Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:51,588 --> 00:02:53,173
ONE MISSED CALL
2
00:03:26,623 --> 00:03:28,500
- It's true.
- No way.
3
00:03:28,625 --> 00:03:34,298
Really. She's scared of peepholes.
4
00:03:34,423 --> 00:03:38,260
- Why?
- It's no use asking me.
5
00:03:39,845 --> 00:03:41,388
Yumi.
6
00:03:41,513 --> 00:03:45,434
Yumi...
Why the phobia about peepholes?
7
00:03:46,477 --> 00:03:50,022
- It's nothing. She's exaggerating.
- Liar.
8
00:03:50,147 --> 00:03:55,152
When we had an eye exam,
you wouldn't look in the eye scope.
9
00:03:55,277 --> 00:04:00,157
Said she might see something scary.
10
00:04:01,825 --> 00:04:03,452
Probably some trauma.
11
00:04:05,370 --> 00:04:10,834
Phobias come
from what we can't forget.
12
00:04:23,138 --> 00:04:25,182
A friend of mine...
13
00:04:26,141 --> 00:04:29,645
He lives in an apartment
where a guy killed himself.
14
00:04:33,816 --> 00:04:36,485
The other day...
15
00:04:37,653 --> 00:04:43,534
...when he was washing his hair,
he felt someone behind him.
16
00:04:44,993 --> 00:04:48,413
When he turned around...
17
00:04:50,082 --> 00:04:52,251
...resting on his shoulder...
18
00:04:53,252 --> 00:04:57,172
...was a bony, white arm.
19
00:05:04,137 --> 00:05:05,389
Yoko.
20
00:05:06,014 --> 00:05:07,641
Why the dress?
21
00:05:08,350 --> 00:05:11,144
A friend from high school just died.
22
00:05:15,732 --> 00:05:17,734
" Hey...
" Hmm?
23
00:05:17,860 --> 00:05:19,278
APRIL 16TH, 9:44 PM
24
00:05:19,403 --> 00:05:21,405
How did your friend die?
25
00:05:23,448 --> 00:05:25,284
While she was swimming,
26
00:05:25,409 --> 00:05:28,120
she got separated from the group
and drowned.
27
00:05:30,289 --> 00:05:32,457
They say it's a horrible death.
28
00:05:34,209 --> 00:05:37,004
She had an awful look on her face.
29
00:06:05,532 --> 00:06:07,034
Yoko, phone.
30
00:06:07,701 --> 00:06:10,203
That's not my ringtone.
31
00:06:10,704 --> 00:06:12,623
But it's your phone.
32
00:06:12,748 --> 00:06:14,291
Who is it?
33
00:06:17,711 --> 00:06:20,088
Doesn't say.
Just a cell phone number.
34
00:06:27,179 --> 00:06:29,389
ONE MISSED CALL
35
00:06:35,479 --> 00:06:37,064
What's going on?
36
00:06:38,357 --> 00:06:40,067
What's wrong?
37
00:06:40,192 --> 00:06:42,611
It's my own cell number.
38
00:06:46,573 --> 00:06:49,242
RETRIEVING MESSAGE
39
00:06:52,537 --> 00:06:57,167
You have one new message.
40
00:06:58,752 --> 00:07:02,297
First message:
41
00:07:02,422 --> 00:07:09,721
Left April 18th at 11:04 PM.
42
00:07:19,314 --> 00:07:22,734
Oh, no, it's raining.
43
00:07:30,867 --> 00:07:33,745
Oh, no, it's raining.
44
00:07:35,956 --> 00:07:37,374
How come?
45
00:07:37,958 --> 00:07:41,461
A message from your own cell phone?
46
00:07:42,462 --> 00:07:46,258
- What?
- Isn't the 18th the day after tomorrow?
47
00:07:46,383 --> 00:07:51,555
- That's your voice.
- Don't be stupid. That's impossible.
48
00:07:52,931 --> 00:07:55,434
Is your boyfriend playing a prank?
49
00:07:55,559 --> 00:07:57,394
If I had one, I wouldn't be here.
50
00:08:01,314 --> 00:08:04,818
Hey, next weekend let's go to the lake.
51
00:08:04,943 --> 00:08:07,029
- A friend of mine has an inn.
- Good idea.
52
00:08:07,154 --> 00:08:11,533
- Let's go, let's go.
- I'll arrange it. Here's my number.
53
00:08:11,658 --> 00:08:13,243
Okay.
54
00:08:13,994 --> 00:08:15,954
Where's my cell?
55
00:08:31,511 --> 00:08:34,639
Yumi, you too.
Yumi, come on.
56
00:09:14,805 --> 00:09:16,223
What are you doing?
57
00:09:18,141 --> 00:09:19,518
Nothing.
58
00:09:24,314 --> 00:09:26,566
You're not very friendly.
59
00:09:28,693 --> 00:09:32,239
That stiff is coming
to the police morgue.
60
00:09:35,659 --> 00:09:39,079
Something fishy
about the cause of death.
61
00:09:40,163 --> 00:09:42,124
So, Mr. "Funeral Director"...
62
00:09:46,795 --> 00:09:52,050
...your sister's name
was Ritsuko, right?
63
00:10:05,438 --> 00:10:11,194
Children thought to have been abused...
64
00:10:14,030 --> 00:10:17,576
...often display the following symptoms.
65
00:10:17,701 --> 00:10:19,661
For example...
66
00:10:19,786 --> 00:10:25,000
...suddenly hitting other kids...
67
00:10:25,125 --> 00:10:30,589
...aggressive or violent behavior...
68
00:10:30,714 --> 00:10:32,674
INTRODUCING CHILD PSYCHOLOGY
69
00:10:32,799 --> 00:10:36,094
Such kids target weaker kids
70
00:10:36,219 --> 00:10:41,057
in order to gain attention...
71
00:10:41,183 --> 00:10:43,768
SHUN. I CAN'T MAKE OUR DATE.
72
00:10:43,894 --> 00:10:45,687
Are you dumping him?
73
00:10:46,855 --> 00:10:48,857
Don't you think Kenji is cool?
74
00:10:49,357 --> 00:10:50,442
Kenji's more my type.
75
00:10:51,860 --> 00:10:56,239
Kids smaller or more vulnerable...
76
00:10:56,364 --> 00:10:57,449
Hey, you.
77
00:10:58,200 --> 00:11:01,203
You, in the purple!
78
00:11:07,042 --> 00:11:09,461
What's this lecture about?
79
00:11:17,135 --> 00:11:22,515
Abuse spawns more abuse...
80
00:11:28,230 --> 00:11:29,856
Yeah, basically.
81
00:11:34,903 --> 00:11:38,949
We'll look at case studies next week.
82
00:11:43,912 --> 00:11:45,997
I'm off to work.
83
00:11:46,122 --> 00:11:47,582
See you later.
84
00:11:49,459 --> 00:11:52,087
She's on cloud nine.
85
00:11:54,464 --> 00:11:55,882
What's up?
86
00:11:57,050 --> 00:11:58,301
Nothing.
87
00:12:32,377 --> 00:12:34,129
- Hello.
- Yumi?
88
00:12:36,047 --> 00:12:39,342
- Let's go shopping tomorrow.
- What'?
89
00:12:39,467 --> 00:12:41,553
There's a swimsuit sale.
90
00:12:42,053 --> 00:12:45,223
Kenji likes the beach,
so I want to wear something cute.
91
00:12:46,683 --> 00:12:47,976
Sure, I guess.
92
00:12:53,565 --> 00:12:55,233
Where are you?
93
00:12:55,358 --> 00:12:58,403
What? I can't hear you.
94
00:13:04,326 --> 00:13:05,744
What's this?
95
00:13:06,328 --> 00:13:08,330
Yumi, can you hear me?
96
00:13:10,415 --> 00:13:11,708
Hello?
97
00:13:31,269 --> 00:13:32,479
Yoko...
98
00:13:33,104 --> 00:13:37,650
Wasn't that message today
at 11:04 PM?
99
00:13:37,776 --> 00:13:39,069
What message?
100
00:13:39,611 --> 00:13:42,364
Sorry, I can't hear you.
101
00:13:42,489 --> 00:13:45,158
What? What did you say?
102
00:13:51,706 --> 00:13:54,751
Oh, no, it's raining.
103
00:13:56,669 --> 00:13:59,297
Oh, no, it's raining.
104
00:14:13,520 --> 00:14:14,771
Yoko?
105
00:14:30,412 --> 00:14:31,413
Yoko?
106
00:14:33,915 --> 00:14:35,667
Yoko, what's wrong?
107
00:14:40,296 --> 00:14:41,339
Yoko!
108
00:14:42,924 --> 00:14:43,883
Yoko!
109
00:17:10,154 --> 00:17:12,532
What are you doing?
110
00:17:20,915 --> 00:17:26,421
I heard that she didn't die right away.
111
00:17:31,593 --> 00:17:36,389
She lost an arm and a leg
but was still conscious.
112
00:17:37,181 --> 00:17:43,104
She clung to the guard
and begged for help.
113
00:17:46,274 --> 00:17:47,692
No way.
114
00:17:48,985 --> 00:17:53,114
I knew it. Murdered...
115
00:17:53,990 --> 00:17:55,950
Just like the other girl.
116
00:17:58,620 --> 00:18:00,204
What do you mean, "murdered"?
117
00:18:04,167 --> 00:18:05,668
Please. Tell me.
118
00:18:13,968 --> 00:18:18,139
She got the call too, right?
119
00:18:18,973 --> 00:18:21,476
From her own number.
120
00:18:23,936 --> 00:18:25,396
So what?
121
00:18:26,648 --> 00:18:29,108
A warning of her own death.
122
00:18:29,233 --> 00:18:31,277
Warning?
123
00:18:33,321 --> 00:18:36,449
Rina got the same call.
124
00:18:36,574 --> 00:18:41,537
Rina? The girl who drowned?
125
00:18:45,667 --> 00:18:50,880
Rina was killed.
Then it went from her phone to Yoko's.
126
00:18:51,005 --> 00:18:54,258
"Killed"? Do you know Who did it?
127
00:18:55,051 --> 00:18:59,806
They say it's some woman
who died full of hate.
128
00:19:05,228 --> 00:19:08,189
She gets you through the phone.
129
00:19:09,649 --> 00:19:14,696
And then, she goes through the numbers
on the cell phone of the dead person,
130
00:19:14,821 --> 00:19:19,409
and that's how she goes
from one victim to the next.
131
00:19:21,494 --> 00:19:26,332
You should screen your calls.
132
00:19:28,793 --> 00:19:30,294
Let's go.
133
00:20:10,376 --> 00:20:11,794
Yoko's dead.
134
00:20:11,919 --> 00:20:13,296
APRIL 21ST, 3:28 PM
135
00:20:13,421 --> 00:20:16,966
Three days ago.
A train accident.
136
00:20:20,386 --> 00:20:23,389
That prank call thing?
137
00:20:28,478 --> 00:20:29,812
Yeah.
138
00:20:32,064 --> 00:20:38,946
Same day, same time,
same words as that message.
139
00:20:42,116 --> 00:20:43,993
It's weird, right?
140
00:20:46,579 --> 00:20:51,292
But they're calling it suicide.
141
00:21:13,439 --> 00:21:15,525
This isn't my voice, is it?
142
00:21:21,948 --> 00:21:24,575
One new message.
143
00:21:24,700 --> 00:21:30,289
Left April 21 st, 3:34 PM.
144
00:21:31,415 --> 00:21:34,544
Shit. I completely forgot...
145
00:21:37,171 --> 00:21:39,006
I mean...
146
00:21:45,096 --> 00:21:47,306
It just doesn't make sense!
147
00:21:48,641 --> 00:21:51,018
Today's the 21 st.
148
00:21:53,229 --> 00:21:55,022
In two minutes.
149
00:21:59,569 --> 00:22:01,153
It's stupid!
150
00:22:02,488 --> 00:22:04,448
Is this some kind of set-up?
151
00:22:04,991 --> 00:22:08,536
You're all trying to trick me, right?
152
00:22:08,661 --> 00:22:10,872
No, Kenji, we're not trying to...
153
00:22:10,997 --> 00:22:12,832
It's all a big joke, huh?
154
00:22:14,500 --> 00:22:17,378
Pretty fucking mean.
155
00:22:17,503 --> 00:22:20,214
You nearly got me believing it.
156
00:22:20,339 --> 00:22:22,383
Hey, Kenji!
157
00:22:25,928 --> 00:22:27,346
Yo.
158
00:22:27,471 --> 00:22:31,601
What about our study group?
159
00:22:31,726 --> 00:22:33,561
You called the meeting.
160
00:22:35,313 --> 00:22:38,357
Shit. I completely forgot.
161
00:23:43,506 --> 00:23:45,257
What's wrong?
162
00:24:13,995 --> 00:24:17,957
It's not an investigation,
just a few questions.
163
00:24:18,874 --> 00:24:22,753
His friend saw him fall down the shaft.
164
00:24:22,878 --> 00:24:24,296
She's wrong.
165
00:24:24,422 --> 00:24:27,758
I told your colleague, too,
but they both got this phone call, and...
166
00:24:27,883 --> 00:24:31,554
Yoko Okazaki threw herself at the train.
167
00:24:32,555 --> 00:24:35,891
We've got witnesses.
168
00:24:36,809 --> 00:24:39,145
If that isn't suicide, what is?
169
00:24:39,979 --> 00:24:42,565
I don't know, but...
170
00:24:44,275 --> 00:24:46,569
Maybe she was high?
171
00:24:48,070 --> 00:24:49,572
No.
172
00:24:51,240 --> 00:24:55,453
There's a reason for everything.
173
00:24:55,578 --> 00:24:58,414
No death is unexplainable.
174
00:25:01,625 --> 00:25:05,171
Something's happening
beyond normal understanding.
175
00:25:07,089 --> 00:25:08,758
Is that so?
176
00:25:11,177 --> 00:25:13,012
Thanks for your input.
177
00:25:18,976 --> 00:25:21,604
It's just like those girls said.
178
00:25:23,314 --> 00:25:27,485
First Yoko's cell, then Kenji's...
179
00:25:37,495 --> 00:25:42,500
Think about it. His number was
in her contacts.
180
00:25:42,625 --> 00:25:45,961
And in his contacts...
181
00:25:48,631 --> 00:25:51,675
...are our numbers.
182
00:26:13,489 --> 00:26:15,491
It's an old boyfriend.
183
00:26:18,452 --> 00:26:19,745
Hello.
184
00:27:31,150 --> 00:27:32,693
Natsumi!
185
00:27:39,617 --> 00:27:41,619
It's the same ringtone as before.
186
00:27:56,008 --> 00:27:57,426
Not mine.
187
00:28:09,146 --> 00:28:10,439
Yumi...
188
00:28:16,779 --> 00:28:19,615
ONE MISSED CALL
189
00:28:28,499 --> 00:28:30,542
But the power was off.
190
00:28:39,551 --> 00:28:41,637
April 23rd.
191
00:28:41,762 --> 00:28:43,180
The day after tomorrow?
192
00:28:43,305 --> 00:28:46,016
APRIL 23RD 10:39 PM NATSUMI KONISHI
193
00:29:08,122 --> 00:29:09,415
No!
194
00:29:24,513 --> 00:29:26,223
What's going on?
195
00:29:27,391 --> 00:29:30,561
We don't really believe it,
but, you know...
196
00:29:31,228 --> 00:29:33,522
I told Megumi about it.
197
00:29:35,441 --> 00:29:38,360
Don't worry, it's just a rumor.
198
00:29:38,485 --> 00:29:40,487
You'll be fine.
199
00:29:43,991 --> 00:29:45,868
Erase your number, too.
200
00:29:49,246 --> 00:29:52,249
Go ahead, I know you all want to.
201
00:29:53,667 --> 00:29:57,046
Sorry. Just in case.
202
00:29:58,297 --> 00:29:59,882
Delete mine, too.
203
00:30:00,632 --> 00:30:02,593
Mine too!
204
00:30:03,260 --> 00:30:04,636
Stop!
205
00:30:08,974 --> 00:30:10,309
Yumi.
206
00:30:15,230 --> 00:30:19,485
Here's the cancellation contract.
Fill it out, please.
207
00:30:19,943 --> 00:30:21,403
Yes.
208
00:30:21,528 --> 00:30:23,405
Will you keep the phone?
209
00:30:24,031 --> 00:30:25,699
Throw it away.
210
00:30:26,450 --> 00:30:27,910
Yes, please.
211
00:30:28,452 --> 00:30:34,166
Certainly.
Rest assured we'll erase all the data.
212
00:30:48,138 --> 00:30:49,681
Start filming, let's go.
213
00:30:50,432 --> 00:30:52,476
Which one's Natsumi Konishi?
214
00:30:53,310 --> 00:30:54,686
Miss Konishi?
215
00:30:55,979 --> 00:30:59,566
- You're the girl who got the call?
- Leave us alone.
216
00:30:59,691 --> 00:31:02,486
We got a medium on our show
who can do an exorcism.
217
00:31:02,611 --> 00:31:06,365
- Exorcism?
- There's hardly any time left.
218
00:31:06,490 --> 00:31:08,158
- Let's go.
- Excuse us, please.
219
00:31:08,283 --> 00:31:11,870
Hold on, wait.
Show us the phone, at least.
220
00:31:11,995 --> 00:31:14,915
- I canceled it.
- Really?
221
00:31:15,457 --> 00:31:17,334
Give her yours.
222
00:31:17,459 --> 00:31:19,628
Your phone, quick.
223
00:31:20,546 --> 00:31:22,506
Hold this, go on.
224
00:31:25,676 --> 00:31:30,013
Miss Konishi,
this is the actual phone, right?
225
00:31:30,639 --> 00:31:32,349
What are you talking about?
226
00:31:33,350 --> 00:31:35,018
Stop it, please.
227
00:31:56,915 --> 00:31:59,376
NATSUMI KONISHI
228
00:31:59,501 --> 00:32:00,919
ONE MISSED CALL
229
00:32:25,777 --> 00:32:27,779
What's going on?
230
00:32:31,074 --> 00:32:32,701
Stop for a second.
231
00:32:37,039 --> 00:32:40,417
This is serious.
232
00:32:41,293 --> 00:32:43,045
It might be for real.
233
00:32:48,592 --> 00:32:51,887
You should talk to our guy.
Come with us, at least.
234
00:32:52,012 --> 00:32:57,059
He'll help.
He's famous for exorcisms.
235
00:32:57,184 --> 00:33:00,604
He'll figure something out.
Let's go.
236
00:33:01,563 --> 00:33:03,649
- Let's head back.
- Natsumi!
237
00:33:07,486 --> 00:33:08,946
Let her go!
238
00:33:09,655 --> 00:33:11,073
Yumi...
239
00:33:12,282 --> 00:33:13,700
I'm going.
240
00:33:16,662 --> 00:33:19,373
I don't want to end up like them.
241
00:33:19,498 --> 00:33:22,543
Let's go.
Go first and film us leaving.
242
00:33:24,920 --> 00:33:26,421
Forgive me.
243
00:33:51,363 --> 00:33:52,573
Wait.
244
00:33:53,365 --> 00:33:55,534
If you know something, tell me.
245
00:33:56,618 --> 00:33:58,704
Otherwise she's next!
246
00:33:59,746 --> 00:34:03,250
The date and time of the call?
247
00:34:05,711 --> 00:34:08,589
Tomorrow. 10:39 PM.
248
00:34:19,391 --> 00:34:21,393
That's Yoko's.
249
00:34:21,518 --> 00:34:23,103
How come?
250
00:34:23,228 --> 00:34:24,938
What time was the fall?
251
00:34:26,565 --> 00:34:28,275
11:04 PM.
252
00:34:28,400 --> 00:34:31,612
One minute later
there was a call from this phone.
253
00:34:34,072 --> 00:34:35,741
How on earth?
254
00:34:37,618 --> 00:34:39,786
- She made a call?
- Impossible.
255
00:34:40,704 --> 00:34:43,290
Her arm was completely severed.
256
00:34:44,249 --> 00:34:47,085
It was far away from her body.
257
00:34:48,712 --> 00:34:52,424
Then who...?
Who made the call?
258
00:35:14,279 --> 00:35:15,781
The same number?
259
00:35:17,407 --> 00:35:19,743
- Whose is it?
- Try it.
260
00:35:25,248 --> 00:35:29,419
The number you dialed
is no longer in service.
261
00:35:29,544 --> 00:35:33,590
Please check the number
and dial again.
262
00:35:33,715 --> 00:35:36,051
- Whose phone is it?
- My sister's.
263
00:35:38,887 --> 00:35:43,141
Six months ago, she got a call
from her own cell phone.
264
00:35:44,434 --> 00:35:46,770
Three days later, there was a fire.
265
00:36:13,505 --> 00:36:15,298
- Candy?
- Yeah.
266
00:36:16,299 --> 00:36:18,427
- Why candy?
- I don't know.
267
00:36:20,846 --> 00:36:23,890
When they got to her,
she was still alive.
268
00:36:24,933 --> 00:36:28,979
Terribly burned, but still conscious.
269
00:36:30,272 --> 00:36:32,941
The doctor said it was a miracle.
270
00:36:37,320 --> 00:36:43,076
I didn't agree.
Why couldn't she go in peace?
271
00:37:05,557 --> 00:37:07,684
KAGAMI HOSPITAL
272
00:37:07,809 --> 00:37:12,272
That's the old number before we moved.
It was for emergencies.
273
00:37:12,397 --> 00:37:14,191
When was the move?
274
00:37:14,983 --> 00:37:17,194
Five months ago.
275
00:37:20,906 --> 00:37:25,410
Did you have a patient?
Her name is Yoko Okazaki.
276
00:37:26,119 --> 00:37:31,166
After you called, I looked it up,
277
00:37:31,750 --> 00:37:35,170
but there's nothing in our records.
278
00:37:36,046 --> 00:37:38,757
You've got a call.
279
00:37:38,882 --> 00:37:41,051
Please excuse me.
280
00:37:45,180 --> 00:37:49,768
Why the call to this hospital?
281
00:37:51,686 --> 00:37:57,734
Tomorrow, 10:39 PM, witness one
of the most shocking moments on TV.
282
00:37:58,276 --> 00:38:02,072
A special live broadcast:
the co-ed's death foretold.
283
00:38:02,197 --> 00:38:06,910
Learn the secrets
behind the series of bizarre deaths.
284
00:38:07,494 --> 00:38:10,455
She got the most recent call.
285
00:38:11,915 --> 00:38:16,086
What on earth does fate
have in store for her?
286
00:38:16,211 --> 00:38:20,465
Is it life or is it death?
Can our team protect her?
287
00:38:27,722 --> 00:38:29,558
I'm going to see her.
288
00:38:36,898 --> 00:38:38,233
That sound...
289
00:38:41,486 --> 00:38:43,780
And another one.
290
00:38:46,157 --> 00:38:50,203
Okay, breathe in, out.
291
00:38:51,830 --> 00:38:56,543
Okay, breathe in, out.
292
00:39:00,422 --> 00:39:06,011
I heard this noise in the elevator
before Kenji fell.
293
00:39:30,035 --> 00:39:32,704
Asthma patients, you say?
294
00:39:32,829 --> 00:39:34,873
I figured you'd be able to tell.
295
00:39:40,795 --> 00:39:45,550
That hospital's sent us bodies
for a year now.
296
00:39:47,510 --> 00:39:49,012
Yellow.
297
00:39:50,096 --> 00:39:52,098
Yellow all over.
298
00:39:52,223 --> 00:39:53,683
Cirrhosis.
299
00:39:54,517 --> 00:39:56,186
Even the eyeballs.
300
00:39:56,311 --> 00:39:58,271
A tough way to go.
301
00:40:00,857 --> 00:40:04,277
Swollen left leg, bad heart.
You die bit by bit.
302
00:40:04,402 --> 00:40:06,780
It's gradual,
303
00:40:06,905 --> 00:40:11,910
but you lose consciousness quick.
304
00:40:16,665 --> 00:40:18,124
An accident.
305
00:40:18,583 --> 00:40:20,168
A car wreck.
306
00:40:22,253 --> 00:40:24,172
Sorry. It's not pretty.
307
00:40:32,222 --> 00:40:33,598
Huh?
308
00:40:38,436 --> 00:40:40,605
What's this one?
309
00:40:42,565 --> 00:40:44,317
What about her?
310
00:40:44,442 --> 00:40:48,655
Mimiko Mizunuma, age 10,
asthma attack.
311
00:40:55,412 --> 00:40:57,038
Marie Mizunuma...
312
00:40:59,332 --> 00:41:03,378
That's her mother's name.
313
00:41:05,505 --> 00:41:07,340
Can I use your phone?
314
00:41:08,049 --> 00:41:10,343
Do you know her address?
315
00:41:10,468 --> 00:41:14,264
I do, but no one's there.
316
00:41:16,891 --> 00:41:19,310
It was just her and the kids.
317
00:41:21,563 --> 00:41:27,027
After the death, she vanished.
318
00:41:27,485 --> 00:41:30,363
I never got paid for the funeral.
319
00:41:31,031 --> 00:41:32,323
Hello?
320
00:41:32,449 --> 00:41:35,577
You've reached
the Mizunuma's residence.
321
00:41:36,494 --> 00:41:39,581
We can't come to the phone now...
322
00:41:40,999 --> 00:41:43,668
It's always voice mail.
323
00:41:53,053 --> 00:41:54,387
Just in case...
324
00:41:56,431 --> 00:41:59,392
I'll put you on file.
325
00:42:26,002 --> 00:42:27,253
Hello, Natsumi?
326
00:42:27,378 --> 00:42:29,422
Long time, no see.
327
00:42:29,547 --> 00:42:32,550
Do you know anyone called Mizunuma?
328
00:42:33,301 --> 00:42:36,054
What? That's airing tomorrow.
329
00:42:36,179 --> 00:42:37,514
Check this over.
330
00:42:38,348 --> 00:42:40,642
If not, don't worry.
331
00:42:42,435 --> 00:42:46,564
I don't think you should go on TV.
332
00:42:47,148 --> 00:42:50,235
Bring him in earlier, then.
333
00:42:50,360 --> 00:42:53,571
And check the set.
He always complains.
334
00:42:55,323 --> 00:42:59,410
Do you really believe in that medium?
335
00:43:00,328 --> 00:43:05,291
No way, not now.
Will you take the blame?
336
00:43:05,416 --> 00:43:08,753
What can you do for me?
337
00:43:09,587 --> 00:43:11,089
Natsumi...
338
00:43:11,214 --> 00:43:12,465
That looks good.
339
00:43:12,590 --> 00:43:15,135
- Maybe too bright.
- I've got to go.
340
00:43:15,260 --> 00:43:16,386
Something darker.
341
00:43:16,511 --> 00:43:17,720
Natsumi, wait!
342
00:43:17,846 --> 00:43:19,055
Natsumi!
343
00:43:24,435 --> 00:43:27,272
It's my sister's notebook.
344
00:43:27,981 --> 00:43:29,983
She worked at a Child Guidance Clinic.
345
00:43:30,483 --> 00:43:34,487
July 18th, Mimiko Mizunuma,
asthma attack.
346
00:43:36,156 --> 00:43:40,160
July 21st, Nanako Mizunuma,
ingested thumbtacks.
347
00:43:40,285 --> 00:43:42,328
That's her kid sister.
348
00:43:43,288 --> 00:43:46,541
Mimiko, asthma attack.
349
00:43:50,086 --> 00:43:56,176
July 26th, Nanako,
burns on upper thigh.
350
00:43:58,178 --> 00:44:03,850
July 30th, Nanako,
pesticide in right eye.
351
00:44:08,229 --> 00:44:13,359
Taken to ER at Kagami Hospital,
nine events in July alone.
352
00:44:23,620 --> 00:44:24,996
Hello?
353
00:44:26,915 --> 00:44:28,875
No, I can't come in tomorrow either.
354
00:44:30,877 --> 00:44:35,006
In that case, I'll resign.
355
00:44:46,476 --> 00:44:47,894
I'm fired.
356
00:44:50,104 --> 00:44:52,440
CHILD GUIDANCE CLINIC
357
00:44:52,565 --> 00:44:56,861
So, Mrs. Mizunuma abused
her own daughters.
358
00:44:58,905 --> 00:45:04,369
Probably.
But it wasn't deemed abuse.
359
00:45:04,494 --> 00:45:07,330
After all those visits? Why not?
360
00:45:07,455 --> 00:45:12,877
Nanako's illness and injuries
were frequent, but nothing was hidden.
361
00:45:13,670 --> 00:45:19,008
There was always a call
from the mother or Mimiko.
362
00:45:19,676 --> 00:45:22,512
Also, by all accounts,
363
00:45:22,637 --> 00:45:27,934
the mother gave devoted care,
up at all hours.
364
00:45:32,272 --> 00:45:35,066
Munchausen Syndrome by proxy?
365
00:45:37,610 --> 00:45:39,445
You're well informed.
366
00:45:41,114 --> 00:45:44,409
That's what Ritsuko suspected.
367
00:45:47,245 --> 00:45:48,955
What's that?
368
00:45:50,123 --> 00:45:52,500
Munchausen Syndrome by proxy.
369
00:45:53,001 --> 00:45:58,381
A mental illness.
Making a healthy child ill, on purpose.
370
00:45:58,506 --> 00:46:00,341
Why on earth would she do that?
371
00:46:00,466 --> 00:46:02,719
To fulfill a need for attention.
372
00:46:03,177 --> 00:46:12,645
A devoted mother caring for a sick child
gets respect, sympathy and praise.
373
00:46:13,146 --> 00:46:17,191
So, you make your kid ill?
374
00:46:18,985 --> 00:46:22,947
Abuse in early childhood is one cause.
375
00:46:23,906 --> 00:46:29,495
There's a rumor
that she stood by, doing nothing,
376
00:46:30,079 --> 00:46:34,917
during Mimiko's fatal asthma attack.
377
00:46:36,586 --> 00:46:38,463
Poor Mimiko.
378
00:46:38,588 --> 00:46:42,258
She was so good with her sister.
379
00:46:50,892 --> 00:46:52,727
Isn't this weird?
380
00:46:52,852 --> 00:46:54,187
What?
381
00:46:54,312 --> 00:46:56,356
You can see more of the face now.
382
00:47:04,238 --> 00:47:13,247
The police don't have time to chase
culprits for crimes yet to happen.
383
00:47:14,874 --> 00:47:18,294
- But Natsumi might be killed.
- Is that right?
384
00:47:18,419 --> 00:47:21,631
- I told you they wouldn't help.
- What's that?
385
00:47:22,673 --> 00:47:28,596
If they'd investigated my sister's death,
there'd be no more victims.
386
00:47:28,721 --> 00:47:30,390
What do you mean?
387
00:47:30,515 --> 00:47:33,643
They all had candies
in their mouths, right?
388
00:47:34,268 --> 00:47:36,521
They're all victims of the same crime!
389
00:47:49,492 --> 00:47:54,664
Stop playing the cop
and mind your own business.
390
00:47:59,419 --> 00:48:01,045
Want a candy?
391
00:48:08,010 --> 00:48:10,972
- I'll go to the studio alone.
- What?
392
00:48:11,097 --> 00:48:13,558
Go cancel your phone. Stay away.
393
00:48:14,350 --> 00:48:15,893
But Natsumi...
394
00:48:16,018 --> 00:48:19,355
If you're scared, go to your parents.
395
00:48:24,068 --> 00:48:26,070
I haven't been back there...
396
00:48:29,949 --> 00:48:32,285
...since I left high school.
397
00:48:41,586 --> 00:48:44,380
- I'm coming with you.
- Hey!
398
00:48:47,258 --> 00:48:49,302
Trust me, you'll be fine.
399
00:48:49,427 --> 00:48:51,471
Excuse us.
400
00:48:52,263 --> 00:48:55,016
You'll be okay. Pull yourself together.
401
00:48:55,141 --> 00:48:56,976
Put a mic on her.
402
00:49:01,272 --> 00:49:02,607
Natsumi!
403
00:49:03,065 --> 00:49:06,110
No entry to outsiders.
Security, take care of it.
404
00:49:06,235 --> 00:49:08,529
Natsumi, come with me.
405
00:49:08,654 --> 00:49:11,073
- One minute to air!
- Natsumi, wait!
406
00:49:11,199 --> 00:49:13,075
Excuse us.
407
00:49:13,993 --> 00:49:15,286
Natsumi!
408
00:49:16,078 --> 00:49:21,125
- One minute left.
- Camera Four, Camera Two, one minute.
409
00:49:22,084 --> 00:49:23,586
Here she is.
410
00:49:24,629 --> 00:49:26,255
Everybody ready?
411
00:49:26,380 --> 00:49:28,424
Stand here, please.
412
00:49:36,307 --> 00:49:38,476
Thirty seconds to go!
413
00:49:46,901 --> 00:49:49,987
No, I'm busy now.
414
00:49:54,158 --> 00:49:59,539
Ten seconds away.
Nine, eight, seven, six...
415
00:49:59,664 --> 00:50:04,502
Five, four, three, two, one...
416
00:50:19,016 --> 00:50:21,394
The time is already upon us.
417
00:50:22,019 --> 00:50:26,607
Viewers, what would you do,
418
00:50:26,732 --> 00:50:31,571
warned of your own death,
in your own voice?
419
00:50:31,696 --> 00:50:37,577
Tonight we investigate the death warnings
that have shocked the world.
420
00:50:37,702 --> 00:50:42,331
We bring you a special live broadcast.
421
00:50:43,833 --> 00:50:47,336
A young student,
forewarned of her death...
422
00:50:47,461 --> 00:50:52,967
Tonight, April 23rd, 10:39 PM.
423
00:50:53,092 --> 00:50:55,428
In only 38 minutes.
424
00:50:55,553 --> 00:50:59,390
Psychic researcher,
Masakazu Hirayama.
425
00:50:59,974 --> 00:51:01,559
Dr. Akira Isobe. ..
426
00:51:04,520 --> 00:51:07,106
Aren't you going to watch?
427
00:51:08,482 --> 00:51:10,651
Tell me if you see a monster.
428
00:51:11,944 --> 00:51:13,654
I wonder...
429
00:51:15,990 --> 00:51:20,494
What kind of cop are you?
430
00:51:21,912 --> 00:51:26,334
The recipient of the call,
Natsumi Konishi.
431
00:51:30,046 --> 00:51:31,297
Over here, please.
432
00:51:36,427 --> 00:51:37,970
Can you talk?
433
00:51:38,638 --> 00:51:43,142
We have a lot to discuss.
434
00:51:44,435 --> 00:51:47,938
Let me cut to the chase.
435
00:51:48,648 --> 00:51:53,986
You recently lost two friends?
436
00:51:56,572 --> 00:51:59,408
- Yes.
- That's correct. Okay.
437
00:51:59,533 --> 00:52:02,995
Both events have one thing in common.
438
00:52:03,120 --> 00:52:08,876
They had calls
from their own cell phones.
439
00:52:09,001 --> 00:52:10,419
That's correct, too, yes?
440
00:52:11,128 --> 00:52:15,925
The calls came from the future...
441
00:52:16,550 --> 00:52:19,512
She's great on camera.
442
00:52:19,637 --> 00:52:23,182
It's too elaborate to be a hoax.
443
00:52:23,307 --> 00:52:28,437
In your case, it wasn't a message...
444
00:52:30,981 --> 00:52:32,233
...but these images...
445
00:52:32,358 --> 00:52:33,901
...were sent.
446
00:52:36,946 --> 00:52:38,197
Start playback.
447
00:52:38,322 --> 00:52:41,951
I went out drinking with her
a few times.
448
00:52:42,076 --> 00:52:43,285
Surprised? Sure...
449
00:52:43,411 --> 00:52:49,667
To have two people
from your college die...
450
00:52:51,544 --> 00:52:53,796
Often, communication
between people...
451
00:52:53,921 --> 00:52:58,384
A psychologist would say that,
but this is a matter of the spirit world.
452
00:52:58,509 --> 00:53:00,136
Why can't you understand?
453
00:53:03,556 --> 00:53:07,268
With less than fifteen minutes left...
454
00:53:07,393 --> 00:53:11,522
What on earth will happen to her?
455
00:53:11,981 --> 00:53:14,692
Join us after the break.
456
00:53:16,068 --> 00:53:21,198
And, five, four, three, two, one...
457
00:53:22,032 --> 00:53:23,409
We're into the break.
458
00:53:23,534 --> 00:53:25,494
Very nice.
459
00:53:25,619 --> 00:53:28,289
- I messed up.
- You were fine.
460
00:53:43,220 --> 00:53:46,348
Our distinguished guest now joins us.
461
00:53:53,606 --> 00:53:55,524
Please begin.
462
00:54:57,044 --> 00:55:01,090
I knew about this before.
463
00:55:02,925 --> 00:55:06,637
Five years ago, I caught a fever.
464
00:55:08,138 --> 00:55:12,268
I met you then.
465
00:55:15,229 --> 00:55:18,858
You were holding a parasol, crying.
466
00:55:39,545 --> 00:55:43,591
I'm completely on my own.
467
00:56:08,490 --> 00:56:11,160
Aren't you going too far?
468
00:56:11,285 --> 00:56:13,329
It's nothing to do with us.
469
00:56:40,522 --> 00:56:43,150
No! You can't go in!
470
00:56:44,026 --> 00:56:45,194
Move!
471
00:56:47,488 --> 00:56:48,822
Let me go!
472
00:57:01,460 --> 00:57:03,087
Go to commercials!
473
00:57:03,212 --> 00:57:05,547
No! Hold off!
Don't go to commercials!
474
00:57:05,673 --> 00:57:07,383
Keep going, Okay?
475
00:57:48,632 --> 00:57:49,800
Natsumi!
476
00:58:07,401 --> 00:58:08,736
Natsumi!
477
00:58:09,570 --> 00:58:11,447
Come on! Let's go!
478
00:58:15,659 --> 00:58:18,829
Let me take you.
479
00:59:54,174 --> 00:59:57,136
YUMI NAKAMURA
480
01:00:14,778 --> 01:00:18,699
You have one new message.
481
01:00:18,824 --> 01:00:25,247
Left on April 24th at 7:13 PM.
482
01:00:26,957 --> 01:00:28,333
Why?
483
01:00:36,133 --> 01:00:37,509
Why?
484
01:01:14,046 --> 01:01:15,464
Get some rest.
485
01:01:18,592 --> 01:01:20,344
Call your friends.
486
01:01:21,970 --> 01:01:23,764
Have them come over.
487
01:01:24,514 --> 01:01:27,893
I'll wait for them.
488
01:01:44,076 --> 01:01:45,744
Let's have a drink.
489
01:01:46,870 --> 01:01:49,623
Can I have a beer?
490
01:01:51,625 --> 01:01:54,628
- Tomorrow, we'll...
- Everything's useless.
491
01:01:57,422 --> 01:01:59,091
There's no escape.
492
01:02:03,053 --> 01:02:08,183
This time tomorrow,
I'll end up like her.
493
01:02:10,185 --> 01:02:11,853
Don't give up.
494
01:02:20,487 --> 01:02:23,282
What can we do in sixteen hours?
495
01:02:53,103 --> 01:02:55,564
What are those marks?
496
01:02:55,689 --> 01:02:57,190
Have you...?
497
01:03:00,235 --> 01:03:02,237
Did your parents do that?
498
01:03:15,167 --> 01:03:16,585
My mother.
499
01:03:18,587 --> 01:03:22,341
Didn't your dad stop her?
500
01:03:24,134 --> 01:03:26,428
He was hardly at home.
501
01:03:29,139 --> 01:03:32,726
Grandma tried to protect me, but...
502
01:03:35,520 --> 01:03:36,980
Yumi.
503
01:03:46,323 --> 01:03:48,492
Go get Grandma.
504
01:03:51,745 --> 01:03:53,121
Yes.
505
01:04:00,670 --> 01:04:02,255
Grandma!
506
01:04:29,491 --> 01:04:30,992
I'm sorry.
507
01:04:39,835 --> 01:04:41,253
Look!
508
01:04:59,771 --> 01:05:03,608
What is it?
What's up? Are you okay?
509
01:05:04,276 --> 01:05:06,820
Are you okay? Hey!
510
01:05:07,612 --> 01:05:08,864
Hey!
511
01:05:09,614 --> 01:05:10,991
It's okay.
512
01:05:12,284 --> 01:05:13,660
I'm sorry.
513
01:06:06,129 --> 01:06:09,758
They vanished. They left all their stuff.
514
01:06:09,883 --> 01:06:11,885
It's such a nuisance.
515
01:06:14,763 --> 01:06:17,307
- Return it when you're done.
- Okay.
516
01:06:18,391 --> 01:06:22,187
Leave your shoes on.
We'll redo the floor.
517
01:06:25,941 --> 01:06:28,610
MARIE, MIMIKO,
NANAKO MIZUNUMA
518
01:06:55,011 --> 01:06:56,388
Look.
519
01:07:00,850 --> 01:07:03,979
"As of November 23rd,
520
01:07:04,104 --> 01:07:09,109
we're shutting off
your cell phone service."
521
01:07:10,277 --> 01:07:13,154
How come there's voice mail?
522
01:07:14,281 --> 01:07:17,117
Where's it connecting to?
523
01:10:07,120 --> 01:10:08,163
What?
524
01:11:27,450 --> 01:11:31,204
Go on home, get some sleep.
I'll take care of the rest.
525
01:11:37,544 --> 01:11:40,171
MUSASHINO FOSTER CARE
526
01:11:48,638 --> 01:11:51,099
That's her.
527
01:12:04,028 --> 01:12:05,446
Nanako...
528
01:12:07,240 --> 01:12:09,367
Where's your mom?
529
01:12:11,411 --> 01:12:16,249
- Nanako?
- She doesn't speak.
530
01:12:16,374 --> 01:12:19,502
It's not congenital.
531
01:12:21,504 --> 01:12:25,091
Maybe it's because of the abuse.
532
01:12:31,848 --> 01:12:37,020
Is Mr. Bear sick again?
533
01:12:39,314 --> 01:12:40,982
Any word from the mother?
534
01:12:45,278 --> 01:12:50,199
Not once in six months.
535
01:13:13,681 --> 01:13:15,099
That tune...
536
01:13:19,145 --> 01:13:23,900
It's from a kids' TV show.
537
01:13:28,404 --> 01:13:31,616
Where's your mother?
Do you really not know?
538
01:13:35,828 --> 01:13:37,205
I'm sorry.
539
01:13:38,498 --> 01:13:39,916
That was wrong.
540
01:13:41,167 --> 01:13:42,627
I understand...
541
01:13:52,595 --> 01:13:55,431
Any idea where she might have gone?
542
01:13:57,100 --> 01:14:02,647
Most of her spare time
she spent at the hospital.
543
01:14:03,439 --> 01:14:07,318
She knew the old place better
than the younger nurses.
544
01:14:08,945 --> 01:14:13,116
What's on the old site now?
545
01:14:13,866 --> 01:14:15,368
Nothing.
546
01:14:15,493 --> 01:14:17,996
It's not been demolished yet.
547
01:14:21,290 --> 01:14:23,167
It's me.
548
01:14:23,292 --> 01:14:25,128
I told you to go home.
549
01:14:25,253 --> 01:14:27,630
I can't bear to do nothing.
550
01:14:28,297 --> 01:14:31,050
The old hospital is still there.
551
01:14:31,551 --> 01:14:33,678
I'm going to see it.
552
01:14:33,803 --> 01:14:36,014
Wait, I'll go.
553
01:14:38,808 --> 01:14:39,934
The address?
554
01:14:45,481 --> 01:14:48,151
Got it.
You go home.
555
01:14:48,276 --> 01:14:50,403
- But..
556
01:14:52,321 --> 01:14:55,366
I'll be with you when the time comes.
557
01:14:57,285 --> 01:14:58,911
Will you be okay?
558
01:15:00,204 --> 01:15:01,998
See you later.
559
01:15:02,123 --> 01:15:04,959
Thank you for your help.
560
01:15:54,842 --> 01:16:00,723
APRIL 24TH, 6:49 PM
561
01:16:04,018 --> 01:16:07,021
KAGAMI HOSPITAL
562
01:17:31,022 --> 01:17:32,440
Yamashita...
563
01:18:07,058 --> 01:18:08,559
Yamashita?
564
01:19:44,780 --> 01:19:46,240
Yamashita?
565
01:20:29,200 --> 01:20:30,618
Yamashita?
566
01:21:13,619 --> 01:21:16,163
INCOMING YUMI NAKAMURA
567
01:25:01,221 --> 01:25:02,556
Yumi!
568
01:25:03,182 --> 01:25:05,184
Yumi, it's me!
569
01:25:07,269 --> 01:25:08,646
Are you okay?
570
01:25:15,778 --> 01:25:17,446
Let's get out of here.
571
01:26:47,870 --> 01:26:50,748
YOU'LL DIE...
572
01:26:52,875 --> 01:26:54,752
...IN 56 SECONDS.
573
01:26:54,877 --> 01:26:55,794
...55 SECONDS.
574
01:26:57,254 --> 01:26:58,589
No!
575
01:27:08,390 --> 01:27:11,018
Yumi!
576
01:27:12,102 --> 01:27:13,395
Shit!
577
01:27:14,313 --> 01:27:15,898
Shit!
578
01:27:35,375 --> 01:27:37,628
DIALING: YUMI NAKAMURA
579
01:27:43,467 --> 01:27:45,594
It's her cell phone.
580
01:27:53,936 --> 01:27:55,187
Stop!
581
01:27:57,105 --> 01:27:58,899
Stop!
582
01:28:57,374 --> 01:28:58,917
It's over.
583
01:29:06,884 --> 01:29:08,510
It's okay now.
584
01:30:30,175 --> 01:30:33,845
It's probably her body.
585
01:30:38,517 --> 01:30:40,268
Better not to look.
586
01:30:53,532 --> 01:30:56,576
She wanted to be found.
587
01:31:55,427 --> 01:31:56,762
Yumi!
588
01:32:05,270 --> 01:32:06,605
Yumi!
589
01:32:06,730 --> 01:32:08,190
Yumi!
590
01:32:09,483 --> 01:32:11,151
Yumi!
591
01:32:52,776 --> 01:32:54,402
Yumi!
592
01:32:58,782 --> 01:33:00,242
Dear brother?
593
01:33:11,169 --> 01:33:12,546
Ritsuko?
594
01:33:14,422 --> 01:33:16,049
Dear brother...
595
01:33:18,468 --> 01:33:23,348
There's a separate sky
for every one of us.
596
01:34:21,323 --> 01:34:23,867
Mother, I understand.
597
01:34:26,286 --> 01:34:28,371
I won't run away.
598
01:34:30,790 --> 01:34:33,168
I'll be a good girl.
599
01:34:40,050 --> 01:34:42,260
I'll stay with you.
600
01:34:45,513 --> 01:34:48,975
I'll be right here.
601
01:34:59,069 --> 01:35:01,071
I'll be a good girl.
602
01:36:18,815 --> 01:36:21,401
She's been dead about six months.
603
01:36:23,278 --> 01:36:30,410
This cell phone had
all the victims' numbers in it.
604
01:37:02,525 --> 01:37:07,030
We contacted the daughter's institution.
605
01:37:08,365 --> 01:37:11,368
The principal has something
to show you.
606
01:37:12,118 --> 01:37:13,286
Me?
607
01:37:13,411 --> 01:37:15,538
Would you come with us?
608
01:37:18,458 --> 01:37:22,962
- But...
- We'll get her home safe.
609
01:37:30,512 --> 01:37:32,180
This way.
610
01:37:38,978 --> 01:37:41,648
HOPE
611
01:37:41,773 --> 01:37:47,487
This... was hidden in her things.
612
01:38:05,422 --> 01:38:06,840
Where's that?
613
01:38:07,924 --> 01:38:09,509
Her apartment.
614
01:39:18,077 --> 01:39:19,913
Don't worry.
615
01:39:22,207 --> 01:39:25,251
I'll get you to the hospital.
616
01:39:27,337 --> 01:39:28,922
Sorry, I'm late.
617
01:39:49,067 --> 01:39:53,780
So it was you... all along.
618
01:40:20,306 --> 01:40:24,561
It wasn't your mom who hurt you...
619
01:40:28,231 --> 01:40:30,149
...but your big sister, right?
620
01:40:36,114 --> 01:40:37,699
Answer me.
621
01:40:58,219 --> 01:41:02,265
But she always gave me candy.
622
01:41:02,390 --> 01:41:05,435
"Get well soon," she'd say.
623
01:41:43,556 --> 01:41:46,517
Mama, I can't breathe!
624
01:41:46,643 --> 01:41:49,979
Mama, I can't breathe!
625
01:42:27,058 --> 01:42:31,145
It wasn't Marie who killed them.
It was Mimiko.
626
01:42:32,105 --> 01:42:34,524
What do you mean?
627
01:42:34,649 --> 01:42:37,735
Maybe be the mother
was the first victim.
628
01:42:37,860 --> 01:42:41,531
Mimiko accessed
her mother's cell phone.
629
01:42:43,074 --> 01:42:45,535
Hang on, that's impossible.
630
01:42:46,244 --> 01:42:50,373
I can't get through to Yumi.
Send someone quick.
631
01:43:11,686 --> 01:43:13,062
Yumi?
632
01:43:14,981 --> 01:43:16,190
Yumi?
633
01:43:18,359 --> 01:43:19,777
Yamashita?
634
01:43:20,236 --> 01:43:21,612
It's me!
635
01:43:22,739 --> 01:43:25,032
Yumi, are you okay?
636
01:43:40,798 --> 01:43:43,009
Yumi, are you okay?
637
01:43:45,470 --> 01:43:47,513
Yumi, are you okay?
638
01:43:50,349 --> 01:43:53,102
Yumi, are you okay?
639
01:43:53,227 --> 01:43:54,896
Yamashita?
640
01:43:55,021 --> 01:43:57,190
Yumi, are you okay?
641
01:43:59,484 --> 01:44:01,986
Yumi, are you okay?
642
01:45:21,816 --> 01:45:23,734
Why?
643
01:45:37,456 --> 01:45:39,083
Why?
644
01:46:08,446 --> 01:46:09,697
Yumi!
645
01:46:10,156 --> 01:46:11,449
Yumi!
646
01:46:23,252 --> 01:46:24,587
Yumi...
647
01:46:30,092 --> 01:46:31,677
What's wrong?
648
01:46:32,762 --> 01:46:34,388
Where's Mimiko?
649
01:46:38,309 --> 01:46:40,144
So, you're okay?
650
01:46:41,771 --> 01:46:43,230
You're really okay?
651
01:46:48,361 --> 01:46:49,987
I'm so glad.
652
01:48:07,148 --> 01:48:13,779
I'll get you... to the hospital.
653
01:51:41,570 --> 01:51:55,417
I always believed
there was but one sky
654
01:51:56,377 --> 01:52:02,883
Then why is it so different
655
01:52:03,008 --> 01:52:09,098
When I look with my heart?
656
01:52:11,058 --> 01:52:16,939
A heartrending shadow
657
01:52:18,357 --> 01:52:24,280
Is cast forever on our love
658
01:52:25,864 --> 01:52:32,496
Though blind to the future
659
01:52:32,621 --> 01:52:38,627
I take the road
not marked on any map
660
01:52:39,586 --> 01:52:47,094
Goodbye, my love, I'll miss you
661
01:52:47,219 --> 01:52:54,601
Goodbye, my love, till next time
662
01:52:54,727 --> 01:53:02,443
Goodbye, my love, till fate reunites
663
01:53:02,901 --> 01:53:09,742
There'|| be a new sky
664
01:53:09,867 --> 01:53:16,081
Somewhere belonging to loneliness
665
01:53:33,432 --> 01:53:40,773
Goodbye, my love, we part
666
01:53:40,898 --> 01:53:48,072
Goodbye, my love, walk away
667
01:53:48,197 --> 01:53:56,121
Goodbye, my love.
I can't help but turn my head
668
01:53:56,246 --> 01:54:03,420
Our footsteps continue
669
01:54:03,545 --> 01:54:09,802
Under separate skies
44076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.