All language subtitles for Mujeres_asesinas_S01E01_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,680 --> 00:00:10,680 No te preocupes, mi amor. 2 00:00:11,120 --> 00:00:13,100 Papá está jugando. Es un juego. 3 00:00:14,160 --> 00:00:17,360 Ahorita va a llegar con su traje de policía y nos va a rescatar como el 4 00:00:17,360 --> 00:00:18,058 que es. 5 00:00:18,060 --> 00:00:19,060 Mira, ahí viene. 6 00:00:20,060 --> 00:00:22,460 No te preocupes, mi amor. Es un juego, ¿eh? 7 00:00:23,160 --> 00:00:29,320 Antes de decirme nada, lo debiste haber pensado, ¿no? 8 00:00:30,880 --> 00:00:34,520 A ver, es bueno usar la cabeza. 9 00:00:35,220 --> 00:00:37,280 Rafael, ¿qué te pasa? ¿No estás viendo a la niña? 10 00:00:37,820 --> 00:00:38,820 ¡Rafael! 11 00:00:51,880 --> 00:00:54,160 Solo vamos a prender a mamá, ¿verdad? 12 00:00:55,420 --> 00:00:57,220 La niña dice que sí. 13 00:00:58,520 --> 00:01:00,940 Que le prendamos fuego a esa mamá. 14 00:01:02,840 --> 00:01:05,459 Seguro sabe algo que yo no sé. 15 00:01:05,680 --> 00:01:08,300 Por favor, estás borracho. Ya, págale. 16 00:01:08,520 --> 00:01:12,060 Mi relación con el alcohol no es tu problema, es mi problema. 17 00:01:12,840 --> 00:01:15,000 ¿Eh? Y que te quede claro. 18 00:01:15,700 --> 00:01:17,240 Yo hago lo que quiero. 19 00:01:17,740 --> 00:01:19,840 Cuando quiero y donde quiero. 20 00:01:21,610 --> 00:01:23,810 Es más, ahí te vas a quedar. 21 00:01:24,570 --> 00:01:26,210 La que era de Dementiche. 22 00:01:27,130 --> 00:01:28,510 Sí, que era suyo. 23 00:01:29,870 --> 00:01:30,870 Cuídala. 24 00:01:31,230 --> 00:01:32,990 ¿Eh? ¿Estás oyendo? 25 00:01:33,790 --> 00:01:35,050 ¿Me estás oyendo? 26 00:01:35,730 --> 00:01:36,730 ¿Eh? 27 00:01:37,690 --> 00:01:38,690 Cuídala. 28 00:01:47,390 --> 00:01:48,430 ¿Estás oyendo? 29 00:01:48,930 --> 00:01:49,970 Dale, mi amor. 30 00:01:58,190 --> 00:01:59,430 No pasa nada, ¿eh? 31 00:02:55,020 --> 00:02:56,640 No te vayas sin desayunar, mi amor. 32 00:02:56,860 --> 00:03:00,680 Me compré algo en la escuela, tranquila, ma. Bueno, vete con cuidado, ¿sí? Sí. 33 00:03:01,120 --> 00:03:02,240 ¿Dónde está mi café? 34 00:03:04,900 --> 00:03:06,240 ¿Quieres que me quede? ¿Te ayudo? 35 00:03:07,360 --> 00:03:08,279 ¿De verdad? 36 00:03:08,280 --> 00:03:09,280 Sí, 37 00:03:09,340 --> 00:03:13,040 me quiero. No me importa quedarme. ¿Acaso me tengo que parar para ir por mi 38 00:03:13,040 --> 00:03:14,040 maldito café? 39 00:03:15,060 --> 00:03:16,060 ¿Eh? 40 00:03:17,380 --> 00:03:18,380 ¿Qué te dije? 41 00:03:19,620 --> 00:03:21,000 Buenos días, sargento. 42 00:03:28,400 --> 00:03:29,920 Ay Dios, se nos fue el camión. 43 00:03:30,340 --> 00:03:31,420 ¿Qué, nos vamos caminando? 44 00:03:31,920 --> 00:03:32,920 Sí. ¿Sí? 45 00:03:33,780 --> 00:03:36,680 Las acompaño, les invito a una chulita, ¿qué les parece? 46 00:03:36,940 --> 00:03:38,420 Muy temprano para chilear, ¿no? 47 00:03:40,260 --> 00:03:42,820 Bueno, ojalá, o te den miedo, o no te den permiso. 48 00:03:43,100 --> 00:03:47,180 Que no le gusta beber, que parte en un tiempo. Luisa, ¿la dejas hablar o no 49 00:03:47,180 --> 00:03:48,180 puedes? 50 00:03:48,600 --> 00:03:50,540 Bueno, el viernes podríamos ir al barrio 5. 51 00:03:52,080 --> 00:03:52,999 ¿Me parece? 52 00:03:53,000 --> 00:03:54,460 ¿Te parece buena idea? Muy buena idea. 53 00:03:54,940 --> 00:03:57,820 ¿Y si puedes? ¿O no te da permiso a ti tu tía? 54 00:03:58,160 --> 00:03:59,540 ¿Qué te pasa, cabrón? No me toques. 55 00:04:00,220 --> 00:04:01,280 ¿Te relajas? 56 00:04:01,520 --> 00:04:02,960 No, no, no me relajo. Respétame. 57 00:04:04,740 --> 00:04:06,300 Pues tú me pegaste, Luisa. 58 00:04:07,640 --> 00:04:09,380 ¿Y también tú estás enojada, Silvia? 59 00:04:10,400 --> 00:04:11,620 No, pero sí te pasaste. 60 00:04:12,200 --> 00:04:16,779 La enojada soy yo. ¿Me perdona la princesa más hermosa? Ya, no tienes 61 00:04:16,860 --> 00:04:17,860 ¿sí? Mejor vete a tu casa. 62 00:04:22,560 --> 00:04:23,560 Me declaró. 63 00:04:24,000 --> 00:04:26,100 Pan de tu sopa de flor de calabaza. 64 00:04:26,500 --> 00:04:29,740 La podría desayunar, comer y cenar todos los días. 65 00:04:30,080 --> 00:04:31,080 Gracias, mi amor. 66 00:04:33,360 --> 00:04:34,360 ¿Qué tienes? 67 00:04:36,100 --> 00:04:37,100 No, no es historia. 68 00:04:37,400 --> 00:04:40,160 Está raro, ¿no? Como que ya llevas varios días sintiéndote así. 69 00:04:41,020 --> 00:04:45,160 Sí, es algo que comí yo, creo. Tengo náuseas. A mí se me hace que no es algo 70 00:04:45,160 --> 00:04:46,200 comiste porque yo comí lo mismo. 71 00:04:46,500 --> 00:04:48,480 ¿Por qué no vamos al doctor a que te cheque? 72 00:04:48,700 --> 00:04:52,180 No, no, no se me pasa. Yo lo que quiero es que estés conmigo aquí cerquita. 73 00:04:53,850 --> 00:04:56,990 Bueno, pero yo recojo la cocina y la mesa. ¿Cómo te fue hoy, mi amor? 74 00:04:58,170 --> 00:04:59,870 Bien. ¿Sí? 75 00:05:00,730 --> 00:05:01,730 ¿Todo bien? 76 00:05:03,770 --> 00:05:04,770 Gracias. 77 00:05:05,490 --> 00:05:06,490 No, nada. 78 00:05:07,350 --> 00:05:08,350 ¿Seguro? 79 00:05:09,270 --> 00:05:12,090 Hoy... Luisa le dio un manotazo a Leonardo. 80 00:05:12,690 --> 00:05:13,690 ¿Por? 81 00:05:14,390 --> 00:05:19,050 Porque... Estaban jugando y entre broma y broma Leonardo le dio una nalgada. 82 00:05:19,510 --> 00:05:20,510 Así nada más. 83 00:05:21,550 --> 00:05:23,530 Sí, Luisa se puso como fiera, obvio. 84 00:05:23,870 --> 00:05:24,910 ¿Y tú qué hiciste? 85 00:05:25,670 --> 00:05:29,510 No, yo no hice nada. Ya después él hizo todo un show y le pedí perdón a mí. 86 00:05:30,790 --> 00:05:34,430 Pero no se supone que tú le gustabas a Leonardo, ahora le gusta a Luisa, ¿o 87 00:05:34,690 --> 00:05:35,690 Ay, no sé. 88 00:05:37,130 --> 00:05:40,390 Yo la verdad pudo muchísimo que algún día Luisa se interesara en él. 89 00:05:40,670 --> 00:05:42,130 ¿Pero no quisieron dar un beso? 90 00:05:44,470 --> 00:05:46,910 ¿Ahora te gusta otro, o qué? No, mamá. 91 00:05:48,950 --> 00:05:49,950 Solo... 92 00:05:50,180 --> 00:05:54,480 Como que a veces siento que Leonardo sí está interesado en mí y luego siento que 93 00:05:54,480 --> 00:05:59,100 no y que él es así, que solo juega y así es con todas. 94 00:05:59,820 --> 00:06:01,320 Bueno, tú sabes lo que hace. 95 00:06:01,860 --> 00:06:03,300 Solo cuídate, ¿sí, mi amor? 96 00:06:05,900 --> 00:06:08,680 Ya sabes que yo soy bien rara. No, tú no eres rara. 97 00:06:08,940 --> 00:06:10,300 Tú eres como eres y ya. 98 00:06:13,180 --> 00:06:14,200 Y yo te quiero. 99 00:06:15,280 --> 00:06:17,880 Como que el simple hecho de pensar... 100 00:06:19,240 --> 00:06:23,380 Y en estar como a solas con alguien me... me incomoda. 101 00:06:24,540 --> 00:06:26,900 Como... no sé, la oscuridad. 102 00:06:27,320 --> 00:06:29,600 No sé. Lo importante es que te sientes a gusto. 103 00:06:31,020 --> 00:06:33,880 Si es con luz, sea con luz. Si es a oscuras, sea a oscuras. 104 00:06:34,180 --> 00:06:36,400 Pero lo que importa es que te sientas a gusto, ¿eh? 105 00:06:43,460 --> 00:06:45,700 Ya vámonos, por favor. Voy a llegar tarde. 106 00:06:47,340 --> 00:06:49,440 Mi mula de mis camisas se ve decente. 107 00:06:50,620 --> 00:06:54,180 ¿Por qué no te pones tu traje de policía? Te ves muy guapo. ¿Qué ha hecho 108 00:06:54,180 --> 00:06:56,480 cuerpo de policía desde que se quedaron con mi mano? 109 00:06:57,360 --> 00:06:58,360 Nada. 110 00:06:58,820 --> 00:07:00,000 Me abandonaron. 111 00:07:01,220 --> 00:07:02,920 Me dejaron en el olvido. 112 00:07:04,000 --> 00:07:07,500 Por más guapo que creas que me vea, es suya la historia. 113 00:07:08,880 --> 00:07:10,140 Eres muy bonita, mamá. 114 00:07:10,840 --> 00:07:11,840 Gracias, mi amor. Mira. 115 00:07:13,180 --> 00:07:15,300 Traje esta golondrina para que siempre te cuide. 116 00:07:15,720 --> 00:07:16,960 Para que siempre estemos juntas. 117 00:07:17,640 --> 00:07:18,740 ¿Una golondrina? 118 00:07:18,980 --> 00:07:20,480 Sí. Mira. 119 00:07:21,720 --> 00:07:22,720 Qué lindo. 120 00:07:24,660 --> 00:07:26,380 ¿Quieres avergonzar a tu hija? 121 00:07:27,300 --> 00:07:29,060 A mí, tía, Dios me avergüenza. 122 00:07:29,740 --> 00:07:33,800 Bueno, es que adelgacea un poco, pero... Me veo bien, ¿no? Me veo mejor. 123 00:07:34,280 --> 00:07:35,640 Te ves espantosa. 124 00:07:37,200 --> 00:07:40,840 Pareces una bolsa de huevos. Es cierto, mamá. Te ves guapísima. 125 00:07:41,860 --> 00:07:45,280 Gracias, mi amor. Ve, córrele. Apúrate, no vayas a llegar tarde. Ándale. 126 00:07:45,750 --> 00:07:47,310 Nosotros ahorita te alcanzamos, ¿seguro? 127 00:07:47,690 --> 00:07:50,090 Sí, sí, corre, corre. Yo me quedo a ayudar a tu papá. 128 00:08:13,270 --> 00:08:14,400 ¿Ay? ¿Qué es, guapa? 129 00:08:14,600 --> 00:08:17,560 ¿Quién es el afortunado? Necesito pedirte un favor muy grande. ¿Me puedes 130 00:08:17,560 --> 00:08:20,400 a la escuela de enfermería, por favor? Es mi graduación y no quiero llegar 131 00:08:20,400 --> 00:08:24,440 tarde. ¿Y tus papás? Yo tengo muchas cosas que hacer. Violeta, todavía no 132 00:08:24,440 --> 00:08:27,060 listos y se van a tardar muchísimo en salir. ¿Me puedes llevar, por favor? 133 00:08:27,280 --> 00:08:28,119 Bueno, sí. 134 00:08:28,120 --> 00:08:29,500 Aguántame un segundo, voy por mi boda. 135 00:08:50,190 --> 00:08:52,350 Siempre es lo mismo con esta ciudad. 136 00:08:52,730 --> 00:08:53,950 Es un caos. 137 00:08:54,530 --> 00:08:57,790 Los que viven en el norte trabajan en el sur y viceversa. 138 00:08:59,250 --> 00:09:00,710 ¿Cómo sigue tu mamá? 139 00:09:01,990 --> 00:09:02,990 Bien. 140 00:09:03,950 --> 00:09:06,790 Qué terrible es vivir en esa casa. 141 00:09:07,670 --> 00:09:10,330 Tu mamá siempre enferma y llena de achaques. 142 00:09:10,790 --> 00:09:13,090 No es vida ni para ella ni para ti. 143 00:09:14,330 --> 00:09:16,270 Qué paciencia la de tu papá. 144 00:09:17,000 --> 00:09:19,500 Si por mí fuera, le daría un premio en este momento. 145 00:09:20,980 --> 00:09:24,060 Ya estamos muy cerca. Témalo casi me bajó. No quiero ser la última. 146 00:09:24,360 --> 00:09:25,239 Claro, claro. 147 00:09:25,240 --> 00:09:26,240 Gracias. 148 00:09:27,680 --> 00:09:30,220 Silvia, bueno, cualquier cosa me llamas. 149 00:09:30,900 --> 00:09:32,720 Recuerda que eres como una hija para mí. 150 00:09:33,600 --> 00:09:34,600 Gracias. 151 00:09:37,440 --> 00:09:39,400 Por fin somos enfermeras. 152 00:09:40,520 --> 00:09:42,460 Ahora solo falta que nos contraten. 153 00:09:42,880 --> 00:09:44,320 ¿Y tus papás dónde están? 154 00:09:46,130 --> 00:09:47,250 No sé, no lo sé, ¿viste? 155 00:09:48,590 --> 00:09:50,450 Bueno, en la noche tendremos que festejar. 156 00:09:51,550 --> 00:09:52,570 No, no, no, ¿cómo? 157 00:09:53,230 --> 00:09:57,070 ¿Por qué no festejamos otro día? Es que hoy tengo comida familiar y vinieron 158 00:09:57,070 --> 00:09:58,490 hasta mis abuelos, no son malos. 159 00:09:59,550 --> 00:10:00,710 ¿Sí? Claro. 160 00:10:02,070 --> 00:10:03,750 Oye, chavos, acomódense bien, por favor. 161 00:10:04,010 --> 00:10:05,010 Muy bien, eso. 162 00:10:05,530 --> 00:10:08,290 Sonrían. Una, dos, tres. 163 00:11:04,550 --> 00:11:05,550 Perdón. 164 00:11:06,330 --> 00:11:07,309 Voy a ir. 165 00:11:07,310 --> 00:11:08,390 Mira, ven, siéntate. 166 00:11:08,790 --> 00:11:10,250 ¿Cómo? ¿Qué me cachas acá? 167 00:11:18,690 --> 00:11:19,690 Ven. 168 00:11:45,840 --> 00:11:48,660 Desde primaria dicen que en vez de papá tengo abuelo. 169 00:11:49,420 --> 00:11:50,780 La neta sí es tan grande. 170 00:11:52,040 --> 00:11:53,440 Es que hablas como ellos. 171 00:11:54,100 --> 00:11:56,120 Por eso te pusieron de nombre Menopausia. 172 00:11:57,100 --> 00:12:02,940 Damas y caballeros, con ustedes la señorita Menopausia. Aplaudan, por 173 00:12:04,940 --> 00:12:06,240 Por eso nunca salen. 174 00:12:09,420 --> 00:12:15,080 Pues ya que andamos en eso... Yo de mi papá. 175 00:12:16,650 --> 00:12:17,650 Es un hijo de puta. 176 00:12:19,690 --> 00:12:20,690 Mira. 177 00:12:23,570 --> 00:12:25,050 Me quemó con un cigarro. 178 00:12:25,590 --> 00:12:28,790 Me dijo que si me volvía a ver con otra mujer me iba a quemar la cara. 179 00:12:43,510 --> 00:12:44,510 Te entiendo. 180 00:12:45,690 --> 00:12:48,670 Porque, no, en mi casa yo vivo algo parecido. 181 00:12:49,050 --> 00:12:50,050 No es justo. 182 00:12:50,950 --> 00:12:53,530 Ni que tú ni que yo tengamos que pasar por algo así. 183 00:12:56,410 --> 00:13:00,990 Si nos vamos, alucino de tener que aguantar toda mi vida esta gente. 184 00:13:01,930 --> 00:13:04,150 Podemos ir a otra ciudad, buscar un empleo. 185 00:13:04,570 --> 00:13:08,590 A ver, somos enfermeras tituladas en cualquier lugar, ni tan enfermera. 186 00:13:09,850 --> 00:13:12,350 Entonces, ¿nos vamos, doctora? 187 00:13:12,990 --> 00:13:13,990 Enfermera. 188 00:13:15,870 --> 00:13:17,470 Para mí eres toda una doctora. 189 00:13:18,590 --> 00:13:20,950 Y vaya doctora tan guapa apareció para enamorarme. 190 00:13:48,970 --> 00:13:49,970 Ma, ¿estás bien? 191 00:13:50,410 --> 00:13:51,410 Ma. 192 00:13:52,030 --> 00:13:53,950 Sí, mi amor, no te preocupes. ¿Qué pasó? 193 00:13:54,230 --> 00:13:55,230 ¿Estás bien? 194 00:13:55,290 --> 00:13:56,570 Sí, mi amor, no te preocupes. 195 00:13:56,810 --> 00:14:00,750 Ma, ¿qué te pasó? No, no, no tiene la culpa, mi amor. Es mi culpa, mi amor. 196 00:14:01,050 --> 00:14:03,390 ¿Cómo que no tiene la culpa, mamá? Ve cómo te dejó. 197 00:14:04,090 --> 00:14:05,090 Yo tengo la culpa. 198 00:14:05,710 --> 00:14:06,790 Es mi aliento, mi amor. 199 00:14:07,050 --> 00:14:08,370 ¿Cómo que tu aliento, mamá? 200 00:14:08,690 --> 00:14:11,950 ¿Cómo que tu aliento, mamá? ¿Y esto qué tiene que ver, carajo? ¿Tú por qué vas a 201 00:14:11,950 --> 00:14:12,950 tener la culpa? 202 00:14:19,600 --> 00:14:22,220 Ay, perdóname, perdóname, perdóname, perdóname. 203 00:14:22,560 --> 00:14:23,560 No, no, no. 204 00:14:25,200 --> 00:14:26,260 Igual de horrible. 205 00:14:26,540 --> 00:14:27,540 No, no, no. 206 00:14:28,020 --> 00:14:31,320 No sé qué me pasa, es mi culpa. 207 00:14:33,180 --> 00:14:34,180 Yo no estoy segura. 208 00:14:35,860 --> 00:14:39,820 Levantar una denuncia en contra de tu padre es algo muy delicado. Mamá, mi 209 00:14:39,820 --> 00:14:42,700 fue policía. Él sabe perfectamente que lo que hizo es un delito. 210 00:14:42,940 --> 00:14:43,940 Pero él no es así. 211 00:14:44,540 --> 00:14:48,340 Lo que pasa es que bebe mucho. 212 00:14:48,840 --> 00:14:53,360 Todos los días es lo mismo, mamá. Yo no entiendo cómo te pudiste enamorar de él. 213 00:14:55,580 --> 00:14:59,280 Bueno, es que... tu padre y yo éramos muy distintos. 214 00:15:02,900 --> 00:15:03,900 Éramos jóvenes. 215 00:15:05,060 --> 00:15:08,460 Corríamos muy rápido. Nos escogieron para unos panamericanos. 216 00:15:09,360 --> 00:15:11,580 Bueno, fuimos ahí de decanes, pero fuimos. 217 00:15:12,000 --> 00:15:16,780 Un día nos invitaron a pasar el día en un balneario y... 218 00:15:18,860 --> 00:15:19,960 Ahí lo conocí. 219 00:15:23,300 --> 00:15:24,300 Fue Rafael. 220 00:15:27,560 --> 00:15:29,680 ¿Siempre fue así? ¿No te pesaba? 221 00:15:31,860 --> 00:15:32,860 No. 222 00:15:33,740 --> 00:15:37,220 No, era muy simpático, muy lindo y hasta divertido. 223 00:15:37,900 --> 00:15:38,900 ¿Divertido? 224 00:15:39,620 --> 00:15:41,980 Sí. Era muy divertido. 225 00:15:43,140 --> 00:15:45,180 Hasta me trataba como una reina. 226 00:15:45,440 --> 00:15:46,780 Luego cambió todo. 227 00:15:47,820 --> 00:15:52,120 Con la lesión de la rodilla pues ya no pudo correr y dejó el accidente donde 228 00:15:52,120 --> 00:15:53,120 perdió la mano. 229 00:15:54,900 --> 00:15:57,420 Y ahí se le destruyó la vida y de paso a mí también. 230 00:15:59,380 --> 00:16:00,620 Pero yo no sé cómo era. 231 00:16:01,060 --> 00:16:02,660 Ni lo que le pasó no me importa. 232 00:16:03,280 --> 00:16:06,880 Lo único que sé es que ahorita es un expolicía mentiroso y cobarde. 233 00:16:07,400 --> 00:16:08,520 No seas así con él. 234 00:16:09,780 --> 00:16:10,860 Él no es un mal hombre. 235 00:16:12,500 --> 00:16:15,400 Lo que pasa es que ya está viejo y se siente derrotado. 236 00:16:16,300 --> 00:16:17,300 Acabado. 237 00:16:23,339 --> 00:16:25,420 Me falta una mano, es alcohólico. 238 00:16:26,460 --> 00:16:31,860 Ya sé que todos tenemos una cruz que cargar, pero la de Rafael es muy pesada, 239 00:16:31,920 --> 00:16:35,340 así que no seas tan dura con él. Pero tú no tienes por qué cargar con su cruz, 240 00:16:35,340 --> 00:16:36,340 mamá. 241 00:16:36,560 --> 00:16:39,820 Tú no tienes por qué pagar sus borracheras y su coraje. 242 00:16:40,720 --> 00:16:43,880 Yo estoy segura que esta denuncia lo va a hacer entender y te va a empezar a 243 00:16:43,880 --> 00:16:45,320 respetar. Y de paso a mí también. 244 00:16:45,700 --> 00:16:47,220 No tienes por qué pagarlo, mami. 245 00:16:47,610 --> 00:16:49,430 No. Ve como te dijo. 246 00:16:51,490 --> 00:16:55,570 Mira, vamos a desayunar. Nos compramos un espejo. Y yo lo pongo antes de que 247 00:16:55,570 --> 00:16:56,890 regrese. ¿Ok? 248 00:16:57,470 --> 00:16:58,470 Que no llores. 249 00:16:58,750 --> 00:16:59,750 Por favor. 250 00:17:01,290 --> 00:17:02,310 Ojalá nunca regrese. 251 00:17:02,550 --> 00:17:03,550 No, no digas eso. 252 00:17:04,030 --> 00:17:05,030 ¿A dónde va a ir? 253 00:17:05,790 --> 00:17:08,290 La casa, la casa que le dio la policía cuando perdió la mano. 254 00:17:08,910 --> 00:17:10,030 Y la casa de los tres. 255 00:17:12,109 --> 00:17:13,349 Copia de su denuncia. 256 00:17:14,690 --> 00:17:15,690 ¿Necesitan algo más? 257 00:17:17,040 --> 00:17:18,180 Me firma aquí, por favor. 258 00:17:23,680 --> 00:17:25,400 Sí se parece bastante, ¿no? 259 00:17:27,180 --> 00:17:29,200 ¿Pero qué te pasó? 260 00:17:29,540 --> 00:17:35,320 Nada. Estaba tratando de arreglar una cortina y me caí, pero estoy bien. 261 00:17:35,760 --> 00:17:39,420 Ay, mujer, pero con lo delicada que estás, mírate nada más. 262 00:17:41,280 --> 00:17:42,700 Vamos, vamos. Bye, Violeta. 263 00:17:50,480 --> 00:17:54,980 Te prometo que nunca más volverás fea. No sé qué me pasó. 264 00:17:56,520 --> 00:17:57,520 Perdóname. 265 00:17:58,680 --> 00:18:00,440 Perdóname, por favor. 266 00:18:00,960 --> 00:18:05,380 Te prometo que no voy a volver a tomar. 267 00:19:04,560 --> 00:19:05,560 Hola, mija. 268 00:19:08,000 --> 00:19:10,540 Aquí el super sargento reportándose. 269 00:19:15,320 --> 00:19:18,180 ¿Quieres saber lo que este super policía hizo el día de hoy? 270 00:19:20,940 --> 00:19:22,260 Te vas a quedar así. 271 00:19:26,240 --> 00:19:28,280 Hoy atrapé a dos rateros. 272 00:19:30,140 --> 00:19:32,120 Dos inútiles malnacidos. 273 00:19:34,640 --> 00:19:39,180 Uno de ellos intentó escapar y le pegué un tiro en el pie. 274 00:19:42,440 --> 00:19:43,820 Me golpeó, mira. 275 00:19:47,560 --> 00:19:48,560 ¿Sabes lo que yo oí? 276 00:19:54,060 --> 00:19:56,700 Le saqué los ojos con mis propios dedos. 277 00:19:59,280 --> 00:20:00,920 Así no me podrás ver más. 278 00:20:02,260 --> 00:20:03,360 Yo le gritaba. 279 00:20:05,200 --> 00:20:06,760 Aquí no me podrás ver más. 280 00:20:14,220 --> 00:20:17,500 Bueno, luego te sigo contando. 281 00:21:01,830 --> 00:21:06,130 ¿Acaso me tengo que agarrar a golpes con el paciente del cuarto 237 para que te 282 00:21:06,130 --> 00:21:07,750 trate con el respeto que te mereces? 283 00:21:10,910 --> 00:21:13,430 Estoy demasiado cansada y todavía me falta un turno. 284 00:21:31,790 --> 00:21:32,790 ¿Qué? ¿Está mal? 285 00:21:35,610 --> 00:21:36,710 Cualquiera puede ver, ¿no? 286 00:21:37,930 --> 00:21:43,030 Bueno, pues... Que todos sepan que quieres estar con el enfermero más guapo 287 00:21:43,030 --> 00:21:44,030 todo el mundo. 288 00:21:46,810 --> 00:21:47,810 ¿En serio? 289 00:21:50,050 --> 00:21:51,050 ¿Seguro? 290 00:22:07,180 --> 00:22:08,400 ¿Todo bien, enfermera Cebedo? 291 00:22:09,640 --> 00:22:11,460 Te queda bien el uniforme. 292 00:22:12,720 --> 00:22:14,060 Cuidado con tus palabras. 293 00:22:14,620 --> 00:22:17,780 Sabes muy bien que si me provocan, lo merezco. 294 00:22:19,200 --> 00:22:20,200 ¿Qué haces? 295 00:22:23,600 --> 00:22:24,600 Leo. 296 00:22:25,360 --> 00:22:26,360 ¿Qué haces? 297 00:22:29,980 --> 00:22:30,980 ¿Qué? No. 298 00:22:44,080 --> 00:22:45,080 ¿Quieres una tachada? 299 00:22:45,260 --> 00:22:46,500 ¿Qué? No. ¿Por qué no? 300 00:22:47,120 --> 00:22:48,120 Espera, espera, espera. 301 00:22:48,500 --> 00:22:49,239 ¿Qué haces? 302 00:22:49,240 --> 00:22:50,240 Mi mamá. 303 00:22:50,720 --> 00:22:52,900 Hola, Violeta. ¿Todo bien con mi mamá? 304 00:22:57,120 --> 00:22:58,920 ¿Qué pasó? 305 00:22:59,920 --> 00:23:02,260 Mi niña, siéntate, por favor. 306 00:23:02,500 --> 00:23:03,500 ¿Qué pasó, doctora? 307 00:23:04,600 --> 00:23:09,920 Doctora, ella es Silvia, la hija de doña Marta. Sí, está sedada y en terapia. 308 00:23:10,200 --> 00:23:12,280 Encontramos un tumor grande en el páncreas. 309 00:23:12,780 --> 00:23:14,140 Su situación es muy delicada. 310 00:23:15,080 --> 00:23:17,960 Lo único que queda hacer es aplicar tratamientos paliativos. 311 00:23:18,440 --> 00:23:19,580 Yo soy enfermera. 312 00:23:19,980 --> 00:23:24,880 Yo me puedo encargar de administrar sus medicamentos, de... Silvia, tu mamá se 313 00:23:24,880 --> 00:23:25,880 está muriendo. 314 00:23:28,560 --> 00:23:32,680 Además, hay daño en órganos alternos. Está desplazado el hígado, hay una 315 00:23:32,680 --> 00:23:35,320 contusión de cadera. ¿Ya tuvo algún accidente o algún golpe? 316 00:23:39,300 --> 00:23:40,300 Eh... 317 00:23:42,640 --> 00:23:43,960 Mi papá es alcohólico. 318 00:23:44,740 --> 00:23:45,940 Eso es muy delicado. 319 00:23:46,720 --> 00:23:47,720 ¿Ya denunciaron? 320 00:23:53,740 --> 00:23:55,900 Si necesitan algo, avísame, por favor. 321 00:24:51,790 --> 00:24:52,790 Quédate aquí. 322 00:24:54,910 --> 00:24:56,450 Quiero estar con mi familia. 323 00:25:00,030 --> 00:25:01,030 ¿Qué camino? 324 00:25:02,470 --> 00:25:04,650 Dale de cenar a tu papá, mi amor, por favor. 325 00:25:05,130 --> 00:25:06,550 Está caliente, que sirva él. 326 00:25:07,450 --> 00:25:09,970 Tráigale una charola, ándale. Quiero ver la película. 327 00:25:11,290 --> 00:25:12,610 Junto a tu mamá. 328 00:25:13,430 --> 00:25:14,430 Junto a ti. 329 00:25:19,650 --> 00:25:20,770 ¿Necesitas algo más? 330 00:25:24,240 --> 00:25:25,680 Papá, ¿tú necesitas ayuda? 331 00:25:30,740 --> 00:25:31,740 A ver. 332 00:25:32,580 --> 00:25:33,580 Está bien. 333 00:25:41,740 --> 00:25:42,740 Ahí voy. 334 00:25:48,140 --> 00:25:50,260 Los botones son bien chiquitos. 335 00:26:18,830 --> 00:26:20,490 ¿No te gustaría hacer una nube? 336 00:26:24,110 --> 00:26:28,330 Oye, como puede ser, eres muy buena enfermera. 337 00:26:28,750 --> 00:26:29,990 No te vuelvas en mí. 338 00:26:32,350 --> 00:26:33,930 ¡Ay, qué buena enfermera! 339 00:26:44,030 --> 00:26:45,030 ¿Aquí? 340 00:26:46,450 --> 00:26:47,610 ¿Solo yo puedo subir aquí? 341 00:26:48,430 --> 00:26:53,930 Este es mi territorio, así que bienvenida al reino de Leonardo. 342 00:27:03,550 --> 00:27:04,550 Mamita. 343 00:27:05,870 --> 00:27:06,890 Hola, mami. 344 00:27:07,830 --> 00:27:08,830 ¿Cómo estás? 345 00:27:22,760 --> 00:27:23,760 Mujer espantosa. 346 00:27:24,380 --> 00:27:25,580 Voy a bañarme. 347 00:27:27,380 --> 00:27:29,260 Ven a ayudarme, mi chica. 348 00:27:34,940 --> 00:27:36,860 Te voy a dar tu medicina, ¿vale? 349 00:27:43,880 --> 00:27:45,140 Un esfuerzo, mami. 350 00:27:45,760 --> 00:27:47,080 Yo te ayudo acá. 351 00:27:48,680 --> 00:27:49,820 A ver, el agua. 352 00:27:50,220 --> 00:27:51,220 ¿Lista? 353 00:28:02,410 --> 00:28:04,490 Soy lo que queda de un hombre. 354 00:28:05,890 --> 00:28:09,170 Un simple pedazo de ser humano. 355 00:28:09,530 --> 00:28:10,730 Papá, por favor, cálmate. 356 00:28:11,250 --> 00:28:14,370 Estamos aquí, en la plaza. 357 00:28:14,870 --> 00:28:16,330 Sí, pero ya estoy aquí. 358 00:28:16,610 --> 00:28:19,510 Pero seguro te vas a volver a ir. 359 00:28:20,490 --> 00:28:21,690 Te das cuenta. 360 00:28:23,250 --> 00:28:27,330 Ahora tu mamá y yo dependemos completamente de ti. 361 00:28:28,370 --> 00:28:30,770 No podemos movernos. 362 00:28:31,720 --> 00:28:34,960 No podemos hacer nada si tú no estás aquí. 363 00:28:38,780 --> 00:28:45,520 Estoy diciendo que no podemos hacer nada si tú no estás aquí y no contestas 364 00:28:45,520 --> 00:28:50,600 nada. Papá, yo también necesito que tú te cuides y que dejes de tomar como 365 00:28:51,340 --> 00:28:53,680 Pon al conductor en el hospital que te pueda ayudar. 366 00:28:53,940 --> 00:28:55,280 Por favor, papá. 367 00:28:55,860 --> 00:28:57,540 Yo también necesito de tu ayuda. 368 00:28:58,380 --> 00:29:05,340 Apenas era una niña que podía caminar y ahora eres una mujer que me 369 00:29:05,340 --> 00:29:06,520 da confianza. 370 00:29:08,040 --> 00:29:14,580 Oye, no lo dejes, no lo 371 00:29:14,580 --> 00:29:15,580 dejes. 372 00:29:16,420 --> 00:29:19,160 Prométemelo. Tú prométeme que vas a dejar de tomar. 373 00:29:20,240 --> 00:29:22,640 Que vas a hablar con el doctor que te dijo, papá. 374 00:29:32,539 --> 00:29:35,180 Me contrataron en una clínica de cirugía estética en Tijuana. 375 00:29:35,980 --> 00:29:39,100 Pagan bien, en un lindo departamento que, por cierto, quiero que lo conozcas. 376 00:29:42,360 --> 00:29:43,360 ¿Sigues enojada? 377 00:29:44,660 --> 00:29:45,660 Eres muy obvia. 378 00:29:47,620 --> 00:29:51,380 Es que ya ni siquiera estoy enojada. Estoy como... como que ya hasta pasé el 379 00:29:51,380 --> 00:29:55,320 enojo. Me sigue gustando tu mirada tan nostálgica que... ¿Ya me vas a explicar? 380 00:29:56,440 --> 00:29:57,880 Digo, creo que me lo merezco, ¿no? 381 00:29:59,150 --> 00:30:02,090 Porque ese mismo cuento de siempre de que tu papá te encerró y te quitó el 382 00:30:02,090 --> 00:30:04,130 celular y ya no me pudiste hablar, ya no te lo compro. 383 00:30:06,710 --> 00:30:09,530 Tienes razón y... Pues sí, sí fue así. 384 00:30:10,310 --> 00:30:14,070 Mi papá y sus pinches impulsos que cuando pierde la cabeza se pone como 385 00:30:15,690 --> 00:30:18,730 Cuando se enteró de ti no sabes cómo se puso y lo que menos quiere es que te 386 00:30:18,730 --> 00:30:19,589 haga daño. 387 00:30:19,590 --> 00:30:22,010 Este hombre está mal de la cabeza, por favor, entiéndame. 388 00:30:22,890 --> 00:30:23,890 Ya, en serio. 389 00:30:24,290 --> 00:30:27,830 No me gusta estar así contigo. No me gusta haberme desaparecido así. 390 00:30:29,000 --> 00:30:30,180 Te he estado pensando mucho. 391 00:30:30,920 --> 00:30:34,660 Y llegué a la conclusión de que lo que tú necesitas es dedicarte a ti. 392 00:30:34,660 --> 00:30:35,660 de todo esto. 393 00:30:36,580 --> 00:30:40,740 Imagínate dedicar las 24 horas del día a hacer lo que tú quieras. 394 00:30:41,380 --> 00:30:42,380 Todos los días. 395 00:30:43,440 --> 00:30:45,040 Y claro, un poquito a mí. 396 00:30:45,260 --> 00:30:46,380 Vente a vivir conmigo. 397 00:30:47,180 --> 00:30:49,380 Y empecemos de cero. Olvidemos todo esto. 398 00:30:49,660 --> 00:30:51,060 ¿Sí? No puedo. 399 00:30:51,820 --> 00:30:52,820 No puedo hacerlo. 400 00:30:53,140 --> 00:30:54,140 ¿No puedes o no quieres? 401 00:30:54,440 --> 00:30:55,440 No puedo. 402 00:30:55,980 --> 00:30:57,520 Ves, a mi mamá se está muriendo. 403 00:30:59,310 --> 00:31:02,270 No puedo dejarla sola y mucho menos con el monstruo de mi papá. 404 00:31:10,310 --> 00:31:11,310 Mamá. 405 00:31:11,510 --> 00:31:12,510 Mamá. 406 00:31:12,630 --> 00:31:14,270 Mamá. ¿Qué pasó? 407 00:31:14,770 --> 00:31:15,770 No sé. 408 00:31:16,270 --> 00:31:19,370 Te cayó cuando venías a sentarte aquí conmigo. 409 00:31:19,710 --> 00:31:24,190 Marta. ¿Qué pasó? Papá, por favor, da a hablar a una ambulancia. ¿Qué pasó? 410 00:31:24,490 --> 00:31:25,490 Ven. 411 00:31:25,950 --> 00:31:26,950 Mami. 412 00:31:27,170 --> 00:31:28,170 Mami, ¿estás bien? 413 00:31:37,390 --> 00:31:39,850 Gente, por favor, paciente de 58 años. Tiene cáncer. 414 00:31:40,410 --> 00:31:41,410 ¡Corran, por favor! 415 00:31:43,930 --> 00:31:45,270 ¡Ay, Marta! 416 00:31:45,810 --> 00:31:46,810 ¿Qué pasó? 417 00:31:46,910 --> 00:31:48,770 ¿Me dijo Rafael que se cayó? 418 00:31:49,330 --> 00:31:50,350 ¡Ay, Dios mío! 419 00:31:52,830 --> 00:31:53,830 Tranquila. 420 00:31:54,230 --> 00:31:55,470 ¿Qué pasó, papá? 421 00:31:57,790 --> 00:31:59,570 Tranquila, tranquila. Ya viene la ambulancia. 422 00:31:59,810 --> 00:32:00,890 ¿Qué haces, Violeta? 423 00:32:01,690 --> 00:32:05,310 Tranquila. Mi niña, es que tú no te mereces esto. 424 00:32:05,610 --> 00:32:06,730 Ni tu papá. 425 00:32:07,690 --> 00:32:08,690 Bueno, ella menos. 426 00:32:09,230 --> 00:32:11,070 Ya. Tranquila, mami. 427 00:32:11,430 --> 00:32:13,630 Ya conoce las reglas para aplicar la morfina. 428 00:32:13,990 --> 00:32:17,550 Por ahora lo único que podemos hacer es evitarle el dolor y que sufra. 429 00:32:17,990 --> 00:32:19,510 Hasta que tú sabes. 430 00:32:20,890 --> 00:32:21,890 ¿Le queda poco? 431 00:32:23,710 --> 00:32:25,930 Mira, quizás sea mejor que te la lleves a tu casa. 432 00:32:26,310 --> 00:32:28,710 Ahí con tus cosas tal vez esté más cómoda. 433 00:32:28,970 --> 00:32:30,230 Y la puedas cuidar mejor. 434 00:32:31,030 --> 00:32:34,490 O si lo prefieres se puede quedar aquí. No, no. Sí, yo creo que mejor me la 435 00:32:34,490 --> 00:32:35,269 llevo a mi casa. 436 00:32:35,270 --> 00:32:36,430 Ok. Con permiso. 437 00:32:37,150 --> 00:32:38,150 Gracias, doctora. 438 00:32:39,910 --> 00:32:41,210 ¿Qué? ¿Te la vas a llevar? 439 00:32:42,510 --> 00:32:45,570 Sí, ya en cualquier momento nos vamos. Vamos, te acompaña. No, no, no es 440 00:32:45,570 --> 00:32:46,870 necesario. No, ¿cómo de que no? 441 00:32:47,090 --> 00:32:49,710 Ya sé que eres muy buena enfermera y que lo vas a cuidar muy bien, pero es lo 442 00:32:49,710 --> 00:32:50,730 mínimo que puedo hacer por ti. 443 00:32:56,430 --> 00:32:57,550 Vamos a irnos a casa, ma. 444 00:33:00,170 --> 00:33:01,170 Un segundo. 445 00:33:02,650 --> 00:33:03,650 Y listo, ya. 446 00:33:04,150 --> 00:33:05,150 Ya estuvo. 447 00:33:07,860 --> 00:33:08,860 Cualquier cosa me avisa. 448 00:33:13,040 --> 00:33:16,600 Voy a ver quién... Veamos. 449 00:33:20,300 --> 00:33:21,800 ¿Quién me va a cuidar a mí? 450 00:33:27,800 --> 00:33:28,800 ¿Señor está bien? 451 00:33:28,960 --> 00:33:29,960 ¿Le ayuda? 452 00:33:30,320 --> 00:33:32,720 ¿Y este pendejo quién es? 453 00:33:33,000 --> 00:33:36,940 Leo. Es un compañero que me vino a ayudar con mi mamá. Pues dile que se 454 00:33:38,080 --> 00:33:39,080 ¡Lárgate! 455 00:33:40,420 --> 00:33:41,860 Leo, perdóname, está borracho. 456 00:33:43,180 --> 00:33:45,520 Perdóname, Leo. Gracias por venir a ayudarme. 457 00:33:46,500 --> 00:33:48,060 ¿Qué te pasa? 458 00:33:48,400 --> 00:33:52,500 Son las tres de la tarde y ya estás borracho. 459 00:33:53,580 --> 00:33:54,900 Me das vergüenza. 460 00:33:55,320 --> 00:33:57,460 Lo de tu mamá me ha pegado mucho. 461 00:33:59,560 --> 00:34:01,800 Ha sido muy difícil para mí. 462 00:34:02,160 --> 00:34:04,100 Es demasiado para mí. 463 00:34:05,780 --> 00:34:07,520 No seas tan estúpida. 464 00:34:11,280 --> 00:34:14,639 Voy a verla. No, papá, ahorita como estás mejor que ni vaya. Por favor. 465 00:34:15,659 --> 00:34:16,659 Por favor. 466 00:34:19,199 --> 00:34:22,600 Me merezco todo lo que me pasas. 467 00:34:24,960 --> 00:34:26,300 Maldita mi vida. 468 00:34:27,900 --> 00:34:29,420 Maldita mi suerte. 469 00:34:30,960 --> 00:34:32,639 Me quiero morir. 470 00:34:34,179 --> 00:34:36,320 Me quiero morir. 471 00:35:20,230 --> 00:35:21,650 Perdóname que me tenga que ir así. 472 00:35:21,910 --> 00:35:25,890 En Recursos Humanos me dijeron que puedo solicitar una baja temporal y volver 473 00:35:25,890 --> 00:35:27,350 cuando termine mi situación familiar. 474 00:35:27,670 --> 00:35:28,670 Tómate tu tiempo. 475 00:35:28,810 --> 00:35:30,610 Tienes que tener fuerza y mucha fe. 476 00:35:31,110 --> 00:35:32,970 Aquí estaré para cuando regreses. 477 00:35:33,370 --> 00:35:34,370 Gracias. 478 00:35:40,730 --> 00:35:41,730 Suerte. 479 00:35:45,110 --> 00:35:46,170 Gracias. Ven. 480 00:35:49,450 --> 00:35:51,950 Se nota que ese muchacho Leonardo te trae loca, ¿verdad? 481 00:35:55,630 --> 00:35:59,250 Pues sí, me gusta pasar tiempo con él, la verdad. Me gusta, párate. 482 00:35:59,890 --> 00:36:03,310 Se nota que es un cacho decente, que te quiere, que te respeta. 483 00:36:05,050 --> 00:36:08,390 En fin, ya casi te tocan tus medicinas. ¿Cómo te sientes? 484 00:36:08,750 --> 00:36:09,750 Mejor, mi amor. 485 00:36:14,270 --> 00:36:15,270 Te quiero. 486 00:36:15,670 --> 00:36:17,150 Oye, baja ese caje que se arregla. 487 00:36:18,430 --> 00:36:19,430 ¿Qué es? 488 00:36:19,440 --> 00:36:20,440 Tú bájala. 489 00:36:24,640 --> 00:36:25,680 Está grandota. 490 00:36:27,160 --> 00:36:31,360 ¿Cómo es que...? A ver, ahí va. 491 00:36:33,900 --> 00:36:35,160 ¿Aguas con las piernas? 492 00:36:35,400 --> 00:36:36,400 Sí, sí. 493 00:36:37,660 --> 00:36:42,080 Tu vestido. 494 00:36:45,380 --> 00:36:48,500 ¿Te acuerdas cómo me regañabas de chiquita porque me lo ponía para jugar? 495 00:36:49,519 --> 00:36:52,360 Sí, es la manera en la que voy a estar contigo el día que te cases. 496 00:36:53,020 --> 00:36:55,800 Lo único que siento mucho es que no voy a conocer a mis nietos. 497 00:36:56,320 --> 00:36:57,320 Ya. 498 00:36:59,360 --> 00:37:00,360 ¿Te gusta? 499 00:37:00,580 --> 00:37:01,580 Me encanta. 500 00:37:01,900 --> 00:37:02,900 ¿Cómo se me ve? 501 00:37:05,660 --> 00:37:06,660 Bonito. 502 00:37:55,759 --> 00:37:57,840 Qué bueno que lo cuide mucho, ¿verdad? 503 00:38:04,840 --> 00:38:06,220 Yo creo que ya no me queda. 504 00:38:19,280 --> 00:38:20,800 Por fin te despertaste. 505 00:38:22,960 --> 00:38:23,960 ¿Y tú? 506 00:38:24,640 --> 00:38:26,000 ¿Tú qué haces con este vestido? 507 00:38:26,700 --> 00:38:30,060 Me lo acaba de regalar mi mamá. Es para cuando se case con ese muchacho tan 508 00:38:30,060 --> 00:38:32,880 guapo. Ese muchacho tan guapo es un don. ¡Nadie! 509 00:38:33,240 --> 00:38:33,959 ¡Papá, ya! 510 00:38:33,960 --> 00:38:34,960 ¡Silvia! 511 00:38:35,100 --> 00:38:36,420 ¡Papá! ¡Silvia, salte de aquí! 512 00:38:36,840 --> 00:38:40,280 No, no te voy a dejar sola con él, mamá. ¡Que te salgas! Te estoy diciendo, 513 00:38:40,300 --> 00:38:41,680 necesito hablar a solas con tu papá. 514 00:38:59,840 --> 00:39:01,700 Mira. Mira. 515 00:39:02,140 --> 00:39:05,360 ¿Te acuerdas como cuando me parabas y me quedaba todo marcado? 516 00:39:05,580 --> 00:39:10,460 Qué bonita eras así ya. Y esos tus piernitas todas rayaditas así. 517 00:39:11,680 --> 00:39:12,680 Martita. 518 00:39:14,840 --> 00:39:15,840 Martita. 519 00:39:17,240 --> 00:39:20,040 Un día como este nos conocimos, ¿te acuerdas? 520 00:39:20,460 --> 00:39:21,460 Claro. 521 00:39:46,890 --> 00:39:52,570 Mamita, te traje muchas cositas. Te traje mango, te traje manzana, te traje 522 00:39:52,570 --> 00:39:54,030 y te traje tus flores favoritas. 523 00:40:28,880 --> 00:40:33,820 que inerte lleva el caudaloso río. 524 00:40:34,540 --> 00:40:40,200 Flor de astalia, la vida en tu avanza te 525 00:40:40,200 --> 00:40:46,860 arrastró. Quiero al salvarte, fallar 526 00:40:46,860 --> 00:40:52,960 pudiste, protección y abrigo, donde curar tu corazón 527 00:40:52,960 --> 00:40:54,780 herido. 528 00:41:01,640 --> 00:41:08,200 Tu sonrisa refleja el paso de las horas negras. 529 00:41:08,880 --> 00:41:15,740 Tu mirada, la más amarga desesperación. 530 00:41:17,320 --> 00:41:23,600 Hoy para siempre quiero que olvides tus pasadas 531 00:41:23,600 --> 00:41:26,340 penas y que tan solo... 532 00:41:31,030 --> 00:41:36,550 Su corazón llena 533 00:41:36,550 --> 00:41:41,070 de amor. 534 00:41:44,710 --> 00:41:47,150 Ahorita no me quiero encargar de las cosas de mi mamá. 535 00:41:47,510 --> 00:41:48,510 No hay prisa. 536 00:41:49,430 --> 00:41:53,310 Mira, esta comida nos la trajo Violeta. 537 00:41:56,410 --> 00:41:59,650 A saber, ¿dónde vamos esta vida? 538 00:42:01,100 --> 00:42:02,160 Hay que organizarnos. 539 00:42:03,680 --> 00:42:06,400 Seguro que pronto nos vamos a organizar entre nosotros. 540 00:42:16,140 --> 00:42:19,400 Si vuelves a tomártelo, juro que me voy de esta casa y no regreso nunca. 541 00:42:20,540 --> 00:42:21,540 Mira, 542 00:42:21,880 --> 00:42:23,680 ya lo decidí. 543 00:42:24,520 --> 00:42:27,100 Solo que hoy es un día difícil. 544 00:42:30,440 --> 00:42:33,060 No sea tan frita. 545 00:42:33,900 --> 00:42:36,160 Mira. Un poquito. 546 00:42:40,680 --> 00:42:41,680 Ah. 547 00:42:42,820 --> 00:42:44,920 Ah. Ah. 548 00:42:45,960 --> 00:42:47,160 Ah, mira. 549 00:42:51,880 --> 00:42:54,160 ¿Eh? Mira. 550 00:42:55,860 --> 00:42:57,460 Para que veas. 551 00:42:57,920 --> 00:42:58,920 ¿Eh? 552 00:43:03,530 --> 00:43:04,610 Yo ya hice mi parte. 553 00:43:06,630 --> 00:43:07,630 ¿Y tú qué? 554 00:43:08,550 --> 00:43:09,550 ¿Eh? 555 00:43:09,910 --> 00:43:10,910 ¿Y tú qué? 556 00:43:11,650 --> 00:43:15,190 Ya eres el motor de esta casa y no puedes estar perdiendo el tiempo con el 557 00:43:15,190 --> 00:43:16,230 mucoso ese que vino. 558 00:43:17,810 --> 00:43:20,690 Él nomás te quiere embarazar y después olvidarse de ti. 559 00:43:21,670 --> 00:43:22,670 Soy hombre. 560 00:43:24,590 --> 00:43:26,010 ¿Crees que no me doy cuenta? 561 00:43:27,070 --> 00:43:28,770 ¿Crees que no veo cómo te ven? 562 00:43:29,290 --> 00:43:30,290 ¿Eh? 563 00:43:31,470 --> 00:43:34,470 No, no es para él, nada, nada 564 00:44:22,100 --> 00:44:23,100 Silvia, ¿ya de vuelta? 565 00:44:23,360 --> 00:44:25,960 Bienvenida. Sí, justo eso, quería hablar contigo. 566 00:44:29,360 --> 00:44:30,360 Esperemos un momento. 567 00:44:30,620 --> 00:44:33,680 ¿Y Leonardo está bien? ¿Qué sé yo que está bien? ¿Ya me estás viendo que hay 568 00:44:33,680 --> 00:44:34,680 emergencia? 569 00:45:01,930 --> 00:45:03,010 No lo puedo creer. 570 00:45:04,370 --> 00:45:05,370 Estás aquí. 571 00:45:22,270 --> 00:45:23,370 Ven, siéntate. 572 00:45:29,410 --> 00:45:31,050 Qué bueno que ya estás en casa. 573 00:45:33,040 --> 00:45:34,820 Ya habrá tiempo para que me cuentes. 574 00:45:36,260 --> 00:45:37,900 Lo importante es que estás aquí. 575 00:46:04,460 --> 00:46:06,400 Qué bonito es despertar contigo. 576 00:46:08,920 --> 00:46:12,480 Me gustaría quedarme otro ratito aquí, pero tengo muchos pacientes. 577 00:46:15,340 --> 00:46:19,000 Oye, y además de estar conmigo, ¿qué otra cosa vas a hacer? 578 00:46:20,860 --> 00:46:21,860 No sé. 579 00:46:23,300 --> 00:46:27,440 Me vine a escondidas y no quiero que nadie me encuentre, mucho menos mi papá. 580 00:46:28,640 --> 00:46:30,040 No te preocupes. 581 00:46:30,480 --> 00:46:32,860 Estamos tan lejos que no van a saber que estamos aquí. 582 00:46:33,900 --> 00:46:35,640 Pero sí creo que deberías hacer algo. 583 00:46:36,500 --> 00:46:40,380 Puedes buscar un empleo como enfermera por horas o cuidar pacientes en casa. 584 00:46:41,280 --> 00:46:42,780 Sí, estoy de acuerdo. 585 00:46:43,820 --> 00:46:48,980 No me traje ni un peso y literalmente me vine con lo que traía puesto. 586 00:46:50,520 --> 00:46:52,180 Mira, no te preocupes por la ropa. 587 00:46:53,780 --> 00:46:57,800 Aquí puedes agarrar todo lo que tú quieras. Digo, no es mucho, pero algo 588 00:46:57,800 --> 00:47:03,220 funciona. Y si no, también te puedo dejar mi tarjeta. 589 00:47:03,850 --> 00:47:05,210 Puedes comprar lo que quieras. 590 00:47:08,410 --> 00:47:09,530 Bienvenida. 591 00:47:11,790 --> 00:47:12,910 Gracias. 592 00:47:17,250 --> 00:47:18,630 ¿Listo, Carlos? 593 00:47:19,590 --> 00:47:21,510 Una gotita. 594 00:47:22,310 --> 00:47:23,750 Muchas gracias. 595 00:47:25,330 --> 00:47:28,730 Una, dos y tres. 596 00:47:29,910 --> 00:47:32,130 Ahí está. Ya. 597 00:47:33,160 --> 00:47:34,160 Eso fue cago. 598 00:47:40,660 --> 00:47:41,660 ¿Está bien? 599 00:47:42,120 --> 00:47:44,000 Si necesita o algo, me avisa. 600 00:47:44,240 --> 00:47:45,240 Sí. 601 00:47:58,420 --> 00:47:59,420 ¿Belita y todo? 602 00:48:00,320 --> 00:48:02,560 No puedo creerlo. 603 00:48:03,080 --> 00:48:05,460 Tijuana se convirtió en una mujer cursi. 604 00:48:08,100 --> 00:48:14,000 Te quería platicar que el vecino del primer piso se acercó a mí y me dijo que 605 00:48:14,000 --> 00:48:17,720 necesitaba alguien que fuera en las tardes a cuidar a su mamá y le expliqué 606 00:48:17,720 --> 00:48:19,220 yo no era cuidadora, que era enfermera. 607 00:48:19,640 --> 00:48:23,220 Y me dijo que con tal de que fuera diaria a cuidar a su mamá era capaz de 608 00:48:23,220 --> 00:48:24,440 romperle las piernas. 609 00:48:25,120 --> 00:48:28,180 Ah, mira, o sea que ese tipo te está tirando la onda. 610 00:48:28,420 --> 00:48:29,420 Yo creo que sí. 611 00:48:30,360 --> 00:48:31,480 Se va a tener que cuidar. 612 00:48:31,880 --> 00:48:33,220 Yo creo que sí, la verdad. 613 00:48:35,660 --> 00:48:37,920 ¿La señorita Silvia Acevedo Martínez? 614 00:48:39,100 --> 00:48:41,860 Sí. Soy de la Secretaría de Seguridad. 615 00:48:42,180 --> 00:48:46,300 Esto es para usted. Necesito que me muestre una identificación y 616 00:48:46,320 --> 00:48:47,019 por favor. 617 00:48:47,020 --> 00:48:48,020 ¿Pasa algo? 618 00:48:48,080 --> 00:48:49,220 Es un citatorio. 619 00:48:49,900 --> 00:48:54,260 Usted está obligada a presentarse en las próximas 48 horas en el Ministerio de 620 00:48:54,260 --> 00:48:56,060 la Ciudad de México a rendir declaración. 621 00:48:56,840 --> 00:48:58,180 Firme de recibido, por favor. 622 00:49:02,760 --> 00:49:03,760 En ambas hojas. 623 00:49:11,100 --> 00:49:12,100 Para usted. 624 00:49:13,520 --> 00:49:14,580 Señorita. Con permiso. 625 00:49:26,060 --> 00:49:30,940 Me están pidiendo que vaya a declarar. 626 00:49:33,710 --> 00:49:34,910 Mi papá me denunció. 627 00:49:37,450 --> 00:49:39,210 Por abandono de auxilio. 628 00:49:39,970 --> 00:49:43,150 Está diciendo que está inválido, que necesita que yo le ayude y que lo 629 00:49:43,190 --> 00:49:44,190 Yo no lo abandone. 630 00:49:44,990 --> 00:49:45,990 Él nos alejó. 631 00:49:46,490 --> 00:49:47,990 Y ahora me está acusando de esto. 632 00:49:50,630 --> 00:49:53,070 Pues no voy contigo, vámonos. No, con mujer de casa. 633 00:49:54,210 --> 00:49:55,550 Es que tenemos algo que hacer. 634 00:49:56,550 --> 00:49:58,510 En la clínica hay una abogada que nos puede ayudar. 635 00:50:00,650 --> 00:50:01,650 Te lo puedo creer. 636 00:50:08,110 --> 00:50:12,070 Este es el expediente de la demanda por malos tratos interpuesta por la señora 637 00:50:12,070 --> 00:50:13,650 Marta Martínez de Acevedo. 638 00:50:14,430 --> 00:50:18,290 La denuncia fue archivada por no aportar pruebas. Además, la denunciante no se 639 00:50:18,290 --> 00:50:19,290 presentó a las audiencias. 640 00:50:20,270 --> 00:50:21,270 ¿Cómo? 641 00:50:21,390 --> 00:50:22,390 ¿Qué audiencia? 642 00:50:23,050 --> 00:50:25,190 Mi mamá nunca me dijo que tenía que ir a ninguna audiencia. 643 00:50:25,690 --> 00:50:28,450 Además, mi mamá era una mujer enferma. De hecho, ella falleció. 644 00:50:28,990 --> 00:50:32,810 Aquí hay una anotación de que la acompañante de la señora Marta, la 645 00:50:32,810 --> 00:50:34,910 Silvia Acevedo Martínez, usted... 646 00:50:35,360 --> 00:50:38,180 Se presentó con heridas en los nudillos de la mano derecha como de haber 647 00:50:38,180 --> 00:50:39,960 golpeado a algo o a alguien. 648 00:50:40,640 --> 00:50:42,140 A ver, yo nunca he lastimado a nadie. 649 00:50:42,500 --> 00:50:46,320 Y jamás lo haría. Y para empezar, es que no estaba en la denuncia que me dieron 650 00:50:46,320 --> 00:50:49,320 a mí. El delito por malos tratos contra su padre prescribió. 651 00:50:50,180 --> 00:50:54,960 Su padre y esta fiscalía estamos dispuestos a aceptar la suspensión del 652 00:50:55,220 --> 00:50:59,220 condicionalmente, con la condición de que usted acceda voluntariamente a 653 00:50:59,220 --> 00:51:01,860 cargo de la víctima a su padre en el domicilio familiar. 654 00:51:02,410 --> 00:51:04,970 Bajo la supervisión de este Ministerio Público, por supuesto. 655 00:51:06,150 --> 00:51:07,690 Esto no es un juego, señorita. 656 00:51:08,270 --> 00:51:09,870 Necesito una respuesta inmediatamente. 657 00:51:10,590 --> 00:51:11,870 Procederemos de manera tangente. 658 00:52:07,240 --> 00:52:08,240 Traje comida. 659 00:52:09,520 --> 00:52:11,240 Supuse que llegarías cansada. 660 00:52:11,680 --> 00:52:13,760 Siéntate. No tengo hambre. 661 00:52:14,240 --> 00:52:15,240 Vamos a cenar. 662 00:52:18,840 --> 00:52:19,840 Siéntate. 663 00:52:27,840 --> 00:52:29,620 ¿No me vas a dar las gracias? 664 00:52:31,100 --> 00:52:36,000 Ya recuerdo que le prometiste a tu mamá que me ibas a cuidar. 665 00:52:37,000 --> 00:52:38,000 Yo ya no tomo. 666 00:52:39,220 --> 00:52:40,380 Estoy limpio. 667 00:52:42,960 --> 00:52:44,560 Yo ya cumplí mi promesa. 668 00:52:45,000 --> 00:52:46,580 ¿Qué hiciste con tu papá? 669 00:52:48,160 --> 00:52:49,940 Eso ya está resuelto. 670 00:52:52,240 --> 00:52:53,700 Necesitas volver a trabajar. 671 00:52:54,360 --> 00:52:57,060 Mi pensión no alcanza para mantener esta casa. 672 00:52:59,000 --> 00:53:01,700 Ya ves en tu hospital que vas a regresar. 673 00:53:01,900 --> 00:53:03,180 Te están esperando. 674 00:53:10,250 --> 00:53:12,170 Si me vuelves a abandonar, te meto a la cárcel. 675 00:53:13,830 --> 00:53:15,450 Tú me tienes que cuidar. 676 00:53:19,710 --> 00:53:20,710 ¿Eh? 677 00:53:21,330 --> 00:53:22,390 Tienes que cuidarme. 678 00:53:23,510 --> 00:53:25,310 Te lo prometí de tu mamá. 679 00:53:41,089 --> 00:53:43,730 ¿Tienes un... No, tenemos problemas. 680 00:53:44,030 --> 00:53:46,250 Varios pacientes están delicados. Que no es justo que me tengas haciendo este 681 00:53:46,250 --> 00:53:48,250 trabajo. Tú me prometiste que me ibas a guardar mi lugar. 682 00:53:48,750 --> 00:53:50,970 Todos están buenos para pedir y para que falten. 683 00:53:51,290 --> 00:53:53,130 Esto es lo que... Lo tomas o lo dejas. 684 00:54:00,330 --> 00:54:01,330 ¿Ya de regreso? 685 00:54:02,990 --> 00:54:04,750 Me enteré que estabas con Luisa en no sé dónde. 686 00:54:06,410 --> 00:54:07,570 Sí, la fui a visitar. 687 00:54:08,390 --> 00:54:10,190 Te mando saludos. Qué bueno. 688 00:54:11,760 --> 00:54:13,120 ¿A quién quieres engañar, Silvia? 689 00:54:13,940 --> 00:54:17,800 ¿Te volviste lesbiana o ya era desde que estábamos juntos y nada más querías 690 00:54:17,800 --> 00:54:18,800 probar otra cosa? 691 00:54:21,200 --> 00:54:23,180 Hola. Hola, hermosa. Con permiso. 692 00:54:23,380 --> 00:54:24,380 No, 693 00:54:27,660 --> 00:54:30,040 lo que pasa es que es policía. 694 00:54:30,500 --> 00:54:31,900 Seguro lo están defendiendo. 695 00:54:35,840 --> 00:54:36,840 Sí. 696 00:54:39,800 --> 00:54:40,940 Te marco más tarde. 697 00:54:52,940 --> 00:54:53,940 ¿Qué has preparado? 698 00:54:54,020 --> 00:54:57,080 Mi comida, para no tener que comprar cualquier cosa. 699 00:55:00,080 --> 00:55:01,140 ¿Qué haces? 700 00:55:04,260 --> 00:55:05,320 ¿Qué haces? 701 00:55:06,380 --> 00:55:07,680 Papá, es mi comida. 702 00:55:11,560 --> 00:55:12,780 Nada de aquí. 703 00:55:58,640 --> 00:56:02,240 Mi amor, Liliana, la abogada, me dijo que no le has llamado. 704 00:56:03,200 --> 00:56:06,160 Me ahorré que le hables ya, porque más no puedo hacer. 705 00:58:09,390 --> 00:58:10,390 ¿Qué haces aquí? 706 00:58:10,930 --> 00:58:11,930 ¡Eh! 707 00:58:12,170 --> 00:58:13,170 ¡Lárguese ya! 708 00:58:13,550 --> 00:58:15,290 ¿Quieres que te corran de tu hospitalito? 709 00:58:16,950 --> 00:58:19,670 No tienes derecho a tener esta cadena. ¿Eh? 710 00:58:20,150 --> 00:58:22,930 Yo se la regalé a tu mamá. Y ella me la regaló a mí. 711 00:58:23,510 --> 00:58:26,070 Me voy a defender de tu denuncia porque eres un abusador. 712 00:58:26,810 --> 00:58:28,410 Ya tengo una abogada que me va a ayudar. 713 00:58:28,930 --> 00:58:29,930 Ven acá. 714 00:58:32,610 --> 00:58:33,610 ¡Eh! 715 00:58:34,190 --> 00:58:35,190 ¡Este! 716 00:58:35,450 --> 00:58:37,250 ¡Este es el lugar al que perteneces! 717 00:58:37,790 --> 00:58:40,570 ¡A esto apestas! ¡Estás podrida! 718 00:58:41,130 --> 00:58:43,690 Por eso todos se miran con asco, Cuquita. 719 00:58:44,270 --> 00:58:45,810 Y escúchame muy bien. 720 00:58:46,210 --> 00:58:48,810 No vas a ir a denunciarme con ninguna abogada. 721 00:58:49,110 --> 00:58:53,830 Porque si lo haces... Yo personalmente voy a ir a Tijuana a buscar a tu 722 00:58:53,830 --> 00:58:58,010 noviecita para arrancarle los ojos con la única mano que me quede y que los 723 00:58:58,010 --> 00:58:59,010 trajes. 724 00:59:00,290 --> 00:59:02,650 ¿Quieres que le arranque los ojos a tu Luisita? 725 00:59:03,090 --> 00:59:06,210 ¿Por qué no mejor te vas con tu noviecita a ver que ella sí te aguanta? 726 00:59:06,810 --> 00:59:08,770 Porque esta es mi casa, carajo. 727 00:59:09,190 --> 00:59:11,050 Y yo no quiero vivir con nadie. 728 00:59:11,370 --> 00:59:16,750 Tú eres mi hija. Te he dado los mejores años de mi vida. Y ahora tú tienes la 729 00:59:16,750 --> 00:59:18,410 obligación de hacerte cargo de mí. 730 00:59:18,630 --> 00:59:19,950 ¿Sabes qué es lo único que me has dado? 731 00:59:20,650 --> 00:59:23,390 ¡Miedo! ¡Toda mi pinche vida me has dado miedo! 732 00:59:24,030 --> 00:59:25,030 ¡Córrele! 733 00:59:25,350 --> 00:59:27,970 ¡Córrele! ¡No sea que vayas a llegar tarde! 734 01:00:35,310 --> 01:00:37,650 Rafael, mi amor. 735 01:00:55,770 --> 01:00:58,150 Te tengo una sorpresa. 736 01:00:58,450 --> 01:01:02,130 ¿Sí? A ver. 737 01:01:05,710 --> 01:01:07,110 ¡Ay, qué hermosa! 738 01:01:08,370 --> 01:01:10,130 Es la golondrina. Póntela. 739 01:02:00,970 --> 01:02:01,970 Gracias. 740 01:02:36,750 --> 01:02:37,750 Trajiste el dinero. 741 01:02:39,170 --> 01:02:40,170 Ahí está. 742 01:02:41,470 --> 01:02:44,130 ¿Dejaste la comida preparada o te la acabaste toda? 743 01:02:45,110 --> 01:02:46,110 Ahí está. 744 01:02:50,290 --> 01:02:51,370 Eso no es tuyo. 745 01:02:52,610 --> 01:02:53,930 Papá, ese es mi lunch. 746 01:02:54,130 --> 01:02:55,130 Esa es tu comida. 747 01:02:56,730 --> 01:02:57,730 Papá. 748 01:04:31,400 --> 01:04:35,320 Antes de hacer todo lo que hiciste, lo hubieras pensado. 749 01:04:36,180 --> 01:04:39,560 A veces es bueno usar la cabecita, que para algo está. 750 01:04:41,080 --> 01:04:42,080 Dios. 751 01:05:27,130 --> 01:05:30,810 No, sin escupir, sin escupir un poquito. 752 01:05:31,030 --> 01:05:32,750 Otra vez. 753 01:05:35,190 --> 01:05:36,410 Eso. 754 01:05:49,910 --> 01:05:51,390 De acuerdo. 755 01:05:57,780 --> 01:06:00,460 Porque yo sí me acuerdo de todo. 756 01:06:01,620 --> 01:06:04,200 De todo lo que hiciste. 757 01:06:11,400 --> 01:06:13,560 Tú me amaldaste la vida. 758 01:06:14,800 --> 01:06:17,740 No fíjate que mi hija se pusiera en mi contra. 759 01:06:19,020 --> 01:06:21,320 No me puedes dejar aquí tirado. 760 01:06:21,859 --> 01:06:22,859 No, no. 761 01:06:23,960 --> 01:06:24,960 Yo me voy a ir. 762 01:06:25,040 --> 01:06:30,400 Pero si te atreves a ponerle una sola mano encima a mi hija, te juro que vengo 763 01:06:30,400 --> 01:06:32,080 de la muerte y te saco los ojos con mis propias manos. 764 01:06:32,300 --> 01:06:33,300 ¿Entendiste? 765 01:07:10,040 --> 01:07:11,500 ¿No te acordaste, papito? 766 01:07:12,920 --> 01:07:17,380 Vamos a aprender a papá. 767 01:07:17,700 --> 01:07:20,580 No vayas a cometer un error, mi hijita, no. 768 01:07:23,120 --> 01:07:24,360 ¡No! 769 01:08:27,310 --> 01:08:28,750 Es que no sé. Rafael. 770 01:08:30,330 --> 01:08:31,330 Rafael. 771 01:08:31,689 --> 01:08:32,689 Rafael, mi amor. 772 01:08:33,870 --> 01:08:37,430 Hay que llamar a un ambulante. Ya, ya le hablé. Ya viene para acá. Ya no debe de 773 01:08:37,430 --> 01:08:39,609 tardar. Yo llegué y estaba así, como muerto. 774 01:08:40,250 --> 01:08:42,330 Rafa, mi Rafita. 775 01:08:43,470 --> 01:08:45,450 Violeta, gracias por venir. 776 01:08:46,550 --> 01:08:50,069 Yo sé que él era muy importante para ti y que lo querías. 777 01:08:50,550 --> 01:08:51,970 Y además no quería estar sola. 778 01:08:52,529 --> 01:08:53,890 Eres como una mamá para mí. 779 01:08:55,370 --> 01:08:56,450 Mi golondrina. 780 01:08:57,370 --> 01:09:01,350 Esta golondrina me la regaló mi mamá y qué bueno que la encontraste tú. 781 01:09:04,729 --> 01:09:05,729 Gracias. 782 01:09:07,170 --> 01:09:08,350 Te quiero mucho. 53962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.