All language subtitles for One Missed Call 2003 1080p BluRay AAC x265 10bit-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:51,588 --> 00:02:53,173 ONE MISSED CALL 2 00:03:26,623 --> 00:03:28,500 - It's true. - No way. 3 00:03:28,625 --> 00:03:34,298 Really. She's scared of peepholes. 4 00:03:34,423 --> 00:03:38,260 - Why? - It's no use asking me. 5 00:03:39,845 --> 00:03:41,388 Yumi. 6 00:03:41,513 --> 00:03:45,434 Yumi... Why the phobia about peepholes? 7 00:03:46,477 --> 00:03:50,022 - It's nothing. She's exaggerating. - Liar. 8 00:03:50,147 --> 00:03:55,152 When we had an eye exam, you wouldn't look in the eye scope. 9 00:03:55,277 --> 00:04:00,157 Said she might see something scary. 10 00:04:01,825 --> 00:04:03,452 Probably some trauma. 11 00:04:05,370 --> 00:04:10,834 Phobias come from what we can't forget. 12 00:04:23,138 --> 00:04:25,182 A friend of mine... 13 00:04:26,141 --> 00:04:29,645 He lives in an apartment where a guy killed himself. 14 00:04:33,816 --> 00:04:36,485 The other day... 15 00:04:37,653 --> 00:04:43,534 ...when he was washing his hair, he felt someone behind him. 16 00:04:44,993 --> 00:04:48,413 When he turned around... 17 00:04:50,082 --> 00:04:52,251 ...resting on his shoulder... 18 00:04:53,252 --> 00:04:57,172 ...was a bony, white arm. 19 00:05:04,137 --> 00:05:05,389 Yoko. 20 00:05:06,014 --> 00:05:07,641 Why the dress? 21 00:05:08,350 --> 00:05:11,144 A friend from high school just died. 22 00:05:15,732 --> 00:05:17,734 " Hey... " Hmm? 23 00:05:17,860 --> 00:05:19,278 APRIL 16TH, 9:44 PM 24 00:05:19,403 --> 00:05:21,405 How did your friend die? 25 00:05:23,448 --> 00:05:25,284 While she was swimming, 26 00:05:25,409 --> 00:05:28,120 she got separated from the group and drowned. 27 00:05:30,289 --> 00:05:32,457 They say it's a horrible death. 28 00:05:34,209 --> 00:05:37,004 She had an awful look on her face. 29 00:06:05,532 --> 00:06:07,034 Yoko, phone. 30 00:06:07,701 --> 00:06:10,203 That's not my ringtone. 31 00:06:10,704 --> 00:06:12,623 But it's your phone. 32 00:06:12,748 --> 00:06:14,291 Who is it? 33 00:06:17,711 --> 00:06:20,088 Doesn't say. Just a cell phone number. 34 00:06:27,179 --> 00:06:29,389 ONE MISSED CALL 35 00:06:35,479 --> 00:06:37,064 What's going on? 36 00:06:38,357 --> 00:06:40,067 What's wrong? 37 00:06:40,192 --> 00:06:42,611 It's my own cell number. 38 00:06:46,573 --> 00:06:49,242 RETRIEVING MESSAGE 39 00:06:52,537 --> 00:06:57,167 You have one new message. 40 00:06:58,752 --> 00:07:02,297 First message: 41 00:07:02,422 --> 00:07:09,721 Left April 18th at 11:04 PM. 42 00:07:19,314 --> 00:07:22,734 Oh, no, it's raining. 43 00:07:30,867 --> 00:07:33,745 Oh, no, it's raining. 44 00:07:35,956 --> 00:07:37,374 How come? 45 00:07:37,958 --> 00:07:41,461 A message from your own cell phone? 46 00:07:42,462 --> 00:07:46,258 - What? - Isn't the 18th the day after tomorrow? 47 00:07:46,383 --> 00:07:51,555 - That's your voice. - Don't be stupid. That's impossible. 48 00:07:52,931 --> 00:07:55,434 Is your boyfriend playing a prank? 49 00:07:55,559 --> 00:07:57,394 If I had one, I wouldn't be here. 50 00:08:01,314 --> 00:08:04,818 Hey, next weekend let's go to the lake. 51 00:08:04,943 --> 00:08:07,029 - A friend of mine has an inn. - Good idea. 52 00:08:07,154 --> 00:08:11,533 - Let's go, let's go. - I'll arrange it. Here's my number. 53 00:08:11,658 --> 00:08:13,243 Okay. 54 00:08:13,994 --> 00:08:15,954 Where's my cell? 55 00:08:31,511 --> 00:08:34,639 Yumi, you too. Yumi, come on. 56 00:09:14,805 --> 00:09:16,223 What are you doing? 57 00:09:18,141 --> 00:09:19,518 Nothing. 58 00:09:24,314 --> 00:09:26,566 You're not very friendly. 59 00:09:28,693 --> 00:09:32,239 That stiff is coming to the police morgue. 60 00:09:35,659 --> 00:09:39,079 Something fishy about the cause of death. 61 00:09:40,163 --> 00:09:42,124 So, Mr. "Funeral Director"... 62 00:09:46,795 --> 00:09:52,050 ...your sister's name was Ritsuko, right? 63 00:10:05,438 --> 00:10:11,194 Children thought to have been abused... 64 00:10:14,030 --> 00:10:17,576 ...often display the following symptoms. 65 00:10:17,701 --> 00:10:19,661 For example... 66 00:10:19,786 --> 00:10:25,000 ...suddenly hitting other kids... 67 00:10:25,125 --> 00:10:30,589 ...aggressive or violent behavior... 68 00:10:30,714 --> 00:10:32,674 INTRODUCING CHILD PSYCHOLOGY 69 00:10:32,799 --> 00:10:36,094 Such kids target weaker kids 70 00:10:36,219 --> 00:10:41,057 in order to gain attention... 71 00:10:41,183 --> 00:10:43,768 SHUN. I CAN'T MAKE OUR DATE. 72 00:10:43,894 --> 00:10:45,687 Are you dumping him? 73 00:10:46,855 --> 00:10:48,857 Don't you think Kenji is cool? 74 00:10:49,357 --> 00:10:50,442 Kenji's more my type. 75 00:10:51,860 --> 00:10:56,239 Kids smaller or more vulnerable... 76 00:10:56,364 --> 00:10:57,449 Hey, you. 77 00:10:58,200 --> 00:11:01,203 You, in the purple! 78 00:11:07,042 --> 00:11:09,461 What's this lecture about? 79 00:11:17,135 --> 00:11:22,515 Abuse spawns more abuse... 80 00:11:28,230 --> 00:11:29,856 Yeah, basically. 81 00:11:34,903 --> 00:11:38,949 We'll look at case studies next week. 82 00:11:43,912 --> 00:11:45,997 I'm off to work. 83 00:11:46,122 --> 00:11:47,582 See you later. 84 00:11:49,459 --> 00:11:52,087 She's on cloud nine. 85 00:11:54,464 --> 00:11:55,882 What's up? 86 00:11:57,050 --> 00:11:58,301 Nothing. 87 00:12:32,377 --> 00:12:34,129 - Hello. - Yumi? 88 00:12:36,047 --> 00:12:39,342 - Let's go shopping tomorrow. - What'? 89 00:12:39,467 --> 00:12:41,553 There's a swimsuit sale. 90 00:12:42,053 --> 00:12:45,223 Kenji likes the beach, so I want to wear something cute. 91 00:12:46,683 --> 00:12:47,976 Sure, I guess. 92 00:12:53,565 --> 00:12:55,233 Where are you? 93 00:12:55,358 --> 00:12:58,403 What? I can't hear you. 94 00:13:04,326 --> 00:13:05,744 What's this? 95 00:13:06,328 --> 00:13:08,330 Yumi, can you hear me? 96 00:13:10,415 --> 00:13:11,708 Hello? 97 00:13:31,269 --> 00:13:32,479 Yoko... 98 00:13:33,104 --> 00:13:37,650 Wasn't that message today at 11:04 PM? 99 00:13:37,776 --> 00:13:39,069 What message? 100 00:13:39,611 --> 00:13:42,364 Sorry, I can't hear you. 101 00:13:42,489 --> 00:13:45,158 What? What did you say? 102 00:13:51,706 --> 00:13:54,751 Oh, no, it's raining. 103 00:13:56,669 --> 00:13:59,297 Oh, no, it's raining. 104 00:14:13,520 --> 00:14:14,771 Yoko? 105 00:14:30,412 --> 00:14:31,413 Yoko? 106 00:14:33,915 --> 00:14:35,667 Yoko, what's wrong? 107 00:14:40,296 --> 00:14:41,339 Yoko! 108 00:14:42,924 --> 00:14:43,883 Yoko! 109 00:17:10,154 --> 00:17:12,532 What are you doing? 110 00:17:20,915 --> 00:17:26,421 I heard that she didn't die right away. 111 00:17:31,593 --> 00:17:36,389 She lost an arm and a leg but was still conscious. 112 00:17:37,181 --> 00:17:43,104 She clung to the guard and begged for help. 113 00:17:46,274 --> 00:17:47,692 No way. 114 00:17:48,985 --> 00:17:53,114 I knew it. Murdered... 115 00:17:53,990 --> 00:17:55,950 Just like the other girl. 116 00:17:58,620 --> 00:18:00,204 What do you mean, "murdered"? 117 00:18:04,167 --> 00:18:05,668 Please. Tell me. 118 00:18:13,968 --> 00:18:18,139 She got the call too, right? 119 00:18:18,973 --> 00:18:21,476 From her own number. 120 00:18:23,936 --> 00:18:25,396 So what? 121 00:18:26,648 --> 00:18:29,108 A warning of her own death. 122 00:18:29,233 --> 00:18:31,277 Warning? 123 00:18:33,321 --> 00:18:36,449 Rina got the same call. 124 00:18:36,574 --> 00:18:41,537 Rina? The girl who drowned? 125 00:18:45,667 --> 00:18:50,880 Rina was killed. Then it went from her phone to Yoko's. 126 00:18:51,005 --> 00:18:54,258 "Killed"? Do you know Who did it? 127 00:18:55,051 --> 00:18:59,806 They say it's some woman who died full of hate. 128 00:19:05,228 --> 00:19:08,189 She gets you through the phone. 129 00:19:09,649 --> 00:19:14,696 And then, she goes through the numbers on the cell phone of the dead person, 130 00:19:14,821 --> 00:19:19,409 and that's how she goes from one victim to the next. 131 00:19:21,494 --> 00:19:26,332 You should screen your calls. 132 00:19:28,793 --> 00:19:30,294 Let's go. 133 00:20:10,376 --> 00:20:11,794 Yoko's dead. 134 00:20:11,919 --> 00:20:13,296 APRIL 21ST, 3:28 PM 135 00:20:13,421 --> 00:20:16,966 Three days ago. A train accident. 136 00:20:20,386 --> 00:20:23,389 That prank call thing? 137 00:20:28,478 --> 00:20:29,812 Yeah. 138 00:20:32,064 --> 00:20:38,946 Same day, same time, same words as that message. 139 00:20:42,116 --> 00:20:43,993 It's weird, right? 140 00:20:46,579 --> 00:20:51,292 But they're calling it suicide. 141 00:21:13,439 --> 00:21:15,525 This isn't my voice, is it? 142 00:21:21,948 --> 00:21:24,575 One new message. 143 00:21:24,700 --> 00:21:30,289 Left April 21 st, 3:34 PM. 144 00:21:31,415 --> 00:21:34,544 Shit. I completely forgot... 145 00:21:37,171 --> 00:21:39,006 I mean... 146 00:21:45,096 --> 00:21:47,306 It just doesn't make sense! 147 00:21:48,641 --> 00:21:51,018 Today's the 21 st. 148 00:21:53,229 --> 00:21:55,022 In two minutes. 149 00:21:59,569 --> 00:22:01,153 It's stupid! 150 00:22:02,488 --> 00:22:04,448 Is this some kind of set-up? 151 00:22:04,991 --> 00:22:08,536 You're all trying to trick me, right? 152 00:22:08,661 --> 00:22:10,872 No, Kenji, we're not trying to... 153 00:22:10,997 --> 00:22:12,832 It's all a big joke, huh? 154 00:22:14,500 --> 00:22:17,378 Pretty fucking mean. 155 00:22:17,503 --> 00:22:20,214 You nearly got me believing it. 156 00:22:20,339 --> 00:22:22,383 Hey, Kenji! 157 00:22:25,928 --> 00:22:27,346 Yo. 158 00:22:27,471 --> 00:22:31,601 What about our study group? 159 00:22:31,726 --> 00:22:33,561 You called the meeting. 160 00:22:35,313 --> 00:22:38,357 Shit. I completely forgot. 161 00:23:43,506 --> 00:23:45,257 What's wrong? 162 00:24:13,995 --> 00:24:17,957 It's not an investigation, just a few questions. 163 00:24:18,874 --> 00:24:22,753 His friend saw him fall down the shaft. 164 00:24:22,878 --> 00:24:24,296 She's wrong. 165 00:24:24,422 --> 00:24:27,758 I told your colleague, too, but they both got this phone call, and... 166 00:24:27,883 --> 00:24:31,554 Yoko Okazaki threw herself at the train. 167 00:24:32,555 --> 00:24:35,891 We've got witnesses. 168 00:24:36,809 --> 00:24:39,145 If that isn't suicide, what is? 169 00:24:39,979 --> 00:24:42,565 I don't know, but... 170 00:24:44,275 --> 00:24:46,569 Maybe she was high? 171 00:24:48,070 --> 00:24:49,572 No. 172 00:24:51,240 --> 00:24:55,453 There's a reason for everything. 173 00:24:55,578 --> 00:24:58,414 No death is unexplainable. 174 00:25:01,625 --> 00:25:05,171 Something's happening beyond normal understanding. 175 00:25:07,089 --> 00:25:08,758 Is that so? 176 00:25:11,177 --> 00:25:13,012 Thanks for your input. 177 00:25:18,976 --> 00:25:21,604 It's just like those girls said. 178 00:25:23,314 --> 00:25:27,485 First Yoko's cell, then Kenji's... 179 00:25:37,495 --> 00:25:42,500 Think about it. His number was in her contacts. 180 00:25:42,625 --> 00:25:45,961 And in his contacts... 181 00:25:48,631 --> 00:25:51,675 ...are our numbers. 182 00:26:13,489 --> 00:26:15,491 It's an old boyfriend. 183 00:26:18,452 --> 00:26:19,745 Hello. 184 00:27:31,150 --> 00:27:32,693 Natsumi! 185 00:27:39,617 --> 00:27:41,619 It's the same ringtone as before. 186 00:27:56,008 --> 00:27:57,426 Not mine. 187 00:28:09,146 --> 00:28:10,439 Yumi... 188 00:28:16,779 --> 00:28:19,615 ONE MISSED CALL 189 00:28:28,499 --> 00:28:30,542 But the power was off. 190 00:28:39,551 --> 00:28:41,637 April 23rd. 191 00:28:41,762 --> 00:28:43,180 The day after tomorrow? 192 00:28:43,305 --> 00:28:46,016 APRIL 23RD 10:39 PM NATSUMI KONISHI 193 00:29:08,122 --> 00:29:09,415 No! 194 00:29:24,513 --> 00:29:26,223 What's going on? 195 00:29:27,391 --> 00:29:30,561 We don't really believe it, but, you know... 196 00:29:31,228 --> 00:29:33,522 I told Megumi about it. 197 00:29:35,441 --> 00:29:38,360 Don't worry, it's just a rumor. 198 00:29:38,485 --> 00:29:40,487 You'll be fine. 199 00:29:43,991 --> 00:29:45,868 Erase your number, too. 200 00:29:49,246 --> 00:29:52,249 Go ahead, I know you all want to. 201 00:29:53,667 --> 00:29:57,046 Sorry. Just in case. 202 00:29:58,297 --> 00:29:59,882 Delete mine, too. 203 00:30:00,632 --> 00:30:02,593 Mine too! 204 00:30:03,260 --> 00:30:04,636 Stop! 205 00:30:08,974 --> 00:30:10,309 Yumi. 206 00:30:15,230 --> 00:30:19,485 Here's the cancellation contract. Fill it out, please. 207 00:30:19,943 --> 00:30:21,403 Yes. 208 00:30:21,528 --> 00:30:23,405 Will you keep the phone? 209 00:30:24,031 --> 00:30:25,699 Throw it away. 210 00:30:26,450 --> 00:30:27,910 Yes, please. 211 00:30:28,452 --> 00:30:34,166 Certainly. Rest assured we'll erase all the data. 212 00:30:48,138 --> 00:30:49,681 Start filming, let's go. 213 00:30:50,432 --> 00:30:52,476 Which one's Natsumi Konishi? 214 00:30:53,310 --> 00:30:54,686 Miss Konishi? 215 00:30:55,979 --> 00:30:59,566 - You're the girl who got the call? - Leave us alone. 216 00:30:59,691 --> 00:31:02,486 We got a medium on our show who can do an exorcism. 217 00:31:02,611 --> 00:31:06,365 - Exorcism? - There's hardly any time left. 218 00:31:06,490 --> 00:31:08,158 - Let's go. - Excuse us, please. 219 00:31:08,283 --> 00:31:11,870 Hold on, wait. Show us the phone, at least. 220 00:31:11,995 --> 00:31:14,915 - I canceled it. - Really? 221 00:31:15,457 --> 00:31:17,334 Give her yours. 222 00:31:17,459 --> 00:31:19,628 Your phone, quick. 223 00:31:20,546 --> 00:31:22,506 Hold this, go on. 224 00:31:25,676 --> 00:31:30,013 Miss Konishi, this is the actual phone, right? 225 00:31:30,639 --> 00:31:32,349 What are you talking about? 226 00:31:33,350 --> 00:31:35,018 Stop it, please. 227 00:31:56,915 --> 00:31:59,376 NATSUMI KONISHI 228 00:31:59,501 --> 00:32:00,919 ONE MISSED CALL 229 00:32:25,777 --> 00:32:27,779 What's going on? 230 00:32:31,074 --> 00:32:32,701 Stop for a second. 231 00:32:37,039 --> 00:32:40,417 This is serious. 232 00:32:41,293 --> 00:32:43,045 It might be for real. 233 00:32:48,592 --> 00:32:51,887 You should talk to our guy. Come with us, at least. 234 00:32:52,012 --> 00:32:57,059 He'll help. He's famous for exorcisms. 235 00:32:57,184 --> 00:33:00,604 He'll figure something out. Let's go. 236 00:33:01,563 --> 00:33:03,649 - Let's head back. - Natsumi! 237 00:33:07,486 --> 00:33:08,946 Let her go! 238 00:33:09,655 --> 00:33:11,073 Yumi... 239 00:33:12,282 --> 00:33:13,700 I'm going. 240 00:33:16,662 --> 00:33:19,373 I don't want to end up like them. 241 00:33:19,498 --> 00:33:22,543 Let's go. Go first and film us leaving. 242 00:33:24,920 --> 00:33:26,421 Forgive me. 243 00:33:51,363 --> 00:33:52,573 Wait. 244 00:33:53,365 --> 00:33:55,534 If you know something, tell me. 245 00:33:56,618 --> 00:33:58,704 Otherwise she's next! 246 00:33:59,746 --> 00:34:03,250 The date and time of the call? 247 00:34:05,711 --> 00:34:08,589 Tomorrow. 10:39 PM. 248 00:34:19,391 --> 00:34:21,393 That's Yoko's. 249 00:34:21,518 --> 00:34:23,103 How come? 250 00:34:23,228 --> 00:34:24,938 What time was the fall? 251 00:34:26,565 --> 00:34:28,275 11:04 PM. 252 00:34:28,400 --> 00:34:31,612 One minute later there was a call from this phone. 253 00:34:34,072 --> 00:34:35,741 How on earth? 254 00:34:37,618 --> 00:34:39,786 - She made a call? - Impossible. 255 00:34:40,704 --> 00:34:43,290 Her arm was completely severed. 256 00:34:44,249 --> 00:34:47,085 It was far away from her body. 257 00:34:48,712 --> 00:34:52,424 Then who...? Who made the call? 258 00:35:14,279 --> 00:35:15,781 The same number? 259 00:35:17,407 --> 00:35:19,743 - Whose is it? - Try it. 260 00:35:25,248 --> 00:35:29,419 The number you dialed is no longer in service. 261 00:35:29,544 --> 00:35:33,590 Please check the number and dial again. 262 00:35:33,715 --> 00:35:36,051 - Whose phone is it? - My sister's. 263 00:35:38,887 --> 00:35:43,141 Six months ago, she got a call from her own cell phone. 264 00:35:44,434 --> 00:35:46,770 Three days later, there was a fire. 265 00:36:13,505 --> 00:36:15,298 - Candy? - Yeah. 266 00:36:16,299 --> 00:36:18,427 - Why candy? - I don't know. 267 00:36:20,846 --> 00:36:23,890 When they got to her, she was still alive. 268 00:36:24,933 --> 00:36:28,979 Terribly burned, but still conscious. 269 00:36:30,272 --> 00:36:32,941 The doctor said it was a miracle. 270 00:36:37,320 --> 00:36:43,076 I didn't agree. Why couldn't she go in peace? 271 00:37:05,557 --> 00:37:07,684 KAGAMI HOSPITAL 272 00:37:07,809 --> 00:37:12,272 That's the old number before we moved. It was for emergencies. 273 00:37:12,397 --> 00:37:14,191 When was the move? 274 00:37:14,983 --> 00:37:17,194 Five months ago. 275 00:37:20,906 --> 00:37:25,410 Did you have a patient? Her name is Yoko Okazaki. 276 00:37:26,119 --> 00:37:31,166 After you called, I looked it up, 277 00:37:31,750 --> 00:37:35,170 but there's nothing in our records. 278 00:37:36,046 --> 00:37:38,757 You've got a call. 279 00:37:38,882 --> 00:37:41,051 Please excuse me. 280 00:37:45,180 --> 00:37:49,768 Why the call to this hospital? 281 00:37:51,686 --> 00:37:57,734 Tomorrow, 10:39 PM, witness one of the most shocking moments on TV. 282 00:37:58,276 --> 00:38:02,072 A special live broadcast: the co-ed's death foretold. 283 00:38:02,197 --> 00:38:06,910 Learn the secrets behind the series of bizarre deaths. 284 00:38:07,494 --> 00:38:10,455 She got the most recent call. 285 00:38:11,915 --> 00:38:16,086 What on earth does fate have in store for her? 286 00:38:16,211 --> 00:38:20,465 Is it life or is it death? Can our team protect her? 287 00:38:27,722 --> 00:38:29,558 I'm going to see her. 288 00:38:36,898 --> 00:38:38,233 That sound... 289 00:38:41,486 --> 00:38:43,780 And another one. 290 00:38:46,157 --> 00:38:50,203 Okay, breathe in, out. 291 00:38:51,830 --> 00:38:56,543 Okay, breathe in, out. 292 00:39:00,422 --> 00:39:06,011 I heard this noise in the elevator before Kenji fell. 293 00:39:30,035 --> 00:39:32,704 Asthma patients, you say? 294 00:39:32,829 --> 00:39:34,873 I figured you'd be able to tell. 295 00:39:40,795 --> 00:39:45,550 That hospital's sent us bodies for a year now. 296 00:39:47,510 --> 00:39:49,012 Yellow. 297 00:39:50,096 --> 00:39:52,098 Yellow all over. 298 00:39:52,223 --> 00:39:53,683 Cirrhosis. 299 00:39:54,517 --> 00:39:56,186 Even the eyeballs. 300 00:39:56,311 --> 00:39:58,271 A tough way to go. 301 00:40:00,857 --> 00:40:04,277 Swollen left leg, bad heart. You die bit by bit. 302 00:40:04,402 --> 00:40:06,780 It's gradual, 303 00:40:06,905 --> 00:40:11,910 but you lose consciousness quick. 304 00:40:16,665 --> 00:40:18,124 An accident. 305 00:40:18,583 --> 00:40:20,168 A car wreck. 306 00:40:22,253 --> 00:40:24,172 Sorry. It's not pretty. 307 00:40:32,222 --> 00:40:33,598 Huh? 308 00:40:38,436 --> 00:40:40,605 What's this one? 309 00:40:42,565 --> 00:40:44,317 What about her? 310 00:40:44,442 --> 00:40:48,655 Mimiko Mizunuma, age 10, asthma attack. 311 00:40:55,412 --> 00:40:57,038 Marie Mizunuma... 312 00:40:59,332 --> 00:41:03,378 That's her mother's name. 313 00:41:05,505 --> 00:41:07,340 Can I use your phone? 314 00:41:08,049 --> 00:41:10,343 Do you know her address? 315 00:41:10,468 --> 00:41:14,264 I do, but no one's there. 316 00:41:16,891 --> 00:41:19,310 It was just her and the kids. 317 00:41:21,563 --> 00:41:27,027 After the death, she vanished. 318 00:41:27,485 --> 00:41:30,363 I never got paid for the funeral. 319 00:41:31,031 --> 00:41:32,323 Hello? 320 00:41:32,449 --> 00:41:35,577 You've reached the Mizunuma's residence. 321 00:41:36,494 --> 00:41:39,581 We can't come to the phone now... 322 00:41:40,999 --> 00:41:43,668 It's always voice mail. 323 00:41:53,053 --> 00:41:54,387 Just in case... 324 00:41:56,431 --> 00:41:59,392 I'll put you on file. 325 00:42:26,002 --> 00:42:27,253 Hello, Natsumi? 326 00:42:27,378 --> 00:42:29,422 Long time, no see. 327 00:42:29,547 --> 00:42:32,550 Do you know anyone called Mizunuma? 328 00:42:33,301 --> 00:42:36,054 What? That's airing tomorrow. 329 00:42:36,179 --> 00:42:37,514 Check this over. 330 00:42:38,348 --> 00:42:40,642 If not, don't worry. 331 00:42:42,435 --> 00:42:46,564 I don't think you should go on TV. 332 00:42:47,148 --> 00:42:50,235 Bring him in earlier, then. 333 00:42:50,360 --> 00:42:53,571 And check the set. He always complains. 334 00:42:55,323 --> 00:42:59,410 Do you really believe in that medium? 335 00:43:00,328 --> 00:43:05,291 No way, not now. Will you take the blame? 336 00:43:05,416 --> 00:43:08,753 What can you do for me? 337 00:43:09,587 --> 00:43:11,089 Natsumi... 338 00:43:11,214 --> 00:43:12,465 That looks good. 339 00:43:12,590 --> 00:43:15,135 - Maybe too bright. - I've got to go. 340 00:43:15,260 --> 00:43:16,386 Something darker. 341 00:43:16,511 --> 00:43:17,720 Natsumi, wait! 342 00:43:17,846 --> 00:43:19,055 Natsumi! 343 00:43:24,435 --> 00:43:27,272 It's my sister's notebook. 344 00:43:27,981 --> 00:43:29,983 She worked at a Child Guidance Clinic. 345 00:43:30,483 --> 00:43:34,487 July 18th, Mimiko Mizunuma, asthma attack. 346 00:43:36,156 --> 00:43:40,160 July 21st, Nanako Mizunuma, ingested thumbtacks. 347 00:43:40,285 --> 00:43:42,328 That's her kid sister. 348 00:43:43,288 --> 00:43:46,541 Mimiko, asthma attack. 349 00:43:50,086 --> 00:43:56,176 July 26th, Nanako, burns on upper thigh. 350 00:43:58,178 --> 00:44:03,850 July 30th, Nanako, pesticide in right eye. 351 00:44:08,229 --> 00:44:13,359 Taken to ER at Kagami Hospital, nine events in July alone. 352 00:44:23,620 --> 00:44:24,996 Hello? 353 00:44:26,915 --> 00:44:28,875 No, I can't come in tomorrow either. 354 00:44:30,877 --> 00:44:35,006 In that case, I'll resign. 355 00:44:46,476 --> 00:44:47,894 I'm fired. 356 00:44:50,104 --> 00:44:52,440 CHILD GUIDANCE CLINIC 357 00:44:52,565 --> 00:44:56,861 So, Mrs. Mizunuma abused her own daughters. 358 00:44:58,905 --> 00:45:04,369 Probably. But it wasn't deemed abuse. 359 00:45:04,494 --> 00:45:07,330 After all those visits? Why not? 360 00:45:07,455 --> 00:45:12,877 Nanako's illness and injuries were frequent, but nothing was hidden. 361 00:45:13,670 --> 00:45:19,008 There was always a call from the mother or Mimiko. 362 00:45:19,676 --> 00:45:22,512 Also, by all accounts, 363 00:45:22,637 --> 00:45:27,934 the mother gave devoted care, up at all hours. 364 00:45:32,272 --> 00:45:35,066 Munchausen Syndrome by proxy? 365 00:45:37,610 --> 00:45:39,445 You're well informed. 366 00:45:41,114 --> 00:45:44,409 That's what Ritsuko suspected. 367 00:45:47,245 --> 00:45:48,955 What's that? 368 00:45:50,123 --> 00:45:52,500 Munchausen Syndrome by proxy. 369 00:45:53,001 --> 00:45:58,381 A mental illness. Making a healthy child ill, on purpose. 370 00:45:58,506 --> 00:46:00,341 Why on earth would she do that? 371 00:46:00,466 --> 00:46:02,719 To fulfill a need for attention. 372 00:46:03,177 --> 00:46:12,645 A devoted mother caring for a sick child gets respect, sympathy and praise. 373 00:46:13,146 --> 00:46:17,191 So, you make your kid ill? 374 00:46:18,985 --> 00:46:22,947 Abuse in early childhood is one cause. 375 00:46:23,906 --> 00:46:29,495 There's a rumor that she stood by, doing nothing, 376 00:46:30,079 --> 00:46:34,917 during Mimiko's fatal asthma attack. 377 00:46:36,586 --> 00:46:38,463 Poor Mimiko. 378 00:46:38,588 --> 00:46:42,258 She was so good with her sister. 379 00:46:50,892 --> 00:46:52,727 Isn't this weird? 380 00:46:52,852 --> 00:46:54,187 What? 381 00:46:54,312 --> 00:46:56,356 You can see more of the face now. 382 00:47:04,238 --> 00:47:13,247 The police don't have time to chase culprits for crimes yet to happen. 383 00:47:14,874 --> 00:47:18,294 - But Natsumi might be killed. - Is that right? 384 00:47:18,419 --> 00:47:21,631 - I told you they wouldn't help. - What's that? 385 00:47:22,673 --> 00:47:28,596 If they'd investigated my sister's death, there'd be no more victims. 386 00:47:28,721 --> 00:47:30,390 What do you mean? 387 00:47:30,515 --> 00:47:33,643 They all had candies in their mouths, right? 388 00:47:34,268 --> 00:47:36,521 They're all victims of the same crime! 389 00:47:49,492 --> 00:47:54,664 Stop playing the cop and mind your own business. 390 00:47:59,419 --> 00:48:01,045 Want a candy? 391 00:48:08,010 --> 00:48:10,972 - I'll go to the studio alone. - What? 392 00:48:11,097 --> 00:48:13,558 Go cancel your phone. Stay away. 393 00:48:14,350 --> 00:48:15,893 But Natsumi... 394 00:48:16,018 --> 00:48:19,355 If you're scared, go to your parents. 395 00:48:24,068 --> 00:48:26,070 I haven't been back there... 396 00:48:29,949 --> 00:48:32,285 ...since I left high school. 397 00:48:41,586 --> 00:48:44,380 - I'm coming with you. - Hey! 398 00:48:47,258 --> 00:48:49,302 Trust me, you'll be fine. 399 00:48:49,427 --> 00:48:51,471 Excuse us. 400 00:48:52,263 --> 00:48:55,016 You'll be okay. Pull yourself together. 401 00:48:55,141 --> 00:48:56,976 Put a mic on her. 402 00:49:01,272 --> 00:49:02,607 Natsumi! 403 00:49:03,065 --> 00:49:06,110 No entry to outsiders. Security, take care of it. 404 00:49:06,235 --> 00:49:08,529 Natsumi, come with me. 405 00:49:08,654 --> 00:49:11,073 - One minute to air! - Natsumi, wait! 406 00:49:11,199 --> 00:49:13,075 Excuse us. 407 00:49:13,993 --> 00:49:15,286 Natsumi! 408 00:49:16,078 --> 00:49:21,125 - One minute left. - Camera Four, Camera Two, one minute. 409 00:49:22,084 --> 00:49:23,586 Here she is. 410 00:49:24,629 --> 00:49:26,255 Everybody ready? 411 00:49:26,380 --> 00:49:28,424 Stand here, please. 412 00:49:36,307 --> 00:49:38,476 Thirty seconds to go! 413 00:49:46,901 --> 00:49:49,987 No, I'm busy now. 414 00:49:54,158 --> 00:49:59,539 Ten seconds away. Nine, eight, seven, six... 415 00:49:59,664 --> 00:50:04,502 Five, four, three, two, one... 416 00:50:19,016 --> 00:50:21,394 The time is already upon us. 417 00:50:22,019 --> 00:50:26,607 Viewers, what would you do, 418 00:50:26,732 --> 00:50:31,571 warned of your own death, in your own voice? 419 00:50:31,696 --> 00:50:37,577 Tonight we investigate the death warnings that have shocked the world. 420 00:50:37,702 --> 00:50:42,331 We bring you a special live broadcast. 421 00:50:43,833 --> 00:50:47,336 A young student, forewarned of her death... 422 00:50:47,461 --> 00:50:52,967 Tonight, April 23rd, 10:39 PM. 423 00:50:53,092 --> 00:50:55,428 In only 38 minutes. 424 00:50:55,553 --> 00:50:59,390 Psychic researcher, Masakazu Hirayama. 425 00:50:59,974 --> 00:51:01,559 Dr. Akira Isobe. .. 426 00:51:04,520 --> 00:51:07,106 Aren't you going to watch? 427 00:51:08,482 --> 00:51:10,651 Tell me if you see a monster. 428 00:51:11,944 --> 00:51:13,654 I wonder... 429 00:51:15,990 --> 00:51:20,494 What kind of cop are you? 430 00:51:21,912 --> 00:51:26,334 The recipient of the call, Natsumi Konishi. 431 00:51:30,046 --> 00:51:31,297 Over here, please. 432 00:51:36,427 --> 00:51:37,970 Can you talk? 433 00:51:38,638 --> 00:51:43,142 We have a lot to discuss. 434 00:51:44,435 --> 00:51:47,938 Let me cut to the chase. 435 00:51:48,648 --> 00:51:53,986 You recently lost two friends? 436 00:51:56,572 --> 00:51:59,408 - Yes. - That's correct. Okay. 437 00:51:59,533 --> 00:52:02,995 Both events have one thing in common. 438 00:52:03,120 --> 00:52:08,876 They had calls from their own cell phones. 439 00:52:09,001 --> 00:52:10,419 That's correct, too, yes? 440 00:52:11,128 --> 00:52:15,925 The calls came from the future... 441 00:52:16,550 --> 00:52:19,512 She's great on camera. 442 00:52:19,637 --> 00:52:23,182 It's too elaborate to be a hoax. 443 00:52:23,307 --> 00:52:28,437 In your case, it wasn't a message... 444 00:52:30,981 --> 00:52:32,233 ...but these images... 445 00:52:32,358 --> 00:52:33,901 ...were sent. 446 00:52:36,946 --> 00:52:38,197 Start playback. 447 00:52:38,322 --> 00:52:41,951 I went out drinking with her a few times. 448 00:52:42,076 --> 00:52:43,285 Surprised? Sure... 449 00:52:43,411 --> 00:52:49,667 To have two people from your college die... 450 00:52:51,544 --> 00:52:53,796 Often, communication between people... 451 00:52:53,921 --> 00:52:58,384 A psychologist would say that, but this is a matter of the spirit world. 452 00:52:58,509 --> 00:53:00,136 Why can't you understand? 453 00:53:03,556 --> 00:53:07,268 With less than fifteen minutes left... 454 00:53:07,393 --> 00:53:11,522 What on earth will happen to her? 455 00:53:11,981 --> 00:53:14,692 Join us after the break. 456 00:53:16,068 --> 00:53:21,198 And, five, four, three, two, one... 457 00:53:22,032 --> 00:53:23,409 We're into the break. 458 00:53:23,534 --> 00:53:25,494 Very nice. 459 00:53:25,619 --> 00:53:28,289 - I messed up. - You were fine. 460 00:53:43,220 --> 00:53:46,348 Our distinguished guest now joins us. 461 00:53:53,606 --> 00:53:55,524 Please begin. 462 00:54:57,044 --> 00:55:01,090 I knew about this before. 463 00:55:02,925 --> 00:55:06,637 Five years ago, I caught a fever. 464 00:55:08,138 --> 00:55:12,268 I met you then. 465 00:55:15,229 --> 00:55:18,858 You were holding a parasol, crying. 466 00:55:39,545 --> 00:55:43,591 I'm completely on my own. 467 00:56:08,490 --> 00:56:11,160 Aren't you going too far? 468 00:56:11,285 --> 00:56:13,329 It's nothing to do with us. 469 00:56:40,522 --> 00:56:43,150 No! You can't go in! 470 00:56:44,026 --> 00:56:45,194 Move! 471 00:56:47,488 --> 00:56:48,822 Let me go! 472 00:57:01,460 --> 00:57:03,087 Go to commercials! 473 00:57:03,212 --> 00:57:05,547 No! Hold off! Don't go to commercials! 474 00:57:05,673 --> 00:57:07,383 Keep going, Okay? 475 00:57:48,632 --> 00:57:49,800 Natsumi! 476 00:58:07,401 --> 00:58:08,736 Natsumi! 477 00:58:09,570 --> 00:58:11,447 Come on! Let's go! 478 00:58:15,659 --> 00:58:18,829 Let me take you. 479 00:59:54,174 --> 00:59:57,136 YUMI NAKAMURA 480 01:00:14,778 --> 01:00:18,699 You have one new message. 481 01:00:18,824 --> 01:00:25,247 Left on April 24th at 7:13 PM. 482 01:00:26,957 --> 01:00:28,333 Why? 483 01:00:36,133 --> 01:00:37,509 Why? 484 01:01:14,046 --> 01:01:15,464 Get some rest. 485 01:01:18,592 --> 01:01:20,344 Call your friends. 486 01:01:21,970 --> 01:01:23,764 Have them come over. 487 01:01:24,514 --> 01:01:27,893 I'll wait for them. 488 01:01:44,076 --> 01:01:45,744 Let's have a drink. 489 01:01:46,870 --> 01:01:49,623 Can I have a beer? 490 01:01:51,625 --> 01:01:54,628 - Tomorrow, we'll... - Everything's useless. 491 01:01:57,422 --> 01:01:59,091 There's no escape. 492 01:02:03,053 --> 01:02:08,183 This time tomorrow, I'll end up like her. 493 01:02:10,185 --> 01:02:11,853 Don't give up. 494 01:02:20,487 --> 01:02:23,282 What can we do in sixteen hours? 495 01:02:53,103 --> 01:02:55,564 What are those marks? 496 01:02:55,689 --> 01:02:57,190 Have you...? 497 01:03:00,235 --> 01:03:02,237 Did your parents do that? 498 01:03:15,167 --> 01:03:16,585 My mother. 499 01:03:18,587 --> 01:03:22,341 Didn't your dad stop her? 500 01:03:24,134 --> 01:03:26,428 He was hardly at home. 501 01:03:29,139 --> 01:03:32,726 Grandma tried to protect me, but... 502 01:03:35,520 --> 01:03:36,980 Yumi. 503 01:03:46,323 --> 01:03:48,492 Go get Grandma. 504 01:03:51,745 --> 01:03:53,121 Yes. 505 01:04:00,670 --> 01:04:02,255 Grandma! 506 01:04:29,491 --> 01:04:30,992 I'm sorry. 507 01:04:39,835 --> 01:04:41,253 Look! 508 01:04:59,771 --> 01:05:03,608 What is it? What's up? Are you okay? 509 01:05:04,276 --> 01:05:06,820 Are you okay? Hey! 510 01:05:07,612 --> 01:05:08,864 Hey! 511 01:05:09,614 --> 01:05:10,991 It's okay. 512 01:05:12,284 --> 01:05:13,660 I'm sorry. 513 01:06:06,129 --> 01:06:09,758 They vanished. They left all their stuff. 514 01:06:09,883 --> 01:06:11,885 It's such a nuisance. 515 01:06:14,763 --> 01:06:17,307 - Return it when you're done. - Okay. 516 01:06:18,391 --> 01:06:22,187 Leave your shoes on. We'll redo the floor. 517 01:06:25,941 --> 01:06:28,610 MARIE, MIMIKO, NANAKO MIZUNUMA 518 01:06:55,011 --> 01:06:56,388 Look. 519 01:07:00,850 --> 01:07:03,979 "As of November 23rd, 520 01:07:04,104 --> 01:07:09,109 we're shutting off your cell phone service." 521 01:07:10,277 --> 01:07:13,154 How come there's voice mail? 522 01:07:14,281 --> 01:07:17,117 Where's it connecting to? 523 01:10:07,120 --> 01:10:08,163 What? 524 01:11:27,450 --> 01:11:31,204 Go on home, get some sleep. I'll take care of the rest. 525 01:11:37,544 --> 01:11:40,171 MUSASHINO FOSTER CARE 526 01:11:48,638 --> 01:11:51,099 That's her. 527 01:12:04,028 --> 01:12:05,446 Nanako... 528 01:12:07,240 --> 01:12:09,367 Where's your mom? 529 01:12:11,411 --> 01:12:16,249 - Nanako? - She doesn't speak. 530 01:12:16,374 --> 01:12:19,502 It's not congenital. 531 01:12:21,504 --> 01:12:25,091 Maybe it's because of the abuse. 532 01:12:31,848 --> 01:12:37,020 Is Mr. Bear sick again? 533 01:12:39,314 --> 01:12:40,982 Any word from the mother? 534 01:12:45,278 --> 01:12:50,199 Not once in six months. 535 01:13:13,681 --> 01:13:15,099 That tune... 536 01:13:19,145 --> 01:13:23,900 It's from a kids' TV show. 537 01:13:28,404 --> 01:13:31,616 Where's your mother? Do you really not know? 538 01:13:35,828 --> 01:13:37,205 I'm sorry. 539 01:13:38,498 --> 01:13:39,916 That was wrong. 540 01:13:41,167 --> 01:13:42,627 I understand... 541 01:13:52,595 --> 01:13:55,431 Any idea where she might have gone? 542 01:13:57,100 --> 01:14:02,647 Most of her spare time she spent at the hospital. 543 01:14:03,439 --> 01:14:07,318 She knew the old place better than the younger nurses. 544 01:14:08,945 --> 01:14:13,116 What's on the old site now? 545 01:14:13,866 --> 01:14:15,368 Nothing. 546 01:14:15,493 --> 01:14:17,996 It's not been demolished yet. 547 01:14:21,290 --> 01:14:23,167 It's me. 548 01:14:23,292 --> 01:14:25,128 I told you to go home. 549 01:14:25,253 --> 01:14:27,630 I can't bear to do nothing. 550 01:14:28,297 --> 01:14:31,050 The old hospital is still there. 551 01:14:31,551 --> 01:14:33,678 I'm going to see it. 552 01:14:33,803 --> 01:14:36,014 Wait, I'll go. 553 01:14:38,808 --> 01:14:39,934 The address? 554 01:14:45,481 --> 01:14:48,151 Got it. You go home. 555 01:14:48,276 --> 01:14:50,403 - But.. 556 01:14:52,321 --> 01:14:55,366 I'll be with you when the time comes. 557 01:14:57,285 --> 01:14:58,911 Will you be okay? 558 01:15:00,204 --> 01:15:01,998 See you later. 559 01:15:02,123 --> 01:15:04,959 Thank you for your help. 560 01:15:54,842 --> 01:16:00,723 APRIL 24TH, 6:49 PM 561 01:16:04,018 --> 01:16:07,021 KAGAMI HOSPITAL 562 01:17:31,022 --> 01:17:32,440 Yamashita... 563 01:18:07,058 --> 01:18:08,559 Yamashita? 564 01:19:44,780 --> 01:19:46,240 Yamashita? 565 01:20:29,200 --> 01:20:30,618 Yamashita? 566 01:21:13,619 --> 01:21:16,163 INCOMING YUMI NAKAMURA 567 01:25:01,221 --> 01:25:02,556 Yumi! 568 01:25:03,182 --> 01:25:05,184 Yumi, it's me! 569 01:25:07,269 --> 01:25:08,646 Are you okay? 570 01:25:15,778 --> 01:25:17,446 Let's get out of here. 571 01:26:47,870 --> 01:26:50,748 YOU'LL DIE... 572 01:26:52,875 --> 01:26:54,752 ...IN 56 SECONDS. 573 01:26:54,877 --> 01:26:55,794 ...55 SECONDS. 574 01:26:57,254 --> 01:26:58,589 No! 575 01:27:08,390 --> 01:27:11,018 Yumi! 576 01:27:12,102 --> 01:27:13,395 Shit! 577 01:27:14,313 --> 01:27:15,898 Shit! 578 01:27:35,375 --> 01:27:37,628 DIALING: YUMI NAKAMURA 579 01:27:43,467 --> 01:27:45,594 It's her cell phone. 580 01:27:53,936 --> 01:27:55,187 Stop! 581 01:27:57,105 --> 01:27:58,899 Stop! 582 01:28:57,374 --> 01:28:58,917 It's over. 583 01:29:06,884 --> 01:29:08,510 It's okay now. 584 01:30:30,175 --> 01:30:33,845 It's probably her body. 585 01:30:38,517 --> 01:30:40,268 Better not to look. 586 01:30:53,532 --> 01:30:56,576 She wanted to be found. 587 01:31:55,427 --> 01:31:56,762 Yumi! 588 01:32:05,270 --> 01:32:06,605 Yumi! 589 01:32:06,730 --> 01:32:08,190 Yumi! 590 01:32:09,483 --> 01:32:11,151 Yumi! 591 01:32:52,776 --> 01:32:54,402 Yumi! 592 01:32:58,782 --> 01:33:00,242 Dear brother? 593 01:33:11,169 --> 01:33:12,546 Ritsuko? 594 01:33:14,422 --> 01:33:16,049 Dear brother... 595 01:33:18,468 --> 01:33:23,348 There's a separate sky for every one of us. 596 01:34:21,323 --> 01:34:23,867 Mother, I understand. 597 01:34:26,286 --> 01:34:28,371 I won't run away. 598 01:34:30,790 --> 01:34:33,168 I'll be a good girl. 599 01:34:40,050 --> 01:34:42,260 I'll stay with you. 600 01:34:45,513 --> 01:34:48,975 I'll be right here. 601 01:34:59,069 --> 01:35:01,071 I'll be a good girl. 602 01:36:18,815 --> 01:36:21,401 She's been dead about six months. 603 01:36:23,278 --> 01:36:30,410 This cell phone had all the victims' numbers in it. 604 01:37:02,525 --> 01:37:07,030 We contacted the daughter's institution. 605 01:37:08,365 --> 01:37:11,368 The principal has something to show you. 606 01:37:12,118 --> 01:37:13,286 Me? 607 01:37:13,411 --> 01:37:15,538 Would you come with us? 608 01:37:18,458 --> 01:37:22,962 - But... - We'll get her home safe. 609 01:37:30,512 --> 01:37:32,180 This way. 610 01:37:38,978 --> 01:37:41,648 HOPE 611 01:37:41,773 --> 01:37:47,487 This... was hidden in her things. 612 01:38:05,422 --> 01:38:06,840 Where's that? 613 01:38:07,924 --> 01:38:09,509 Her apartment. 614 01:39:18,077 --> 01:39:19,913 Don't worry. 615 01:39:22,207 --> 01:39:25,251 I'll get you to the hospital. 616 01:39:27,337 --> 01:39:28,922 Sorry, I'm late. 617 01:39:49,067 --> 01:39:53,780 So it was you... all along. 618 01:40:20,306 --> 01:40:24,561 It wasn't your mom who hurt you... 619 01:40:28,231 --> 01:40:30,149 ...but your big sister, right? 620 01:40:36,114 --> 01:40:37,699 Answer me. 621 01:40:58,219 --> 01:41:02,265 But she always gave me candy. 622 01:41:02,390 --> 01:41:05,435 "Get well soon," she'd say. 623 01:41:43,556 --> 01:41:46,517 Mama, I can't breathe! 624 01:41:46,643 --> 01:41:49,979 Mama, I can't breathe! 625 01:42:27,058 --> 01:42:31,145 It wasn't Marie who killed them. It was Mimiko. 626 01:42:32,105 --> 01:42:34,524 What do you mean? 627 01:42:34,649 --> 01:42:37,735 Maybe be the mother was the first victim. 628 01:42:37,860 --> 01:42:41,531 Mimiko accessed her mother's cell phone. 629 01:42:43,074 --> 01:42:45,535 Hang on, that's impossible. 630 01:42:46,244 --> 01:42:50,373 I can't get through to Yumi. Send someone quick. 631 01:43:11,686 --> 01:43:13,062 Yumi? 632 01:43:14,981 --> 01:43:16,190 Yumi? 633 01:43:18,359 --> 01:43:19,777 Yamashita? 634 01:43:20,236 --> 01:43:21,612 It's me! 635 01:43:22,739 --> 01:43:25,032 Yumi, are you okay? 636 01:43:40,798 --> 01:43:43,009 Yumi, are you okay? 637 01:43:45,470 --> 01:43:47,513 Yumi, are you okay? 638 01:43:50,349 --> 01:43:53,102 Yumi, are you okay? 639 01:43:53,227 --> 01:43:54,896 Yamashita? 640 01:43:55,021 --> 01:43:57,190 Yumi, are you okay? 641 01:43:59,484 --> 01:44:01,986 Yumi, are you okay? 642 01:45:21,816 --> 01:45:23,734 Why? 643 01:45:37,456 --> 01:45:39,083 Why? 644 01:46:08,446 --> 01:46:09,697 Yumi! 645 01:46:10,156 --> 01:46:11,449 Yumi! 646 01:46:23,252 --> 01:46:24,587 Yumi... 647 01:46:30,092 --> 01:46:31,677 What's wrong? 648 01:46:32,762 --> 01:46:34,388 Where's Mimiko? 649 01:46:38,309 --> 01:46:40,144 So, you're okay? 650 01:46:41,771 --> 01:46:43,230 You're really okay? 651 01:46:48,361 --> 01:46:49,987 I'm so glad. 652 01:48:07,148 --> 01:48:13,779 I'll get you... to the hospital. 653 01:51:41,570 --> 01:51:55,417 I always believed there was but one sky 654 01:51:56,377 --> 01:52:02,883 Then why is it so different 655 01:52:03,008 --> 01:52:09,098 When I look with my heart? 656 01:52:11,058 --> 01:52:16,939 A heartrending shadow 657 01:52:18,357 --> 01:52:24,280 Is cast forever on our love 658 01:52:25,864 --> 01:52:32,496 Though blind to the future 659 01:52:32,621 --> 01:52:38,627 I take the road not marked on any map 660 01:52:39,586 --> 01:52:47,094 Goodbye, my love, I'll miss you 661 01:52:47,219 --> 01:52:54,601 Goodbye, my love, till next time 662 01:52:54,727 --> 01:53:02,443 Goodbye, my love, till fate reunites 663 01:53:02,901 --> 01:53:09,742 There'|| be a new sky 664 01:53:09,867 --> 01:53:16,081 Somewhere belonging to loneliness 665 01:53:33,432 --> 01:53:40,773 Goodbye, my love, we part 666 01:53:40,898 --> 01:53:48,072 Goodbye, my love, walk away 667 01:53:48,197 --> 01:53:56,121 Goodbye, my love. I can't help but turn my head 668 01:53:56,246 --> 01:54:03,420 Our footsteps continue 669 01:54:03,545 --> 01:54:09,802 Under separate skies 44076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.