
352
00:15:27,601 --> 00:15:28,686
Do you want to have scurvy?
353
00:15:28,853 --> 00:15:30,563
Ew, no!
354
00:15:32,064 --> 00:15:33,315
You see, I've got to be
355
00:15:33,357 --> 00:15:34,817
very careful, bad heart.
356
00:15:36,193 --> 00:15:37,778
I'm liable to pop off right in
357
00:15:37,820 --> 00:15:39,488
the middle of a conversation.
358
00:15:39,655 --> 00:15:41,574
That's too bad,
I'm awfully sorry.
359
00:15:43,117 --> 00:15:45,077
Well, here's to us.
360
00:15:50,624 --> 00:15:52,001
Good?
361
00:15:52,168 --> 00:15:55,045
Well it's like, like uh...
362
00:15:55,212 --> 00:15:57,339
It's like drinking
a spring twilight.
363
00:15:57,506 --> 00:16:00,509
Say, that's very poetic.
364
00:16:00,676 --> 00:16:02,136
I used to write poetry when
365
00:16:02,178 --> 00:16:03,846
I first came to the village.
366
00:16:04,013 --> 00:16:05,014
Didn't pay.
367
00:16:05,556 --> 00:16:07,600
Then I drifted into interiors.
368
00:16:07,766 --> 00:16:08,809
You know my shop,
369
00:16:08,851 --> 00:16:10,769
Olive and Patricia Interiors?
370
00:16:10,936 --> 00:16:11,937
I'm Olive.
371
00:16:14,064 --> 00:16:15,983
If you ever need any
chintzes, think of me.
372
00:16:16,150 --> 00:16:18,110
Well, it wouldn't take a chintz
373
00:16:18,277 --> 00:16:20,237
to make a man think
of you.
374
00:16:20,404 --> 00:16:21,989
Shall we switch to martinis?
375
00:16:23,908 --> 00:16:25,159
Would they mix with this?
376
00:16:26,577 --> 00:16:27,536
They better or I'll complain
377
00:16:27,578 --> 00:16:28,287
to the management.
378
00:16:28,370 --> 00:16:29,830
Your table is ready sir.
379
00:16:29,997 --> 00:16:32,082
- Oh.
- Oh no, let me.
380
00:16:32,249 --> 00:16:33,083
I invited you.
381
00:16:33,167 --> 00:16:35,336
Oh no, I wouldn't think of it.
382
00:16:35,503 --> 00:16:37,171
I insist.
383
00:16:37,338 --> 00:16:38,797
Well, all right.
384
00:16:45,095 --> 00:16:46,514
Charge it, Danny.
385
00:16:46,680 --> 00:16:49,475
Now, you must
have dinner with me.
386
00:16:49,642 --> 00:16:50,809
I'll pay for dinner.
387
00:16:52,102 --> 00:16:53,103
Thanks.
388
00:17:02,655 --> 00:17:03,906
He's at it again.
389
00:17:04,073 --> 00:17:05,199
In all this heat?
390
00:17:06,116 --> 00:17:07,993
Nothing bothers him.
391
00:17:09,537 --> 00:17:11,455
Well, aren't you
glad you stayed?
392
00:17:11,622 --> 00:17:12,915
Where else in New York
393
00:17:12,957 --> 00:17:14,917
could you dine so comfortably?
394
00:17:15,084 --> 00:17:16,001
Just how long will it take
395
00:17:16,043 --> 00:17:17,211
to finish this painting of me?
396
00:17:17,294 --> 00:17:20,047
Ah, who knows, Da
Vinci took 20 years
397
00:17:20,214 --> 00:17:21,465
to paint the Mona Lisa.
398
00:17:31,350 --> 00:17:34,061
You're right. It's
absolutely wrong.
399
00:17:41,902 --> 00:17:43,320
Thank you sir.
400
00:17:43,487 --> 00:17:44,863
To us Duke.
401
00:17:45,030 --> 00:17:46,532
Know what they
charge for that brandy?
402
00:17:46,657 --> 00:17:48,576
90 cents a shot!
403
00:17:48,742 --> 00:17:51,120
Why I have a fifth
of really fine brandy
404
00:17:51,287 --> 00:17:53,956
at my apartment and
it only cost $6.60.
405
00:17:54,123 --> 00:17:55,624
Imagine the profits
they make here,
406
00:17:55,791 --> 00:17:56,709
why there must be 100
407
00:17:56,750 --> 00:17:58,085
shots of brandy in a bottle,
408
00:17:58,252 --> 00:18:00,212
at 90 cents a shot!
409
00:18:00,379 --> 00:18:03,173
Why that's $900 a bottle.
410
00:18:05,593 --> 00:18:07,845
Either their profit is enormous
411
00:18:07,886 --> 00:18:09,972
or my arithmetic is lousy.
412
00:18:12,349 --> 00:18:14,143
Did you say you had some
413
00:18:14,143 --> 00:18:16,186
brandy at your apartment?
414
00:18:16,353 --> 00:18:19,023
Olive, you have a fine memory.
415
00:18:20,733 --> 00:18:22,735
Would you, I mean, I'm just
416
00:18:22,735 --> 00:18:25,070
around the corner at 35 East?
417
00:18:26,030 --> 00:18:27,489
Would you, uh.
418
00:18:27,656 --> 00:18:29,074
You talked me into it, let's go.
419
00:18:29,241 --> 00:18:30,618
Well, I think it would be
420
00:18:30,659 --> 00:18:32,119
better if you follow me,
421
00:18:32,286 --> 00:18:34,079
I mean, our going in together
422
00:18:34,246 --> 00:18:36,206
might start the
elevator boy talking.
423
00:18:37,207 --> 00:18:40,085
You make it sound
very intriugish.
424
00:18:40,252 --> 00:18:42,004
35 East.
425
00:18:42,171 --> 00:18:43,672
Apartment 10A.
426
00:18:43,839 --> 00:18:48,594
Oh, and uh, here's
$1 for the cab.
427
00:18:48,761 --> 00:18:49,970
You better call a taxi.
428
00:18:50,137 --> 00:18:52,848
- Taxi!
- Oh, not in here.
429
00:18:53,015 --> 00:18:54,016
Outside.
430
00:18:54,600 --> 00:18:55,559
Oh.
431
00:18:55,643 --> 00:18:56,935
Eh, well, au revoir.
432
00:19:06,195 --> 00:19:08,614
Keep the change my good man.
433
00:19:22,544 --> 00:19:25,172
Nice poochy, nice poochy.
434
00:19:25,339 --> 00:19:28,467
My good woman, that
dog is not a pooch.
435
00:19:28,634 --> 00:19:30,010
And I am not your good
436
00:19:30,052 --> 00:19:32,054
woman, so that makes us even.
437
00:19:39,895 --> 00:19:41,063
10?
438
00:19:41,230 --> 00:19:42,231
Yes, please.
439
00:19:48,862 --> 00:19:50,823
Greenwich Village
Fiend still at large.
440
00:19:50,989 --> 00:19:52,825
Story on page nine.
441
00:19:52,992 --> 00:19:54,993
Would you like me to
turn to page nine?
442
00:19:55,160 --> 00:19:58,122
Yes, please. A
girl just isn't safe
443
00:19:58,288 --> 00:20:00,082
on the streets anymore is she?
444
00:20:00,249 --> 00:20:01,250
You're so right.
445
00:20:01,375 --> 00:20:04,461
Who knows where the
fiend may strike next.
446
00:20:04,628 --> 00:20:06,338
On a deserted sidewalk,
447
00:20:06,380 --> 00:20:08,090
under a shadowy tree,
448
00:20:08,257 --> 00:20:11,677
or even in a crowded elevator.
449
00:20:17,516 --> 00:20:18,976
Are you following me?
450
00:20:19,143 --> 00:20:20,811
I'm sorry to
disappoint you madam,
451
00:20:20,978 --> 00:20:23,021
but I'm not the Greenwich
Village Murderer.
452
00:20:23,981 --> 00:20:25,232
Well, you slay me.
453
00:20:27,151 --> 00:20:28,152
Touche.
454
00:20:29,194 --> 00:20:30,195
Sashay.
455
00:20:39,329 --> 00:20:41,874
- That you Olive?
- Hiya, Cookie!
456
00:20:42,958 --> 00:20:43,959
Whoo!
457
00:20:44,626 --> 00:20:46,503
Are you that glad to see me?
458
00:20:46,670 --> 00:20:47,588
Well, it's a little late,
459
00:20:47,629 --> 00:20:48,714
Olive, and I was afraid...
460
00:20:48,839 --> 00:20:49,798
That I wasn't coming.
461
00:20:49,882 --> 00:20:51,800
- Uh huh.
- Don't be silly Arthur.
462
00:20:51,967 --> 00:20:52,968
Oh, uh, how did you know.
463
00:20:53,135 --> 00:20:54,261
You forgot your book.
464
00:20:54,428 --> 00:20:55,137
Oh.
465
00:20:55,220 --> 00:20:56,305
Your name is in it.
466
00:20:57,473 --> 00:20:58,974
Arthur.
467
00:20:59,141 --> 00:21:01,143
Arthur of the Round Table.
468
00:21:02,644 --> 00:21:05,063
My knight in shining spectacles.
469
00:21:07,232 --> 00:21:08,609
So this is where you live.
470
00:21:09,818 --> 00:21:11,028
Your wife decorated?
471
00:21:11,195 --> 00:21:12,196
Yes.
472
00:21:15,866 --> 00:21:17,993
I like it. It's in such
473
00:21:18,035 --> 00:21:20,120
exquisite bad taste.
474
00:21:20,287 --> 00:21:21,580
I could have fun with this room.
475
00:21:21,705 --> 00:21:22,998
I don't want to
have fun with the room
476
00:21:23,081 --> 00:21:24,082
I'd like to have a
little fun in it.
477
00:21:24,166 --> 00:21:25,542
What is it?
478
00:21:25,709 --> 00:21:28,086
Ew, put that down,
Mae likes to find things
479
00:21:28,253 --> 00:21:29,588
just as she left them.
480
00:21:29,755 --> 00:21:30,589
Mae may not find
481
00:21:30,631 --> 00:21:32,341
anything the way she left it.
482
00:21:32,508 --> 00:21:33,425
I was enticed to this
483
00:21:33,425 --> 00:21:34,510
place with the promise
484
00:21:34,676 --> 00:21:36,845
of some very good brandy.
485
00:21:37,012 --> 00:21:38,013
Here it is.
486
00:21:38,180 --> 00:21:41,725
You know, brandy is
very good for my heart.
487
00:21:41,892 --> 00:21:44,978
My doctor says it's
a vascular dilator
488
00:21:45,145 --> 00:21:47,648
and my heart is liable
to stop like that
489
00:21:47,815 --> 00:21:49,608
if I don't have
brandy periodically.
490
00:21:49,775 --> 00:21:51,985
You don't think
you've had too much?
491
00:21:52,152 --> 00:21:53,153
Oh, not too much.
492
00:21:53,904 --> 00:21:56,490
Or I couldn't say, periodically.
493
00:21:58,242 --> 00:21:59,868
I like it here, with a few
494
00:21:59,910 --> 00:22:01,870
changes you could live in it.
495
00:22:08,502 --> 00:22:10,337
What are you doing!
496
00:22:10,504 --> 00:22:13,465
Oh, it's a lovely piano Arthur.
497
00:22:13,632 --> 00:22:14,842
Why hide it.
498
00:22:15,759 --> 00:22:17,719
Did you buy it on time?
499
00:22:18,804 --> 00:22:20,055
Olive, it's after 10:30.
500
00:22:20,222 --> 00:22:21,348
No music.
501
00:22:21,515 --> 00:22:23,517
Oh stop acting
like a babysitter.
502
00:22:23,684 --> 00:22:26,228
Oh, keep it there,
my wife's pineapples.
503
00:22:26,395 --> 00:22:28,021
Relax Arthur and have
504
00:22:28,063 --> 00:22:30,482
some fun, you'll live longer.
505
00:22:32,693 --> 00:22:35,112
Sit down Arthur
and be comfortable.
506
00:22:36,613 --> 00:22:37,656
You know something?
507
00:22:38,907 --> 00:22:40,242
I'm beginning to like
508
00:22:40,284 --> 00:22:41,910
you a lot, you're cute.
509
00:22:42,077 --> 00:22:43,161
Well I like you too, Olive.
510
00:22:43,245 --> 00:22:45,247
And I like you too, Arthur.
511
00:22:45,414 --> 00:22:47,082
You know, if I
really let myself go,
512
00:22:47,249 --> 00:22:49,167
I could fall in love with you.
513
00:22:49,334 --> 00:22:50,294
But I'll bet you're used
514
00:22:50,377 --> 00:22:52,880
to having women tell
you that, aren't you?
515
00:22:53,046 --> 00:22:54,798
Well it's been some time.
516
00:22:54,965 --> 00:22:56,008
Has it?
517
00:23:11,189 --> 00:23:12,566
Now we're alone.
518
00:23:17,070 --> 00:23:18,739
Could I get you some coffee?
519
00:23:21,199 --> 00:23:24,328
Caffeine is very
bad for my heart.
520
00:23:24,494 --> 00:23:25,495
Well, I think I'd better
521
00:23:25,537 --> 00:23:26,538
make some for myself.
522
00:23:26,705 --> 00:23:28,415
Don't run away Arthur.
523
00:23:28,582 --> 00:23:30,876
Come over here closer.
524
00:23:31,043 --> 00:23:32,419
You're beginning to blur.
525
00:23:33,211 --> 00:23:34,379
Er, Olive.
526
00:23:34,546 --> 00:23:35,714
Yes, Arthur?
527
00:23:35,881 --> 00:23:38,008
Let's call it an
evening shall we?
528
00:23:38,175 --> 00:23:40,093
Okay, it's an evening.
529
00:23:40,260 --> 00:23:41,553
No, no, I mean, I think
530
00:23:41,553 --> 00:23:43,096
I'd better take you home.
531
00:23:43,263 --> 00:23:45,724
That's taking a lot for granted.
532
00:23:45,891 --> 00:23:46,892
But why?
533
00:23:47,809 --> 00:23:49,519
How do you know I've got a home?
534
00:23:49,686 --> 00:23:51,021
Well, I...
535
00:23:51,188 --> 00:23:52,397
You're the cutest thing.
536
00:23:55,108 --> 00:23:57,152
Olive, I'm going
to take you home.
537
00:23:57,319 --> 00:23:58,445
Say, are you trying to
538
00:23:58,487 --> 00:23:59,780
give me the brush off?
539
00:23:59,947 --> 00:24:01,031
Not exactly.
540
00:24:01,198 --> 00:24:03,492
If you want me
to go, just say so.
541
00:24:03,659 --> 00:24:05,118
I can take a hint.
542
00:24:06,578 --> 00:24:08,121
A house doesn't have
to fall on my head.
543
00:24:08,205 --> 00:24:08,956
I'll take you.
544
00:24:09,039 --> 00:24:10,832
Oh no, you won't.
545
00:24:10,999 --> 00:24:13,168
It's got to be a clean break.
546
00:24:13,335 --> 00:24:16,088
No long drawn out farewells.
547
00:24:18,298 --> 00:24:21,718
Oh, isn't that just like a man.
548
00:24:21,885 --> 00:24:23,720
To send me out into the
549
00:24:23,762 --> 00:24:25,764
night without my shoes.
550
00:24:25,931 --> 00:24:27,182
I thought you were the one
551
00:24:27,224 --> 00:24:28,809
friend I could call my friend,
552
00:24:28,976 --> 00:24:30,227
but you're just
like all the rest.
553
00:24:30,310 --> 00:24:31,436
I'll get a taxi.
554
00:24:31,603 --> 00:24:34,898
Don't bother about
me, I'll be all right.
555
00:24:35,065 --> 00:24:36,608
Get me a taxi, take me home.
556
00:24:36,775 --> 00:24:37,776
Gallantry, gallantry.
557
00:24:38,819 --> 00:24:40,487
Gallantry is dead.
558
00:24:40,654 --> 00:24:42,406
Cold stone dead.
559
00:24:43,198 --> 00:24:45,909
I hate men, all men.
560
00:24:46,076 --> 00:24:48,370
Cruel, heartless, hideous.
561
00:24:48,537 --> 00:24:51,164
Promising this and
promising that.
562
00:24:51,331 --> 00:24:54,751
Then welshing this
and welshing that.
563
00:24:59,089 --> 00:25:01,008
Hello?
564
00:25:51,516 --> 00:25:53,727
Oh, I'm coming.
565
00:25:54,603 --> 00:25:55,604
I'm coming.
566
00:26:04,321 --> 00:26:05,947
♪ La, la, la ♪
567
00:26:06,114 --> 00:26:06,823
♪ La, la ♪
568
00:26:06,907 --> 00:26:09,868
♪ Oo, oo ♪
569
00:26:10,035 --> 00:26:11,036
♪ Buh buh ba ♪
570
00:26:11,119 --> 00:26:12,454
Who's that?
571
00:26:12,621 --> 00:26:14,539
- Come in.
- Who is it?
572
00:26:14,706 --> 00:26:15,832
It's me.
573
00:26:15,999 --> 00:26:16,875
Special delivery.
574
00:26:16,958 --> 00:26:17,959
Open the door!
575
00:26:18,043 --> 00:26:19,044
I can't, it's locked.
576
00:26:19,169 --> 00:26:20,796
Not you, I'm talking to you.
577
00:26:20,962 --> 00:26:22,464
I'm not dressed yet!
578
00:26:22,631 --> 00:26:23,590
Is the lock stuck,
579
00:26:23,590 --> 00:26:25,133
should I call the janitor?
580
00:26:25,300 --> 00:26:27,010
No, I'll open it.
581
00:26:27,177 --> 00:26:29,888
You don't have
to, I'll be out in a minute.
582
00:26:33,058 --> 00:26:34,559
Good morning, special.
583
00:26:34,726 --> 00:26:35,727
Oh, thank you.
584
00:26:35,811 --> 00:26:36,895
I signed for it.
585
00:26:37,062 --> 00:26:38,688
Well give
it to me and hurry up.
586
00:26:38,855 --> 00:26:39,856
Here I come.
587
00:26:41,858 --> 00:26:44,069
But my head is bending low.
588
00:26:44,236 --> 00:26:45,737
What are you doing here?
589
00:26:45,904 --> 00:26:46,947
Dressing.
590
00:26:47,114 --> 00:26:48,115
Zip me please.
591
00:26:48,240 --> 00:26:49,991
That, why,
that belongs to Mae,
592
00:26:50,158 --> 00:26:51,076
it's her favorite housecoat.
593
00:26:51,159 --> 00:26:52,410
Mine too.
594
00:26:52,577 --> 00:26:54,287
My dress is a sight.
595
00:26:54,454 --> 00:26:55,872
You shouldn't have let me
596
00:26:55,914 --> 00:26:57,666
sleep in my clothes, Arthur.
597
00:26:57,833 --> 00:26:59,084
Zip me.
598
00:26:59,251 --> 00:26:59,876
Oh, I'd thought you'd
599
00:26:59,918 --> 00:27:00,794
gone home, why didn't you?
600
00:27:00,877 --> 00:27:02,712
And leave you all by yourself
601
00:27:02,879 --> 00:27:04,673
to face the morning after alone?
602
00:27:06,466 --> 00:27:08,426
What have you done
to the guest room?
603
00:27:08,593 --> 00:27:10,929
Why you've changed everything.
604
00:27:11,096 --> 00:27:12,097
Where are all the doodads?
605
00:27:12,180 --> 00:27:13,974
I mean the things that
were on the things?
606
00:27:14,141 --> 00:27:15,225
You mean all those
607
00:27:15,267 --> 00:27:16,977
antimacassars and doilies?
608
00:27:17,144 --> 00:27:18,520
Oh, I stashed them away in
609
00:27:18,562 --> 00:27:20,063
one of the bureau drawers.
610
00:27:20,230 --> 00:27:21,356
Oh, I hope I can remember
611
00:27:21,398 --> 00:27:22,482
where everything was.
612
00:27:22,649 --> 00:27:24,776
Grouchy this morning, aren't ya?
613
00:27:24,943 --> 00:27:26,153
You need some breakfast.
614
00:27:26,319 --> 00:27:27,404
I'm not hungry!
615
00:27:28,280 --> 00:27:30,657
What a lovely, lovely morning.
616
00:27:30,824 --> 00:27:32,242
Let's go for a drive
in the country,
617
00:27:32,325 --> 00:27:33,535
you do have a car don't you?
618
00:27:33,702 --> 00:27:34,536
Yes, I do, Olive.
619
00:27:34,619 --> 00:27:35,704
You want me to take you home?
620
00:27:35,787 --> 00:27:36,830
You should go home you know.
621
00:27:36,913 --> 00:27:37,914
Should I?
622
00:27:39,040 --> 00:27:40,208
If I didn't distinctly remember
623
00:27:40,250 --> 00:27:41,209
your asking me up here,
624
00:27:41,334 --> 00:27:43,086
I'd think I wasn't welcome.
625
00:27:43,253 --> 00:27:45,130
Don't you like me anymore, Duke?
626
00:27:45,297 --> 00:27:46,047
Oh yes.
627
00:27:46,131 --> 00:27:47,132
But it's Sunday.
628
00:27:47,257 --> 00:27:48,592
So it is.
629
00:27:48,758 --> 00:27:49,593
So it is.
630
00:27:49,676 --> 00:27:51,261
But it's a lovely Sunday.
631
00:27:51,428 --> 00:27:53,138
Let's have breakfast
on the terrace.
632
00:27:53,305 --> 00:27:54,222
No, no, no.
633
00:27:54,306 --> 00:27:55,223
You mustn't.
634
00:27:55,307 --> 00:27:56,183
Why not?
635
00:27:56,266 --> 00:27:58,143
I'll bet it's a lovely view.
636
00:27:58,310 --> 00:27:59,811
You can't go out there.
637
00:27:59,978 --> 00:28:02,480
What do you mean,
pushing me around?
638
00:28:02,647 --> 00:28:04,441
You can't push me around
639
00:28:04,441 --> 00:28:06,651
like an old beach umbrella.
640
00:28:06,818 --> 00:28:07,944
Look, if I give you
641
00:28:07,944 --> 00:28:09,696
breakfast will you go home?
642
00:28:09,863 --> 00:28:12,449
Fine, just some
Melba toast and brandy.
643
00:28:12,616 --> 00:28:13,867
Don't go to any trouble.
644
00:28:14,034 --> 00:28:15,285
I'm going to have
some black coffee
645
00:28:15,368 --> 00:28:16,912
and you're going
to have some too.
646
00:28:17,078 --> 00:28:19,122
Oh no, you don't.
647
00:28:19,289 --> 00:28:21,082
Just because you're
a caffeine addict,
648
00:28:21,249 --> 00:28:23,251
don't think you can
drag me down with you.
649
00:28:23,418 --> 00:28:26,004
Ew, Olive, please stay sober.
650
00:28:26,171 --> 00:28:28,173
Doctor's orders, Duke.
651
00:28:28,340 --> 00:28:29,507
Hm.
652
00:28:29,674 --> 00:28:31,051
You forgot your
special delivery.
653
00:28:31,218 --> 00:28:32,219
Hm.
654
00:28:33,011 --> 00:28:34,012
From Mae?
655
00:28:34,137 --> 00:28:35,138
No, my lawyer.
656
00:28:37,349 --> 00:28:38,516
What did you do?
657
00:28:39,768 --> 00:28:40,560
It's about a dog.
658
00:28:40,644 --> 00:28:41,645
A neighbor's dog.
659
00:28:43,688 --> 00:28:45,023
I'll start the coffee.
660
00:28:51,571 --> 00:28:54,241
Copy of letter to
Mr. David Galleo.
661
00:28:54,407 --> 00:28:56,493
Dear Mr. Galleo, acting on
662
00:28:56,534 --> 00:28:59,329
the complaint of your neighbors,
663
00:29:00,872 --> 00:29:01,706
you must either dispose
664
00:29:01,748 --> 00:29:02,916
of your dog within 24 hours,
665
00:29:03,041 --> 00:29:05,335
Or vacate the
premises immediately.
666
00:29:16,096 --> 00:29:16,930
Good morning.
667
00:29:17,013 --> 00:29:18,014
Come in, Deborah.
668
00:29:19,140 --> 00:29:21,434
This is Sunday, and
you are Mr. Galleo,
669
00:29:21,601 --> 00:29:22,727
the impulsive young artist
670
00:29:22,769 --> 00:29:23,979
just panting to paint me?
671
00:29:24,145 --> 00:29:27,482
24 hours, dispose of my dog.
672
00:29:27,649 --> 00:29:29,192
Why, I'll tear
them limb from limb
673
00:29:29,359 --> 00:29:31,236
and let Rabelais
bury their bones.
674
00:29:31,403 --> 00:29:32,362
Remember me?
675
00:29:32,445 --> 00:29:34,572
The name's Tyler, Deborah Tyler.
676
00:29:34,739 --> 00:29:37,117
We met yesterday,
you asked me to pose.
677
00:29:37,284 --> 00:29:38,451
Oh, what are you
bringing that back for,
678
00:29:38,535 --> 00:29:40,370
don't you know it's
your death warrant?
679
00:29:40,537 --> 00:29:41,788
Here, read this, that's
680
00:29:41,830 --> 00:29:43,415
what's the matter with me!
681
00:29:45,250 --> 00:29:46,376
They can't do this.
682
00:29:47,294 --> 00:29:48,211
Or can they?
683
00:29:48,295 --> 00:29:49,587
You know what I'm going to do,
684
00:29:49,754 --> 00:29:50,839
I'm going next door
685
00:29:50,880 --> 00:29:52,549
and crack that guys' skull.
686
00:29:52,716 --> 00:29:53,800
I wouldn't do that.
687
00:29:53,967 --> 00:29:55,302
Why not, let them
send me to jail.
688
00:29:55,385 --> 00:29:56,678
That wouldn't solve the problem.
689
00:29:56,761 --> 00:29:58,013
What do you want me to do?
690
00:29:58,179 --> 00:29:59,389
Gather up my dog, put my tail
691
00:29:59,431 --> 00:30:00,807
between my legs and sneak out?
692
00:30:00,974 --> 00:30:01,766
David, you've got to
693
00:30:01,808 --> 00:30:02,809
be sensible about this.
694
00:30:02,976 --> 00:30:04,102
Sensible?
695
00:30:04,269 --> 00:30:05,270
You mean let them
walk all over me.
696
00:30:05,353 --> 00:30:07,230
Let them tell me how
to live and where.
697
00:30:09,441 --> 00:30:11,234
Go ahead, let off steam.
698
00:30:11,401 --> 00:30:13,153
But I think my way's better.
699
00:30:13,320 --> 00:30:15,071
And what is your way?
700
00:30:15,238 --> 00:30:17,324
Well it's the dog
they object to, right?
701
00:30:17,490 --> 00:30:18,491
Why not give Rabelais a
702
00:30:18,533 --> 00:30:20,035
little vacation in the country.
703
00:30:20,201 --> 00:30:21,119
While he's gone, we'll
704
00:30:21,161 --> 00:30:22,537
find a place that likes dogs.
705
00:30:22,704 --> 00:30:23,872
What do you mean,
706
00:30:24,039 --> 00:30:25,206
a little vacation
in the country?
707
00:30:25,290 --> 00:30:27,083
I know just the
place, in Westchester.
708
00:30:27,250 --> 00:30:28,460
Zantippy was there for
709
00:30:28,501 --> 00:30:30,503
her first litter,
it's very nice.
710
00:30:30,670 --> 00:30:31,463
A kennels!
711
00:30:31,546 --> 00:30:32,672
I won't do it.
712
00:30:32,839 --> 00:30:34,299
I won't put Rabelais
into a kennels.
713
00:30:36,134 --> 00:30:38,094
- Thatta boy.
- Come on boy.
714
00:30:39,471 --> 00:30:40,472
Give him Zantippy's
715
00:30:40,513 --> 00:30:42,057
quarters, those were nice.
716
00:30:42,223 --> 00:30:43,558
Goodbye Rabelais.
717
00:30:43,725 --> 00:30:45,268
You want anything, just bark.
718
00:30:47,145 --> 00:30:48,313
He'll be all right, really.
719
00:30:48,480 --> 00:30:50,315
And you'll have
him back very soon.
720
00:30:50,482 --> 00:30:52,317
I'm going to be
lost without him.
721
00:30:52,484 --> 00:30:53,318
I know.
722
00:30:53,401 --> 00:30:54,861
I've always had a dog myself.
723
00:30:55,028 --> 00:30:55,904
Debby, will you stick with
724
00:30:55,945 --> 00:30:56,905
me for the rest of the day?
725
00:30:56,988 --> 00:30:58,907
You mean, try to
take your dog's place?
726
00:30:59,074 --> 00:31:00,658
I'm afraid you could
never take his place.
727
00:31:00,742 --> 00:31:02,118
Well thanks for the trade last.
728
00:31:02,285 --> 00:31:03,912
Why Rabelais' almost human.
729
00:31:04,079 --> 00:31:05,080
So am I.
730
00:31:05,163 --> 00:31:06,247
Now seriously speaking,
731
00:31:06,414 --> 00:31:06,831
you don't know how
732
00:31:06,873 --> 00:31:07,540
much I think of that dog.
733
00:31:07,624 --> 00:31:08,625
Yes, I do.
734
00:31:08,792 --> 00:31:09,834
I'll stick with you.
735
00:31:10,001 --> 00:31:11,127
Good.
736
00:31:16,257 --> 00:31:19,135
♪ You'll know where or when ♪
737
00:31:20,553 --> 00:31:22,347
Olive we've got to go!
738
00:31:22,514 --> 00:31:23,515
Sh!
739
00:31:23,640 --> 00:31:28,520
♪ Or how it happened to you ♪
740
00:31:29,312 --> 00:31:32,190
♪ Out of the blue ♪
741
00:31:39,322 --> 00:31:40,865
Just once more Duke.
742
00:31:41,032 --> 00:31:41,950
No.
743
00:31:42,033 --> 00:31:43,868
My wife arrives in 45 minutes.
744
00:31:44,035 --> 00:31:45,453
You know how wives are.
745
00:31:45,620 --> 00:31:47,080
I know.
746
00:31:47,247 --> 00:31:49,749
Your wife doesn't
understand you.
747
00:31:49,916 --> 00:31:51,960
I bet she wouldn't
even understand me.
748
00:31:52,127 --> 00:31:53,211
I'll never give her that chance.
749
00:31:53,294 --> 00:31:54,879
Oh, Duke, please, we've got
750
00:31:55,046 --> 00:31:56,423
to hear that song just
751
00:31:56,464 --> 00:31:58,216
once more before we part.
752
00:31:58,383 --> 00:31:59,968
But we haven't time.
753
00:32:00,135 --> 00:32:03,888
Arthur, it's our song.
754
00:32:04,055 --> 00:32:05,640
Haven't you any sentiment?
755
00:32:05,807 --> 00:32:07,934
I haven't time for sentiment.
756
00:32:12,856 --> 00:32:13,857
Pardon me.
757
00:32:22,365 --> 00:32:25,285
Play it just once
more, Hannah, please.
758
00:32:25,452 --> 00:32:26,661
Surely.
759
00:32:32,375 --> 00:32:36,963
♪ Should love forget you ♪
760
00:32:37,130 --> 00:32:42,010
♪ Forget he ever met you ♪
761
00:32:43,052 --> 00:32:47,724
♪ True love will
say howdy to you ♪
762
00:32:49,267 --> 00:32:54,272
♪ Out of the blue ♪
763
00:32:56,191 --> 00:33:00,737
♪ Then should he linger ♪
764
00:33:00,904 --> 00:33:05,825
♪ Who cares if he's a ringer ♪
765
00:33:07,118 --> 00:33:11,206
♪ Make him, make
him prove to you ♪
766
00:33:11,915 --> 00:33:15,126
♪ His words are true ♪
767
00:33:15,293 --> 00:33:20,173
♪ Not out of the blue ♪
768
00:33:21,090 --> 00:33:22,592
♪ He could be behind you ♪
769
00:33:22,759 --> 00:33:26,054
♪ He could look but
never find you ♪
770
00:33:26,221 --> 00:33:28,223
♪ Maybe you're the one ♪
771
00:33:28,389 --> 00:33:33,311
♪ The one who's in the dark ♪
772
00:33:35,855 --> 00:33:40,860
♪ Get yourself a moonside ♪
773
00:33:42,237 --> 00:33:45,990
♪ You may see him
in the moonlight ♪
774
00:33:46,157 --> 00:33:51,204
♪ Waiting patiently
the way all lovers do ♪
775
00:33:55,375 --> 00:33:57,168
Isn't this better
than the Stardust Room
776
00:33:57,335 --> 00:33:59,003
all those people rubbing elbows.
777
00:33:59,170 --> 00:34:00,338
Mm-hm.
778
00:34:00,505 --> 00:34:01,839
It's been a lovely evening.
779
00:34:02,840 --> 00:34:04,634
Why the past tense?
780
00:34:04,801 --> 00:34:06,094
The evening is just beginning.
781
00:34:08,179 --> 00:34:11,099
Oh David, you have
a one track mind.
782
00:34:11,266 --> 00:34:12,850
Why don't you want to be kissed?
783
00:34:14,143 --> 00:34:15,603
Might be habit forming.
784
00:34:15,770 --> 00:34:17,355
Oh, and what do I have to do?
785
00:34:17,522 --> 00:34:19,691
Get into striped
pants and cutaway
786
00:34:19,857 --> 00:34:20,567
and wait for you at
787
00:34:20,608 --> 00:34:21,693
the alter while you drift
788
00:34:21,859 --> 00:34:24,487
down the aisle in orange
blossoms and lace?
789
00:34:24,654 --> 00:34:26,531
Just for a kiss?
790
00:34:26,698 --> 00:34:28,074
Not at all.
791
00:34:28,241 --> 00:34:29,158
Just a simple country
792
00:34:29,158 --> 00:34:30,451
wedding would suit me fine.
793
00:34:30,618 --> 00:34:32,829
Debby, I value your
intelligence to highly
794
00:34:32,996 --> 00:34:33,955
to insult you with any
795
00:34:33,997 --> 00:34:35,456
rational thoughts of marriage.
796
00:34:36,874 --> 00:34:39,210
Are men still
saying that to girls.
797
00:34:39,377 --> 00:34:40,587
And what makes you so
798
00:34:40,628 --> 00:34:42,297
wise, that college degree?
799
00:34:42,463 --> 00:34:43,506
Did they give courses
800
00:34:43,548 --> 00:34:44,924
in the technique of love?
801
00:34:45,091 --> 00:34:48,720
Yes, David, and I
majored in resistance.
802
00:35:22,462 --> 00:35:23,963
I'll bet you thought it
803
00:35:23,963 --> 00:35:25,632
was a special delivery.
804
00:35:25,798 --> 00:35:27,050
Surprise.
805
00:35:27,216 --> 00:35:29,010
On account of I
drank all of yours up
806
00:35:29,177 --> 00:35:30,053
and I thought maybe your
807
00:35:30,094 --> 00:35:31,137
wife would ask questions.
808
00:35:31,262 --> 00:35:32,889
Look Olive, I've
got to meet the train.
809
00:35:33,056 --> 00:35:34,599
I was just leaving
to go to the station.
810
00:35:34,724 --> 00:35:35,975
Maybe you'd better
keep the brandy.
811
00:35:36,059 --> 00:35:38,102
But we didn't have
our farewell toast.
812
00:35:38,269 --> 00:35:40,021
Olive, please, the train!
813
00:35:40,188 --> 00:35:42,231
You didn't have
to sneak out on me.
814
00:35:42,398 --> 00:35:44,025
Well I was nervous,
I wanted to check up
815
00:35:44,192 --> 00:35:45,652
to see that everything
was in order.
816
00:35:45,818 --> 00:35:47,737
Well, why didn't you say so.
817
00:35:47,904 --> 00:35:48,696
I'd have been glad to
818
00:35:48,738 --> 00:35:49,697
come back and help you.
819
00:35:49,864 --> 00:35:51,532
Well it's all finished
now, shall we leave?
820
00:35:51,616 --> 00:35:54,494
Just one last one
for farewell, Arthur.
821
00:35:54,661 --> 00:35:56,079
It'll only take a minute.
822
00:35:56,245 --> 00:35:58,122
But I washed all the glasses.
823
00:35:59,874 --> 00:36:01,250
No drink, no go.
824
00:36:01,417 --> 00:36:03,586
Olive, my wife's
train is traveling
825
00:36:03,753 --> 00:36:05,713
in this direction
at 90 miles an hour.
826
00:36:06,881 --> 00:36:09,092
I don't care if
your wife's train runs
827
00:36:09,258 --> 00:36:12,470
right through this
room, do I get my drink?
828
00:36:12,637 --> 00:36:14,806
Okay.
829
00:36:14,972 --> 00:36:16,557
If you leave as soon
as you've had it.
830
00:36:16,724 --> 00:36:18,393
You know what I'd like
to drink to, Arthur?
831
00:36:18,518 --> 00:36:20,520
I'd like to drink to Mrs.
832
00:36:20,561 --> 00:36:22,188
Average Housewife.
833
00:36:22,355 --> 00:36:24,732
The backbone of our nation.
834
00:36:24,899 --> 00:36:27,110
Is your wife the
backbone of our nation?
835
00:36:27,276 --> 00:36:29,404
You leave Mae's
backbone out of this.
836
00:36:29,570 --> 00:36:30,863
All right, then let's drink to...
837
00:36:30,947 --> 00:36:33,282
Eh, just drink, no conversation.
838
00:36:33,449 --> 00:36:34,450
All right, Arthur.
839
00:36:36,202 --> 00:36:37,453
Now, we're signing off.
840
00:36:38,413 --> 00:36:40,623
Hospitality is dead.
841
00:36:40,790 --> 00:36:42,417
Cold stone dead.
842
00:36:47,171 --> 00:36:50,466
♪ Cut yourself a
piece of moonlight ♪
843
00:36:50,633 --> 00:36:51,843
♪ Out of the blue ♪
844
00:36:52,010 --> 00:36:53,136
? Out of the blue?
Olive, stop that!
845
00:36:53,219 --> 00:36:55,263
Arthur, I just
realized something.
846
00:36:55,430 --> 00:36:56,889
I love you.
847
00:36:57,056 --> 00:36:57,682
You can't! It's too late and
848
00:36:57,724 --> 00:36:58,307
I only have a few minutes
849
00:36:58,391 --> 00:36:58,975
to meet the train and
850
00:36:59,016 --> 00:36:59,684
Mae will be furious...
851
00:36:59,767 --> 00:37:01,102
Oh Mae, Mae.
852
00:37:01,269 --> 00:37:03,396
We've done nothing
wrong, Arthur.
853
00:37:03,563 --> 00:37:05,481
If you want me to
I'll stay right here
854
00:37:05,648 --> 00:37:08,025
and explain the
whole thing to Mae.
855
00:37:08,192 --> 00:37:10,028
Don't even joke
about such a thing.
856
00:37:10,194 --> 00:37:12,321
You are joking aren't you?
857
00:37:12,488 --> 00:37:14,866
You men are all alike.
858
00:37:15,032 --> 00:37:17,076
Only thinking of yourselves.
859
00:37:17,243 --> 00:37:19,120
You take the best
years of a girl's life.
860
00:37:19,287 --> 00:37:20,371
I haven't known you for years.
861
00:37:20,455 --> 00:37:21,622
Certainly not the best years.
862
00:37:21,748 --> 00:37:23,624
The principle remains the same.
863
00:37:23,791 --> 00:37:25,752
I'm not getting any
younger, Arthur.
864
00:37:25,918 --> 00:37:26,919
That's completely
865
00:37:26,919 --> 00:37:28,671
irrelevant, a non sequitur.
866
00:37:28,838 --> 00:37:32,008
You watch your
language, Mr. Earthleigh.
867
00:37:32,175 --> 00:37:33,551
Just because you picked me up
868
00:37:33,718 --> 00:37:34,886
in a public bar doesn't
869
00:37:34,927 --> 00:37:36,095
mean I'm not a woman
870
00:37:36,262 --> 00:37:37,388
with a woman's feelings.
871
00:37:37,555 --> 00:37:38,973
Oh Olive, will you
listen to reason,
872
00:37:39,057 --> 00:37:40,349
we've got to get out of here.
873
00:37:41,392 --> 00:37:42,560
You pushed me.
874
00:37:42,727 --> 00:37:43,811
All right, I pushed
you, I apologize,
875
00:37:43,895 --> 00:37:45,146
but get up, we've got to go!
876
00:37:45,313 --> 00:37:46,981
I wouldn't go anywhere with you.
877
00:37:47,148 --> 00:37:48,983
I wouldn't be seen
walking in public...
878
00:37:49,150 --> 00:37:50,276
I'm going to count three
879
00:37:50,443 --> 00:37:52,653
and if you don't get
out of here I'm, one.
880
00:37:52,820 --> 00:37:54,489
You ought to be
ashamed of yourself,
881
00:37:54,655 --> 00:37:56,616
threatening me, you fiend.
882
00:37:56,783 --> 00:37:58,534
And me with a weak heart.
883
00:37:58,701 --> 00:38:00,244
I feel faint Arthur.
884
00:38:00,411 --> 00:38:02,288
Well you're not fooling me, two!
885
00:38:02,455 --> 00:38:04,999
Arthur Earthleigh,
it isn't even a name.
886
00:38:05,166 --> 00:38:06,083
It's a lisp.
887
00:38:06,167 --> 00:38:07,168
- Three!
- Four!
888
00:38:08,127 --> 00:38:09,629
- You're going home right now.
- Five, six.
889
00:38:09,712 --> 00:38:11,464
- Quiet, sh.
- Seven!
890
00:38:11,631 --> 00:38:12,757
♪ Tra la la ♪
891
00:38:12,924 --> 00:38:14,008
♪ Tra la la ♪
892
00:38:14,175 --> 00:38:15,051
♪ Tra la la ♪
893
00:38:15,134 --> 00:38:16,552
♪ Tra la la ♪
894
00:38:16,719 --> 00:38:19,138
Arthur Earthleigh
you're too physical.
895
00:38:19,305 --> 00:38:20,723
Please, you're going!
896
00:38:27,438 --> 00:38:28,731
Olive!
897
00:38:28,898 --> 00:38:29,899
Olive!
898
00:38:59,887 --> 00:39:01,848
Extra,
read all about it!
899
00:39:02,014 --> 00:39:05,142
Read all about the
900
00:39:05,309 --> 00:39:08,062
Extra, extra, read it here.
901
00:39:08,229 --> 00:39:09,605
Extra, extra!
902
00:39:09,772 --> 00:39:12,483
Viola, the night
air, my sinuses.
903
00:39:12,650 --> 00:39:13,734
Excuse me.
904
00:39:13,901 --> 00:39:16,654
Another body found! Hey, extra!
905
00:39:16,821 --> 00:39:17,989
Read all about it.
906
00:39:18,155 --> 00:39:19,240
Read all about The
907
00:39:19,240 --> 00:39:21,033
Greenwich Village Murderer.
908
00:39:21,200 --> 00:39:22,201
Extra!
909
00:39:25,329 --> 00:39:26,164
Oh!
910
00:39:26,247 --> 00:39:27,248
Oh.
911
00:39:29,584 --> 00:39:30,751
Florence!
912
00:39:30,918 --> 00:39:31,586
Please dear, I'm concentrating.
913
00:39:31,669 --> 00:39:32,712
There's been a murder!
914
00:39:32,879 --> 00:39:34,505
Will you ever remember
to shut the door?
915
00:39:34,672 --> 00:39:36,048
I saw the body, I saw it.
916
00:39:36,215 --> 00:39:37,216
Achoo!
917
00:39:37,300 --> 00:39:38,926
Oh dear, if I catch cold
918
00:39:38,968 --> 00:39:40,720
I'll never forgive you.
919
00:39:40,887 --> 00:39:42,096
Body?
920
00:39:42,263 --> 00:39:43,180
What body?
921
00:39:43,264 --> 00:39:44,932
Send for the police.
922
00:39:45,099 --> 00:39:46,767
Get me Mr. Galleo's apartment.
923
00:39:56,152 --> 00:39:57,153
David.
924
00:39:57,904 --> 00:39:58,905
Phone's ringing.
925
00:40:00,698 --> 00:40:02,783
It does that quite often.
926
00:40:02,950 --> 00:40:04,118
Pay no attention.
927
00:40:04,285 --> 00:40:06,245
Better answer it.
928
00:40:10,249 --> 00:40:11,500
Hello.
929
00:40:11,667 --> 00:40:13,169
Excuse me for disturbing you,
930
00:40:13,336 --> 00:40:15,880
but I thought
you'd like to know.
931
00:40:16,047 --> 00:40:17,924
There's a body on your
932
00:40:17,924 --> 00:40:19,926
terrace. A dead body.
933
00:40:21,177 --> 00:40:22,219
Oh, thank you very
934
00:40:22,261 --> 00:40:23,971
much. Just leave it there.
935
00:40:37,193 --> 00:40:39,236
What's the matter?
936
00:40:39,403 --> 00:40:40,404
Oh!
937
00:40:43,240 --> 00:40:44,242
Is she dead?
938
00:40:44,325 --> 00:40:45,326
I don't think so.
939
00:40:47,161 --> 00:40:49,163
How did she get here?
940
00:40:50,665 --> 00:40:51,749
Get some smelling salts
941
00:40:51,749 --> 00:40:52,917
in the medicine chest.
942
00:41:00,049 --> 00:41:01,300
Ah, feeling any better?
943
00:41:03,219 --> 00:41:04,845
How did I get here?
944
00:41:05,012 --> 00:41:06,013
You tell me.
945
00:41:07,348 --> 00:41:08,849
Oh, I know you, you're
946
00:41:08,891 --> 00:41:10,518
the man with the dog.
947
00:41:10,685 --> 00:41:12,103
I used to be.
948
00:41:12,269 --> 00:41:13,062
There were no smelling
949
00:41:13,104 --> 00:41:14,105
salts so I brought brandy.
950
00:41:14,188 --> 00:41:15,523
I'll forgive you.
951
00:41:16,732 --> 00:41:20,820
Say do you know a
man about so low
952
00:41:20,987 --> 00:41:22,154
by the name of Earthleigh?
953
00:41:22,321 --> 00:41:24,156
Sure, he's my neighbor.
954
00:41:24,323 --> 00:41:25,157
He struck me.
955
00:41:25,241 --> 00:41:26,158
He struck you?
956
00:41:26,242 --> 00:41:27,243
No!
957
00:41:27,368 --> 00:41:29,453
He knocked me cold
or else I fainted.
958
00:41:29,620 --> 00:41:31,163
You see, I have a bad heart.
959
00:41:31,330 --> 00:41:33,290
And when I pass out
I really pass out.
960
00:41:33,457 --> 00:41:35,793
People tell me I
look positively dead.
961
00:41:35,960 --> 00:41:36,877
Then Earthleigh must
962
00:41:36,919 --> 00:41:38,295
have thought he killed you.
963
00:41:38,462 --> 00:41:40,256
So he dumps you on my terrace.
964
00:41:40,423 --> 00:41:41,757
Why that's terrible I never
965
00:41:41,799 --> 00:41:43,009
heard of such a thing.
966
00:41:43,175 --> 00:41:44,427
How do you like that.
967
00:41:44,593 --> 00:41:46,887
You can't even bury a
bone on his terrace,
968
00:41:47,054 --> 00:41:48,097
but he can throw his
969
00:41:48,139 --> 00:41:49,557
old dead bodies on mine.
970
00:41:49,724 --> 00:41:51,225
Who's an old dead body!
971
00:41:51,392 --> 00:41:53,769
Well he thought you were.
972
00:41:53,936 --> 00:41:55,187
Oh, isn't he a heel
973
00:41:55,187 --> 00:41:56,939
though, that Earthleigh.
974
00:41:57,106 --> 00:41:59,150
Why I might really
have been dead.
975
00:41:59,316 --> 00:42:01,068
We ought to report
him to the police.
976
00:42:01,235 --> 00:42:02,862
Oh, no, don't do that.
977
00:42:03,029 --> 00:42:05,239
The scandal would
ruin me socially.
978
00:42:11,203 --> 00:42:12,663
I'm afraid it's too late.
979
00:42:12,830 --> 00:42:13,831
Sounds like somebody's
980
00:42:13,873 --> 00:42:15,166
already called the police.
981
00:42:16,042 --> 00:42:17,877
Wait a minute, girls.
982
00:42:18,044 --> 00:42:20,421
This may be my chance
to get back Rabelais.
983
00:42:20,588 --> 00:42:21,630
You'll have to help me
984
00:42:21,630 --> 00:42:22,757
Deborah, and you too.
985
00:42:22,923 --> 00:42:25,009
Anything you say, handsome.
986
00:42:25,176 --> 00:42:26,552
It's right in line with my
987
00:42:26,552 --> 00:42:27,803
good neighbor policy.
988
00:42:27,970 --> 00:42:28,971
Now listen.
989
00:42:30,181 --> 00:42:31,515
- This the place?
- 10-4.
990
00:42:31,682 --> 00:42:32,433
We don't need the assistance
991
00:42:32,475 --> 00:42:33,225
of the junior crime club.
992
00:42:33,309 --> 00:42:35,311
Yes, but I'm the one
who found the body.
993
00:42:35,478 --> 00:42:36,520
And I'm the accomplice.
994
00:42:36,687 --> 00:42:38,064
You're what?
995
00:42:38,230 --> 00:42:39,190
I mean, we live together,
996
00:42:39,190 --> 00:42:40,107
just above the crime.
997
00:42:40,274 --> 00:42:42,026
Okay you two.
998
00:42:42,193 --> 00:42:42,735
The rest of you go on home
999
00:42:42,777 --> 00:42:43,402
and listen to your radios.
1000
00:42:43,486 --> 00:42:45,196
You'll hear about
it faster that way.
1001
00:42:52,244 --> 00:42:53,829
Come in.
1002
00:42:55,164 --> 00:42:56,332
We're from homicide
1003
00:42:56,499 --> 00:42:56,874
and we'll have to take
1004
00:42:56,916 --> 00:42:57,333
a look at your terrace.
1005
00:42:57,416 --> 00:42:58,584
I'll take it.
1006
00:42:58,751 --> 00:43:00,086
Oh, was one
of you ladies the one
1007
00:43:00,169 --> 00:43:02,004
who thought she saw
a body on my terrace?
1008
00:43:02,171 --> 00:43:03,172
I saw it.
1009
00:43:03,255 --> 00:43:04,548
I'm afraid the lady's mistaken.
1010
00:43:04,715 --> 00:43:05,508
No, I'm not.
1011
00:43:05,591 --> 00:43:07,510
I definitely saw a body.
1012
00:43:10,429 --> 00:43:12,014
Is this the body?
1013
00:43:16,060 --> 00:43:17,394
Well, is it?
1014
00:43:18,270 --> 00:43:21,023
Come on, was it?
1015
00:43:21,190 --> 00:43:24,026
Well it looked more dead.
1016
00:43:24,193 --> 00:43:25,820
Hysteria no doubt.
1017
00:43:25,986 --> 00:43:27,363
No, I tell you, I saw a
1018
00:43:27,405 --> 00:43:29,031
woman's body lying prone
1019
00:43:29,198 --> 00:43:30,407
on that terrace.
1020
00:43:30,574 --> 00:43:32,243
I always lie prone after
1021
00:43:32,284 --> 00:43:33,994
posing, it relaxes me.
1022
00:43:34,161 --> 00:43:36,956
Oh,
1023
00:43:37,123 --> 00:43:39,250
I'm sorry if I disturbed you.
1024
00:43:39,416 --> 00:43:41,252
Well, we're sorry
we've disappointed you.
1025
00:43:41,335 --> 00:43:43,087
We'll try to do
better the next time.
1026
00:43:43,254 --> 00:43:44,505
I'd have a sworn it.
1027
00:43:44,672 --> 00:43:45,840
If I hadn't seen her alive,
1028
00:43:45,881 --> 00:43:47,216
I'd have sworn she was dead.
1029
00:43:47,383 --> 00:43:48,551
Come dear.
1030
00:43:48,717 --> 00:43:50,052
Nobody's got better
eyesight than I have.
1031
00:43:50,136 --> 00:43:52,221
She was lying flat on her back.
1032
00:43:57,726 --> 00:43:58,853
Success.
1033
00:44:03,232 --> 00:44:05,109
Oh, there's a body in there!
1034
00:44:05,276 --> 00:44:06,277
A body?
1035
00:44:12,867 --> 00:44:15,119
Girls, I want you
to meet my first wife.
1036
00:44:15,286 --> 00:44:16,495
I keep her here purely
1037
00:44:16,495 --> 00:44:17,955
for sentimental reasons.
1038
00:44:18,122 --> 00:44:19,582
How do you do?
1039
00:44:19,748 --> 00:44:20,332
You ought to feed her
1040
00:44:20,374 --> 00:44:21,167
better, she looks anemic.
1041
00:44:21,250 --> 00:44:22,042
My first model when I
1042
00:44:22,084 --> 00:44:23,210
couldn't afford a live one,
1043
00:44:23,377 --> 00:44:25,004
given to me by an
artist who could.
1044
00:44:25,171 --> 00:44:26,922
Pillar to post, poor thing
1045
00:44:26,922 --> 00:44:28,841
I know just how she feels.
1046
00:44:29,008 --> 00:44:31,343
This whole thing has
unnerved me terribly.
1047
00:44:31,510 --> 00:44:33,053
I'm just a bundle of nerves.
1048
00:44:33,220 --> 00:44:34,388
You don't mind if I take a
1049
00:44:34,430 --> 00:44:35,973
little of your stimulant do you?
1050
00:44:36,140 --> 00:44:37,474
Another minute in that closet
1051
00:44:37,516 --> 00:44:38,851
and I'd have had an attack.
1052
00:44:39,018 --> 00:44:40,102
I'll just have to start
1053
00:44:40,102 --> 00:44:41,604
taking better care of myself.
1054
00:44:47,026 --> 00:44:48,027
You know Olive,
1055
00:44:48,152 --> 00:44:50,279
I'm very glad you
unearthed this dummy.
1056
00:44:50,446 --> 00:44:52,114
They are about the same size.
1057
00:44:52,281 --> 00:44:53,324
She's skinnier.
1058
00:44:53,490 --> 00:44:54,617
She's our corpus delicti,
1059
00:44:54,783 --> 00:44:56,368
she's been in that
closet too long.
1060
00:44:56,535 --> 00:44:58,412
It's about time she
had a decent burial.
1061
00:45:02,249 --> 00:45:03,167
Cecelia's coming in tomorrow
1062
00:45:03,250 --> 00:45:05,085
to look at that man's apartment.
1063
00:45:05,252 --> 00:45:06,670
I hope he is stubborn
about that dog
1064
00:45:06,795 --> 00:45:08,088
so we can have him evicted.
1065
00:45:08,255 --> 00:45:09,256
Good evening.
1066
00:45:09,381 --> 00:45:11,008
To bad you folks
didn't get here sooner.
1067
00:45:11,175 --> 00:45:12,593
You missed all the excitement.
1068
00:45:12,760 --> 00:45:14,094
Ow!
1069
00:45:14,261 --> 00:45:16,555
Arthur, be more careful.
1070
00:45:16,722 --> 00:45:17,723
What excitement?
1071
00:45:17,806 --> 00:45:18,807
The police just left.
1072
00:45:18,974 --> 00:45:20,768
The old maids on
12 found a body.
1073
00:45:20,935 --> 00:45:22,811
The old maids?
How'd it get there?
1074
00:45:22,978 --> 00:45:24,271
If those old maids found a body,
1075
00:45:24,396 --> 00:45:26,106
they wouldn't report
it to the police.
1076
00:45:26,273 --> 00:45:27,691
It was on the
terrace next to yours.
1077
00:45:27,858 --> 00:45:30,569
Galleo's. One of his
models, I understand.
1078
00:45:30,736 --> 00:45:32,112
You mean, she was murdered?
1079
00:45:32,279 --> 00:45:33,739
Well it was...
1080
00:45:33,906 --> 00:45:34,365
Er, wait a minute son, we
1081
00:45:34,406 --> 00:45:34,949
don't care to hear anymore,
1082
00:45:35,032 --> 00:45:36,116
this is none of our affair.
1083
00:45:36,242 --> 00:45:39,161
- Yeah but...
- But never mind.
1084
00:45:39,328 --> 00:45:40,329
Okay.
1085
00:45:57,680 --> 00:45:59,306
As soon as I hang
up my good things,
1086
00:45:59,473 --> 00:46:01,016
I'm gonna call
those two old maids
1087
00:46:01,183 --> 00:46:02,518
and find out what
really happened.
1088
00:46:02,601 --> 00:46:03,435
Oh, no, no Mae, let's
1089
00:46:03,477 --> 00:46:04,603
keep our nose out of this.
1090
00:46:04,770 --> 00:46:07,398
Why it might be a nasty scandal.
1091
00:46:07,564 --> 00:46:09,858
Arthur, what are
you so nervous about?
1092
00:46:10,025 --> 00:46:10,734
Hm?
1093
00:46:10,818 --> 00:46:11,902
You've been nervous
1094
00:46:12,069 --> 00:46:13,570
ever since you met
me five minutes late.
1095
00:46:13,654 --> 00:46:14,780
Something wrong?
1096
00:46:14,947 --> 00:46:17,241
Oh no, everything
is lovely, it's uh,
1097
00:46:17,408 --> 00:46:18,659
well it's just that I'm so
1098
00:46:18,701 --> 00:46:19,952
happy to have you home.
1099
00:46:20,119 --> 00:46:21,870
Oh how sweet.
1100
00:46:22,037 --> 00:46:23,872
Did you have an awful
time without me.
1101
00:46:24,039 --> 00:46:26,083
Yes Mae, you have no idea.
1102
00:46:27,876 --> 00:46:30,296
I think I'll get a
little fresh air.
1103
00:46:53,110 --> 00:46:55,237
Psst, Earthleigh.
1104
00:46:55,404 --> 00:46:58,073
Good evening neighbor,
uh, come here.
1105
00:46:58,240 --> 00:46:59,950
I would like to have
a word with you.
1106
00:47:00,117 --> 00:47:00,993
If it's about your dog
1107
00:47:01,035 --> 00:47:01,952
it's out of my hands.
1108
00:47:02,119 --> 00:47:03,579
It isn't about my dog.
1109
00:47:03,746 --> 00:47:05,372
It's about the dead body.
1110
00:47:05,539 --> 00:47:06,999
The dead body?
1111
00:47:07,166 --> 00:47:08,584
Yes, I found a body on my
1112
00:47:08,584 --> 00:47:10,210
terrace about an hour ago.
1113
00:47:10,377 --> 00:47:12,671
- An hour ago?
- It was still warm.
1114
00:47:13,505 --> 00:47:14,798
- You don't say?
- Mm hm.
1115
00:47:14,965 --> 00:47:16,175
How did she get there?
1116
00:47:16,342 --> 00:47:18,177
Oh, you're brilliant Earthleigh.
1117
00:47:18,344 --> 00:47:20,137
How did you guess it was a she?
1118
00:47:20,304 --> 00:47:22,890
Oh, well, so many
of them lately are.
1119
00:47:23,057 --> 00:47:24,433
Exactly, and I might be
1120
00:47:24,475 --> 00:47:26,477
suspected of all those murders.
1121
00:47:26,643 --> 00:47:28,479
What do you suppose I
ought to do about it?
1122
00:47:28,646 --> 00:47:29,646
Arthur?
1123
00:47:30,481 --> 00:47:32,524
For one thing,
speak a little softer.
1124
00:47:32,691 --> 00:47:35,027
Neighbor, I'm gonna
ask you to help me,
1125
00:47:35,194 --> 00:47:37,780
to show a little neighborliness.
1126
00:47:37,946 --> 00:47:38,781
What do you mean?
1127
00:47:38,864 --> 00:47:40,157
Well you see I'm an artist.
1128
00:47:40,324 --> 00:47:41,617
A bohemian, everyone's
1129
00:47:41,658 --> 00:47:43,660
ready to think the worst of me.
1130
00:47:43,827 --> 00:47:46,789
But you, you're a
respectable man,
1131
00:47:46,955 --> 00:47:48,457
you're in business, no one
1132
00:47:48,499 --> 00:47:50,417
would suspect anything of you.
1133
00:47:50,584 --> 00:47:52,044
Just think of what
a story it will make
1134
00:47:52,127 --> 00:47:53,629
if I'd told him the truth.
1135
00:47:53,796 --> 00:47:55,422
What a switch that would be.
1136
00:47:55,589 --> 00:47:58,008
Arthur,
what's keeping you!
1137
00:47:58,175 --> 00:47:59,593
I'm coming.
1138
00:47:59,760 --> 00:48:00,803
Really Mr. Earthleigh
1139
00:48:00,844 --> 00:48:02,304
was dumping that poor girl
1140
00:48:02,471 --> 00:48:04,431
on my terrace your idea
1141
00:48:04,431 --> 00:48:07,101
of a decent Christian burial?
1142
00:48:07,267 --> 00:48:08,227
I didn't have time to
1143
00:48:08,227 --> 00:48:09,770
think. I had to get rid of her.
1144
00:48:09,937 --> 00:48:11,021
And you're more accustomed
1145
00:48:11,063 --> 00:48:12,356
to handling women than I am.
1146
00:48:12,523 --> 00:48:14,149
Not dead ones.
1147
00:48:14,316 --> 00:48:15,526
Arthur!
1148
00:48:15,692 --> 00:48:16,777
Did you call the police?
1149
00:48:16,944 --> 00:48:18,278
They were here but
I got rid of them.
1150
00:48:18,362 --> 00:48:20,781
Uh, they don't suspect yet.
1151
00:48:20,948 --> 00:48:21,990
What do you want me to do?
1152
00:48:22,157 --> 00:48:24,993
Not much, just help
me get rid of the body.
1153
00:48:25,160 --> 00:48:27,121
I'll do anything you say.
1154
00:48:27,287 --> 00:48:28,747
All right, I'll
call you at midnight.
1155
00:48:28,872 --> 00:48:29,706
Be prepared.
1156
00:48:29,790 --> 00:48:31,166
Prepared?
1157
00:48:31,333 --> 00:48:32,167
Yes, old clothes,
1158
00:48:32,167 --> 00:48:33,585
there'll be digging to do.
1159
00:48:34,586 --> 00:48:37,172
Oh, uh, and one more thing.
1160
00:48:38,507 --> 00:48:42,094
Take care of this,
my eviction notice.
1161
00:48:42,261 --> 00:48:44,096
This is blackmail, Mr. Galleo.
1162
00:48:44,263 --> 00:48:46,682
You're so right,
Mr. Earthleigh.
1163
00:49:03,574 --> 00:49:04,575
Yes.
1164
00:49:05,534 --> 00:49:07,327
Yes, of course.
1165
00:49:07,494 --> 00:49:09,997
Yeah, I understand, right away.
1166
00:49:11,165 --> 00:49:13,167
Who was that Arthur?
1167
00:49:13,333 --> 00:49:14,585
That was the boss.
1168
00:49:14,751 --> 00:49:16,128
The big boss. Wants me
1169
00:49:16,170 --> 00:49:18,088
to drive him to the airport.
1170
00:49:18,255 --> 00:49:20,424
At this time of night?
1171
00:49:20,591 --> 00:49:23,343
Well, planes
leave at all hours, Mae.
1172
00:49:41,612 --> 00:49:44,072
Oh no, Olive,
that's going too far.
1173
00:49:44,239 --> 00:49:45,782
I think she should have candles.
1174
00:49:45,949 --> 00:49:47,367
- No, Olive.
- Yes.
1175
00:49:47,534 --> 00:49:48,994
Whose body is this anyway?
1176
00:49:49,161 --> 00:49:50,537
Oh yours, you zombie.
1177
00:49:50,579 --> 00:49:52,915
But I don't want
it too well lit.
1178
00:49:53,081 --> 00:49:55,626
That was my trouble
when I was alive.
1179
00:49:55,792 --> 00:49:57,252
Always too well lit.
1180
00:49:58,212 --> 00:49:59,713
She does look like me though.
1181
00:49:59,880 --> 00:50:01,715
Makes me feel kind of sad.
1182
00:50:01,882 --> 00:50:03,300
Poor Olive.
1183
00:50:03,467 --> 00:50:04,968
You were a good girl.
1184
00:50:05,135 --> 00:50:06,803
No one can say you were
1185
00:50:06,803 --> 00:50:09,306
ever anything but kind and good.
1186
00:50:09,473 --> 00:50:11,099
Whose fault was it that
1187
00:50:11,099 --> 00:50:12,893
you ended up like this?
1188
00:50:13,060 --> 00:50:15,687
Men, that's whose fault it was.
1189
00:50:15,854 --> 00:50:19,107
Men.
1190
00:50:19,274 --> 00:50:21,026
Arthur, you're not going
1191
00:50:21,193 --> 00:50:23,070
to wear that outfit
to the airport.
1192
00:50:23,237 --> 00:50:24,446
Why not?
1193
00:50:24,613 --> 00:50:26,323
What would your boss think?
1194
00:50:26,490 --> 00:50:28,116
You look like a tramp.
1195
00:50:28,283 --> 00:50:29,409
Well maybe he'll take
1196
00:50:29,451 --> 00:50:30,994
pity and offer me a raise.
1197
00:50:31,161 --> 00:50:32,496
You talk to him tonight
1198
00:50:32,496 --> 00:50:34,498
about that vice president's job.
1199
00:50:34,665 --> 00:50:36,041
Tonight's the perfect time
1200
00:50:36,083 --> 00:50:37,626
to get in some spade work.
1201
00:50:43,799 --> 00:50:45,008
Olive you shouldn't be here.
1202
00:50:45,175 --> 00:50:46,927
Don't you think you
ought to go home?
1203
00:50:47,886 --> 00:50:49,054
In this?
1204
00:50:49,221 --> 00:50:50,013
There are some dresses
1205
00:50:50,055 --> 00:50:50,931
in the models' closet,
1206
00:50:51,014 --> 00:50:52,224
grab one of those and beat it.
1207
00:50:52,349 --> 00:50:55,060
I want to go along
and see the fun.
1208
00:50:55,227 --> 00:50:56,520
Maybe you can show us
1209
00:50:56,562 --> 00:50:58,230
how that can be arranged.
1210
00:50:58,397 --> 00:51:00,607
Whose funeral is this anyway?
1211
00:51:00,774 --> 00:51:01,984
Go home, Olive.
1212
00:51:03,485 --> 00:51:04,820
Oh, there's Earthleigh now.
1213
00:51:04,987 --> 00:51:07,030
Into the closet, Olive.
1214
00:51:07,197 --> 00:51:08,198
Into the closet, Olive.
1215
00:51:08,282 --> 00:51:09,825
Out of my apartment, Olive.
1216
00:51:09,992 --> 00:51:11,159
Go home, Olive.
1217
00:51:11,326 --> 00:51:12,744
Pillar to post, post to
1218
00:51:12,786 --> 00:51:14,830
pillar, where will it all end?
1219
00:51:14,997 --> 00:51:16,123
Sh, quiet, Olive!
1220
00:51:16,290 --> 00:51:17,207
I'll take this
along for company.
1221
00:51:17,291 --> 00:51:18,792
You do love company, don't you.
1222
00:51:24,089 --> 00:51:25,507
Ah, what a well dressed
1223
00:51:25,549 --> 00:51:27,092
gravedigger will wear.
1224
00:51:27,259 --> 00:51:29,970
Please, I'm in
no mood for joking.
1225
00:51:30,137 --> 00:51:32,014
Well, there she is.
1226
00:51:32,180 --> 00:51:32,931
You wouldn't want to
1227
00:51:32,973 --> 00:51:34,141
have a last look would you.
1228
00:51:34,308 --> 00:51:35,309
No, thanks.
1229
00:51:35,392 --> 00:51:36,393
I didn't think so.
1230
00:51:38,770 --> 00:51:40,814
As a matter of fact,
I was counting on it.
1231
00:51:44,985 --> 00:51:45,527
Well, what are you
1232
00:51:45,569 --> 00:51:46,445
standing around moping for?
1233
00:51:46,528 --> 00:51:47,529
Get a move on.
1234
00:51:47,654 --> 00:51:48,780
Do you want your rod?
1235
00:51:48,947 --> 00:51:50,198
Quit talkin' so much
and do as you're told,
1236
00:51:50,282 --> 00:51:51,408
of course I want my rod.
1237
00:51:51,575 --> 00:51:52,451
Loaded?
1238
00:51:52,534 --> 00:51:54,786
Sure, what do you think? Dope!
1239
00:51:54,953 --> 00:51:56,204
Is that young
lady to be trusted?
1240
00:51:56,288 --> 00:51:57,456
Better be
1241
00:51:57,539 --> 00:51:58,874
I know the most
perfect spot down
1242
00:51:59,041 --> 00:52:00,959
in Westchester where
we can bury the body.
1243
00:52:01,126 --> 00:52:02,127
- Westchester?
- Mm-hm.
1244
00:52:02,252 --> 00:52:03,086
Here's your rod.
1245
00:52:03,170 --> 00:52:04,087
Oh, what's that thing for!
1246
00:52:04,171 --> 00:52:05,672
Oh, better safe than sorry.
1247
00:52:05,839 --> 00:52:06,965
Say you'd better have a drink
1248
00:52:07,007 --> 00:52:08,175
old man, steady your nerves.
1249
00:52:08,342 --> 00:52:09,343
There's a bottle over there.
1250
00:52:09,426 --> 00:52:10,886
Are you still here,
1251
00:52:11,053 --> 00:52:11,928
I thought I told you to
1252
00:52:11,970 --> 00:52:13,055
get that freight elevator.
1253
00:52:13,221 --> 00:52:14,431
I don't think I
know how to work it.
1254
00:52:14,514 --> 00:52:15,849
Okay half wit, I'll go with you.
1255
00:52:16,016 --> 00:52:17,434
You stay here.
1256
00:53:12,948 --> 00:53:14,658
Galleo! Oh, is
that you Galleo?
1257
00:53:14,825 --> 00:53:15,951
The strangest thing
just happened.
1258
00:53:16,034 --> 00:53:17,077
What's the matter?
1259
00:53:17,244 --> 00:53:18,286
Oh I feel faint now.
1260
00:53:18,370 --> 00:53:19,246
Well you'd better
have another drink.
1261
00:53:19,329 --> 00:53:20,330
But the bottle's gone,
1262
00:53:20,455 --> 00:53:21,623
it disappeared when
my back was turned.
1263
00:53:21,707 --> 00:53:23,083
Ah, you're
imagining things.
1264
00:53:23,166 --> 00:53:24,292
No, no the bottle
was there and then...
1265
00:53:24,376 --> 00:53:26,294
Ah, you see it's still there.
1266
00:53:32,759 --> 00:53:34,344
Uh oh, too late.
1267
00:53:34,511 --> 00:53:36,054
Oh come on, no time to waste.
1268
00:53:37,681 --> 00:53:38,682
Give me a hand.
1269
00:53:41,435 --> 00:53:44,187
Here we go, ups-a-daisy.
1270
00:53:53,321 --> 00:53:55,907
Oh, it's a sad
world. Sic transit
1271
00:53:55,949 --> 00:53:58,160
gloria... what was her name?
1272
00:53:58,326 --> 00:53:59,244
Olive.
1273
00:53:59,327 --> 00:54:01,288
Well, goodbye Olive.
1274
00:54:01,455 --> 00:54:02,789
Goodbye boys.
1275
00:54:08,837 --> 00:54:11,131
Did you hear that voice?
1276
00:54:11,298 --> 00:54:12,591
What voice?
1277
00:54:12,758 --> 00:54:14,092
Earthleigh, you've
got to steal yourself,
1278
00:54:14,176 --> 00:54:15,510
you've got a tough night ahead.
1279
00:54:40,160 --> 00:54:41,578
Did anyone see you?
1280
00:54:41,745 --> 00:54:43,538
Ah, don't talk so much.
1281
00:54:43,705 --> 00:54:45,290
I don't know why I
didn't just turn you in,
1282
00:54:45,373 --> 00:54:47,250
instead of helping
you out like this.
1283
00:54:47,417 --> 00:54:48,418
I guess I'm just a
1284
00:54:48,460 --> 00:54:50,086
sucker for a guy in a jam.
1285
00:54:50,253 --> 00:54:52,088
Had some pretty
close shaves myself.
1286
00:54:52,255 --> 00:54:54,007
Never murder though,
I draw the line there.
1287
00:54:54,174 --> 00:54:55,050
Olive Jensen's death
1288
00:54:55,091 --> 00:54:56,426
was a regrettable accident,
1289
00:54:56,593 --> 00:54:59,137
nothing more and you know it.
1290
00:54:59,304 --> 00:55:01,973
Oh, red hair.
1291
00:55:02,140 --> 00:55:03,183
Evidence like this could send
1292
00:55:03,183 --> 00:55:04,309
you straight to the hot seat.
1293
00:55:04,392 --> 00:55:05,685
Oh, oh, uh, maybe we'd
1294
00:55:05,727 --> 00:55:07,437
better put it in the trunk.
1295
00:55:07,604 --> 00:55:09,064
No, just blow it away.
1296
00:55:09,231 --> 00:55:10,148
Oh, well you blow it.
1297
00:55:10,232 --> 00:55:11,233
Oh, you blow it.
1298
00:55:26,039 --> 00:55:27,082
Case the street.
1299
00:55:27,249 --> 00:55:28,250
Gotcha.
1300
00:55:36,925 --> 00:55:38,218
Everything is jake.
1301
00:55:38,385 --> 00:55:40,011
Let's go.
1302
00:55:55,026 --> 00:55:56,361
It's a cop.
1303
00:55:56,528 --> 00:55:58,864
Cop? Do you want
to get us all hanged?
1304
00:55:59,030 --> 00:56:02,158
You want to get us all hanged?
1305
00:56:02,325 --> 00:56:03,952
Let's go.
1306
00:56:08,790 --> 00:56:10,292
Sh!
1307
00:56:10,458 --> 00:56:11,251
Butterfingers!
1308
00:56:11,334 --> 00:56:13,211
Sh!
1309
00:56:16,715 --> 00:56:17,674
Well, well, if it isn't my
1310
00:56:17,716 --> 00:56:18,633
friend Mr. Earthleigh.
1311
00:56:18,758 --> 00:56:19,926
May I help you?
1312
00:56:20,093 --> 00:56:21,094
Oh no, thanks.
1313
00:56:22,470 --> 00:56:23,972
No trouble at all.
1314
00:56:24,139 --> 00:56:25,849
Oh, thank you very much.
1315
00:56:26,016 --> 00:56:28,018
That's all right, good night.
1316
00:56:28,184 --> 00:56:30,186
Good night.
1317
00:56:48,330 --> 00:56:50,206
Earthleigh,
pull yourself together.
1318
00:56:50,373 --> 00:56:53,043
Come on.
1319
00:57:13,271 --> 00:57:15,023
I thought you said
this car could do 90.
1320
00:57:15,190 --> 00:57:16,274
No, no!
1321
00:57:16,441 --> 00:57:18,443
Come on step on
it, we can lose him.
1322
00:57:18,610 --> 00:57:19,778
90!
1323
00:57:23,448 --> 00:57:24,783
95!
No!
1324
00:57:24,950 --> 00:57:26,034
- 100!
- Oh, could you.
1325
00:57:26,201 --> 00:57:27,744
Step on it.
1326
00:57:50,100 --> 00:57:51,101
Driver's license.
1327
00:57:53,228 --> 00:57:54,396
Where do you think
you're going to, a fire?
1328
00:57:54,479 --> 00:57:55,563
No, to a funeral.
1329
00:57:55,730 --> 00:57:56,982
Very funny.
1330
00:57:57,148 --> 00:57:58,149
What have you got in the trunk?
1331
00:57:58,233 --> 00:57:59,985
A dead body.
1332
00:58:00,151 --> 00:58:01,945
Oh wise guy eh?
1333
00:58:02,112 --> 00:58:03,321
Judge will take care of you.
1334
00:58:04,406 --> 00:58:05,448
No respect for the dead.
1335
00:58:05,615 --> 00:58:07,409
Hey please, be quiet.
1336
00:58:07,575 --> 00:58:09,077
Take it easy from here on, bud.
1337
00:58:10,245 --> 00:58:11,246
Keep it down.
1338
00:58:12,372 --> 00:58:13,456
Take care of that big
1339
00:58:13,456 --> 00:58:14,833
shot, you got influence.
1340
00:58:28,805 --> 00:58:30,640
You're not taking
Olive to a dog kennel?
1341
00:58:30,807 --> 00:58:32,517
Not Olive she was a nice girl.
1342
00:58:32,684 --> 00:58:33,727
I'm picking up Rabelais.
1343
00:58:35,895 --> 00:58:37,272
I called them to get him ready.
1344
00:58:37,439 --> 00:58:38,648
Your dog? At this hour?
1345
00:58:38,815 --> 00:58:40,108
An alibi my good man,
1346
00:58:40,275 --> 00:58:41,609
in case anyone wonders
what you were doing
1347
00:58:41,693 --> 00:58:42,694
in the woods at this hour.
1348
00:58:42,777 --> 00:58:44,029
And stick to it pal,
1349
00:58:44,195 --> 00:58:45,405
even if they drive spikes
1350
00:58:45,447 --> 00:58:46,698
under your fingernails.
1351
00:58:46,865 --> 00:58:48,158
Remember, we're in this
1352
00:58:48,199 --> 00:58:49,993
thing together, no squealers.
1353
00:58:50,160 --> 00:58:51,536
- Hey you Rabelais.
- Hi, Rabelais.
1354
00:58:51,703 --> 00:58:53,121
Come here, boy.
1355
00:58:53,288 --> 00:58:54,122
Come on, get in the
1356
00:58:54,164 --> 00:58:55,457
back. Get under there boy.
1357
00:58:57,751 --> 00:59:00,879
- Thank you, I appreciate it.
- Good night.
1358
00:59:09,179 --> 00:59:10,180
Get out.
1359
00:59:18,354 --> 00:59:19,481
Bring the spade.
1360
00:59:19,647 --> 00:59:20,648
Gotcha.
1361
00:59:34,245 --> 00:59:35,163
You go wait in the car. If
1362
00:59:35,205 --> 00:59:36,164
you see anything, signal.
1363
00:59:36,247 --> 00:59:37,749
I'll stand guard here.
1364
00:59:37,916 --> 00:59:39,167
Gotcha.
1365
00:59:39,334 --> 00:59:40,627
Two by 2 1/2 by 3 1/2
1366
00:59:40,627 --> 00:59:42,378
oughtta do, start digging.
1367
01:00:04,776 --> 01:00:07,070
Uh huh, that's just right.
1368
01:00:10,323 --> 01:00:13,159
Ah, you take that end there.
1369
01:00:14,244 --> 01:00:16,538
Well, one, two.
1370
01:00:17,831 --> 01:00:19,082
Wait a minute.
1371
01:00:19,249 --> 01:00:20,291
Wouldn't you like
to say a few words,
1372
01:00:20,375 --> 01:00:21,626
something short and to
1373
01:00:21,668 --> 01:00:23,211
the point, but reverent.
1374
01:00:24,212 --> 01:00:25,171
Well.
1375
01:00:25,255 --> 01:00:27,132
She was a good girl.
1376
01:00:27,298 --> 01:00:28,299
She had a good heart.
1377
01:00:28,466 --> 01:00:30,009
A weak one, but a good one.
1378
01:00:30,176 --> 01:00:31,469
That's right.
1379
01:00:31,636 --> 01:00:32,595
No one could say anything
1380
01:00:32,595 --> 01:00:33,888
but that she was good and kind.
1381
01:00:34,055 --> 01:00:35,682
That's right, good and kind.
1382
01:00:35,849 --> 01:00:37,058
Thank you Arthur,
1383
01:00:37,225 --> 01:00:38,143
that's exactly what Olive
1384
01:00:38,184 --> 01:00:39,102
would want you to say.
1385
01:00:40,520 --> 01:00:41,688
Here we go.
1386
01:00:45,525 --> 01:00:47,026
Wouldn't you like
to do the honors?
1387
01:00:47,193 --> 01:00:47,735
I think you should
1388
01:00:47,777 --> 01:00:48,653
throw in the first spade.
1389
01:00:48,736 --> 01:00:50,738
- Oh no, no, thanks.
- Oh, go ahead.
1390
01:00:50,905 --> 01:00:52,198
Go ahead, yeah.
1391
01:00:57,453 --> 01:01:00,999
Olive Jensen, how
long she been missing?
1392
01:01:01,166 --> 01:01:03,168
- Four days.
- Mm-hm.
1393
01:01:03,334 --> 01:01:04,627
Four days.
1394
01:01:05,753 --> 01:01:07,422
Ever stay out before?
1395
01:01:07,589 --> 01:01:09,507
Never more than three days.
1396
01:01:11,467 --> 01:01:12,468
Mm-hm.
1397
01:01:13,178 --> 01:01:15,763
Suspicious circumstances.
1398
01:01:15,930 --> 01:01:17,015
Description?
1399
01:01:17,182 --> 01:01:18,641
Well I though this might help.
1400
01:01:18,808 --> 01:01:19,934
It's several years old, but
1401
01:01:19,976 --> 01:01:21,352
it's still very much like her.
1402
01:01:26,149 --> 01:01:27,567
I'd sure hate
1403
01:01:27,734 --> 01:01:28,443
to think the Greenwich
1404
01:01:28,484 --> 01:01:29,611
Village Murderer mutilated that.
1405
01:01:29,694 --> 01:01:31,237
I wouldn't worry too much, lady.
1406
01:01:31,404 --> 01:01:33,740
A dame like that could
be missing five days
1407
01:01:33,907 --> 01:01:35,909
under the most
pleasant circumstances.
1408
01:01:36,075 --> 01:01:37,744
But you will try and find her.
1409
01:01:37,911 --> 01:01:39,078
Will we?
1410
01:01:39,245 --> 01:01:41,664
Well, here is my
address and phone number.
1411
01:01:41,831 --> 01:01:43,875
What's her address
and phone number?
1412
01:01:44,042 --> 01:01:45,168
The same.
1413
01:01:45,335 --> 01:01:47,128
Oh I hope nothing's
happened to Olive.
1414
01:01:47,295 --> 01:01:48,922
I hope she's alive.
1415
01:01:49,088 --> 01:01:51,424
So do we lady, so do we.
1416
01:02:07,106 --> 01:02:09,108
Good morning, Deborah.
1417
01:02:10,193 --> 01:02:12,070
Are you still here?
1418
01:02:12,237 --> 01:02:13,488
I seem to be.
1419
01:02:13,655 --> 01:02:14,656
Won't you come in?
1420
01:02:20,495 --> 01:02:21,496
Where's David?
1421
01:02:21,621 --> 01:02:22,622
Asleep.
1422
01:02:22,789 --> 01:02:23,623
Asleep?
1423
01:02:23,706 --> 01:02:25,583
Oh, we were up until all hours.
1424
01:02:25,750 --> 01:02:27,043
He told me all about
1425
01:02:27,085 --> 01:02:29,003
the funeral, I nearly died.
1426
01:02:29,796 --> 01:02:31,422
Quite cozy aren't we?
1427
01:02:31,589 --> 01:02:32,924
Won't you sit down.
1428
01:02:33,091 --> 01:02:34,008
How 'bout a cup of coffee?
1429
01:02:34,092 --> 01:02:35,093
I have some on the stove.
1430
01:02:35,176 --> 01:02:37,470
No thank you, I had
my breakfast hours ago.
1431
01:02:40,515 --> 01:02:41,849
Cigarette?
1432
01:02:42,016 --> 01:02:43,268
No, thanks.
1433
01:02:43,434 --> 01:02:46,688
You know, I wish I'd
been at my funeral.
1434
01:02:46,854 --> 01:02:48,606
I wish you had too.
1435
01:02:48,773 --> 01:02:50,108
Must have been a scream.
1436
01:02:50,275 --> 01:02:51,567
Davy told me all about it.
1437
01:02:51,734 --> 01:02:53,903
I never laughed so
much in my life.
1438
01:02:54,070 --> 01:02:56,155
You should have
come back with him.
1439
01:02:56,322 --> 01:02:58,116
I bet you missed me terribly.
1440
01:02:58,283 --> 01:02:59,284
You're not going?
1441
01:02:59,367 --> 01:03:01,119
Davy wants you to
pose, doesn't he?
1442
01:03:01,286 --> 01:03:02,787
Why don't you do it?
1443
01:03:02,954 --> 01:03:06,791
You have nice eyes,
your legs are good,
1444
01:03:06,958 --> 01:03:07,959
and that henna in your
1445
01:03:08,001 --> 01:03:09,252
hair could be toned down.
1446
01:03:09,419 --> 01:03:10,253
If I didn't
know you so well,
1447
01:03:10,336 --> 01:03:12,213
I'd say that was a dirty crack.
1448
01:03:12,380 --> 01:03:14,340
You don't know me
at all, and it is!
1449
01:03:14,507 --> 01:03:15,717
What'll I tell David?
1450
01:03:17,093 --> 01:03:18,594
Tell him Zantippy has changed
1451
01:03:18,636 --> 01:03:20,013
her mind about Rabelais.
1452
01:03:20,179 --> 01:03:22,098
She prefers someone
more discriminating.
1453
01:03:29,147 --> 01:03:31,274
Oh no, please, not again.
1454
01:03:31,441 --> 01:03:34,110
You're not a
child, you're a grown man.
1455
01:03:35,695 --> 01:03:36,654
Honestly when I think of
1456
01:03:36,696 --> 01:03:38,072
you out in the rain at midnight,
1457
01:03:38,239 --> 01:03:39,991
changing your boss's
tire, wallowing in mud
1458
01:03:40,158 --> 01:03:40,783
up to your elbows,
1459
01:03:40,825 --> 01:03:41,868
catching your death of cold
1460
01:03:41,951 --> 01:03:44,329
It's not my fault
if we got a flat tire.
1461
01:03:44,495 --> 01:03:46,039
I didn't say it was.
1462
01:03:46,205 --> 01:03:48,166
You're always making
issues, Arthur.
1463
01:03:48,333 --> 01:03:49,208
Well I feel better now, I
1464
01:03:49,250 --> 01:03:50,293
think I'll go to the office.
1465
01:03:50,376 --> 01:03:52,045
You'll do no such thing.
1466
01:03:52,211 --> 01:03:53,379
If it hadn't been for your boss
1467
01:03:53,421 --> 01:03:54,547
you wouldn't have this cold.
1468
01:03:54,630 --> 01:03:55,757
I have a notion to call
1469
01:03:55,923 --> 01:03:57,216
and give him a good
piece of my mind.
1470
01:03:57,300 --> 01:03:59,093
Oh, no, no, Mae, don't do that.
1471
01:03:59,260 --> 01:04:00,303
I'm going to get
you some hot lemonade,
1472
01:04:00,386 --> 01:04:02,555
you need something
to make you sweat.
1473
01:04:02,722 --> 01:04:03,639
Sweat?
1474
01:04:03,723 --> 01:04:05,016
I've done enough
of that already.
1475
01:04:53,773 --> 01:04:54,774
- Arthur?
- Yes!
1476
01:04:55,274 --> 01:04:56,067
Why Arthur, you look
1477
01:04:56,109 --> 01:04:57,276
as if you've seen a ghost.
1478
01:04:57,443 --> 01:04:59,237
A ghost, oh.
1479
01:04:59,404 --> 01:05:00,405
Where are you going?
1480
01:05:00,530 --> 01:05:01,322
I want to see my lawyer.
1481
01:05:01,406 --> 01:05:02,824
- Like that?
- Oh.
1482
01:05:02,990 --> 01:05:04,367
Arthur I refuse to let you leave
1483
01:05:04,534 --> 01:05:05,618
this house with that cold.
1484
01:05:05,785 --> 01:05:06,994
Well then, I'll have
to leave without it.
1485
01:05:07,078 --> 01:05:08,121
I gotta see my lawyer.
1486
01:05:10,498 --> 01:05:12,375
Hey, corpus delicti, come here,
1487
01:05:12,542 --> 01:05:13,960
I've got something for you.
1488
01:05:14,127 --> 01:05:15,253
Hiya, cookie!
1489
01:05:15,420 --> 01:05:16,212
Deborah not here yet?
1490
01:05:16,295 --> 01:05:17,672
My new dress.
1491
01:05:17,839 --> 01:05:18,798
Hasn't she phoned?
1492
01:05:18,881 --> 01:05:22,260
Oh David, it's beautiful.
1493
01:05:22,427 --> 01:05:24,053
You shouldn't have
been so extravagant.
1494
01:05:24,220 --> 01:05:26,097
Oh, well shrouds
come high this year.
1495
01:05:26,264 --> 01:05:27,056
Say, come on and eat,
1496
01:05:27,098 --> 01:05:28,057
I want you out of here
1497
01:05:28,224 --> 01:05:29,225
when Deborah arrives.
1498
01:05:29,308 --> 01:05:30,977
I could kiss you for this.
1499
01:05:31,144 --> 01:05:32,979
Mm, I hope she's
not going to be late.
1500
01:05:33,146 --> 01:05:34,480
I want to try something new,
1501
01:05:34,480 --> 01:05:35,982
something entirely different.
1502
01:05:36,149 --> 01:05:36,983
I wouldn't waste time
1503
01:05:37,024 --> 01:05:38,192
planning it if I were you.
1504
01:05:38,359 --> 01:05:40,153
Deborah's not coming back.
1505
01:05:40,319 --> 01:05:41,571
Back, was she here?
1506
01:05:41,737 --> 01:05:43,156
Oh, hours ago.
1507
01:05:43,322 --> 01:05:44,615
She's probably half way
1508
01:05:44,657 --> 01:05:46,075
to Philadelphia by now.
1509
01:05:46,242 --> 01:05:47,827
Well why didn't she wait?
1510
01:05:47,994 --> 01:05:50,580
I don't think Deborah
likes you anymore.
1511
01:05:50,746 --> 01:05:51,873
She said to tell you
1512
01:05:52,039 --> 01:05:53,875
Zantippy doesn't care
for Rabelais either.
1513
01:05:54,041 --> 01:05:55,460
- Oh, fine.
- Oh, come on
1514
01:05:55,626 --> 01:05:56,878
and have some coffee and
1515
01:05:56,878 --> 01:05:58,421
forget Philadelphia, David.
1516
01:05:58,588 --> 01:05:59,755
Go home Olive, you should
1517
01:05:59,797 --> 01:06:01,132
have gone home last night.
1518
01:06:01,299 --> 01:06:03,009
I didn't have anything to wear.
1519
01:06:03,176 --> 01:06:04,635
Well you have now.
1520
01:06:04,802 --> 01:06:06,137
Oh, I should have
carried you home
1521
01:06:06,304 --> 01:06:07,430
when I found you passed out,
1522
01:06:07,513 --> 01:06:09,098
instead of letting
you sleep it off here.
1523
01:06:09,265 --> 01:06:10,975
You're just like all the rest.
1524
01:06:11,142 --> 01:06:13,311
You take the best years
of a girl's life...
1525
01:06:13,478 --> 01:06:14,937
Olive, go home!
1526
01:06:15,104 --> 01:06:16,564
If I find you here
when I come back,
1527
01:06:16,731 --> 01:06:18,149
I'll throttle you.
1528
01:06:18,316 --> 01:06:19,400
Come on Rabelais we've got
1529
01:06:19,400 --> 01:06:20,776
to square things with Deborah.
1530
01:06:23,779 --> 01:06:24,780
I'll go.
1531
01:06:25,781 --> 01:06:27,366
I can take a hint
1532
01:06:34,415 --> 01:06:35,249
What's that dog left on
1533
01:06:35,291 --> 01:06:36,417
your terrace now, Earthleigh?
1534
01:06:36,501 --> 01:06:38,586
I wish it were only
a question of a dog.
1535
01:06:38,753 --> 01:06:39,921
This is murder.
1536
01:06:40,087 --> 01:06:41,172
Don't tell me you
took the law and dog
1537
01:06:41,255 --> 01:06:42,465
in your own hands and killed it.
1538
01:06:42,548 --> 01:06:43,925
Well unfortunately
it isn't that simple.
1539
01:06:44,008 --> 01:06:45,593
Look, here read that.
1540
01:06:45,760 --> 01:06:47,136
Have you seen this girl?
1541
01:06:48,387 --> 01:06:49,305
Police are seeking the
1542
01:06:49,347 --> 01:06:50,640
whereabouts of Olive Jensen,
1543
01:06:50,806 --> 01:06:52,016
missing five days.
1544
01:06:52,183 --> 01:06:53,935
It is feared she
may be the victim
1545
01:06:54,101 --> 01:06:55,686
of Greenwich Village Murderer.
1546
01:06:56,896 --> 01:06:58,773
Earthleigh, have you
murdered this woman?
1547
01:06:58,940 --> 01:07:00,316
I won't talk until
I see my lawyer.
1548
01:07:00,441 --> 01:07:01,609
Well, who do you think I am?
1549
01:07:01,776 --> 01:07:04,111
- You, oh you, of course!
- All right.
1550
01:07:04,278 --> 01:07:06,113
Now, when did this happen?
1551
01:07:06,280 --> 01:07:07,073
Well it was done last night.
1552
01:07:07,156 --> 01:07:08,574
What time precisely?
1553
01:07:08,741 --> 01:07:09,992
My wife's train
got in at 10:15.
1554
01:07:10,159 --> 01:07:11,285
And I had to get rid of her.
1555
01:07:11,452 --> 01:07:13,120
Well isn't murder
going a little far
1556
01:07:13,287 --> 01:07:14,413
to get rid of your wife?
1557
01:07:14,580 --> 01:07:16,082
No, not my wife,
this Olive person.
1558
01:07:16,249 --> 01:07:17,416
If she was found
in my apartment,
1559
01:07:17,500 --> 01:07:18,668
my wife would have killed me.
1560
01:07:18,751 --> 01:07:20,795
Don't you or your wife
know any simpler way
1561
01:07:20,962 --> 01:07:21,963
of getting rid of people?
1562
01:07:22,088 --> 01:07:23,381
I mean figuratively.
1563
01:07:23,548 --> 01:07:24,549
Figuratively, this is
1564
01:07:24,590 --> 01:07:26,008
beyond anything figurative.
1565
01:07:26,175 --> 01:07:28,344
Murder is a fact, a
fact you can't recall.
1566
01:07:28,511 --> 01:07:29,303
And without looking in
1567
01:07:29,345 --> 01:07:30,263
any book in my office,
1568
01:07:30,388 --> 01:07:31,597
I can tell you it's a crime
1569
01:07:31,764 --> 01:07:33,849
to kill anybody
in New York State.
1570
01:07:34,016 --> 01:07:36,018
Well I'm not entirely
ignorant of the law.
1571
01:07:36,185 --> 01:07:40,231
Well, how long was
her, the body, cold.
1572
01:07:40,398 --> 01:07:41,816
Ever since I met her.
1573
01:07:41,983 --> 01:07:43,693
No, no, I
don't mean cold socially,
1574
01:07:43,818 --> 01:07:45,194
I mean cold physically.
1575
01:07:45,361 --> 01:07:47,530
Oh, about 18 hours.
1576
01:07:47,697 --> 01:07:49,448
And you failed to
notify the police?
1577
01:07:49,615 --> 01:07:50,741
Well I thought about it,
1578
01:07:50,908 --> 01:07:52,076
but I didn't know
what to tell them.
1579
01:07:52,159 --> 01:07:52,994
I didn't want to get
1580
01:07:52,994 --> 01:07:54,078
involved in this thing.
1581
01:07:54,245 --> 01:07:55,663
Where'd you hide the body?
1582
01:07:55,830 --> 01:07:57,331
I folded it in half, neatly,
1583
01:07:57,373 --> 01:07:58,958
and put it in an old trunk.
1584
01:07:59,125 --> 01:08:00,126
Are you serious?
1585
01:08:00,209 --> 01:08:01,669
And last night, in Westchester,
1586
01:08:01,836 --> 01:08:03,212
I buried the trunk behind The
1587
01:08:03,254 --> 01:08:04,630
Man's Best Friend Kennels.
1588
01:08:04,797 --> 01:08:06,716
Murder, concealment,
1589
01:08:06,882 --> 01:08:08,759
attempt to evade the
processes of law.
1590
01:08:08,926 --> 01:08:10,886
Earthleigh, are you
in your right mind?
1591
01:08:11,053 --> 01:08:11,887
Don't get personal!
1592
01:08:11,971 --> 01:08:13,055
I have to get personal!
1593
01:08:13,222 --> 01:08:13,973
Do you think it's going
1594
01:08:14,015 --> 01:08:14,765
to help my reputation
1595
01:08:14,849 --> 01:08:16,225
if you go to the
electric chair for this?
1596
01:08:16,309 --> 01:08:17,894
Well then sue my
estate for damages.
1597
01:08:18,060 --> 01:08:20,062
Ordinarily I don't
take criminal cases.
1598
01:08:20,229 --> 01:08:21,731
Ordinarily I
don't commit crimes.
1599
01:08:21,897 --> 01:08:23,107
So if you'll make
an exception for me,
1600
01:08:23,190 --> 01:08:24,191
I'll make one for you.
1601
01:08:24,275 --> 01:08:25,401
All right.
1602
01:08:25,568 --> 01:08:26,569
Now when was the last
1603
01:08:26,611 --> 01:08:27,820
time you saw her alive.
1604
01:08:27,987 --> 01:08:28,988
About an hour ago.
1605
01:08:29,155 --> 01:08:31,115
Well, her or her ghost.
1606
01:08:31,282 --> 01:08:32,199
But you buried her in a
1607
01:08:32,241 --> 01:08:33,659
trunk in Westchester last night!
1608
01:08:33,826 --> 01:08:35,870
But I saw her in my
apartment an hour ago.
1609
01:08:36,037 --> 01:08:36,912
Even Houdini couldn't
1610
01:08:36,954 --> 01:08:38,122
get out of a trunk buried
1611
01:08:38,289 --> 01:08:39,332
in Westchester that quick.
1612
01:08:39,415 --> 01:08:40,124
Well you don't know Olive.
1613
01:08:40,207 --> 01:08:41,500
What shall I do?
1614
01:08:41,667 --> 01:08:42,835
Do?
1615
01:08:43,002 --> 01:08:44,045
You've done enough already.
1616
01:08:44,128 --> 01:08:45,296
Now wait a minute, let me think.
1617
01:08:45,379 --> 01:08:46,505
Listen.
1618
01:08:46,672 --> 01:08:47,423
If you will follow my
1619
01:08:47,465 --> 01:08:48,424
instructions implicitly,
1620
01:08:48,507 --> 01:08:49,759
you'll have nothing
to worry about.
1621
01:08:49,842 --> 01:08:51,636
- Really?
- Absolutely.
1622
01:08:51,802 --> 01:08:54,180
I will take the
entire responsibility
1623
01:08:54,347 --> 01:08:55,640
and you can forget
the whole thing.
1624
01:08:55,723 --> 01:08:57,016
Oh, well this is wonderful.
1625
01:08:57,183 --> 01:08:59,769
Now first, you must
tell me everything.
1626
01:08:59,935 --> 01:09:01,437
Deny it to everyone else.
1627
01:09:01,604 --> 01:09:02,939
You never knew the woman,
1628
01:09:03,105 --> 01:09:04,482
you don't know
anything about a body,
1629
01:09:04,565 --> 01:09:06,400
you've never seen a trunk.
1630
01:09:06,567 --> 01:09:08,069
And if anyone questions you,
1631
01:09:08,235 --> 01:09:11,030
you are to be shocked,
hurt and indignant.
1632
01:09:16,535 --> 01:09:18,537
- Well, it's about time.
- Not interested.
1633
01:09:18,704 --> 01:09:20,289
Oh Deborah, quit
being so Philadelphia,
1634
01:09:20,456 --> 01:09:21,999
I've been waiting
for you all day long,
1635
01:09:22,166 --> 01:09:23,584
I've done 20 crossword puzzles.
1636
01:09:23,751 --> 01:09:24,877
Congratulations.
1637
01:09:25,044 --> 01:09:26,253
I never asked her
to stay all night.
1638
01:09:26,337 --> 01:09:27,588
I just couldn't get rid of her.
1639
01:09:27,672 --> 01:09:29,006
You can't blame
me for being angry
1640
01:09:29,173 --> 01:09:30,257
when I find a woman
making herself
1641
01:09:30,341 --> 01:09:31,801
at home in your apartment.
1642
01:09:31,967 --> 01:09:32,927
I was just as angry, I
1643
01:09:32,968 --> 01:09:34,220
practically threw her out.
1644
01:09:34,387 --> 01:09:35,721
Deborah, she's not my type.
1645
01:09:35,888 --> 01:09:37,056
Don't you believe me?
1646
01:09:37,223 --> 01:09:38,265
Oh, this is beginning to
1647
01:09:38,307 --> 01:09:39,725
sound like a domestic quarrel.
1648
01:09:39,892 --> 01:09:40,893
Well, I wish it were.
1649
01:09:42,770 --> 01:09:44,605
I wish it were.
1650
01:09:44,772 --> 01:09:45,898
Deborah, my tailor's
1651
01:09:45,940 --> 01:09:47,358
just around the corner.
1652
01:09:47,525 --> 01:09:48,526
I could own striped pants
1653
01:09:48,567 --> 01:09:49,735
and cut away this evening.
1654
01:09:49,902 --> 01:09:50,903
How about it?
1655
01:09:52,238 --> 01:09:53,322
Did you hear that Rabelais,
1656
01:09:53,406 --> 01:09:55,074
your boss is proposing marriage.
1657
01:09:56,826 --> 01:09:58,035
Let's make it a double wedding,
1658
01:09:58,119 --> 01:09:59,328
Zantippy and Rabelais
and you and me.
1659
01:09:59,412 --> 01:10:01,288
Well, could I let
you know at dinner?
1660
01:10:01,455 --> 01:10:03,582
I'll stop by for you at 7:30.
1661
01:10:03,749 --> 01:10:06,127
No, I'll stop by for you.
1662
01:10:06,293 --> 01:10:07,503
Not that I don't trust
1663
01:10:07,545 --> 01:10:09,338
you, but I'll stop by for you.
1664
01:10:12,425 --> 01:10:13,551
Come on Rabelais.
1665
01:10:36,532 --> 01:10:38,409
Ah, you're not going
to wake up here.
1666
01:10:52,131 --> 01:10:54,550
I'm supposed to be
playing this, dear.
1667
01:10:55,843 --> 01:10:57,052
Excuse me.
1668
01:10:57,219 --> 01:10:58,387
If this comes out,
1669
01:10:58,554 --> 01:10:59,513
I shall have made the
1670
01:10:59,555 --> 01:11:01,140
greatest scientific contribution
1671
01:11:01,307 --> 01:11:02,725
to the game of Patience
1672
01:11:02,767 --> 01:11:04,310
since, since Canfield.
1673
01:11:04,477 --> 01:11:05,478
Oh!
1674
01:11:06,395 --> 01:11:07,396
Oh!
1675
01:11:08,105 --> 01:11:10,024
What's wrong now, dear?
1676
01:11:10,191 --> 01:11:12,985
Seeing things again?
1677
01:11:13,152 --> 01:11:14,153
Oh!
1678
01:11:19,283 --> 01:11:20,201
Hello?
1679
01:11:20,284 --> 01:11:21,535
Mrs. Earthleigh?
1680
01:11:21,702 --> 01:11:23,788
There's a body on your terrace.
1681
01:11:23,954 --> 01:11:25,206
Sorry, I don't believe
1682
01:11:25,247 --> 01:11:26,624
I heard you correctly.
1683
01:11:26,791 --> 01:11:29,376
There's a body on your terrace.
1684
01:11:29,543 --> 01:11:32,588
On my terrace,
that's impossible!
1685
01:11:44,058 --> 01:11:45,601
Can we help you?
1686
01:11:45,768 --> 01:11:46,393
We thought we'd see you
1687
01:11:46,393 --> 01:11:47,228
before we called the police.
1688
01:11:47,311 --> 01:11:49,104
I can't imagine
how she got there.
1689
01:11:49,271 --> 01:11:50,606
Where am I?
1690
01:11:51,398 --> 01:11:52,817
Hi, girls.
1691
01:11:52,983 --> 01:11:54,693
- Oh, poor thing.
- Poor dear.
1692
01:11:54,860 --> 01:11:55,903
You're not dead.
1693
01:11:56,070 --> 01:11:57,113
- No.
- We thought you were.
1694
01:11:57,196 --> 01:11:58,405
Help me get her to the couch.
1695
01:11:58,572 --> 01:11:59,281
In the cupboard there's
1696
01:11:59,323 --> 01:12:00,282
some brandy, bring it to me.
1697
01:12:00,366 --> 01:12:02,952
Just lie down here,
lie down here quietly.
1698
01:12:03,118 --> 01:12:03,828
You've had an awful
1699
01:12:03,828 --> 01:12:04,995
shock, haven't you poor dear.
1700
01:12:05,079 --> 01:12:06,288
Do you think you could
1701
01:12:06,330 --> 01:12:07,623
have a sip of brandy?
1702
01:12:07,790 --> 01:12:08,666
I'll try.
1703
01:12:08,749 --> 01:12:09,875
Don't mind the taste,
1704
01:12:10,042 --> 01:12:11,252
just think of the
good it will do you.
1705
01:12:11,335 --> 01:12:12,878
There, feel better?
1706
01:12:14,088 --> 01:12:15,965
Maybe just a little more brandy?
1707
01:12:16,131 --> 01:12:17,424
- Oh.
- Oh, do you think she should?
1708
01:12:17,508 --> 01:12:18,884
Oh, it's a stimulant.
1709
01:12:19,051 --> 01:12:20,511
Now don't try to talk, just
1710
01:12:20,553 --> 01:12:21,887
tell us what happened?
1711
01:12:23,180 --> 01:12:24,807
He tried to kill me.
1712
01:12:24,974 --> 01:12:26,559
- Mr. Galleo?
- The artist?
1713
01:12:26,725 --> 01:12:29,019
- That bohemian?
- That monster.
1714
01:12:29,186 --> 01:12:30,521
Did he strike you?
1715
01:12:30,688 --> 01:12:33,274
Oh please don't
make me talk about it.
1716
01:12:33,440 --> 01:12:35,276
Maybe she needs a
little more stimulant.
1717
01:12:35,442 --> 01:12:37,111
Just give me the bottle.
1718
01:12:37,278 --> 01:12:38,863
You want us to call the police?
1719
01:12:39,029 --> 01:12:41,949
Oh no, think of my
family, my reputation.
1720
01:12:42,116 --> 01:12:44,994
Oh are you a debutante, dear?
1721
01:12:46,328 --> 01:12:48,372
Yes, I came out in '38 and
1722
01:12:48,414 --> 01:12:50,666
I haven't been home since.
1723
01:12:52,167 --> 01:12:54,378
Were you posing for that fiend?
1724
01:12:54,545 --> 01:12:56,839
He begged me to pose for him,
1725
01:12:57,006 --> 01:12:59,216
he told me he'd
make me immortal.
1726
01:12:59,383 --> 01:13:00,467
No punishment is bad
1727
01:13:00,509 --> 01:13:02,136
enough for a man like that.
1728
01:13:02,303 --> 01:13:04,263
I hope they string him up.
1729
01:13:04,430 --> 01:13:06,140
Some ice water, my dear.
1730
01:13:06,307 --> 01:13:10,060
Oh my, she's fainted again!
1731
01:13:10,227 --> 01:13:11,437
Now, now what?
1732
01:13:11,604 --> 01:13:12,438
Oh, I don't know, I wish
1733
01:13:12,479 --> 01:13:13,314
my husband were here.
1734
01:13:13,397 --> 01:13:14,565
He'd know what to do.
1735
01:13:30,664 --> 01:13:31,081
Good evening Mae,
1736
01:13:31,123 --> 01:13:31,874
I've got a surprise for you.
1737
01:13:37,963 --> 01:13:39,089
Arthur!
1738
01:13:39,256 --> 01:13:40,299
What's wrong!
1739
01:13:40,466 --> 01:13:42,009
Maybe he's allergic to flowers.
1740
01:13:42,176 --> 01:13:43,177
Is that what she meant when
1741
01:13:43,218 --> 01:13:44,470
she said he'd know what to do?
1742
01:13:44,553 --> 01:13:47,181
- Oh Arthur.
- Oh, what happened?
1743
01:13:47,348 --> 01:13:48,474
You fainted.
1744
01:13:48,641 --> 01:13:50,559
I told you not to go
out in your condition.
1745
01:13:50,726 --> 01:13:51,810
How'd she get here?
1746
01:13:51,977 --> 01:13:52,561
That Galleo tried to
1747
01:13:52,603 --> 01:13:53,395
murder her then left her
1748
01:13:53,479 --> 01:13:54,897
for dead on our terrace.
1749
01:13:55,064 --> 01:13:55,898
Is that what she told you?
1750
01:13:55,981 --> 01:13:56,815
I mean, she's not dead is she?
1751
01:13:56,899 --> 01:13:58,108
Oh no, no, just unconscious.
1752
01:13:58,275 --> 01:13:59,401
We gave her some brandy
1753
01:13:59,568 --> 01:14:00,402
and I don't think the
1754
01:14:00,444 --> 01:14:01,487
poor dear's used to it.
1755
01:14:02,988 --> 01:14:03,697
I wish Galleo and his dog
1756
01:14:03,739 --> 01:14:04,531
would stop dropping things
1757
01:14:04,615 --> 01:14:05,783
on our terrace.
1758
01:14:05,950 --> 01:14:06,784
Shouldn't
we call the police?
1759
01:14:06,867 --> 01:14:08,077
Police, for heaven's sake no.
1760
01:14:08,243 --> 01:14:09,328
Well why not?
1761
01:14:09,495 --> 01:14:10,287
Oh, well, I don't want
1762
01:14:10,329 --> 01:14:11,247
them to find her here.
1763
01:14:11,330 --> 01:14:12,373
But why not?
1764
01:14:12,539 --> 01:14:14,124
Well, they might
want to question her.
1765
01:14:14,291 --> 01:14:15,584
Our consciences are clear.
1766
01:14:15,751 --> 01:14:17,962
Yeah, but think
of the notoriety.
1767
01:14:18,128 --> 01:14:19,129
After all, I'm a business man,
1768
01:14:19,213 --> 01:14:20,798
a respected member of society.
1769
01:14:20,965 --> 01:14:21,966
And a mother with a daughter
1770
01:14:22,007 --> 01:14:23,092
of the American Revolution.
1771
01:14:23,175 --> 01:14:24,385
This calls for action.
1772
01:14:25,886 --> 01:14:27,805
What are you gonna do with her?
1773
01:14:27,972 --> 01:14:29,056
Where are you going Arthur?
1774
01:14:29,181 --> 01:14:30,933
- To Galleo's.
- Oh no!
1775
01:14:31,100 --> 01:14:32,101
He's a dangerous man, a
1776
01:14:32,142 --> 01:14:33,727
murderer, he
might kill you both.
1777
01:14:33,894 --> 01:14:35,437
I'm not afraid.
1778
01:14:35,604 --> 01:14:37,731
My isn't he brave.
1779
01:14:37,898 --> 01:14:38,899
Yes, but I think we'd
1780
01:14:38,941 --> 01:14:40,192
better call the police.
1781
01:14:40,359 --> 01:14:42,152
We might really need them now.
1782
01:14:42,319 --> 01:14:44,113
Oh, uh, let me,
where is the telephone?
1783
01:14:44,196 --> 01:14:45,197
In the bedroom.
1784
01:14:50,035 --> 01:14:51,578
What have you got there?
1785
01:14:51,745 --> 01:14:52,621
The body we buried
1786
01:14:52,621 --> 01:14:54,081
last night, it's come back.
1787
01:14:54,248 --> 01:14:56,250
But it's going to
haunt you, not me.
1788
01:14:56,417 --> 01:14:58,043
Oh, oh, what's that?
1789
01:14:58,210 --> 01:14:59,628
Olive's twin
sister, it's a dummy.
1790
01:14:59,795 --> 01:15:01,839
That's what we buried
in Westchester, pal.
1791
01:15:02,006 --> 01:15:03,215
Why you double crossing...
1792
01:15:03,382 --> 01:15:04,800
Uh uh, wait a
minute, just a minute.
1793
01:15:04,925 --> 01:15:06,218
Remember, you started all this.
1794
01:15:06,385 --> 01:15:07,302
From now on keep your
1795
01:15:07,344 --> 01:15:09,013
unconscious bodies
off my terrace.
1796
01:15:09,179 --> 01:15:09,888
I've got more to do
1797
01:15:09,930 --> 01:15:10,973
than clean up after you.
1798
01:15:11,140 --> 01:15:12,558
Well, why did you dig her up?
1799
01:15:12,725 --> 01:15:14,143
Your lawyer dug her up and
1800
01:15:14,143 --> 01:15:15,978
he kept the trunk for evidence.
1801
01:15:16,145 --> 01:15:17,396
- Evidence?
- Mm-hm.
1802
01:15:17,563 --> 01:15:19,148
This wire came with the body.
1803
01:15:19,314 --> 01:15:20,691
It seems you're about to sue
1804
01:15:20,733 --> 01:15:22,234
me Earthleigh for blackmail,
1805
01:15:22,401 --> 01:15:23,986
defamation of character, fraud,
1806
01:15:24,153 --> 01:15:26,030
intimidation and trespassing.
1807
01:15:26,196 --> 01:15:28,115
I ought to punch
you in the nose.
1808
01:15:28,282 --> 01:15:29,575
I ought to punch you.
1809
01:15:29,742 --> 01:15:30,534
Leaving Olive on my
1810
01:15:30,576 --> 01:15:31,869
terrace for my wife to find.
1811
01:15:32,036 --> 01:15:33,037
Go ahead!
1812
01:15:34,413 --> 01:15:36,331
You owe me a
punch, I owe you one,
1813
01:15:36,498 --> 01:15:38,000
let's considered
blows exchanged.
1814
01:15:38,167 --> 01:15:40,210
You have a black eye,
I have a bloody nose.
1815
01:15:40,377 --> 01:15:41,920
Honor has been satisfied.
1816
01:15:42,087 --> 01:15:43,464
And Olive has a place
to sleep it off.
1817
01:15:43,547 --> 01:15:45,507
Oh no you don't,
I'm expecting Deborah,
1818
01:15:45,674 --> 01:15:46,341
I've had enough trouble
1819
01:15:46,383 --> 01:15:47,051
on account of Olive,
1820
01:15:47,134 --> 01:15:47,968
get her out of here.
1821
01:15:48,052 --> 01:15:48,635
Where am I gonna take her?
1822
01:15:48,719 --> 01:15:49,428
Back to my wife?
1823
01:15:49,511 --> 01:15:50,679
She'll call the police.
1824
01:15:50,846 --> 01:15:52,139
Can't you control
that wife of yours?
1825
01:15:52,222 --> 01:15:53,724
Oh, I don't know.
1826
01:15:53,891 --> 01:15:54,808
I've never tried.
1827
01:15:54,808 --> 01:15:56,143
I wish she was my wife.
1828
01:15:56,310 --> 01:15:57,436
You know what I'd do?
1829
01:15:57,603 --> 01:15:58,979
No, but I wish
she was your wife.
1830
01:15:59,146 --> 01:16:00,355
Well, that's your problem,
1831
01:16:00,522 --> 01:16:01,774
but don't try
leaving Olive here,
1832
01:16:01,857 --> 01:16:02,649
because the next time
1833
01:16:02,691 --> 01:16:03,692
I'll take her right back
1834
01:16:03,859 --> 01:16:05,611
to Mae with a full explanation.
1835
01:16:05,778 --> 01:16:06,987
Now beat it.
1836
01:16:07,154 --> 01:16:08,072
And take her with you,
1837
01:16:08,072 --> 01:16:09,364
I've got to finish dressing.
1838
01:16:55,327 --> 01:16:56,662
What happened?
1839
01:16:56,829 --> 01:16:58,789
What happened next door?
1840
01:16:58,956 --> 01:16:59,873
Don't you worry about
1841
01:16:59,873 --> 01:17:01,041
what happened next door.
1842
01:17:01,208 --> 01:17:03,335
That Galleo isn't gonna
bother us anymore.
1843
01:17:03,502 --> 01:17:04,920
I told him what I was gonna do
1844
01:17:05,087 --> 01:17:05,838
if he dumped any more of his
1845
01:17:05,879 --> 01:17:06,797
old dead girlfriends over here.
1846
01:17:06,880 --> 01:17:08,632
- But we've called the police.
- We?
1847
01:17:08,799 --> 01:17:10,134
- I did.
- Police!
1848
01:17:10,300 --> 01:17:12,094
Why don't you two mind
your own business.
1849
01:17:12,261 --> 01:17:12,886
If you two want to know
1850
01:17:12,928 --> 01:17:13,512
what's good for you,
1851
01:17:13,595 --> 01:17:14,513
you're gonna learn
to keep your nose
1852
01:17:14,596 --> 01:17:15,806
out of your neighbors affairs.
1853
01:17:15,973 --> 01:17:16,723
You can get into serious
1854
01:17:16,765 --> 01:17:17,516
trouble poking around
1855
01:17:17,599 --> 01:17:18,392
where you're not wanted.
1856
01:17:18,475 --> 01:17:19,643
Now go home!
1857
01:17:19,810 --> 01:17:20,811
And stay home!
1858
01:17:21,854 --> 01:17:22,604
Arthur, what are...
1859
01:17:22,646 --> 01:17:23,814
You get your hat and gloves!
1860
01:17:23,897 --> 01:17:25,107
- What?
- You heard,
1861
01:17:25,274 --> 01:17:28,152
oh, I'm sorry dear,
I was carried away.
1862
01:17:28,318 --> 01:17:29,695
Get your hat and gloves dear,
1863
01:17:29,862 --> 01:17:31,363
I was going to take
you out to dinner.
1864
01:17:31,530 --> 01:17:33,115
That's a lovely idea.
1865
01:17:33,282 --> 01:17:34,491
What about the police?
1866
01:17:34,658 --> 01:17:35,492
We called them because we
1867
01:17:35,534 --> 01:17:36,535
thought you were in danger.
1868
01:17:36,618 --> 01:17:37,452
Mae, didn't you think I
1869
01:17:37,494 --> 01:17:38,495
could take care of myself?
1870
01:17:38,579 --> 01:17:39,746
What kind of a husband
1871
01:17:39,746 --> 01:17:41,165
do you think you've got?
1872
01:17:41,331 --> 01:17:43,083
I am beginning to wonder.
1873
01:17:43,250 --> 01:17:44,251
Well, go get fixed up
1874
01:17:44,334 --> 01:17:45,210
and I'll take you out
1875
01:17:45,210 --> 01:17:46,378
to a nice air cool place.
1876
01:18:02,352 --> 01:18:03,979
Hey, where have I
seen you before lady?
1877
01:18:04,146 --> 01:18:06,231
I remember, she
was the body in 10B.
1878
01:18:06,398 --> 01:18:07,649
The artist model.
1879
01:18:07,816 --> 01:18:08,984
That's right.
1880
01:18:09,151 --> 01:18:10,986
Can't be you they've
murdered this time.
1881
01:18:11,153 --> 01:18:12,321
They found another body?
1882
01:18:12,488 --> 01:18:13,197
It's them old maids
1883
01:18:13,238 --> 01:18:14,406
again, this time it's in 10A.
1884
01:18:14,489 --> 01:18:15,616
If this one's a false alarm,
1885
01:18:15,699 --> 01:18:18,076
we're gonna lock them
two old biddies up!
1886
01:18:20,787 --> 01:18:21,330
Oh, too late.
1887
01:18:21,371 --> 01:18:22,497
Now just a minute you two.
1888
01:18:22,623 --> 01:18:24,166
We've got some
questions to ask you.
1889
01:18:24,333 --> 01:18:25,375
What about?
1890
01:18:25,542 --> 01:18:27,085
Well it ain't
information Please?
1891
01:18:30,756 --> 01:18:32,633
Oh David, I'm...
1892
01:18:32,799 --> 01:18:34,968
David, she's still here!
1893
01:18:35,135 --> 01:18:36,845
Oh, it's just a dummy
darling, remember?
1894
01:18:37,012 --> 01:18:38,347
Back from the grave to haunt us.
1895
01:18:41,892 --> 01:18:42,976
Olive!
1896
01:18:43,143 --> 01:18:44,269
Dummy!
1897
01:18:44,436 --> 01:18:45,354
Deborah, so help me,
Earthleigh left her.
1898
01:18:45,437 --> 01:18:46,605
Oh fine.
1899
01:18:46,772 --> 01:18:48,065
Deborah, you've
got to believe me.
1900
01:18:48,148 --> 01:18:48,857
Make it a good story David,
1901
01:18:48,899 --> 01:18:49,691
take all the time you want.
1902
01:18:49,775 --> 01:18:50,609
Oh, what's the use.
1903
01:18:50,692 --> 01:18:51,777
Come on.
1904
01:18:51,944 --> 01:18:53,028
Help me bring her
to, she'll tell you.
1905
01:18:53,111 --> 01:18:54,154
Snap out of it, come on Olive.
1906
01:18:54,238 --> 01:18:55,239
Snap out of it.
1907
01:18:55,364 --> 01:18:56,823
We know nothing about a body.
1908
01:18:56,990 --> 01:18:59,034
We're shocked,
hurt and indignant.
1909
01:18:59,201 --> 01:18:59,952
Those old maids must
1910
01:18:59,952 --> 01:19:00,953
have been seeing things.
1911
01:19:01,078 --> 01:19:02,955
Let's check their
story with the old maids.
1912
01:19:03,121 --> 01:19:04,331
Is that necessary?
1913
01:19:04,498 --> 01:19:05,332
Yes, it's necessary and
1914
01:19:05,332 --> 01:19:06,250
you can come along just
1915
01:19:06,333 --> 01:19:07,709
to see the job well done.
1916
01:19:16,343 --> 01:19:19,054
It's no use, she's
really out this time.
1917
01:19:19,221 --> 01:19:20,973
Shouldn't we call a
doctor, her heart?
1918
01:19:21,139 --> 01:19:22,975
Oh, she's got a heart
like a race horse.
1919
01:19:23,141 --> 01:19:25,143
There, she's coming to now.
1920
01:19:25,310 --> 01:19:27,604
Davy, darling, I'm back.
1921
01:19:27,771 --> 01:19:29,231
Was it all just a bad dream?
1922
01:19:29,398 --> 01:19:30,649
Olive, tell Deborah the
1923
01:19:30,691 --> 01:19:32,442
truth, tell her the truth now!
1924
01:19:32,609 --> 01:19:34,528
I love him, you can't have him.
1925
01:19:34,695 --> 01:19:36,363
Oh, that's all, Mr. Galleo.
1926
01:19:36,530 --> 01:19:37,698
Listen to me, Deborah.
1927
01:19:37,864 --> 01:19:38,991
I'll take you next door,
1928
01:19:39,157 --> 01:19:41,159
I'll prove this by
Earthleigh himself.
1929
01:19:41,326 --> 01:19:41,994
She's out again, you'd
1930
01:19:42,035 --> 01:19:42,786
better look after her.
1931
01:19:42,869 --> 01:19:44,121
I'm leaving.
1932
01:19:44,288 --> 01:19:44,746
Oh Deborah, stick with
1933
01:19:44,788 --> 01:19:45,497
me, you've got to believe me.
1934
01:19:45,580 --> 01:19:46,915
I'll show you what
I think of Olive.
1935
01:19:46,999 --> 01:19:49,251
I'll take her right
back where she belongs.
1936
01:19:52,379 --> 01:19:55,132
I won't be a part
of this monstrous lie.
1937
01:19:55,299 --> 01:19:56,675
We both saw the body.
1938
01:19:56,842 --> 01:19:58,677
There was an attempted murder
1939
01:19:58,844 --> 01:20:00,804
and Mr. And Mrs.
Earthleigh knew it.
1940
01:20:00,971 --> 01:20:02,597
They saw her right
in their living room.
1941
01:20:02,764 --> 01:20:04,349
We saw no attempted murder.
1942
01:20:04,516 --> 01:20:06,184
We're shocked,
hurt and indignant.
1943
01:20:06,351 --> 01:20:07,602
These old ladies
keep seeing bodies
1944
01:20:07,686 --> 01:20:09,062
like black spots
before their eyes.
1945
01:20:09,146 --> 01:20:10,814
- Liver trouble.
- He's lying.
1946
01:20:10,981 --> 01:20:12,607
All of us saw the body.
1947
01:20:12,774 --> 01:20:14,443
We saw it first
from our terrace.
1948
01:20:14,609 --> 01:20:16,528
That's right, come
here and I'll show you.
1949
01:20:16,695 --> 01:20:19,072
I was in
here playing solitaire.
1950
01:20:19,239 --> 01:20:21,116
I stepped out for a
breath of fresh air,
1951
01:20:21,283 --> 01:20:22,659
crossed over to the rail,
1952
01:20:22,701 --> 01:20:24,244
looked down, there it was.
1953
01:20:26,079 --> 01:20:27,080
Oh!
1954
01:20:27,789 --> 01:20:29,166
There it is again!
1955
01:20:30,876 --> 01:20:32,085
Now tell me you don't see
1956
01:20:32,127 --> 01:20:33,920
that Mr. Earthleigh,
tell me that.
1957
01:20:34,087 --> 01:20:35,380
Uh, this is where I came in.
1958
01:20:38,884 --> 01:20:39,468
And that's exactly how
1959
01:20:39,509 --> 01:20:40,135
she came to be there,
1960
01:20:40,218 --> 01:20:41,470
you've got to believe me.
1961
01:20:41,636 --> 01:20:43,305
Look, Olive is Arthur
Earthleigh's girl,
1962
01:20:43,472 --> 01:20:45,098
she doesn't mean anything to me.
1963
01:20:46,433 --> 01:20:47,601
There he is, David Galleo,
1964
01:20:47,601 --> 01:20:48,852
arrest that man, Officer,
1965
01:20:49,019 --> 01:20:49,853
he's the murderer.
1966
01:20:49,936 --> 01:20:51,063
Murderer?
1967
01:20:51,229 --> 01:20:52,105
He's the one my
husband's been shielding,
1968
01:20:52,189 --> 01:20:53,273
I don't know why.
1969
01:20:53,440 --> 01:20:54,316
But I've kept quiet
1970
01:20:54,358 --> 01:20:55,609
long enough, arrest him.
1971
01:20:55,776 --> 01:20:56,818
Better
come along, Galleo.
1972
01:20:56,902 --> 01:20:57,986
Oh, what for?
1973
01:20:58,153 --> 01:20:59,529
If you did what this
lady said you did,
1974
01:20:59,613 --> 01:21:00,530
we've got enough on you
1975
01:21:00,572 --> 01:21:01,865
to get your charcoal broiled.
1976
01:21:06,119 --> 01:21:07,496
Will you kindly tell me
1977
01:21:07,537 --> 01:21:08,955
what the charges are?
1978
01:21:15,462 --> 01:21:18,173
Oh you poor girl,
are you all right?
1979
01:21:18,340 --> 01:21:20,217
Cheers everybody,
having a party?
1980
01:21:20,384 --> 01:21:21,510
Will somebody please
1981
01:21:21,551 --> 01:21:23,345
explain what's going on here?
1982
01:21:23,512 --> 01:21:25,764
I can explain the
whole thing with the help
1983
01:21:25,931 --> 01:21:28,016
of my friend and
neighbor, Mr. Earthleigh.
1984
01:21:28,183 --> 01:21:30,352
You leave Mr.
Earthleigh out of this.
1985
01:21:30,519 --> 01:21:31,978
How can I, Mr. Earthleigh
1986
01:21:32,020 --> 01:21:33,271
is very much in it.
1987
01:21:33,438 --> 01:21:34,898
Aren't you, Arthur.
1988
01:21:35,065 --> 01:21:35,899
If Arthur's done anything
1989
01:21:35,899 --> 01:21:36,858
wrong it's all your fault.
1990
01:21:36,942 --> 01:21:39,486
You and your dog and your women.
1991
01:21:39,653 --> 01:21:40,612
I suppose you're the
1992
01:21:40,612 --> 01:21:41,988
new favorite of his harem.
1993
01:21:42,155 --> 01:21:43,740
My dear Mrs. Earthleigh.
1994
01:21:43,907 --> 01:21:44,991
Why don't you climb down
1995
01:21:45,033 --> 01:21:46,785
from that stepladder
respectability
1996
01:21:46,952 --> 01:21:48,453
and look at people at eye level.
1997
01:21:48,620 --> 01:21:49,996
You might like them.
1998
01:21:50,163 --> 01:21:50,956
Really?
1999
01:21:51,039 --> 01:21:52,124
Has it come to this.
2000
01:21:52,290 --> 01:21:53,792
When a decent married
woman must stand
2001
01:21:53,917 --> 01:21:55,085
in her own living room
2002
01:21:55,252 --> 01:21:57,754
and be insulted by a
woman of your type.
2003
01:21:57,921 --> 01:21:59,089
Oh!
2004
01:21:59,256 --> 01:22:00,382
Arthur!
2005
01:22:00,549 --> 01:22:01,925
Arthur, she struck me!
2006
01:22:02,092 --> 01:22:03,427
- Well, I'm sorry.
- You're sorry!
2007
01:22:03,593 --> 01:22:04,886
I'm sorry I didn't do it myself.
2008
01:22:04,970 --> 01:22:06,346
Arthur!
2009
01:22:06,513 --> 01:22:07,431
Sit down, Mae.
2010
01:22:07,514 --> 01:22:08,849
He's out of his mind.
2011
01:22:09,015 --> 01:22:09,975
I said sit down.
2012
01:22:10,058 --> 01:22:11,143
- What?
- Sit down!
2013
01:22:11,309 --> 01:22:13,019
Oh Arthur,
what's come over you?
2014
01:22:13,186 --> 01:22:14,729
I don't know, but it feels good.
2015
01:22:14,896 --> 01:22:15,689
It started when I said
2016
01:22:15,730 --> 01:22:16,731
goodbye to you Saturday.
2017
01:22:16,857 --> 01:22:17,816
I've had a very exciting
2018
01:22:17,858 --> 01:22:18,775
Saturday and Sunday.
2019
01:22:18,942 --> 01:22:19,985
Hectic, but exciting.
2020
01:22:20,152 --> 01:22:21,528
Not a dull moment.
2021
01:22:21,695 --> 01:22:22,404
I drank and dined and
2022
01:22:22,446 --> 01:22:23,447
listened to low-down music
2023
01:22:23,530 --> 01:22:25,031
with a very entertaining
young woman.
2024
01:22:25,198 --> 01:22:26,658
She was crazy, but fun.
2025
01:22:26,825 --> 01:22:27,826
Oh, Arthur!
2026
01:22:27,993 --> 01:22:29,202
Don't interrupt me!
2027
01:22:29,369 --> 01:22:30,078
It was only by accident
2028
01:22:30,120 --> 01:22:31,079
that she spent the night here
2029
01:22:31,163 --> 01:22:31,788
and she changed that
2030
01:22:31,788 --> 01:22:32,622
stuffy little guest room
2031
01:22:32,706 --> 01:22:34,124
of yours all around.
2032
01:22:34,291 --> 01:22:35,250
And it looked fine.
2033
01:22:35,333 --> 01:22:36,293
But I put it back
2034
01:22:36,376 --> 01:22:36,918
because you wouldn't
2035
01:22:36,960 --> 01:22:37,627
have liked it that way.
2036
01:22:37,711 --> 01:22:38,253
Well I'm gonna have
2037
01:22:38,295 --> 01:22:39,087
the whole place done over
2038
01:22:39,171 --> 01:22:41,214
by Olive and Patricia Interiors.
2039
01:22:41,381 --> 01:22:42,591
That's a splendid idea.
2040
01:22:42,757 --> 01:22:43,550
Yeah, and furthermore,
2041
01:22:43,592 --> 01:22:44,593
I'm going to have a dog.
2042
01:22:44,760 --> 01:22:45,760
I like dogs.
2043
01:22:45,886 --> 01:22:47,053
Rabelais' about to be a father
2044
01:22:47,137 --> 01:22:48,138
and I'm putting in
my bid right now
2045
01:22:48,221 --> 01:22:49,556
for the biggest
pup in the litter.
2046
01:22:49,639 --> 01:22:50,765
It's yours.
2047
01:22:50,932 --> 01:22:51,975
And furthermore I've
2048
01:22:52,017 --> 01:22:53,393
never liked this thing!
2049
01:22:56,313 --> 01:22:57,814
And there goes your pineapple!
2050
01:22:59,399 --> 01:23:00,400
Officers, officers do
2051
01:23:00,442 --> 01:23:01,776
something, he's gone mad.
2052
01:23:01,943 --> 01:23:03,069
You bet I've gone mad.
2053
01:23:03,236 --> 01:23:04,154
I see a plea of
insanity coming up.
2054
01:23:04,237 --> 01:23:05,238
Of course I'm crazy,
2055
01:23:05,322 --> 01:23:06,656
crazy to put up with
this all these years.
2056
01:23:06,740 --> 01:23:08,116
Let me at that other pineapple.
2057
01:23:08,283 --> 01:23:09,451
Now look here Mister,
we didn't come here
2058
01:23:09,534 --> 01:23:11,328
to referee any family squabbles.
2059
01:23:11,495 --> 01:23:14,039
Just tell us, who was
murdered and by who.
2060
01:23:14,206 --> 01:23:15,957
No one was murdered by whom
2061
01:23:16,124 --> 01:23:17,417
and no one attempted any murder,
2062
01:23:17,542 --> 01:23:20,128
it was all a big joke,
a practical joke.
2063
01:23:20,295 --> 01:23:21,296
Who are you?
2064
01:23:22,339 --> 01:23:24,090
Olive Jensen's the name,
2065
01:23:24,090 --> 01:23:26,092
Miss Olive Jensen to you.
2066
01:23:26,259 --> 01:23:27,427
Olive Jensen?
2067
01:23:27,594 --> 01:23:28,053
You're the woman who's
2068
01:23:28,053 --> 01:23:28,678
been missing for five days.
2069
01:23:28,762 --> 01:23:30,305
Yes, and why
haven't you found me!
2070
01:23:30,472 --> 01:23:31,473
What kind of a police
2071
01:23:31,515 --> 01:23:32,724
department have we got?
2072
01:23:32,891 --> 01:23:34,893
Why I might have
been lost forever.
2073
01:23:37,521 --> 01:23:38,438
They found him.
2074
01:23:38,522 --> 01:23:39,648
Found who, dear?
2075
01:23:39,814 --> 01:23:41,358
The Greenwich Village Murderer,
2076
01:23:41,525 --> 01:23:44,569
captured in a rooming
house on 96th Street.
2077
01:23:44,736 --> 01:23:47,948
I always knew he
was from Uptown.
2078
01:23:48,114 --> 01:23:51,493
There they are now,
two minutes late.
2079
01:23:51,660 --> 01:23:52,869
Who, dear?
2080
01:23:53,036 --> 01:23:54,955
The Earthleighs.
Oh.
2081
01:23:56,164 --> 01:23:59,000
Mae, you forgot the sugar again.
2082
01:23:59,167 --> 01:24:00,168
Yes, dear.
2083
01:24:11,930 --> 01:24:12,931
Oh.
2084
01:24:24,150 --> 01:24:24,859
Good morning!
2085
01:24:24,943 --> 01:24:26,069
Good morning neighbor.
2086
01:24:27,028 --> 01:24:28,029
Good morning.
2087
01:24:29,656 --> 01:24:31,950
Oh David, you've
forgotten the cream again.
2088
01:24:33,118 --> 01:24:34,119
Yes, dear.
2089
01:24:36,538 --> 01:24:39,165
Oh, he forgot the cream again.
2090
01:24:40,292 --> 01:24:42,210
He's so forgetful.
2091
01:24:45,880 --> 01:24:48,883
[ochestral music]
137647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.