All language subtitles for Mujeres_asesinas_S02E03_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,250 --> 00:00:13,050
Bueno. Yo estoy en una casa.
2
00:00:13,770 --> 00:00:15,370
Ahorita te marco, te mando un mensaje.
3
00:00:24,850 --> 00:00:27,270
Luis, no dejes la puerta abierta.
4
00:00:28,290 --> 00:00:29,290
Hace frío.
5
00:00:29,630 --> 00:00:30,670
¿Sí me das permiso?
6
00:00:33,690 --> 00:00:34,690
¿Sí le cobro?
7
00:00:42,700 --> 00:00:43,700
¡Gupi!
8
00:01:11,400 --> 00:01:12,318
¿Qué onda, Virginia?
9
00:01:12,320 --> 00:01:13,320
¿Lo de siempre?
10
00:01:13,360 --> 00:01:14,360
Órale, va.
11
00:01:18,480 --> 00:01:19,760
No, pero más que nadie.
12
00:01:20,160 --> 00:01:22,200
Porfa, ¿qué? Está cabrón el frío, ¿no?
13
00:01:28,060 --> 00:01:29,060
¿Qué huele?
14
00:01:30,000 --> 00:01:31,540
No mames, Simona.
15
00:01:31,900 --> 00:01:32,900
Gracias.
16
00:01:33,860 --> 00:01:35,720
¿Ya te jubilaste o qué?
17
00:01:36,340 --> 00:01:37,720
Hace mucho que no te veía.
18
00:01:38,320 --> 00:01:40,100
Ay, ya sé, pinche Virginia.
19
00:01:41,230 --> 00:01:42,670
Es que la gasa no es para mí, güey.
20
00:01:43,470 --> 00:01:44,470
Además, ¿qué crees?
21
00:01:44,750 --> 00:01:47,170
Que encontré una chamba poquísima, madre
amiga.
22
00:01:47,930 --> 00:01:49,710
Es que la necesito para agarrar poquito,
güey.
23
00:01:50,290 --> 00:01:53,430
Siempre ando saliendo a pinche gasolina
y el pinche pie te cala hasta los
24
00:01:53,430 --> 00:01:55,090
huesos. No, pues tienes razón.
25
00:01:55,610 --> 00:01:58,990
Oye, pero qué chingón que tienes una
nueva chamba. Sí, está chingón.
26
00:01:59,870 --> 00:02:01,170
¿Y de qué es o qué?
27
00:02:02,390 --> 00:02:05,870
Mira, ando un poquito ocupada ahorita
porque me tengo que ir, ando cambiándome
28
00:02:05,870 --> 00:02:09,810
de cantón. Pero termino la mudanza y te
busco. Ya echamos un chingo. Ya está.
29
00:02:10,830 --> 00:02:11,830
¿Sí? Órale.
30
00:02:12,070 --> 00:02:13,770
Oye, te ves guaperra, Inma.
31
00:02:14,310 --> 00:02:15,310
Adiós, amiga.
32
00:02:17,090 --> 00:02:18,110
¿Quién atiende aquí?
33
00:02:20,170 --> 00:02:21,170
Yo.
34
00:02:23,510 --> 00:02:25,950
¿Quiere regular o premium?
35
00:02:26,190 --> 00:02:27,190
Premium, por favor.
36
00:02:27,430 --> 00:02:28,430
¿Lleno?
37
00:03:03,630 --> 00:03:05,410
¿Qué tal? Está chingo, ¿no?
38
00:03:06,450 --> 00:03:08,910
Pues está riquete bonito.
39
00:03:10,610 --> 00:03:12,790
La renta te debe salir bien cara, ¿no?
40
00:03:13,550 --> 00:03:14,850
Uy, ¿cómo le hace?
41
00:03:16,850 --> 00:03:19,190
Trabajando ahí en Lagas contigo jamás
podría, ¿eh?
42
00:03:19,810 --> 00:03:22,430
Pero pues conocí a una señora y me
ofreció chamba.
43
00:03:22,810 --> 00:03:24,350
Y entré ahí luego con ella.
44
00:03:24,990 --> 00:03:27,910
Bien diferente estar despachando ahí en
Lagas o andar de godín.
45
00:03:28,570 --> 00:03:30,190
La neta, la suerte me cambió.
46
00:03:30,470 --> 00:03:31,830
Estoy feliz por ti.
47
00:03:33,160 --> 00:03:34,160
¿Pero qué haces?
48
00:03:34,760 --> 00:03:36,380
Pues, ¿cómo te explico?
49
00:03:37,060 --> 00:03:39,440
Mi jefa dice que son como relaciones
humanas.
50
00:03:40,120 --> 00:03:46,220
Solo tienes que sonreír todo el tiempo y
ser amable, complaciente y, pues,
51
00:03:46,300 --> 00:03:48,440
hacer que tus clientes se sientan a
gusto.
52
00:03:49,360 --> 00:03:53,560
Satisfechos. Todavía no me dices cómo le
hiciste para encontrar todo esto tan en
53
00:03:53,560 --> 00:03:55,940
chinga. Oye, ¿no quieres unas galletitas
para el café?
54
00:03:56,320 --> 00:03:57,320
Órale, va.
55
00:04:05,260 --> 00:04:06,540
Están re buenas.
56
00:04:07,380 --> 00:04:12,540
Me dio caras, pero... ¿Puedo tomar esto?
Sí, agarra.
57
00:04:13,260 --> 00:04:14,260
Gracias.
58
00:04:14,940 --> 00:04:17,760
Oye, ¿de qué se trata este trabajo?
59
00:04:18,180 --> 00:04:19,220
Ya dime, güey.
60
00:04:21,399 --> 00:04:24,840
Pues mira, conoces gente nueva y pasas
un rato con ella.
61
00:04:25,080 --> 00:04:26,240
¿Pero qué tienes que hacer?
62
00:04:26,580 --> 00:04:27,820
Nada que tú no quieras.
63
00:04:28,300 --> 00:04:32,280
Mira, si te animas, pues le puedo
preguntar a mi jefa y podemos ir un día
64
00:04:32,280 --> 00:04:36,810
estos. Igual y pues nos reciben la
mañana y no vas un día.
65
00:04:37,230 --> 00:04:40,390
¿Todavía sigues en el turno de la noche
en la gas? Sí. Ay, pues ahí está.
66
00:04:40,630 --> 00:04:43,270
Ay, ¿y te llevas unas fotos porque te
las va a pedir para tu carpeta?
67
00:04:43,590 --> 00:04:45,050
Blanco, negro o a color.
68
00:04:45,350 --> 00:04:46,350
Ay, no.
69
00:04:47,250 --> 00:04:48,250
No mames.
70
00:04:48,790 --> 00:04:52,070
Fotos así como las de tus redes, no sé,
con poses.
71
00:04:53,390 --> 00:04:55,050
Ay, te llevas las que tú quieras.
72
00:04:55,490 --> 00:04:56,490
No pasa nada.
73
00:04:56,770 --> 00:04:59,390
Mira, yo te aviso ese día y te vas
echando tiros, ¿eh?
74
00:05:02,350 --> 00:05:07,370
¿Ese trabajo es de puto o qué? De estar
parada en una esquina y irte con
75
00:05:07,370 --> 00:05:08,910
cualquier cabrón, pues no.
76
00:05:09,430 --> 00:05:14,390
Pero de satisfacerlos y entretener a los
clientes, pues eso sí.
77
00:05:21,250 --> 00:05:22,710
Qué buen ojo tienes, Simón.
78
00:05:23,490 --> 00:05:24,810
Tu amiga está muy bonita.
79
00:05:25,930 --> 00:05:26,930
¿Cómo te llamas?
80
00:05:27,470 --> 00:05:28,470
Virginia, señora.
81
00:05:28,630 --> 00:05:29,630
Yo soy Alba.
82
00:05:29,730 --> 00:05:30,730
Mucho gusto.
83
00:05:31,080 --> 00:05:32,080
Mucho gusto.
84
00:05:32,720 --> 00:05:34,400
Tiene una oficina muy bonita.
85
00:05:35,100 --> 00:05:36,340
La felicito.
86
00:05:36,540 --> 00:05:37,840
Ay, qué linda. Muchas gracias.
87
00:05:38,320 --> 00:05:42,020
Y cuéntame, ¿platicó Simona de qué se
trata el trabajo?
88
00:05:43,180 --> 00:05:44,180
No,
89
00:05:44,640 --> 00:05:45,860
no, la verdad no.
90
00:05:46,160 --> 00:05:49,140
Ok, voy a ser muy directa contigo. ¿Qué?
91
00:05:50,140 --> 00:05:53,160
Esto se trata de acompañar a hombres en
las cárceles.
92
00:05:53,840 --> 00:05:58,080
Sé que suena fuerte y algunos dirán, ay,
eso es prostitución.
93
00:05:58,360 --> 00:06:00,320
Yo prefiero llamarlo terapia.
94
00:06:01,049 --> 00:06:04,390
Esos hombres están encerrados, no tienen
contacto con el mundo exterior.
95
00:06:04,850 --> 00:06:09,990
Y digamos que nosotras les sacudimos la
soledad, pero sobre todo, les cumplimos
96
00:06:09,990 --> 00:06:14,010
todos sus deseos. Y esto, mi hijita, es
totalmente seguro para ustedes.
97
00:06:14,730 --> 00:06:15,950
Allá adentro tengo seguridad.
98
00:06:16,710 --> 00:06:21,410
Ustedes no corren ningún riesgo. No
están expuestas en hoteles, ni en casas
99
00:06:21,410 --> 00:06:23,150
desconocidos, y mucho menos en la calle.
100
00:06:23,610 --> 00:06:26,650
Y lo mejor de todo, se gana mucho
dinero.
101
00:06:28,630 --> 00:06:29,630
¿Qué dices?
102
00:06:30,080 --> 00:06:31,780
¿Aceptas? Claro.
103
00:06:31,980 --> 00:06:36,380
Te voy a pedir de favor que me llenes
este cuestionario.
104
00:06:37,100 --> 00:06:41,840
Básicamente es para tener todos tus
datos, tu perfil, gustos, intereses.
105
00:06:42,160 --> 00:06:46,600
De esa manera es como escogemos los
clientes que sean más afines a ti,
106
00:06:46,600 --> 00:06:47,900
con los que tengas match.
107
00:06:48,180 --> 00:06:52,680
Tú tranquila, tómate tu tiempo y en lo
que terminas tengo algunas cosas que
108
00:06:52,680 --> 00:06:53,680
platicar con Simona.
109
00:07:00,220 --> 00:07:01,560
Mañana te toca máximo.
110
00:07:02,100 --> 00:07:05,160
La cita es a las once. Van a pasar a
recogerte a las nueve.
111
00:07:05,440 --> 00:07:07,400
Por favor, puntualidad.
112
00:07:08,100 --> 00:07:10,160
Sí, creo que sí, señora. Después viene
César.
113
00:07:10,720 --> 00:07:11,760
¿Y hasta quién es?
114
00:07:12,240 --> 00:07:13,139
¿Es nuevo?
115
00:07:13,140 --> 00:07:14,360
Tengo una idea, déjame ver.
116
00:07:18,400 --> 00:07:19,920
Mira, sí, es nuevo.
117
00:07:21,120 --> 00:07:22,560
Tienes que estar lista a la misma hora.
118
00:07:23,000 --> 00:07:24,460
Sí, disculpe.
119
00:07:25,000 --> 00:07:27,480
Una pregunta, es que no le entiendo
bien.
120
00:07:27,800 --> 00:07:28,800
¿Qué es esto?
121
00:07:31,090 --> 00:07:32,090
Boundage.
122
00:07:33,510 --> 00:07:34,510
Boundage.
123
00:07:35,250 --> 00:07:37,350
Del finísimo y elegante francés.
124
00:07:37,990 --> 00:07:42,990
Es un término que significa cautiverio.
Es un jueguito en donde uno amarra a su
125
00:07:42,990 --> 00:07:47,990
pareja, lo somete. Eso sí, siempre tiene
que ser consensuado.
126
00:07:49,130 --> 00:07:51,790
No. No, la verdad yo enojo a las cosas.
127
00:07:52,250 --> 00:07:55,230
A mí me da mucho miedo y está muy raro,
¿no?
128
00:07:55,590 --> 00:07:57,110
Yo no tengo ningún problema.
129
00:07:57,410 --> 00:07:58,410
Ponlo ahí.
130
00:07:58,510 --> 00:08:00,490
Siempre será como tú digas.
131
00:08:00,850 --> 00:08:04,630
¿Estamos? Por cierto, ¿trajiste las
fotografías?
132
00:08:04,910 --> 00:08:05,910
Ah, sí.
133
00:08:05,930 --> 00:08:07,070
Por aquí las tengo.
134
00:08:07,710 --> 00:08:08,910
Déjeme dibujar.
135
00:08:09,330 --> 00:08:10,810
Ay, es que qué rabia maldita.
136
00:08:11,530 --> 00:08:12,750
¿Qué tal? Muy bien.
137
00:08:13,350 --> 00:08:14,350
No, mijita.
138
00:08:15,050 --> 00:08:18,230
Fotografías para el catálogo. Te voy a
hacer unas que te funcionen.
139
00:08:27,450 --> 00:08:29,310
Nico, cariño, ¿cómo estás?
140
00:08:30,690 --> 00:08:32,690
Oye, ¿estarás con tiempo para un
shooting?
141
00:08:34,130 --> 00:08:35,330
Sí, lo mismo de siempre.
142
00:08:36,710 --> 00:08:38,950
Tenemos un diamante que pulir el día de
hoy.
143
00:09:01,400 --> 00:09:02,400
Buenas. ¿Estás bien?
144
00:09:07,460 --> 00:09:08,460
Sí, buena.
145
00:09:09,920 --> 00:09:11,180
¿Ese tipo trabaja aquí?
146
00:09:11,520 --> 00:09:13,240
Sí, son los custodios.
147
00:09:14,240 --> 00:09:16,000
Ellos te pueden llevar cuando no esté el
chofer.
148
00:09:16,540 --> 00:09:17,540
Pero, ¿cómo?
149
00:09:17,700 --> 00:09:20,040
¿Ellos trabajan en la cárcel?
150
00:09:20,260 --> 00:09:21,340
No, ¿cómo crees?
151
00:09:21,600 --> 00:09:22,760
Ellos están para cuidarte.
152
00:09:23,300 --> 00:09:25,460
La señora los contrata para que no te
pase nada.
153
00:09:27,569 --> 00:09:28,890
Mira, Simona, de verdad.
154
00:09:30,430 --> 00:09:32,550
Perdóname por hacerte perder tu tiempo,
¿ok?
155
00:09:33,090 --> 00:09:34,830
Pero es que me cago de miedo, güey.
156
00:09:36,390 --> 00:09:38,390
Ese cuestionario.
157
00:09:39,550 --> 00:09:40,950
Todas las cosas que decía.
158
00:09:42,690 --> 00:09:47,830
Es que... Es que... Yo nunca he hecho
eso.
159
00:09:49,050 --> 00:09:51,850
Y menos con un pinche desconocido, no
mames.
160
00:09:52,330 --> 00:09:53,850
Y espero que no te me ofendas.
161
00:09:54,380 --> 00:09:57,480
Pero cuando tú me comentaste de todo
esto, no era como yo lo tenía en mi
162
00:09:59,120 --> 00:10:00,600
Mi mamá no me crió así.
163
00:10:01,320 --> 00:10:02,320
No tengas miedo.
164
00:10:08,620 --> 00:10:10,280
Tú me dices no tengas miedo, ¿verdad?
165
00:10:11,740 --> 00:10:15,500
Y si un día me hacen algo que yo no
quiero que me hagan, ¿qué voy a hacer?
166
00:10:16,080 --> 00:10:17,260
No, eso no va a pasar.
167
00:10:18,480 --> 00:10:19,960
Esto no es como en la calle.
168
00:10:20,220 --> 00:10:22,240
Es cualquier cabrón el que te puede
tocar de gente.
169
00:10:23,400 --> 00:10:26,440
Aquí las cosas son diferentes con la
señora Alba, ya te irás dando cuenta.
170
00:10:27,040 --> 00:10:29,460
Yo llevo más tiempo del que puedes creer
con ella.
171
00:10:30,060 --> 00:10:32,100
Te puedes rajar cuando tú quieras, no
pasa nada.
172
00:10:32,680 --> 00:10:33,760
Te chispas y ya.
173
00:10:35,820 --> 00:10:36,820
Confía en mí.
174
00:10:39,060 --> 00:10:40,120
¿Estás hablando en serio?
175
00:10:40,740 --> 00:10:42,060
Ay, a huevo que sí.
176
00:10:43,300 --> 00:10:45,940
Mira, tienes que ver esto como una
transacción.
177
00:10:46,940 --> 00:10:48,680
Es como ponerle gas a un carro.
178
00:10:49,700 --> 00:10:52,200
Ellos pagan por compañía y tú te la
echas.
179
00:10:52,780 --> 00:10:54,160
No tiene nada de malo, ¿sí?
180
00:10:57,000 --> 00:10:58,000
Mira, si bueno lo sé.
181
00:10:59,780 --> 00:11:01,780
La neta me cagó de miedo.
182
00:11:03,540 --> 00:11:04,540
Tranqui.
183
00:11:06,620 --> 00:11:07,620
No estás sola.
184
00:11:10,120 --> 00:11:11,120
Yo te voy a ayudar.
185
00:11:11,680 --> 00:11:12,680
Confía en mí.
186
00:11:15,080 --> 00:11:18,800
Tómate esas fotos y vas a ver que te vas
a sentir como una mujer nueva.
187
00:11:19,880 --> 00:11:21,700
Y si no te late, pues te vas y ya.
188
00:11:22,510 --> 00:11:23,510
No pasa nada.
189
00:11:50,300 --> 00:11:52,620
Mira hacia la puerta, hacia mí la
puerta.
190
00:11:52,940 --> 00:11:53,940
La puerta.
191
00:11:54,600 --> 00:11:55,600
Gracias.
192
00:11:57,160 --> 00:11:58,160
Esto,
193
00:11:58,540 --> 00:11:59,540
mejor.
194
00:11:59,720 --> 00:12:00,960
Suéltate, suéltate.
195
00:12:03,200 --> 00:12:04,200
Por favor.
196
00:12:04,520 --> 00:12:06,120
Hasta la puerta de nuevo, ¿está?
197
00:12:56,800 --> 00:12:58,660
No se queden ahí paradas.
198
00:12:59,100 --> 00:13:00,180
Acérquense, siéntense.
199
00:13:05,300 --> 00:13:07,800
Estas sí son fotografías. ¿Las quieres
ver?
200
00:13:08,720 --> 00:13:10,940
Mira nada más qué cosa tan más divina.
201
00:13:12,640 --> 00:13:13,640
¿Te gustan?
202
00:13:14,480 --> 00:13:18,980
Muchísimo. Ni me parezco, ¿no? Me
parezco como más modelo de revista.
203
00:13:20,740 --> 00:13:23,280
Sí, es que la verdad el maquillaje y la
ropa hacen milagros.
204
00:13:23,560 --> 00:13:26,400
Y en este negocio las fotografías son
fundamentales.
205
00:13:26,640 --> 00:13:29,900
Se escogen las más lindas, donde te veas
coqueta, sexy.
206
00:13:30,240 --> 00:13:33,800
Se ponen en un catálogo y de esa manera
es como te escogen los clientes.
207
00:13:36,330 --> 00:13:37,330
Entonces, ¿qué?
208
00:13:37,770 --> 00:13:38,770
¿Comienzas ya?
209
00:13:40,430 --> 00:13:41,430
Sí, señora.
210
00:13:41,950 --> 00:13:45,950
Excelente. No te diga más. Pues
bienvenida a la familia, mi hijita.
211
00:13:46,550 --> 00:13:49,110
Seguramente vas a hacer un hit con los
clientes, ya verás.
212
00:13:49,810 --> 00:13:50,810
Muy importante.
213
00:13:51,030 --> 00:13:53,790
En este negocio tenemos reglas muy bien
establecidas.
214
00:13:54,190 --> 00:13:55,190
Número uno.
215
00:13:55,390 --> 00:13:58,570
Es fundamental que comprendas que esos
hombres viven en un encierro.
216
00:13:59,450 --> 00:14:01,690
Necesitan un escape para poder
soportarlo.
217
00:14:01,900 --> 00:14:06,080
Y ahí entras tú, divina, empoderada, así
como tú eres. Hacer que ellos se
218
00:14:06,080 --> 00:14:08,480
sientan felices, contentos, satisfechos.
219
00:14:08,740 --> 00:14:12,300
Que los ayudes a olvidarse por un
momento que no son libres. ¿Estamos? Sí.
220
00:14:12,820 --> 00:14:15,120
Perfecto. Eso es lo que debes hacer.
221
00:14:15,480 --> 00:14:17,200
Ahora, lo que no debes hacer.
222
00:14:18,120 --> 00:14:23,420
Simona. El punto principal es no
enamorarnos.
223
00:14:24,080 --> 00:14:27,580
Exacto. No creer que pueden andar de
noviecitas con los clientes.
224
00:14:28,160 --> 00:14:29,860
Incluso cuando estén a punto de salir.
225
00:14:30,160 --> 00:14:32,800
Así te digan, ay, salgo en un mes, una
semana, no me importa.
226
00:14:33,380 --> 00:14:35,820
Ellos son clientes, esto es un negocio,
punto.
227
00:14:36,480 --> 00:14:39,140
No involucro sentimientos, no involucro
emoción.
228
00:14:39,800 --> 00:14:42,240
Y si eres de las que te enamoras, mejor
no beses.
229
00:14:42,520 --> 00:14:43,680
¿Estamos? Sí.
230
00:14:44,260 --> 00:14:47,780
Perfecto. Y la siguiente regla, y esta
es por seguridad de todos.
231
00:14:48,280 --> 00:14:50,160
No se comparte información personal.
232
00:14:50,420 --> 00:14:54,560
Ni tú a ellos, ni ellos a ti. ¿Y qué? Y
si quieres saber algo más, pues, qué sé
233
00:14:54,560 --> 00:14:57,760
yo, los persuades, los seduces, los
tocas, los besas, lo que tú quieras.
234
00:14:58,250 --> 00:15:01,150
Pero ni un solo dato de ti les das,
¿estamos?
235
00:15:01,390 --> 00:15:04,530
Ah, no les des su teléfono, por favor.
236
00:15:04,990 --> 00:15:07,810
Ay, tengo alguna sorpresita que te va a
encantar.
237
00:15:08,630 --> 00:15:10,330
Esto es de última generación.
238
00:15:11,590 --> 00:15:12,690
Es para ti, tómalo.
239
00:15:12,910 --> 00:15:16,150
No, señora, no, de verdad no se moleste,
yo no quiero abusar de usted.
240
00:15:16,350 --> 00:15:17,630
Ay, tómalo, ándale.
241
00:15:17,870 --> 00:15:19,050
Anda, tómalo.
242
00:15:19,330 --> 00:15:21,030
Es para que estemos comunicadas.
243
00:15:22,170 --> 00:15:23,470
Tómalo. Muchas gracias.
244
00:15:23,910 --> 00:15:25,230
No puedes usar el tuyo.
245
00:15:25,690 --> 00:15:27,710
En cuanto llegue tu primer cliente...
246
00:15:27,980 --> 00:15:29,660
Yo te contacto, te confirmo todo.
247
00:15:30,100 --> 00:15:32,000
Tienes que estar muy pendiente, por
favor.
248
00:15:32,460 --> 00:15:36,960
Estos hombres son, ya sabes, pues
peligrosos, agresivos.
249
00:15:37,260 --> 00:15:38,760
No te preocupes, mamacita.
250
00:15:39,120 --> 00:15:40,720
Yo a estos hombres ya les hice casting.
251
00:15:41,300 --> 00:15:44,120
Ninguno de ellos tiene conductas
agresivas en contra de las mujeres.
252
00:15:44,320 --> 00:15:46,240
Yo siempre voy a cuidar de ti, no te
preocupes.
253
00:15:46,580 --> 00:15:48,480
Todo en general es muy fácil y seguro.
254
00:15:48,720 --> 00:15:53,360
Está bienvenida a triunfar como la diosa
que eres. Mira nada más esa sonrisa,
255
00:15:53,400 --> 00:15:54,440
pareces un angelito.
256
00:15:54,810 --> 00:15:55,910
Muchas gracias, señora.
257
00:15:56,190 --> 00:15:58,890
Y gracias por el teléfono. Lo cuida.
258
00:15:59,350 --> 00:16:00,870
Es tu instrumento de trabajo.
259
00:16:01,890 --> 00:16:02,890
Perfecto.
260
00:16:05,530 --> 00:16:06,530
Oye, oye.
261
00:16:06,810 --> 00:16:07,810
Estaba pensando.
262
00:16:09,110 --> 00:16:11,690
¿Será que les aviso a los de la gas que
ya no voy a ir?
263
00:16:12,570 --> 00:16:14,970
Pues digo, para no dejarles la chamba.
264
00:16:15,530 --> 00:16:16,530
Ay,
265
00:16:16,950 --> 00:16:17,950
no mames, Virginia.
266
00:16:18,030 --> 00:16:22,230
Ni que fueras astronauta. No, en serio,
bueno. Cuando tú te fuiste, el señor
267
00:16:22,230 --> 00:16:23,710
López estaba bien encabronado.
268
00:16:25,310 --> 00:16:26,850
Todavía me deben una semana.
269
00:16:27,130 --> 00:16:28,650
Ni modo que se las regale, ¿no?
270
00:16:29,370 --> 00:16:33,030
Está bien, date una vuelta. Y de paso
les mandas mis saludos, mira.
271
00:16:36,730 --> 00:16:39,450
Oye... ¿Qué pasa?
272
00:16:41,570 --> 00:16:47,690
¿Qué pasa si... Si me toca uno de esos
tipos todos gordos, feos y asquerosos?
273
00:16:48,750 --> 00:16:49,750
¿Qué hago?
274
00:16:52,810 --> 00:16:53,870
Pues te chingas.
275
00:16:56,780 --> 00:16:58,840
La señora Alba tiene muy buenos
clientes.
276
00:16:59,120 --> 00:17:00,480
Y no son cualquiera, ¿eh?
277
00:17:01,320 --> 00:17:04,339
La verdad es que pueden pagar por la
compañía.
278
00:17:04,540 --> 00:17:05,720
Que no es nada barata.
279
00:17:06,579 --> 00:17:07,619
No tengas miedo.
280
00:17:07,980 --> 00:17:09,540
Al menos todos tienen sus dientes.
281
00:17:12,420 --> 00:17:13,579
Qué arco, güey.
282
00:17:15,000 --> 00:17:16,800
Pásame el tequila. Necesito hacer un
relax.
283
00:17:17,180 --> 00:17:18,180
Ándale.
284
00:17:28,560 --> 00:17:30,020
No, güey, sí estoy cagada de miedo.
285
00:17:30,960 --> 00:17:33,540
Es que, a ver, tengo muchas dudas.
286
00:17:34,420 --> 00:17:35,420
¿Quién empieza?
287
00:17:36,500 --> 00:17:40,180
¿Que llevo los condones o... o haya...
Ay.
288
00:17:41,780 --> 00:17:43,400
Entro a la cárcel y ¿qué pasa, güey?
289
00:17:44,160 --> 00:17:46,320
¿Qué pasa si ellos no empiezan? ¿Qué
hago?
290
00:17:46,600 --> 00:17:47,820
Dime, en serio.
291
00:17:49,240 --> 00:17:54,340
Pues mira, yo también tenía las mismas
pinches dudas al principio.
292
00:17:58,920 --> 00:18:05,740
Pero, Virginia, es más pinche difícil
estar despachando lagas.
293
00:18:06,280 --> 00:18:07,280
Créeme.
294
00:18:10,080 --> 00:18:12,440
¿Pero qué hago si ellos no empiezan?
295
00:18:14,740 --> 00:18:16,780
Pues vas y te les acercas.
296
00:18:17,440 --> 00:18:23,200
Y empiezas por el pecho, por las piernas
y... vas avanzando.
297
00:18:24,880 --> 00:18:25,960
Es fácil.
298
00:18:26,510 --> 00:18:29,070
Pues ellos son los que están buscando
eso. Ellos quieren.
299
00:18:37,710 --> 00:18:38,710
Bueno.
300
00:18:46,690 --> 00:18:47,690
¿Qué es ese ruido?
301
00:18:49,110 --> 00:18:50,110
Pues no sé.
302
00:18:50,510 --> 00:18:51,510
Mi cel no es.
303
00:18:52,290 --> 00:18:53,290
¿Dónde está el tuyo?
304
00:18:54,800 --> 00:18:57,980
Ah, pues debe ser el mío, ¿no? ¿No?
¿Dónde está? Acá no.
305
00:19:04,500 --> 00:19:05,960
Dice que tengo tres mensajes.
306
00:19:06,560 --> 00:19:07,560
Ayúdame.
307
00:19:08,560 --> 00:19:09,560
Ayúdame.
308
00:19:09,720 --> 00:19:11,380
Laura, es aquí.
309
00:19:12,840 --> 00:19:13,840
Es la señora Alba.
310
00:19:14,680 --> 00:19:15,680
Dice que mañana empieza.
311
00:19:15,980 --> 00:19:19,040
Que pasan por ti a las tres de la tarde
en la dirección que pusiste en el
312
00:19:19,040 --> 00:19:20,040
cuestionario.
313
00:19:20,920 --> 00:19:22,400
Oye, qué rápida.
314
00:19:23,790 --> 00:19:25,170
Esto merece un brindis, ¿eh?
315
00:19:27,270 --> 00:19:29,430
A ver, un tequillito.
316
00:19:37,730 --> 00:19:38,730
¿Lista?
317
00:19:40,290 --> 00:19:41,290
¿Fondo?
318
00:19:43,990 --> 00:19:44,990
Fondo.
319
00:19:59,650 --> 00:20:01,010
Identificación. Buenas tardes.
320
00:20:01,330 --> 00:20:02,330
Sí.
321
00:20:02,770 --> 00:20:05,010
La mía y la de la señorita.
322
00:20:06,950 --> 00:20:09,130
Ok. Ponte al escritorio, por favor.
323
00:20:09,530 --> 00:20:10,530
Gracias, jefe.
324
00:20:27,090 --> 00:20:28,250
Raimundo, ¿cómo estás?
325
00:20:28,560 --> 00:20:29,660
Muy bien, carnalito. ¿Tú?
326
00:20:30,040 --> 00:20:31,040
Bien.
327
00:20:31,900 --> 00:20:33,440
¿Ella es la señorita que va a ingresar?
328
00:20:34,300 --> 00:20:37,240
Sí. Tené avisos cuando tengas que venir
a recogerla, ¿no? Claro, ya sabes.
329
00:20:40,260 --> 00:20:41,260
¿Virginia?
330
00:20:41,720 --> 00:20:43,520
Nelson, acompáñame.
331
00:20:50,440 --> 00:20:51,440
Puerta.
332
00:21:05,070 --> 00:21:06,070
¿En serio sigues aquí?
333
00:21:08,470 --> 00:21:09,750
Cámara, te la lavas.
334
00:21:17,710 --> 00:21:19,970
Es por ahí.
335
00:21:21,430 --> 00:21:22,670
Terminando, ellos te llevan a la puerta.
336
00:21:23,370 --> 00:21:24,370
Ahí voy a estar yo.
337
00:21:25,350 --> 00:21:26,970
¿Te vas a ir muy lejos?
338
00:21:27,530 --> 00:21:29,350
¿Qué te va a pasar? No va a pasar nada.
339
00:21:30,830 --> 00:21:31,830
Tranquila.
340
00:21:32,990 --> 00:21:33,990
Ahí se los encargo.
341
00:22:26,880 --> 00:22:27,880
Cristian.
342
00:22:28,200 --> 00:22:29,200
Virginia.
343
00:22:29,740 --> 00:22:31,000
¿Su primera vez aquí, va?
344
00:22:32,660 --> 00:22:33,880
Tal vez lo máximo.
345
00:22:34,620 --> 00:22:35,780
Carne fresca.
346
00:22:42,020 --> 00:22:43,320
Limón con piña.
347
00:22:46,660 --> 00:22:47,660
¿Quiere cerveza?
348
00:23:03,340 --> 00:23:04,340
¿Hace mucho que estás aquí?
349
00:23:04,860 --> 00:23:05,860
Cuatro años.
350
00:23:06,900 --> 00:23:10,400
Quiero unos diez más, pero... Pues uno
siempre está viendo cómo acortar los
351
00:23:10,400 --> 00:23:12,300
tiempos con la condena, con los abogados
y eso.
352
00:23:16,920 --> 00:23:18,080
Si quieres, siéntate.
353
00:23:18,560 --> 00:23:19,700
Vas a estar más cómodo.
354
00:23:32,800 --> 00:23:33,840
¿Aquí no hay llave?
355
00:23:36,280 --> 00:23:37,280
Tocan para entrar.
356
00:24:57,200 --> 00:24:59,580
ganar más por hacerte mi amiguita. Así
que llégale.
357
00:25:00,480 --> 00:25:01,860
Cuando te necesite, llamo a Alba.
358
00:25:31,020 --> 00:25:32,760
Y justo por eso yo ya no apuesto.
359
00:25:35,220 --> 00:25:36,220
¿Ya?
360
00:25:37,860 --> 00:25:38,860
Veinticinco minutos.
361
00:25:39,360 --> 00:25:40,360
Media hora.
362
00:26:32,650 --> 00:26:34,430
Lo estuve ni media hora y terminó.
363
00:26:34,950 --> 00:26:35,950
Qué suerte, ¿no?
364
00:26:36,670 --> 00:26:37,649
¿Tan rápido?
365
00:26:37,650 --> 00:26:41,030
No, a ver, estuvo bien, ¿eh? El tipo fue
amable, no violento.
366
00:26:41,710 --> 00:26:43,590
Digo, la señora Alba nos cuida.
367
00:26:43,890 --> 00:26:48,050
Lo padre fue que cuando salí de la
cárcel me pagaron en media hora lo que
368
00:26:48,050 --> 00:26:49,090
en dos semanas en la casa.
369
00:26:50,910 --> 00:26:51,910
¿Ves?
370
00:26:52,230 --> 00:26:53,350
Está chingón.
371
00:26:53,810 --> 00:26:55,570
Son dos semanas de diez horas.
372
00:26:56,190 --> 00:26:57,190
Vale la pena.
373
00:26:58,330 --> 00:27:02,170
Mira, no siempre te van a tocar güeyes
que terminen en media hora, ¿eh?
374
00:27:02,620 --> 00:27:04,140
A veces no terminan nunca.
375
00:27:04,480 --> 00:27:05,640
Y ahí sí no mames.
376
00:27:06,160 --> 00:27:11,420
No sé si es por la pastillita azul o qué
les pasa, pero... Vale la pena, güey.
377
00:27:11,860 --> 00:27:12,900
Es un chingo de varo.
378
00:27:13,260 --> 00:27:14,260
Sí, vale la pena.
379
00:27:15,880 --> 00:27:16,880
Mira.
380
00:27:17,420 --> 00:27:18,420
Sí.
381
00:27:18,840 --> 00:27:21,220
Ay, usted, te eché mucho, pero... No, no
te preocupes.
382
00:27:21,760 --> 00:27:23,940
Perfecto. Es lo que necesito. Que nos dé
el relax.
383
00:27:25,580 --> 00:27:26,580
Por nosotras.
384
00:27:27,100 --> 00:27:28,100
Por nosotras.
385
00:27:49,550 --> 00:27:50,550
Ya me tengo que ir.
386
00:27:51,130 --> 00:27:52,490
Ya sé cómo se pone.
387
00:28:03,890 --> 00:28:04,890
Quiero otro.
388
00:28:05,970 --> 00:28:06,970
No me toques.
389
00:28:15,490 --> 00:28:16,490
Muévete.
390
00:28:16,930 --> 00:28:17,930
Ayúdame.
391
00:28:19,050 --> 00:28:20,050
A veces muerta.
392
00:28:29,190 --> 00:28:30,750
¡Ay, puta madre!
393
00:28:31,590 --> 00:28:32,590
¡Lleva!
394
00:28:38,290 --> 00:28:40,950
Toma. Yo ya lo termino.
395
00:29:14,540 --> 00:29:15,840
¡Eh, vete, grandísimo! ¡Gol!
396
00:29:16,440 --> 00:29:17,440
¡Pinche tronco!
397
00:29:17,520 --> 00:29:19,300
¡Pinche portero! ¿Qué hay, cabrón?
398
00:29:19,900 --> 00:29:20,900
¿Para qué lo quieres?
399
00:29:24,720 --> 00:29:25,720
¿Por qué tres horas?
400
00:29:26,440 --> 00:29:29,000
Siempre son dos, máximo dos y medio. Sí
la dije, Nelson, sí la dije.
401
00:29:34,260 --> 00:29:37,240
Nelson, mi amigo, te quería hacer una
preguntita.
402
00:29:38,020 --> 00:29:39,160
¿Siempre son dos horas?
403
00:29:39,760 --> 00:29:42,880
Es que tengo una amiga que viene toda la
tarde y toda la noche. Depende el
404
00:29:42,880 --> 00:29:44,000
cliente y el presupuesto.
405
00:29:44,640 --> 00:29:45,640
Este es de dos.
406
00:29:45,860 --> 00:29:46,860
Sube.
407
00:29:57,320 --> 00:30:00,140
Güey, te ves perrísima de París.
408
00:30:00,400 --> 00:30:05,320
Me encanta tu estilo. ¿Me lo prestas? Ya
sé, es chido, ¿no? Cuando quieras. La
409
00:30:05,320 --> 00:30:06,179
que puede, puede.
410
00:30:06,180 --> 00:30:08,320
Y la que no, critica. Critica, güey.
411
00:30:13,899 --> 00:30:16,960
Oye, ¿hablaste con Alba? Le pedí que
esta semana me diera menos chamba.
412
00:30:17,180 --> 00:30:18,180
¿Y eso por qué?
413
00:30:18,680 --> 00:30:22,220
Pues porque viene de visita mi mamá,
güey, y quiero pasar tiempo con ella.
414
00:30:22,620 --> 00:30:24,220
¿Y ella ya sabe lo que hace?
415
00:30:24,760 --> 00:30:27,440
No. Le dije que organizaba fiestas.
416
00:30:28,400 --> 00:30:33,100
¿Y tú qué dijiste en tu casa? No, pues
yo le dije que el dueño de la gas me
417
00:30:33,100 --> 00:30:35,980
contrató para hacer los trámites de su
esposa y de sus hijos.
418
00:30:38,270 --> 00:30:39,270
Oye, Simona.
419
00:30:39,430 --> 00:30:44,210
Yo quería platicar una cosita contigo.
Ya que tú tienes más experiencia, ¿no?
420
00:30:45,470 --> 00:30:46,930
Sabes que me quería mudar sola.
421
00:30:47,790 --> 00:30:49,190
Pero es que no sé, güey.
422
00:30:49,450 --> 00:30:51,650
No sé qué tanto dura esto.
423
00:30:51,970 --> 00:30:53,110
No mames, güey.
424
00:30:53,490 --> 00:30:56,170
Esto va a durar el tiempo que tú quieras
que dure. Ah, sí.
425
00:30:56,430 --> 00:31:02,470
Yo sé, pero... No sé, no quisiera estar
siempre encerrada en esos cuartos.
426
00:31:03,330 --> 00:31:04,690
O tú ya te acostumbras.
427
00:31:11,920 --> 00:31:13,340
No, pues la neta no me he acostumbrado.
428
00:31:15,300 --> 00:31:19,180
Por cierto, me dijo Alba que te está
yendo chingando en la chamba. Sí, la
429
00:31:19,180 --> 00:31:20,180
sí. ¿Cómo va?
430
00:31:21,000 --> 00:31:23,060
La verdad no me quejo, estoy ahorrando
buena lágrima.
431
00:31:23,260 --> 00:31:24,119
Qué bien.
432
00:31:24,120 --> 00:31:25,340
¿La última y nos vamos o qué?
433
00:31:27,740 --> 00:31:28,740
Ya está.
434
00:31:30,160 --> 00:31:31,360
La neta yo me voy a ir.
435
00:31:31,560 --> 00:31:34,520
Esta mamacita se va a despertar a las
siete de la mañana.
436
00:31:35,060 --> 00:31:36,100
Alba me tiene en chinga.
437
00:31:37,120 --> 00:31:41,020
¿Y te dijo con quién es la cita o...?
No, no lo conozco.
438
00:31:41,540 --> 00:31:45,360
Yo creo que debe ser acá, muy
importante, ya sabes, porque me dio
439
00:31:45,360 --> 00:31:46,360
indicaciones.
440
00:31:47,140 --> 00:31:47,540
Su...
441
00:31:47,540 --> 00:32:05,400
Me
442
00:32:05,400 --> 00:32:06,400
toca por acá.
443
00:32:06,560 --> 00:32:07,560
No me tarda.
444
00:32:12,360 --> 00:32:13,360
Respira, mujer.
445
00:32:13,480 --> 00:32:14,480
No pasa nada.
446
00:32:17,000 --> 00:32:18,000
¿Te frío?
447
00:32:18,040 --> 00:32:19,040
No.
448
00:32:19,580 --> 00:32:20,660
Creo que te conviene.
449
00:32:21,360 --> 00:32:22,360
¿Seguro? Sí.
450
00:32:22,960 --> 00:32:23,960
Te veo muy bien.
451
00:32:41,420 --> 00:32:42,420
¿Qué hubo?
452
00:32:43,680 --> 00:32:44,700
¿Viste la visita? Sí.
453
00:32:47,440 --> 00:32:49,280
Hombre, de ella llora, por favor. ¿Y de
dónde viene?
454
00:32:51,400 --> 00:32:53,360
Una pequeña revisión a su bolsa,
señorita.
455
00:33:10,960 --> 00:33:11,960
¿No se lo puede dejar?
456
00:33:12,060 --> 00:33:13,060
No.
457
00:33:13,280 --> 00:33:14,880
En esta zona ya no se permite, señor.
458
00:33:15,640 --> 00:33:17,860
Además, hoy tuvimos revisiones en las
celdas.
459
00:33:18,540 --> 00:33:20,780
Pero no se preocupe que cuando salga se
lo entregamos.
460
00:33:23,300 --> 00:33:24,300
Ya pueden pasar adelante.
461
00:33:25,180 --> 00:33:26,180
Puerta.
462
00:33:28,680 --> 00:33:29,579
Sal, Juan.
463
00:33:29,580 --> 00:33:30,580
Ya te la sabe.
464
00:33:31,300 --> 00:33:33,740
Terminando, ellos te acompañan a la
salida. Si no estoy...
465
00:33:56,430 --> 00:33:57,430
Bienvenida, Virginia.
466
00:33:59,430 --> 00:34:00,430
Bueno.
467
00:34:06,050 --> 00:34:07,050
Hola.
468
00:34:09,370 --> 00:34:10,449
¿Quieres desayunar?
469
00:34:12,270 --> 00:34:13,610
¿Tomar un jugo de agua?
470
00:34:16,210 --> 00:34:17,230
Bueno, ok.
471
00:34:17,449 --> 00:34:18,449
Por favor.
472
00:34:32,330 --> 00:34:34,010
Alba me dijo que eres nueva.
473
00:34:35,750 --> 00:34:36,750
No.
474
00:34:37,210 --> 00:34:39,070
Bueno, sí, más o menos.
475
00:34:39,929 --> 00:34:41,230
Yo también soy nuevo en la cárcel.
476
00:34:41,989 --> 00:34:43,770
Bueno, más o menos.
477
00:34:47,550 --> 00:34:51,070
Pero uno nunca se acostumbra. La
realidad es que estoy encerrado y no
478
00:34:51,070 --> 00:34:52,070
a mi familia.
479
00:34:53,150 --> 00:34:54,150
¿Tú vives aquí?
480
00:34:54,550 --> 00:34:55,550
No.
481
00:34:57,540 --> 00:34:59,280
Perdón, yo no le debo decir eso.
482
00:34:59,560 --> 00:35:00,760
Señor, discúlpeme.
483
00:35:01,420 --> 00:35:04,740
Perdóneme. Virginia, Virginia, por
favor. No me vuelvas a llamar señor.
484
00:35:05,180 --> 00:35:06,420
Me hace sentir viejo.
485
00:35:07,040 --> 00:35:08,040
Me llamo Milton.
486
00:35:09,480 --> 00:35:10,480
Milton.
487
00:35:11,280 --> 00:35:12,280
¿Ok?
488
00:35:13,580 --> 00:35:16,300
¿No quieres probar el cuernito? Se ve
que está muy rico.
489
00:35:32,540 --> 00:35:33,540
¿Todo esto es de Milton?
490
00:35:33,960 --> 00:35:36,560
Sí. Hicieron el pedido ayer y ya todo
llegó hoy.
491
00:35:36,780 --> 00:35:37,920
Pero quieren cobrarlo ya.
492
00:35:38,140 --> 00:35:39,160
Hijos de la chingada.
493
00:35:39,580 --> 00:35:40,580
¿Quieres que me aguanten?
494
00:35:41,000 --> 00:35:42,000
Vale.
495
00:35:46,860 --> 00:35:47,900
¿Dónde estás, cabrón?
496
00:35:49,420 --> 00:35:51,200
Te hice un pedido y ya me lo están
cobrando a mí.
497
00:35:53,420 --> 00:35:54,420
Ah.
498
00:35:54,680 --> 00:35:55,800
No te tardes, puto.
499
00:35:59,120 --> 00:36:01,200
Ya quisiera yo vivir como esos cabrones.
500
00:36:01,700 --> 00:36:02,740
Qué lujitos.
501
00:36:03,140 --> 00:36:05,020
Y vivir aquí encerrado estás pendejo.
502
00:36:05,840 --> 00:36:10,160
Vamos, compadre. Estamos aquí encerrados
con ellos. Pasas más tiempo aquí que en
503
00:36:10,160 --> 00:36:11,160
tu casa.
504
00:36:17,080 --> 00:36:18,540
Veo que te gustan los animales.
505
00:36:21,120 --> 00:36:22,120
Pues sí.
506
00:36:22,300 --> 00:36:24,900
Desde chiquita mi sueño era ser
veterinaria.
507
00:36:25,680 --> 00:36:27,860
Mi mamá y yo vivíamos con mi abuelita.
508
00:36:28,140 --> 00:36:32,840
Pero luego mi abuelita se murió y... No
te quiero aburrir con mis historias, la
509
00:36:32,840 --> 00:36:34,180
verdad. Yo creo que lo vas a lograr.
510
00:36:34,600 --> 00:36:37,480
Te veo una mujer muy determinada.
511
00:36:38,240 --> 00:36:39,240
¿Qué cosa?
512
00:36:39,380 --> 00:36:43,520
Todo. Sacarte un título, acabar, ser
veterinaria.
513
00:36:46,240 --> 00:36:47,280
¿Lo estudiaste?
514
00:36:48,240 --> 00:36:51,900
Sí. Sí, yo... Yo estudié economía.
515
00:36:52,580 --> 00:36:54,220
La verdad es que era bastante bueno.
516
00:36:55,160 --> 00:36:56,360
Y ese fue el problema.
517
00:36:56,700 --> 00:37:01,760
Me confié y luego mi socio me robó
muchísimo dinero y aquí estoy. Pero
518
00:37:02,880 --> 00:37:04,400
Charlie. ¿Qué?
519
00:37:04,800 --> 00:37:05,800
Oye, Milton.
520
00:37:06,260 --> 00:37:08,120
Ya se nos acabó el tiempo.
521
00:37:08,700 --> 00:37:12,300
Y me da mucha pena contigo porque, pues,
no hemos hecho nada, ¿no?
522
00:37:13,240 --> 00:37:15,620
Pero si quieres, me puedo quedar.
523
00:38:03,920 --> 00:38:04,920
Me encantó verte.
524
00:38:07,180 --> 00:38:08,580
Gracias por tu compañía.
525
00:38:11,980 --> 00:38:13,220
Te quiero volver a ver.
526
00:38:15,620 --> 00:38:16,620
¿Quieres?
527
00:38:19,000 --> 00:38:20,000
Sí.
528
00:38:21,380 --> 00:38:22,380
Perfecto.
529
00:38:22,900 --> 00:38:23,960
Mi bolso.
530
00:38:36,010 --> 00:38:37,010
Gracias.
531
00:39:06,860 --> 00:39:07,860
¿De dónde vienes, ok?
532
00:39:08,500 --> 00:39:10,280
¿Y esos paquetes? ¿De quién son?
533
00:39:11,240 --> 00:39:16,180
Pues de la chapa, mamá. Y los paquetes
pues me lo regaló la esposa de mi jefe.
534
00:39:16,420 --> 00:39:19,500
O sea, que se los regalaron a ella y
ella me los regaló a mí porque no le
535
00:39:19,500 --> 00:39:20,500
quedaban.
536
00:39:21,000 --> 00:39:23,020
¿Tú estás saliendo con el chamaco de
lagar?
537
00:39:23,420 --> 00:39:24,460
No, mamá.
538
00:39:24,700 --> 00:39:25,980
Eso está requete feo.
539
00:39:27,100 --> 00:39:29,380
La verdad es que sí me gusta alguien.
540
00:39:29,800 --> 00:39:30,800
¿Trabaja contigo?
541
00:39:31,140 --> 00:39:32,140
No.
542
00:39:33,120 --> 00:39:39,700
Es... Es amigo de mi jefe. Hija,
mientras no sea casado, sea
543
00:39:39,700 --> 00:39:42,180
chambeador y no tenga vicio, está bien.
544
00:39:45,640 --> 00:39:47,480
Gracias, mamá. Tú siempre tienes razón.
545
00:39:48,180 --> 00:39:51,000
Te hice unas enchiladas bien picocitas.
546
00:39:51,320 --> 00:39:52,320
¿Hay café?
547
00:39:52,600 --> 00:39:54,540
Sí, que va esta mañana. Te lo caliento.
548
00:39:55,180 --> 00:39:56,180
Gracias.
549
00:40:08,070 --> 00:40:09,070
¿Bueno? Virginia.
550
00:40:09,990 --> 00:40:11,010
Dígame, señor Alba.
551
00:40:11,770 --> 00:40:13,710
Hay un cliente que te quiere volver a
ver.
552
00:40:14,190 --> 00:40:17,530
Por esta vez, voy a ser una excepción.
Muy bien.
553
00:40:17,770 --> 00:40:18,970
Está bien, señor Alba.
554
00:40:19,170 --> 00:40:22,110
Perfecto. Ok. Más tarde te paso los
detalles.
555
00:40:23,230 --> 00:40:26,570
Oiga, ¿y quién es ese cliente?
556
00:40:32,010 --> 00:40:33,010
Yo lo decoré.
557
00:40:33,870 --> 00:40:35,390
Está requete bonito, ¿eh?
558
00:40:36,010 --> 00:40:36,808
¿Te gusta?
559
00:40:36,810 --> 00:40:37,810
Sí.
560
00:40:38,790 --> 00:40:42,330
Y aproveché para traerme cosas que me
recuerdan a mis hijos.
561
00:40:44,450 --> 00:40:45,450
Ah.
562
00:40:46,070 --> 00:40:47,070
Tus hijos.
563
00:40:48,150 --> 00:40:49,150
Sí.
564
00:40:49,730 --> 00:40:52,950
Santiago de once y... Y Helenita de
tres.
565
00:40:54,970 --> 00:40:58,150
Parece que mi esposa no me deja verlos,
imagínate.
566
00:40:58,650 --> 00:41:00,430
¿Y eso por qué, pinche vieja?
567
00:41:04,120 --> 00:41:07,960
Perdón, perdón, que yo sé que no me debo
meter en estas cosas y... Virginia,
568
00:41:08,180 --> 00:41:11,500
mírame. No pasa nada, ¿ok?
569
00:41:13,640 --> 00:41:15,040
Yo le pedí el divorcio.
570
00:41:15,840 --> 00:41:17,300
Y no me lo quiere dar.
571
00:41:17,840 --> 00:41:19,340
Está obsesionada conmigo.
572
00:41:19,620 --> 00:41:23,060
Usa a mis hijos como moneda de cambio.
Intenta manipularme.
573
00:41:24,260 --> 00:41:25,380
Es una mala persona.
574
00:41:26,920 --> 00:41:31,580
Ya las cosas salieron de control. La
última vez me amenazó con lastimar a mi
575
00:41:31,580 --> 00:41:32,580
mamá.
576
00:41:34,000 --> 00:41:36,060
No, pues esta vieja sí está cabrona, de
verdad.
577
00:41:36,600 --> 00:41:37,660
Sí, está siendo difícil.
578
00:41:39,160 --> 00:41:42,300
Pero bueno, cambiemos de tema, ¿te
parece?
579
00:41:42,520 --> 00:41:44,460
Por algo más alegre.
580
00:41:45,800 --> 00:41:50,540
Pedí que llegaras más tarde porque
quería invitarte a cenar. No sé si está
581
00:41:52,120 --> 00:41:54,120
Lo que tú quieras, pero a mí me está
perfecto.
582
00:41:55,160 --> 00:41:56,660
Me hace muy feliz que estés aquí.
583
00:42:06,160 --> 00:42:11,780
¿Quieres ver una serie, alguna comedia
romántica, algo? Por favor.
584
00:44:47,600 --> 00:44:48,600
Quiero volverte.
585
00:44:51,280 --> 00:44:52,840
No creo que eso sea posible.
586
00:44:54,440 --> 00:44:58,300
Mira, mi... Mi jefa es muy estricta.
587
00:44:58,980 --> 00:45:04,100
Y de hecho nos prohibió tener alguna
relación sentimental con algún cliente.
588
00:45:04,100 --> 00:45:07,600
entiendes? Y de hecho no te debería
estar diciendo nada de mí.
589
00:45:09,920 --> 00:45:12,740
Virginia, no me importa lo que tenga que
hacer. Lo voy a hacer.
590
00:45:13,140 --> 00:45:14,320
Para que estemos juntos.
591
00:45:16,040 --> 00:45:17,680
¿Qué? ¿Qué pasa?
592
00:45:21,500 --> 00:45:22,500
¿Qué piensas?
593
00:45:25,040 --> 00:45:26,560
No me quiero ilusionar.
594
00:45:27,160 --> 00:45:29,460
Tenemos muy poquito tiempo de
conocernos.
595
00:45:31,300 --> 00:45:35,300
Y al final, pues... Alba tiene muchos.
596
00:45:36,480 --> 00:45:39,040
Está bien, ¿eh? Ey, Milton, está bien.
597
00:45:40,980 --> 00:45:42,360
Pero te voy a extrañar.
598
00:45:42,820 --> 00:45:44,160
Creo que lo entiendes, Virginia.
599
00:45:45,120 --> 00:45:46,560
No quiero estar con nadie más.
600
00:45:47,120 --> 00:45:48,120
No me interesa.
601
00:45:49,000 --> 00:45:52,000
Y quizá está mal, pero tampoco quiero
que tú estés con nadie más.
602
00:45:52,460 --> 00:45:53,460
No te voy a perder.
603
00:45:54,200 --> 00:45:55,320
Voy a hablar con Alba.
604
00:45:55,980 --> 00:45:57,160
No. Sí. No.
605
00:45:57,700 --> 00:46:00,480
Sí. No, no, no, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
606
00:46:00,480 --> 00:46:00,480
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
607
00:46:00,480 --> 00:46:01,480
no, no.
608
00:46:16,790 --> 00:46:18,670
Buenas noches, Aldita. ¿Cómo estás?
609
00:46:19,670 --> 00:46:24,350
Lo estuve pensando y voy a querer estar
muchas más veces con Virginia y no
610
00:46:24,350 --> 00:46:25,910
quiero que vea a nadie más.
611
00:46:26,410 --> 00:46:27,690
A ver, a ver, Milton.
612
00:46:28,190 --> 00:46:29,230
Vámonos entendiendo.
613
00:46:29,770 --> 00:46:31,230
En mi negocio tú no mandas.
614
00:46:31,530 --> 00:46:33,590
Aquí mando yo. También, también,
también.
615
00:46:33,910 --> 00:46:37,290
Tu negocio es ganar dinero y yo tengo
mucho.
616
00:46:37,930 --> 00:46:41,570
Así que te repito, no quiero que vea a
nadie más.
617
00:46:41,970 --> 00:46:44,490
Quiero que esté solo conmigo. ¿Está
claro?
618
00:46:44,730 --> 00:46:45,730
No, no, no.
619
00:46:45,740 --> 00:46:49,820
Así no funciona esto. Y lo saben. ¿Quién
chingados te crees? Almeida, piensa una
620
00:46:49,820 --> 00:46:51,440
cantidad. Con nadie.
621
00:46:51,740 --> 00:46:52,740
Gracias.
622
00:46:55,540 --> 00:46:56,820
Yo creo que mejor me voy.
623
00:47:30,160 --> 00:47:31,160
Cierra los ojos.
624
00:47:35,180 --> 00:47:36,180
Imagínate.
625
00:47:37,400 --> 00:47:39,900
Tú y yo.
626
00:47:41,580 --> 00:47:42,820
Para siempre.
627
00:47:53,240 --> 00:47:55,300
Ay, pinche Virginia.
628
00:47:55,980 --> 00:47:57,560
Se te queda...
629
00:47:57,800 --> 00:47:59,840
Mucho mejor que a mí, güey pendeja.
630
00:48:00,640 --> 00:48:01,640
Ay.
631
00:48:02,240 --> 00:48:03,360
Te lo presto si quieres.
632
00:48:03,920 --> 00:48:04,920
Gracias.
633
00:48:08,100 --> 00:48:09,800
Güey, quería contarte algo.
634
00:48:10,320 --> 00:48:11,320
¿Qué pasó?
635
00:48:12,140 --> 00:48:13,500
Me estoy viendo con Milton.
636
00:48:13,860 --> 00:48:15,320
Creo que tú lo conoces, ¿no?
637
00:48:16,020 --> 00:48:17,020
No mames.
638
00:48:17,740 --> 00:48:18,740
¿Cómo crees?
639
00:48:20,280 --> 00:48:21,280
¿Y te gusta el güey?
640
00:48:21,600 --> 00:48:22,720
Me gusta un chingo.
641
00:48:23,240 --> 00:48:25,060
Y creo que yo también le gusto a él.
642
00:48:27,149 --> 00:48:31,090
Con decirte que llamó a la señora Alba y
le dijo que él solo quería que yo lo
643
00:48:31,090 --> 00:48:32,390
viera a él. Nada más a él, ¿eh?
644
00:48:33,950 --> 00:48:35,310
Pues qué chido.
645
00:48:36,210 --> 00:48:37,210
Me da gusto por ti.
646
00:48:37,430 --> 00:48:38,830
Pero yo no creo que acepte.
647
00:48:39,170 --> 00:48:45,610
Y ahorita todo está bien, pero... Pero
bueno, lo que dure, ¿no?
648
00:48:46,090 --> 00:48:47,690
Pues no le digas a la señora Alba.
649
00:48:48,590 --> 00:48:51,170
Seguro Milton puede ayudarte a entrar
ahí sin que ella se entere.
650
00:48:52,470 --> 00:48:53,650
Ese güey está cabrón, ¿eh?
651
00:48:53,930 --> 00:48:55,490
Bueno, la señora Alba me llamó.
652
00:48:55,850 --> 00:48:57,310
Y yo le dije que estaba enferma.
653
00:48:58,470 --> 00:49:02,170
Y fui a ver a Milton a la cárcel y yo sé
que ella se va a enterar tarde o
654
00:49:02,170 --> 00:49:06,770
temprano. Pero no sé cómo reaccione, ¿me
entiendes? Y Milton está friegue y
655
00:49:06,770 --> 00:49:10,970
friegue de que deje a Alba a un lado y
que él me mantiene.
656
00:49:12,610 --> 00:49:14,810
Y bueno, ¿cuál es la duda entonces?
657
00:49:15,230 --> 00:49:16,230
Pues no sé, güey.
658
00:49:16,390 --> 00:49:17,730
Que no quiero dejar a Alba.
659
00:49:18,210 --> 00:49:20,890
Y que un día a Milton se le ocurra
dejarme.
660
00:49:22,110 --> 00:49:24,730
Güey, tú lo conociste, ¿no?
661
00:49:26,920 --> 00:49:29,160
Cuéntame, ¿cuándo estuviste con él?
¿Cómo fue contigo?
662
00:49:29,860 --> 00:49:34,180
Pues es que yo solo... Yo solo lo vi una
vez, ya ni me acuerdo. Fue hace mucho.
663
00:49:34,620 --> 00:49:37,480
¿Y no te dijo que te quería volver a
ver? No, no.
664
00:49:38,600 --> 00:49:41,380
Yo sí le hice caso a la señora Alba y me
los he cogido a todos.
665
00:49:42,220 --> 00:49:43,740
Pues yo soy una pendeja, ¿no?
666
00:49:45,620 --> 00:49:47,280
¿Por qué no dejo de pensar en él?
667
00:49:49,400 --> 00:49:50,760
Creo que me estoy enamorando.
668
00:49:53,740 --> 00:49:54,920
Ay, no, mija.
669
00:49:56,560 --> 00:50:00,440
Uy, se te nota al legua que te estás
enamorando. Estás bien clavada.
670
00:50:01,020 --> 00:50:02,400
¿Y cuántas veces lo has visto?
671
00:50:02,660 --> 00:50:03,740
Un chingo de veces.
672
00:50:23,320 --> 00:50:24,320
Hola, hija.
673
00:50:25,100 --> 00:50:26,240
¿Qué pasó? ¿Por qué esta cara?
674
00:50:26,500 --> 00:50:27,500
¿Cómo que por qué?
675
00:50:27,720 --> 00:50:32,160
Mira, esto pasó. Mira al cabrón de mi
marido. ¿Cómo se la pasa en la pinche
676
00:50:32,160 --> 00:50:34,040
cárcel? Claro que no, mamá. ¿Cómo crees?
677
00:50:34,420 --> 00:50:35,780
Pero aquí vienen todos sus datos.
678
00:50:36,100 --> 00:50:36,919
¿Quién es?
679
00:50:36,920 --> 00:50:37,799
¿Cómo se llama?
680
00:50:37,800 --> 00:50:38,800
¿Dónde vive?
681
00:50:38,880 --> 00:50:39,880
¿Quién te mandó esto?
682
00:50:40,120 --> 00:50:41,460
Ay, no sé, mamá, por Dios.
683
00:50:42,040 --> 00:50:45,420
Mientras tiene tantos enemigos adentro y
afuera que me vale un rato el que yo
684
00:50:45,420 --> 00:50:47,320
soy la mandadora. Tranquila, date
purificación.
685
00:50:48,380 --> 00:50:51,820
Esto puede ser una trampa. Su marido es
muy peligroso, recuerda. Ahorita vengo.
686
00:50:52,060 --> 00:50:53,060
Cuida a los niños.
687
00:50:53,260 --> 00:50:54,260
¿A dónde vas?
688
00:50:54,800 --> 00:50:55,980
Por lo menos dímelo.
689
00:50:56,920 --> 00:50:59,360
Milton me prometió que nunca se iba a
meter con otra.
690
00:51:00,140 --> 00:51:01,600
Lo juró por nuestra mamá.
691
00:51:02,040 --> 00:51:05,940
Tranquilízate, no te vayas. Déjame. No
te vayas, puedes cometer una locura.
692
00:51:06,380 --> 00:51:07,460
Por favor, hija.
693
00:51:17,960 --> 00:51:18,960
¡Virginia!
694
00:51:19,400 --> 00:51:20,400
Mande.
695
00:51:21,580 --> 00:51:22,640
Perdón, ¿la conozco?
696
00:51:23,000 --> 00:51:24,320
Ya me vas a conocer, putita.
697
00:51:24,760 --> 00:51:25,880
Soy la esposa de Milton.
698
00:51:28,960 --> 00:51:33,060
Y si me entero que vuelves a ver a mi
marido, te voy a ir de la chingada,
699
00:51:33,060 --> 00:51:34,180
de mierda. ¿Me entendiste?
700
00:51:34,720 --> 00:51:36,100
¿Te quedó claro, pendeja?
701
00:51:36,440 --> 00:51:38,980
Eres solo una zorra con la que se
divierte, putita.
702
00:51:39,220 --> 00:51:42,160
Y la próxima vez, te corto el cuello.
703
00:51:50,120 --> 00:51:51,160
Es que Milton...
704
00:51:51,520 --> 00:51:52,520
No entiendo, es verdad.
705
00:51:53,120 --> 00:51:55,360
Esa pinche vieja fue para mi casa.
706
00:51:56,040 --> 00:51:57,120
Me dijo puta.
707
00:51:58,740 --> 00:52:00,500
No sé si mi mamá se enteró.
708
00:52:00,780 --> 00:52:01,980
Si mi mamá sabe.
709
00:52:03,460 --> 00:52:04,900
Me humilló, me pegó.
710
00:52:05,540 --> 00:52:06,540
Me escupió.
711
00:52:06,920 --> 00:52:08,480
Es capaz de hacer cualquier cosa.
712
00:52:09,480 --> 00:52:11,460
Es una mala persona, yo te lo dije.
713
00:52:12,300 --> 00:52:14,700
Es todo lo contrario a ti, todo lo
contrario a ti.
714
00:52:15,520 --> 00:52:16,520
Virginia,
715
00:52:16,840 --> 00:52:18,740
lo importante es que estás bien.
716
00:52:19,340 --> 00:52:20,400
Que estamos juntos.
717
00:52:23,439 --> 00:52:24,439
Mira, mira.
718
00:52:26,200 --> 00:52:29,860
Por favor, olvidémonos de todo eso. Yo
no voy a permitir que nada te pase,
719
00:53:05,930 --> 00:53:11,590
Cuando conocí a Alba, me dijo que yo
hacía
720
00:53:11,590 --> 00:53:16,470
bondaje. Sí, no sé, no sé cómo era.
721
00:53:17,490 --> 00:53:20,290
Era como jatar, ¿qué te hace?
722
00:53:44,080 --> 00:53:45,360
Vas a decir que estoy loco.
723
00:53:47,220 --> 00:53:51,960
Vas a pensar que estoy... Que estoy loco
y... Y es una locura.
724
00:53:54,000 --> 00:53:56,140
¿Te quieres casar conmigo? Lo digo en
serio.
725
00:53:59,720 --> 00:54:01,640
Sería increíble. Yo salgo en un año.
726
00:54:02,260 --> 00:54:06,420
Y podemos ver la manera de... De poder
hacer una vida juntos.
727
00:54:06,880 --> 00:54:11,900
Digo, el problema es que... Que tu
esposo no te va a dar el divorcio.
728
00:54:12,200 --> 00:54:13,400
No, imposible.
729
00:54:14,339 --> 00:54:18,340
Está obsesionada. Está llena de rencor.
De hecho, ya me amenazó con que va a
730
00:54:18,340 --> 00:54:21,400
inventar cualquier cosa para que me
mantengan en la cárcel. ¿Y cómo me van a
731
00:54:21,400 --> 00:54:22,840
creer si ya tengo una condena?
732
00:54:23,680 --> 00:54:24,680
¿Sabes qué es lo peor?
733
00:54:24,800 --> 00:54:27,080
Lo peor es que me acabo de enterar de
que le pega a mis hijos.
734
00:54:27,500 --> 00:54:29,460
Y no puedo hacer nada porque estoy aquí
metido.
735
00:54:31,320 --> 00:54:32,320
Pero bueno.
736
00:54:34,180 --> 00:54:35,180
Quiero estar contigo.
737
00:54:36,280 --> 00:54:37,640
Y no quiero que nada te pase.
738
00:54:38,620 --> 00:54:40,600
Quiero... Quiero que estés bien.
739
00:54:44,430 --> 00:54:46,750
No puedo creer que esa vieja no tenga
límites.
740
00:54:49,310 --> 00:54:50,830
¿Eres capaz de hacerte eso?
741
00:54:51,590 --> 00:54:52,610
¿A tus hijos?
742
00:54:52,910 --> 00:54:53,749
¿A ti?
743
00:54:53,750 --> 00:54:54,750
¿A tu condena?
744
00:54:57,010 --> 00:54:58,210
Hay algo que no te he dicho.
745
00:54:59,390 --> 00:55:00,690
Hablé con Purificación.
746
00:55:02,090 --> 00:55:06,890
Y me dijo que... que te quiere hacer
daño a ti y a tu mamá.
747
00:55:08,530 --> 00:55:11,590
Perdón, perdón. Si no te lo dije es
porque...
748
00:55:12,000 --> 00:55:15,040
No puedo hacer nada porque estoy aquí
metido en la cárcel. Pero no me voy a
749
00:55:15,040 --> 00:55:16,100
perdonar si ya te hace algo.
750
00:55:16,340 --> 00:55:17,780
No me lo voy a perdonar jamás.
751
00:55:18,080 --> 00:55:20,620
Y no puedo permitir que eso suceda. No
sé qué hacer.
752
00:55:20,880 --> 00:55:24,440
Digo, hay una manera, hay una solución,
pero no lo puedo hacer solo.
753
00:55:25,720 --> 00:55:26,720
¿Tú me ayudarías?
754
00:55:27,080 --> 00:55:28,080
Tengo un amigo.
755
00:55:30,360 --> 00:55:31,700
Un amigo que nos puede ayudar.
756
00:55:32,460 --> 00:55:34,260
Él te va a decir qué es lo que tienes
que hacer.
757
00:55:35,760 --> 00:55:38,420
Vamos a estar hablando todo el tiempo
por teléfono. Sí.
758
00:55:39,000 --> 00:55:40,720
Lo único que tienes que hacer...
759
00:55:41,100 --> 00:55:43,840
Es pretender que él soy yo.
760
00:55:45,400 --> 00:55:46,400
Confía en mí.
761
00:55:47,740 --> 00:55:48,800
Todo va a estar bien.
762
00:55:49,160 --> 00:55:50,900
Nunca permitiré que algo te pase.
763
00:55:51,480 --> 00:55:52,480
Nunca, nunca.
764
00:55:58,620 --> 00:55:59,620
¿A dónde vas?
765
00:55:59,840 --> 00:56:01,580
Siéntate. ¿Pero qué pasa?
766
00:56:01,780 --> 00:56:02,780
Siéntate.
767
00:56:05,000 --> 00:56:06,300
Tú no habías casado, ¿verdad?
768
00:56:06,840 --> 00:56:08,000
Me contó la vecina.
769
00:56:08,400 --> 00:56:10,660
Que te vio peleando con una mujer que de
puta no te bajaba.
770
00:56:11,200 --> 00:56:13,200
Y que te decía que por favor dejaras a
su marido.
771
00:56:14,100 --> 00:56:16,760
Mamita, aquí la gente es bien chismosa.
¿Quién fue?
772
00:56:17,220 --> 00:56:18,220
Eso es lo de menos.
773
00:56:18,920 --> 00:56:19,980
Respóndeme, ¿tu novio es casado?
774
00:56:20,540 --> 00:56:23,440
Porque te voy a decir algo. Si tu novio
es casado, te jodiste.
775
00:56:23,860 --> 00:56:27,500
Te va a decir que te quiere mucho. Te va
a decir que va a dejar a su esposa.
776
00:56:27,600 --> 00:56:30,360
Pero nunca la va a dejar. Mamá, Milton
está separado.
777
00:56:31,220 --> 00:56:32,220
Esa chica está loca.
778
00:56:33,049 --> 00:56:36,350
Tomó pastillas antidepresivas, por eso
vino y me pegó, me escupió.
779
00:56:36,710 --> 00:56:38,690
Peor aún, nunca se la van a quitar de
encima.
780
00:56:38,910 --> 00:56:40,130
No te preocupes, mamita.
781
00:56:40,650 --> 00:56:42,850
Porque pronto ella va a dejar de joder.
782
00:56:43,350 --> 00:56:44,350
¿Ok?
783
00:56:44,450 --> 00:56:45,450
Ten cuidado.
784
00:56:58,530 --> 00:56:59,530
Hola, Virginia.
785
00:57:00,370 --> 00:57:01,870
¿Te acuerdas lo que platicamos ayer?
786
00:57:04,400 --> 00:57:07,040
Y yo creo que mejor no. A ver,
tranquila, tranquila, tranquila.
787
00:57:07,440 --> 00:57:08,920
Sí, te la paso.
788
00:57:09,940 --> 00:57:11,220
A ver, ¿esta es para ti?
789
00:57:17,540 --> 00:57:18,780
Hola, mi amor, ¿cómo estás?
790
00:57:19,880 --> 00:57:20,880
Hola.
791
00:57:22,100 --> 00:57:24,700
Te extraño muchísimo. Ya quiero estar
contigo de nuevo.
792
00:57:25,540 --> 00:57:26,540
Yo también.
793
00:57:27,760 --> 00:57:29,300
¿Qué pasa, mi amor? ¿Estás nerviosa?
794
00:57:30,960 --> 00:57:32,720
¿Qué vamos a hacer?
795
00:57:34,860 --> 00:57:37,100
Tranquila. Tobías está ahí para
protegerte.
796
00:57:37,360 --> 00:57:38,580
Nada te va a pasar.
797
00:57:39,120 --> 00:57:40,520
Él es de mis mejores amigos.
798
00:57:41,460 --> 00:57:45,380
Es más, piensa que estás ahí para
nosotros.
799
00:57:46,480 --> 00:57:47,640
Para nuestra familia.
800
00:57:50,900 --> 00:57:52,600
Para la vida que vamos a hacer juntos.
801
00:58:14,160 --> 00:58:15,160
Estoy ahí.
802
00:58:16,360 --> 00:58:17,400
Estamos juntos.
803
00:58:49,550 --> 00:58:53,950
porque me hiciste pedazos
804
00:58:53,950 --> 00:59:00,550
porque conmigo jugaste
805
00:59:00,550 --> 00:59:07,190
y yo creí las palabras
806
00:59:07,190 --> 00:59:12,050
que al oído me
807
00:59:12,050 --> 00:59:17,630
susurraste te dices
808
00:59:18,570 --> 00:59:24,170
por los rincones se dice
809
00:59:24,170 --> 00:59:31,090
lo que se sabe que en
810
00:59:31,090 --> 00:59:35,910
el amor y en la guerra todo
811
00:59:35,910 --> 00:59:40,690
todito se vale
812
01:00:07,370 --> 01:00:08,370
Amén.
813
01:00:50,030 --> 01:00:53,850
Apagaron las estrellas de mi alma.
814
01:00:54,390 --> 01:00:58,530
La prisión se ha vuelto casa para mí.
815
01:00:59,450 --> 01:01:05,910
La mujer que hoy has mirado en las
noticias es la
816
01:01:05,910 --> 01:01:08,790
niña lastimada que ayer fui.
817
01:01:09,510 --> 01:01:13,570
He matado, fue mi única suerte.
818
01:01:46,540 --> 01:01:49,580
Otro nombre que no existe en el país.
819
01:01:51,360 --> 01:01:55,160
Abusaron de mi cuerpo y mi inocencia.
820
01:01:55,880 --> 01:02:00,520
La pobreza fue mi escuela y fue mi
hogar.
821
01:02:01,380 --> 01:02:08,000
Que me digan, asesina, no me duele. Que
me olvide mi
822
01:02:08,000 --> 01:02:09,960
familia me hace mal.
823
01:02:11,380 --> 01:02:14,020
Y me buscan en la calle.
824
01:02:14,430 --> 01:02:21,030
Ahora vivo en otra parte, ya lloré,
sufrí, pagué toda la culpa de mis
825
01:02:21,030 --> 01:02:27,990
males. Ni abogados, ni fiscales, nadie
llora por mis males. El Estado
826
01:02:27,990 --> 01:02:34,630
no me cuida, ahora tengo otra familia.
Ni Virginia, ni Esmeralda,
827
01:02:34,670 --> 01:02:41,310
ni Lorenzo Magdalena, ni Hortensia, ni
Rosario, ni Aurora Nancy, se olvidaron
828
01:02:41,310 --> 01:02:42,310
su fe.
56879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.