All language subtitles for Made in India – A Titan Story S01 E05_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,320 --> 00:00:16,360 I was shocked by his confidence. 2 00:00:16,400 --> 00:00:18,880 The best part was, he spoke poker-faced, 3 00:00:19,480 --> 00:00:20,680 "Well, in that case, 4 00:00:20,920 --> 00:00:22,880 make me Titan's chairman." 5 00:00:23,000 --> 00:00:23,880 Did he? 6 00:00:24,520 --> 00:00:25,760 He... Come in. 7 00:00:25,960 --> 00:00:27,520 What confidence he had! 8 00:00:29,720 --> 00:00:30,760 'Gaurav Dhar.' 9 00:00:31,120 --> 00:00:31,910 Is it mine? 10 00:00:31,920 --> 00:00:33,080 But we'll have to figure something out. 11 00:00:33,280 --> 00:00:35,160 Yes. Sir, the disparity in numbers is quite large. 12 00:00:35,240 --> 00:00:37,120 - That's right. - We must think of a solution. 13 00:00:40,720 --> 00:00:43,000 Oi! Are you getting married too? 14 00:00:44,720 --> 00:00:45,720 No... 15 00:00:46,200 --> 00:00:47,080 I mean... 16 00:00:48,480 --> 00:00:50,680 - Yes. - Yes or no? 17 00:00:51,880 --> 00:00:52,960 Yes, sir. 18 00:00:53,440 --> 00:00:54,360 Really? 19 00:00:54,640 --> 00:00:56,880 That's great. Congratulations! 20 00:00:57,040 --> 00:00:58,520 Everyone seems to be getting married. 21 00:01:14,600 --> 00:01:15,640 What is this? 22 00:01:17,000 --> 00:01:18,000 Everyone... 23 00:01:19,640 --> 00:01:21,080 Are you here to congratulate me? 24 00:01:26,480 --> 00:01:27,440 You know, 25 00:01:28,800 --> 00:01:29,880 Mom sent me 26 00:01:30,720 --> 00:01:32,880 photos of so many suitors 27 00:01:34,080 --> 00:01:36,280 and made me meet loads of boys, 28 00:01:37,400 --> 00:01:38,920 yet I didn't say yes. 29 00:01:39,960 --> 00:01:42,360 Who would agree to marry such jokers? 30 00:01:46,440 --> 00:01:48,200 It's not your mother's fault. 31 00:01:49,440 --> 00:01:50,720 The suitors were just... 32 00:01:53,880 --> 00:01:55,280 In my tenement, 33 00:01:57,400 --> 00:01:58,520 everyone used to adore 34 00:01:59,320 --> 00:02:00,800 my father. 35 00:02:01,760 --> 00:02:03,720 Only Mom and I knew 36 00:02:04,080 --> 00:02:05,320 his reality. 37 00:02:07,760 --> 00:02:11,320 My mom would hear everything he said quietly, 38 00:02:14,400 --> 00:02:15,680 but I was the opposite. 39 00:02:16,960 --> 00:02:19,560 That's why I never got along with my dad. 40 00:02:21,440 --> 00:02:23,800 Over time, I became convinced deep down 41 00:02:25,240 --> 00:02:27,880 that all men were like my father. 42 00:02:32,280 --> 00:02:33,720 And then I met you. 43 00:02:42,560 --> 00:02:44,560 Let me come straight to the point, Gaurav. 44 00:02:50,440 --> 00:02:52,280 You are nice, 45 00:02:53,960 --> 00:02:55,160 different, 46 00:02:56,320 --> 00:02:57,720 and I like you. 47 00:03:00,040 --> 00:03:01,760 I don't want to delay any longer. 48 00:03:05,640 --> 00:03:07,880 I brought you this. 49 00:03:14,160 --> 00:03:17,200 Gaurav, shall we 50 00:03:18,560 --> 00:03:20,600 take care of each other for life? 51 00:03:47,040 --> 00:03:48,560 - Please eat. - Should I? 52 00:03:58,040 --> 00:03:59,760 These 'laddus' are truly magical. 53 00:04:00,320 --> 00:04:01,280 Yes. 54 00:04:09,320 --> 00:04:12,120 - Congratulations, Gaurav and Megha. - Thank you, sir. 55 00:04:12,160 --> 00:04:13,760 - Thank you, sir. - Thank you, sir. 56 00:04:13,840 --> 00:04:15,400 I'm very happy for you two. 57 00:04:15,720 --> 00:04:17,200 I have some great news. 58 00:04:17,480 --> 00:04:19,600 You're late. We've already heard the good news. 59 00:04:20,240 --> 00:04:21,040 How? 60 00:04:21,120 --> 00:04:22,280 They told us. 61 00:04:23,360 --> 00:04:24,880 How did you both find out? 62 00:04:25,520 --> 00:04:27,080 Of course, we know. 63 00:04:28,800 --> 00:04:30,840 Why wouldn't they know? 64 00:04:31,320 --> 00:04:32,400 Uh... 65 00:04:33,040 --> 00:04:33,840 What... 66 00:04:35,240 --> 00:04:37,960 Did you both find the solution to internal smuggling? 67 00:04:38,040 --> 00:04:39,160 It's not that! 68 00:04:39,680 --> 00:04:41,120 They are marrying each other. 69 00:04:42,000 --> 00:04:42,840 Yes! 70 00:04:43,200 --> 00:04:44,480 Really! 71 00:04:45,040 --> 00:04:47,000 Okay! What a surprise! 72 00:04:47,040 --> 00:04:47,880 Yes, sir. 73 00:04:47,960 --> 00:04:49,320 Congratulations. 74 00:04:49,360 --> 00:04:50,320 Thank you, sir. 75 00:04:50,400 --> 00:04:52,200 - Congratulations, Gaurav. - Thank you. 76 00:04:52,400 --> 00:04:53,440 What a surprise! 77 00:04:53,520 --> 00:04:56,240 Speaking of surprises... Here! Catch it. Here! 78 00:04:56,800 --> 00:04:57,640 Here! 79 00:04:59,720 --> 00:05:01,840 So, 'Mr. Demonstration'. 80 00:05:02,960 --> 00:05:04,320 Will you please explain? 81 00:05:04,360 --> 00:05:07,080 Sure! These apples 82 00:05:07,400 --> 00:05:09,400 are bought from different states. 83 00:05:10,200 --> 00:05:11,880 It's the same apple, with the same taste. 84 00:05:12,040 --> 00:05:13,720 But, Akash, your apple's price 85 00:05:13,760 --> 00:05:16,120 is two rupees more than Gopalan's apple. 86 00:05:16,160 --> 00:05:16,920 Why? 87 00:05:17,040 --> 00:05:19,680 Because different states levy taxes on them. That's why. 88 00:05:20,000 --> 00:05:20,790 Exactly! 89 00:05:20,800 --> 00:05:22,960 And the same thing is happening to Titan. 90 00:05:24,160 --> 00:05:28,040 The Titan watch that sells for Rs. 460 in Tamil Nadu 91 00:05:28,640 --> 00:05:31,280 costs Rs. 620 92 00:05:31,760 --> 00:05:34,240 in Mumbai 93 00:05:34,320 --> 00:05:35,960 because of various taxes. 94 00:05:36,720 --> 00:05:38,000 And people like Jaggu... 95 00:05:38,040 --> 00:05:40,680 They buy watches at a lower price in Tamil Nadu 96 00:05:40,720 --> 00:05:43,240 and sell them in Maharashtra at a lower price than us. 97 00:05:43,320 --> 00:05:46,640 - Exactly! - That's why our sales are higher in the south 98 00:05:46,760 --> 00:05:47,760 than in the north. 99 00:05:47,840 --> 00:05:48,640 Man! 100 00:05:48,720 --> 00:05:50,840 Exactly! 101 00:05:50,920 --> 00:05:52,600 Despite the tax authorities, the customs department, 102 00:05:52,680 --> 00:05:55,120 revenue officers, and the police, 103 00:05:55,400 --> 00:05:56,760 smugglers still manage to smuggle goods 104 00:05:56,840 --> 00:05:58,280 in one way or another. 105 00:05:58,360 --> 00:06:00,240 And it's been happening with many commodities. 106 00:06:00,280 --> 00:06:01,320 I did a little research. 107 00:06:01,360 --> 00:06:04,720 This is extremely concerning, Mr. Desai. 108 00:06:04,760 --> 00:06:08,200 - It is! - What's the solution then? 109 00:06:08,520 --> 00:06:09,520 UCP. 110 00:06:12,480 --> 00:06:13,320 Man! 111 00:06:14,000 --> 00:06:16,640 No! No! No, Mr. Desai. 112 00:06:16,920 --> 00:06:20,720 Implementing UCP in India is next to impossible. 113 00:06:20,760 --> 00:06:21,480 Why? 114 00:06:21,520 --> 00:06:23,120 - UCP? - Um. 115 00:06:23,480 --> 00:06:25,040 Uniform Consumer Price. 116 00:06:25,240 --> 00:06:26,920 Basically, it means 117 00:06:26,960 --> 00:06:29,280 that Titan watches will have a uniform price across all states. 118 00:06:29,360 --> 00:06:32,360 Yes, we will take the prices from 25 states, calculate their average, 119 00:06:32,400 --> 00:06:34,400 and that will give us our standard retail price. 120 00:06:34,520 --> 00:06:35,360 Okay. 121 00:06:35,400 --> 00:06:36,720 It's not that simple. 122 00:06:37,200 --> 00:06:38,920 It's not like a school exam. 123 00:06:39,360 --> 00:06:40,720 A big investment is involved here. 124 00:06:40,920 --> 00:06:43,880 And the states with lower tax rates 125 00:06:44,000 --> 00:06:46,520 will sell our watches at a higher price. 126 00:06:46,600 --> 00:06:48,110 Yes, Mr. Gopalan, but the price 127 00:06:48,120 --> 00:06:49,640 will decrease in states with higher taxes. 128 00:06:49,720 --> 00:06:52,200 Whichever side you look at it from, Akash, 129 00:06:52,480 --> 00:06:53,840 we will incur a loss. 130 00:06:53,920 --> 00:06:55,400 Mr. Gopalan, you're 131 00:06:55,720 --> 00:06:57,920 thinking of selling thousands of watches, 132 00:06:58,000 --> 00:06:59,200 whereas I want to sell hundreds of thousands. 133 00:07:00,680 --> 00:07:03,280 Why don't you ever understand, Mr. Desai? 134 00:07:03,400 --> 00:07:04,880 Besides the loss, 135 00:07:05,120 --> 00:07:06,280 if we fail, 136 00:07:06,920 --> 00:07:09,360 the state governments will come after us. 137 00:07:09,400 --> 00:07:11,800 They'll think we're evading tax. 138 00:07:11,920 --> 00:07:13,760 If that happens, 139 00:07:13,840 --> 00:07:15,920 I'll take the responsibility. 140 00:07:16,400 --> 00:07:17,720 - What? - Yes. 141 00:07:19,760 --> 00:07:22,480 Forget about profit and loss for once. 142 00:07:23,840 --> 00:07:26,160 Is UCP beneficial 143 00:07:26,240 --> 00:07:29,200 for our consumers or not? 144 00:07:34,960 --> 00:07:36,120 I'm game for it. 145 00:07:37,680 --> 00:07:38,480 Yes. 146 00:07:39,040 --> 00:07:39,960 Then that's it. 147 00:07:40,040 --> 00:07:41,760 You'll be in big trouble, Mr. Desai. 148 00:07:41,840 --> 00:07:43,600 This is very risky. 149 00:07:44,120 --> 00:07:45,160 By the way, guys, 150 00:07:45,680 --> 00:07:47,440 marriage is risky too. 151 00:07:47,520 --> 00:07:48,760 Please ask Akash. 152 00:07:48,800 --> 00:07:49,600 Scary. 153 00:07:49,640 --> 00:07:51,360 Why are you scaring the poor things? 154 00:07:51,520 --> 00:07:53,240 Sir, did something happen between you and Ms. Kumud? 155 00:07:54,040 --> 00:07:54,920 Everything will be good. 156 00:07:55,080 --> 00:07:56,560 - It's all good. - It's scary. 157 00:07:56,600 --> 00:07:57,760 No, it's not like that. 158 00:08:18,800 --> 00:08:20,360 We don't just make watches, 159 00:08:20,560 --> 00:08:22,360 we do matchmaking too. 160 00:08:24,120 --> 00:08:25,080 Cheers, sir. 161 00:08:25,520 --> 00:08:27,040 What are you discussing? 162 00:08:27,560 --> 00:08:29,640 Did you know what they were up to? 163 00:08:30,000 --> 00:08:31,320 Yes, I did, 164 00:08:31,560 --> 00:08:33,280 but they realised late 165 00:08:33,480 --> 00:08:36,560 that they were made for each other. 166 00:08:41,560 --> 00:08:42,960 What are they discussing? 167 00:08:43,480 --> 00:08:44,880 Why don't you wear a watch? 168 00:08:45,640 --> 00:08:46,840 They are designed by you. 169 00:08:47,960 --> 00:08:49,960 Watches feel like handcuffs to me. 170 00:08:50,600 --> 00:08:51,720 And as a designer, 171 00:08:52,200 --> 00:08:53,720 I want my hands to be free. 172 00:08:55,440 --> 00:08:56,480 Perhaps they're saying 173 00:08:56,720 --> 00:08:59,840 that the two of us look good together, like a dial and a strap. 174 00:09:12,760 --> 00:09:14,240 Is everything all right, Gopalan? 175 00:09:15,960 --> 00:09:20,040 I've been mulling something over for the past few days, Mr. Desai. 176 00:09:20,320 --> 00:09:22,800 I can't keep it to myself any longer. 177 00:09:22,960 --> 00:09:24,520 Is it about UCP? 178 00:09:24,560 --> 00:09:27,400 No. UCP is not a long-term solution. 179 00:09:27,520 --> 00:09:29,200 Smuggling will be controlled, 180 00:09:29,320 --> 00:09:31,520 but how will you increase the sales? 181 00:09:31,920 --> 00:09:33,640 And for that, you need to take 182 00:09:34,800 --> 00:09:36,320 some hard decisions, Mr. Desai. 183 00:09:38,080 --> 00:09:39,000 Such as? 184 00:09:39,680 --> 00:09:41,520 We've advanced from zero to ten. 185 00:09:41,600 --> 00:09:42,600 It's very good, 186 00:09:43,000 --> 00:09:44,920 but we need 187 00:09:45,360 --> 00:09:46,840 a fresh marketing perspective 188 00:09:47,480 --> 00:09:49,280 to become a hundred, you know. 189 00:09:50,120 --> 00:09:51,840 We need a... 190 00:09:52,000 --> 00:09:54,200 We need a fresh vision. 191 00:09:54,680 --> 00:09:55,920 I completely agree. 192 00:09:56,600 --> 00:09:58,240 I'll ask Megha to give us some new ideas... 193 00:09:58,280 --> 00:10:00,360 No, that's not what I meant. 194 00:10:01,160 --> 00:10:02,160 Megha is good. 195 00:10:02,960 --> 00:10:03,880 She's good, 196 00:10:05,360 --> 00:10:06,240 but 197 00:10:07,160 --> 00:10:09,200 good is not enough, Mr. Desai. 198 00:10:10,760 --> 00:10:12,640 To be the best, 199 00:10:13,240 --> 00:10:14,920 we need someone experienced. 200 00:10:18,720 --> 00:10:21,080 - Are you asking me to fire Megha? - No. 201 00:10:22,200 --> 00:10:23,360 We need 202 00:10:24,040 --> 00:10:27,120 an experienced addition to the team. 203 00:10:27,680 --> 00:10:29,320 Someone who knows 204 00:10:29,760 --> 00:10:33,160 how to build a brand from scratch. 205 00:10:35,560 --> 00:10:37,240 - Zee. - Hmm? 206 00:10:37,720 --> 00:10:39,320 They're calling you two downstairs for a group photograph. 207 00:10:39,480 --> 00:10:40,960 - Let's go. - Coming! 208 00:10:42,000 --> 00:10:43,000 Hurry up. 209 00:10:45,760 --> 00:10:48,440 Anyway, will you think about it? 210 00:10:49,560 --> 00:10:50,400 Yes, sir. 211 00:11:00,360 --> 00:11:02,760 Hello, congratulations! 212 00:11:03,240 --> 00:11:05,000 The two of you have been married today. 213 00:11:05,080 --> 00:11:06,040 I still can't believe this. 214 00:11:06,200 --> 00:11:07,880 It seems like it was just yesterday when the ceiling fan fell. 215 00:11:08,720 --> 00:11:10,960 - Congratulations! - Thank you, sir. 216 00:11:11,040 --> 00:11:12,080 Welcome! 217 00:11:12,480 --> 00:11:14,760 Thank God you've brought a bouquet, not an envelope. 218 00:11:18,520 --> 00:11:19,360 Yes. 219 00:11:23,040 --> 00:11:25,240 Where are you going on your honeymoon? 220 00:11:25,280 --> 00:11:26,760 We've chosen a lovely destination. 221 00:11:26,880 --> 00:11:27,960 - Huh? - Hosur. 222 00:11:28,800 --> 00:11:30,440 I expected as much. 223 00:11:32,440 --> 00:11:33,280 What's this? 224 00:11:37,040 --> 00:11:39,120 Have you ever been to the Maldives? 225 00:11:45,440 --> 00:11:47,320 - Sir... - Sir... 226 00:11:47,920 --> 00:11:48,840 It's my treat. 227 00:11:51,600 --> 00:11:53,640 - You deserve it. - Thank you, sir. 228 00:11:53,720 --> 00:11:54,560 This... 229 00:11:54,760 --> 00:11:56,400 Congratulations, Gaurav. 230 00:12:04,640 --> 00:12:06,640 'To the brightest Titan' 231 00:12:11,960 --> 00:12:12,960 Thank you, sir. 232 00:12:13,280 --> 00:12:14,840 Congratulations, Megha. 233 00:12:19,280 --> 00:12:21,560 Oi! Are you crying? 234 00:12:22,520 --> 00:12:24,600 Mr. Desai praised you just now. 235 00:12:24,720 --> 00:12:25,520 - Okay. - Rare... 236 00:12:25,840 --> 00:12:28,240 - That's rarest of the rare, I would say. - Come on! 237 00:12:28,400 --> 00:12:29,960 Please come. Let's have a group photo. 238 00:12:30,000 --> 00:12:31,800 - Mr. Gopalan, please come. - Come on! 239 00:12:32,280 --> 00:12:33,880 - Pooja! - Pooja, come here. 240 00:12:39,840 --> 00:12:40,640 Smile, please! 241 00:12:40,720 --> 00:12:41,800 - Smile! - Smile! 242 00:13:05,760 --> 00:13:06,600 Jeh. 243 00:13:10,440 --> 00:13:11,520 What is it? 244 00:13:12,480 --> 00:13:13,440 Um. 245 00:13:13,920 --> 00:13:17,280 We must bring in a new Head of Marketing. 246 00:13:17,800 --> 00:13:21,240 Someone who has launched a couple of successful campaigns. 247 00:13:21,760 --> 00:13:23,200 Then please hire. 248 00:13:24,400 --> 00:13:25,200 Okay. 249 00:13:25,840 --> 00:13:28,760 By the way, whose idea was it? 250 00:13:29,200 --> 00:13:30,520 It was Gopalan's. 251 00:13:31,400 --> 00:13:32,280 I see. 252 00:13:33,720 --> 00:13:36,320 So, you've finally 253 00:13:36,520 --> 00:13:38,640 consulted the right person. 254 00:13:39,720 --> 00:13:40,520 Yes. 255 00:13:44,480 --> 00:13:45,720 Okay. 256 00:13:48,040 --> 00:13:49,080 Jeh. 257 00:13:50,360 --> 00:13:53,640 Are you determined to bug the hell out of me today? 258 00:13:53,720 --> 00:13:55,600 Uh, no. Seriously. 259 00:13:55,840 --> 00:13:57,280 I need your advice. 260 00:13:58,280 --> 00:14:01,040 Megha has been with us since the beginning. 261 00:14:01,280 --> 00:14:03,960 Yet I'm replacing her 262 00:14:04,480 --> 00:14:05,560 despite her loyalty. 263 00:14:05,680 --> 00:14:07,200 What's "nishtha"? 264 00:14:07,560 --> 00:14:08,520 Loyalty. 265 00:14:09,840 --> 00:14:11,320 Why did you do that? 266 00:14:12,280 --> 00:14:13,480 Because we need 267 00:14:13,680 --> 00:14:15,720 an experienced approach. 268 00:14:15,880 --> 00:14:17,280 She's talented, 269 00:14:17,640 --> 00:14:18,880 but she's young. 270 00:14:19,440 --> 00:14:21,600 She won't like this decision. 271 00:14:22,360 --> 00:14:23,800 Were you happy 272 00:14:23,920 --> 00:14:25,920 when you were sent to NBIDC? 273 00:14:26,000 --> 00:14:26,800 No. 274 00:14:26,920 --> 00:14:29,400 Yet you learned something more than just improving your Hindi. 275 00:14:31,880 --> 00:14:32,720 Yes. 276 00:14:32,800 --> 00:14:34,080 Yes, so 277 00:14:34,240 --> 00:14:35,720 do you hate me? 278 00:14:36,360 --> 00:14:38,520 - No. - Then shut up and let me play. 279 00:14:41,400 --> 00:14:43,120 All right. Here we go. 280 00:14:44,000 --> 00:14:46,400 All right. 281 00:14:51,480 --> 00:14:53,160 96! 282 00:14:53,240 --> 00:14:54,200 We only need one. 283 00:14:54,360 --> 00:14:56,080 - Yes, but not bad. '- What?' 284 00:14:58,560 --> 00:15:00,080 'Couldn't you call me?' 285 00:15:04,640 --> 00:15:06,000 What's the matter, Akash? 286 00:15:08,640 --> 00:15:10,480 Did you send Megha on her honeymoon 287 00:15:10,560 --> 00:15:13,440 just to replace her with a new Head of Marketing? 288 00:15:15,120 --> 00:15:16,040 No. 289 00:15:16,560 --> 00:15:18,120 That's not true, Akash. 290 00:15:21,600 --> 00:15:23,400 She'll be heartbroken, Zee. 291 00:15:26,880 --> 00:15:27,680 No. 292 00:15:30,480 --> 00:15:31,720 She'll understand. 293 00:15:33,840 --> 00:15:35,080 So you've already decided. 294 00:15:36,080 --> 00:15:36,920 Fine. 295 00:15:39,040 --> 00:15:42,480 Akash, you need to go to Hosur 296 00:15:42,800 --> 00:15:44,480 for a few days. 297 00:15:46,680 --> 00:15:48,080 - What? - Hmm. 298 00:15:49,080 --> 00:15:50,240 I can't go there. 299 00:15:50,280 --> 00:15:51,520 They need me here more. 300 00:15:51,680 --> 00:15:53,200 Hear him out. He has a point. 301 00:15:53,840 --> 00:15:55,520 Don't misunderstand me, Akash. 302 00:15:55,920 --> 00:15:57,040 The sales are increasing, 303 00:15:57,680 --> 00:15:59,560 so we need someone from the senior team 304 00:16:00,040 --> 00:16:04,120 to handle manufacturing, don't we? 305 00:16:06,400 --> 00:16:07,400 Oh. 306 00:16:08,280 --> 00:16:11,520 So, I'm being kicked out of the head office. 307 00:16:14,360 --> 00:16:15,960 Fine. Not an issue. We'll see. 308 00:16:16,080 --> 00:16:16,880 Akash. 309 00:17:22,880 --> 00:17:25,120 It reminds us of both the past and the present. 310 00:17:25,360 --> 00:17:26,840 We tweak it one way, 311 00:17:26,960 --> 00:17:28,000 you think Classique. 312 00:17:28,120 --> 00:17:29,960 - A tea, please. - When we tweak it another way, we think... 313 00:17:30,040 --> 00:17:31,760 Sir, where is Titan's office? 314 00:17:34,680 --> 00:17:36,880 Young man, this sign 315 00:17:37,480 --> 00:17:39,040 is loud and clear. 316 00:17:39,840 --> 00:17:40,640 Ah! 317 00:17:43,640 --> 00:17:45,040 Why are you going there? 318 00:17:45,840 --> 00:17:47,160 I've come for an interview 319 00:17:47,840 --> 00:17:48,840 for the position of Head of Marketing. 320 00:17:48,880 --> 00:17:49,960 I think you're late. 321 00:17:50,600 --> 00:17:51,800 Everyone has gone home. 322 00:17:53,120 --> 00:17:54,400 - Oh! - Hmm. 323 00:17:57,160 --> 00:17:59,040 Okay. It's their loss. 324 00:18:00,240 --> 00:18:02,280 I had come to change Titan’s destiny. 325 00:18:02,840 --> 00:18:03,680 How? 326 00:18:06,640 --> 00:18:07,880 Can you see that black scooter? 327 00:18:08,200 --> 00:18:09,160 Kinetic. 328 00:18:09,920 --> 00:18:12,280 It's expensive and has very low mileage. 329 00:18:13,040 --> 00:18:15,400 But it's successful. Do you know why? 330 00:18:16,160 --> 00:18:17,600 It has neither a kick-start nor gears. 331 00:18:17,880 --> 00:18:19,400 And we marketed just that. 332 00:18:19,680 --> 00:18:20,920 The convenience. 333 00:18:21,880 --> 00:18:23,600 Now it's supremely popular 334 00:18:23,680 --> 00:18:25,440 with newlyweds and 'nearly deads'. 335 00:18:27,160 --> 00:18:29,000 Young couples and senior citizens. 336 00:18:29,240 --> 00:18:31,360 I realised something while working at Kinetic. 337 00:18:31,720 --> 00:18:32,880 The product could be good, 338 00:18:32,920 --> 00:18:34,560 but the marketing has to be even better. 339 00:18:36,200 --> 00:18:38,840 So you were 340 00:18:39,160 --> 00:18:41,920 - the Head of Marketing at Kinetic? - Hmm. 341 00:18:42,400 --> 00:18:44,480 Kinetic is growing rapidly. 342 00:18:44,640 --> 00:18:46,080 Then why do you want 343 00:18:46,680 --> 00:18:48,080 to leave it and work for Titan? 344 00:18:49,160 --> 00:18:50,960 Kinetic is now on autopilot. 345 00:18:52,000 --> 00:18:55,040 It's time to help a new Indian brand grow. 346 00:18:55,880 --> 00:18:57,080 I'd like that challenge. 347 00:18:58,000 --> 00:19:00,920 I can see a lack of marketing insight at Titan. 348 00:19:01,600 --> 00:19:03,920 Maybe that's why they are not flying. 349 00:19:04,760 --> 00:19:07,200 It's easy to say from the outside. 350 00:19:08,640 --> 00:19:10,400 I don't mind being an insider. 351 00:19:10,600 --> 00:19:12,400 Then come tomorrow during office hours 352 00:19:12,760 --> 00:19:14,280 and meet Titan's MD. 353 00:19:17,840 --> 00:19:19,160 I'm meeting him right now, sir. 354 00:19:21,280 --> 00:19:23,280 You're the MD, Mr. Xerxes Desai, 355 00:19:23,360 --> 00:19:26,200 and you're the GM, Mr. Gopalan. 356 00:19:28,800 --> 00:19:29,640 And you? 357 00:19:31,920 --> 00:19:33,480 Murli Shankar Dalmia. 358 00:19:34,160 --> 00:19:36,240 People lovingly call me M.S.D. 359 00:19:36,480 --> 00:19:38,160 If you knew about the interview, 360 00:19:38,640 --> 00:19:39,920 why didn't you come earlier? 361 00:19:42,960 --> 00:19:46,400 What we can discuss informally over tea 362 00:19:46,480 --> 00:19:49,400 cannot be discussed formally 363 00:19:50,120 --> 00:19:51,240 in a cabin, sir. 364 00:19:56,280 --> 00:19:57,240 Shall I give you my number, 365 00:19:57,280 --> 00:20:00,480 or will you look it up in the directory? 366 00:20:00,960 --> 00:20:02,040 We'll look it up. 367 00:20:03,760 --> 00:20:04,800 I'll see you soon. 368 00:20:12,840 --> 00:20:15,800 It is very clear that we must increase production capacity. 369 00:20:16,160 --> 00:20:18,960 If you need any help with this, just let me know. 370 00:20:19,040 --> 00:20:19,840 - Sameer. - Any help! 371 00:20:19,960 --> 00:20:20,960 He isn't making you work too hard, is he? 372 00:20:21,000 --> 00:20:21,800 No, sir. 373 00:20:24,920 --> 00:20:25,760 How are you? 374 00:20:25,880 --> 00:20:27,560 Everything's going good. 375 00:20:27,640 --> 00:20:29,800 How does it feel to come straight to work after your honeymoon? 376 00:20:30,080 --> 00:20:30,960 Uh... 377 00:20:32,160 --> 00:20:34,240 We already knew about such challenges. 378 00:20:38,640 --> 00:20:40,440 Okay. I'll see you. 379 00:20:43,080 --> 00:20:43,880 Gaurav. 380 00:20:44,320 --> 00:20:45,160 Yes? 381 00:20:49,720 --> 00:20:50,920 Actually... 382 00:20:53,720 --> 00:20:55,360 They're hiring a new Head of Marketing. 383 00:20:59,080 --> 00:20:59,880 Why? 384 00:21:04,080 --> 00:21:05,080 Megha... 385 00:21:06,160 --> 00:21:07,160 She'll understand. 386 00:21:08,560 --> 00:21:09,480 I hope so. 387 00:21:09,600 --> 00:21:10,720 Yes, she will. 388 00:21:13,040 --> 00:21:14,080 Hey! 389 00:21:14,440 --> 00:21:15,760 - Hello, sir. - Hi, Megha. 390 00:21:15,800 --> 00:21:16,640 - Hi! - Good morning. 391 00:21:16,680 --> 00:21:17,840 Morning! Morning... 392 00:21:18,000 --> 00:21:19,000 How was your trip? 393 00:21:19,480 --> 00:21:20,360 Very good, sir. 394 00:21:20,440 --> 00:21:21,920 That's good. Superb. 395 00:21:22,560 --> 00:21:24,280 We were waiting for you, Megha. 396 00:21:24,440 --> 00:21:25,440 Yes. 397 00:21:28,840 --> 00:21:30,480 Is everything fine, sir? 398 00:21:30,600 --> 00:21:33,320 - Everything's fine. - Right. Um... 399 00:21:33,520 --> 00:21:36,760 There have been some developments in your absence. 400 00:21:36,840 --> 00:21:39,880 - Positive developments, you know. - Yes. 401 00:21:41,280 --> 00:21:43,040 So glad to find you both here. 402 00:21:43,480 --> 00:21:44,480 Hi... 403 00:21:49,760 --> 00:21:52,480 - Hi, I'm M.S.D. - Megha Mhatre. 404 00:21:52,600 --> 00:21:53,840 Nice to meet you. 405 00:21:55,640 --> 00:21:57,680 Murli Shankar Dalmia. 406 00:21:57,880 --> 00:22:00,880 He's our new Head of Marketing. 407 00:22:07,680 --> 00:22:09,400 Murli, let's talk in my office. 408 00:22:09,600 --> 00:22:10,600 Yes? We'll take it there. 409 00:22:10,840 --> 00:22:12,320 - I'll leave it to you. - Yes. 410 00:22:12,520 --> 00:22:13,840 - Thank you, Murli. - See you, Megha. 411 00:22:14,680 --> 00:22:16,000 Yes, Megha. Take care. 412 00:22:20,760 --> 00:22:22,000 When was it decided? 413 00:22:22,880 --> 00:22:25,640 Only two people now know the timing of decisions at Titan. 414 00:22:31,000 --> 00:22:32,880 And I'm not one of them anymore. 415 00:22:44,240 --> 00:22:46,320 - Sir, have I been fired? - No. No! No! 416 00:22:46,480 --> 00:22:48,240 Not at all. 417 00:22:48,400 --> 00:22:50,480 Sir, is it because I'm married? 418 00:22:50,640 --> 00:22:52,320 No. Absolutely not. 419 00:22:53,200 --> 00:22:55,200 Then why are you demoting me, sir? 420 00:22:56,040 --> 00:22:57,430 You're not being demoted. 421 00:22:57,440 --> 00:23:01,000 But I'm no longer the Head of Marketing. 422 00:23:05,280 --> 00:23:06,080 No. 423 00:23:09,760 --> 00:23:11,960 We needed help. 424 00:23:12,040 --> 00:23:13,920 Someone with experience 425 00:23:13,960 --> 00:23:16,080 in building a brand from scratch. 426 00:23:17,240 --> 00:23:18,680 You'll learn from him, 427 00:23:18,760 --> 00:23:20,840 and he'll learn from you. 428 00:23:21,360 --> 00:23:23,240 Because you know the brand better than anyone. 429 00:23:25,600 --> 00:23:28,840 You're the first employee of this company. 430 00:23:30,680 --> 00:23:31,520 Megha. 431 00:23:32,920 --> 00:23:33,960 Megha. 432 00:23:36,320 --> 00:23:38,440 You're my favourite person here. 433 00:23:41,000 --> 00:23:43,400 Thank you, sir. 434 00:24:01,160 --> 00:24:02,920 Do you think you've been replaced? 435 00:24:09,360 --> 00:24:11,520 You have a wall clock in front of your desk, don't you? 436 00:24:12,960 --> 00:24:13,800 Hmm. 437 00:24:14,360 --> 00:24:15,640 Bring it to your desk. 438 00:24:16,040 --> 00:24:16,880 Why? 439 00:24:17,440 --> 00:24:19,200 Please bring it, Megha. 440 00:24:21,120 --> 00:24:22,000 Wait a minute. 441 00:24:31,560 --> 00:24:32,400 Yes. 442 00:24:34,400 --> 00:24:35,840 Did the presence of the wall clock 443 00:24:35,960 --> 00:24:37,440 make your wristwatch disappear? 444 00:24:39,560 --> 00:24:40,360 No. 445 00:24:41,920 --> 00:24:42,840 That's the point. 446 00:24:44,320 --> 00:24:45,960 A replacement 447 00:24:46,240 --> 00:24:48,120 replaces something old. 448 00:24:49,760 --> 00:24:51,120 'You're both there together.' 449 00:24:51,760 --> 00:24:53,160 So this is an enhancement. 450 00:24:53,320 --> 00:24:54,520 Yes, but Gaurav, 451 00:24:54,880 --> 00:24:57,360 I was a part of Titan since it began. 452 00:24:57,440 --> 00:24:58,560 And you still are. 453 00:24:59,480 --> 00:25:01,040 No one can change that. 454 00:25:01,560 --> 00:25:03,360 'The Head of Marketing may change,' 455 00:25:03,880 --> 00:25:07,080 'but Megha Mhatre will always be part of Titan's first batch.' 456 00:25:07,640 --> 00:25:09,400 You've seen the company come to life. 457 00:25:09,680 --> 00:25:11,080 You've seen it grow. 458 00:25:13,760 --> 00:25:14,680 'Right?' 459 00:25:16,200 --> 00:25:18,160 M.S.D. is an experienced professional, Megha. 460 00:25:18,840 --> 00:25:20,800 You can use this as an opportunity. 461 00:25:22,200 --> 00:25:23,520 You can learn from him. 462 00:25:25,080 --> 00:25:26,800 If things get worse, 463 00:25:27,680 --> 00:25:28,880 I'll teach you how to make watches. 464 00:25:29,040 --> 00:25:30,280 Then you can join the Engineering Department. 465 00:25:33,720 --> 00:25:34,880 When are you coming home? 466 00:25:35,200 --> 00:25:36,640 I'll come tonight. 467 00:25:37,440 --> 00:25:38,240 Are you sure? 468 00:25:38,560 --> 00:25:40,120 Hmm. Sure. 469 00:25:40,760 --> 00:25:42,320 Okay. Bye. 470 00:25:42,640 --> 00:25:43,480 Bye! 471 00:26:09,120 --> 00:26:11,520 'Tata's Trust, Titan.' 472 00:26:11,840 --> 00:26:13,120 'India's Best Watch, Titan.' 473 00:26:23,880 --> 00:26:25,040 Miss Megha. 474 00:26:25,280 --> 00:26:27,880 A tagline is the identity of a brand, 475 00:26:27,920 --> 00:26:30,680 but if you keep changing it, 476 00:26:30,760 --> 00:26:33,960 how will consumers recognise Titan, the brand? 477 00:26:37,160 --> 00:26:38,640 "Utterly butterly delicious!" 478 00:26:38,800 --> 00:26:40,950 What do you recall when I say this? 479 00:26:40,960 --> 00:26:42,240 Of course, Amul. 480 00:26:43,560 --> 00:26:44,880 "Someone who loves his wife..." 481 00:26:44,960 --> 00:26:46,800 "Cannot say no to Prestige." 482 00:26:48,120 --> 00:26:49,560 A tagline defines a brand. 483 00:26:49,840 --> 00:26:51,880 Do you think people have been gifting diamonds 484 00:26:52,080 --> 00:26:53,880 since the Mahabharata? 485 00:26:56,920 --> 00:26:57,720 Anyone? 486 00:26:57,800 --> 00:27:00,160 Previously, diamonds were used as investments, 487 00:27:00,360 --> 00:27:02,040 much like gold bars. 488 00:27:02,120 --> 00:27:04,360 Then De Beers launched a campaign. 489 00:27:04,920 --> 00:27:07,640 "A diamond is forever." 490 00:27:09,520 --> 00:27:13,040 That tagline transformed the whole scenario. 491 00:27:14,600 --> 00:27:15,920 That's what I want for Titan. 492 00:27:16,000 --> 00:27:18,600 Sir, what are the things we are trying to convey? 493 00:27:18,760 --> 00:27:20,120 Very good question to begin. 494 00:27:21,480 --> 00:27:24,440 - Quality. - A brand by the Tatas, for sure. 495 00:27:25,360 --> 00:27:26,280 Quartz! 496 00:27:26,760 --> 00:27:27,920 Like a... 497 00:27:29,280 --> 00:27:31,240 A world-class watch 498 00:27:32,040 --> 00:27:33,640 with a wide range 499 00:27:33,720 --> 00:27:36,830 of designs and prices, 500 00:27:36,840 --> 00:27:39,200 from the house of the Tatas. 501 00:27:41,520 --> 00:27:43,240 Sir, we need a tagline, not an essay. 502 00:27:45,000 --> 00:27:45,960 Okay. 503 00:27:48,320 --> 00:27:49,360 What about 504 00:27:49,680 --> 00:27:51,760 "Titan Quartz by Tatas"? 505 00:27:52,320 --> 00:27:53,120 It's simple. 506 00:27:56,280 --> 00:27:57,400 'Titan...' 507 00:27:59,200 --> 00:28:00,400 'Tatas...' 508 00:28:00,520 --> 00:28:01,640 It's quite direct. 509 00:28:06,040 --> 00:28:07,400 It is so direct 510 00:28:10,560 --> 00:28:11,840 that it is perfect. 511 00:28:14,520 --> 00:28:16,600 It's simple, clean, 512 00:28:17,240 --> 00:28:19,720 and elegant, just like the Tatas. 513 00:28:20,280 --> 00:28:22,870 Think about it. It combines Titan's branding, 514 00:28:22,880 --> 00:28:25,480 Tata's trust, and the curiosity of quartz. 515 00:28:29,120 --> 00:28:30,360 I think it's perfect. 516 00:28:31,000 --> 00:28:33,160 Comprehensive content in just a few words. 517 00:28:34,360 --> 00:28:35,800 Yes, I think that's it. 518 00:28:36,320 --> 00:28:37,160 Well done. 519 00:28:39,440 --> 00:28:40,240 Hello! 520 00:28:41,200 --> 00:28:42,800 - How is everyone? - Hi, sir. 521 00:28:43,040 --> 00:28:43,840 Akash? 522 00:28:44,320 --> 00:28:46,160 What about Hosur? 523 00:28:46,440 --> 00:28:47,670 Everything's fine in Hosur. 524 00:28:47,680 --> 00:28:49,840 I also had a word with Mr. Gopalan. 525 00:28:51,640 --> 00:28:54,520 I'll go there when they need me. 526 00:28:56,400 --> 00:28:57,400 Is it okay with you? 527 00:28:59,040 --> 00:29:00,120 Welcome back! 528 00:29:01,640 --> 00:29:02,560 Let me introduce you. 529 00:29:02,600 --> 00:29:04,040 Allow me to do it myself, sir. 530 00:29:06,000 --> 00:29:06,960 M.S.D., sir. 531 00:29:07,400 --> 00:29:08,200 Hi... 532 00:29:08,520 --> 00:29:09,400 "M.S.D.?" 533 00:29:09,560 --> 00:29:10,760 Murli Shankar Dalmia. 534 00:29:11,040 --> 00:29:12,480 Ah, nice. I'm Akash. 535 00:29:12,600 --> 00:29:13,400 I know. 536 00:29:13,560 --> 00:29:15,680 He is the new Head of Marketing for Titan. 537 00:29:16,320 --> 00:29:17,840 Oh! That's nice. 538 00:29:19,160 --> 00:29:20,280 So he's already been hired? 539 00:29:22,560 --> 00:29:25,080 - Nice. Congratulations. - Sir. 540 00:29:28,960 --> 00:29:29,840 Sir. 541 00:29:32,640 --> 00:29:34,960 - We'll have to do it again. There's no shadow. - Boss! 542 00:29:36,240 --> 00:29:37,920 Allow me to introduce you to someone. 543 00:29:38,000 --> 00:29:39,120 He is Suresh Malik. 544 00:29:39,200 --> 00:29:41,280 He has just come from Bombay. 545 00:29:41,600 --> 00:29:43,040 He's from the OBM agency. 546 00:29:43,080 --> 00:29:45,960 They have delivered the most successful campaigns in our country. 547 00:29:46,120 --> 00:29:47,640 He'll work with us now. 548 00:29:47,800 --> 00:29:48,960 Lovely to have you on board. 549 00:29:49,080 --> 00:29:50,880 Mr. Xerxes Desai and Mr. Gopalan. 550 00:29:51,320 --> 00:29:52,920 - Good to have you. - Welcome. 551 00:29:53,120 --> 00:29:55,160 Can we do... What time is it? 552 00:29:55,240 --> 00:29:56,240 - 4:30. - 4:30. 553 00:29:56,360 --> 00:29:58,200 Can we meet at 6:30 in my office? 554 00:29:58,280 --> 00:29:59,280 - Absolutely. - Yes? Huh? 555 00:29:59,400 --> 00:30:01,160 - I'll be here. - Thank you! 556 00:30:01,760 --> 00:30:03,440 You both look like each other's 'before' and 'after'. 557 00:30:04,040 --> 00:30:05,560 And I'm the much later version. 558 00:30:05,680 --> 00:30:06,680 Let's go. 559 00:30:09,280 --> 00:30:10,440 - Skip? - Yes. 560 00:30:11,000 --> 00:30:12,120 Just like this. 561 00:30:13,120 --> 00:30:14,240 What a joke! 562 00:30:14,560 --> 00:30:17,120 Mahesh, can you stand with your hand in your pocket? 563 00:30:18,760 --> 00:30:19,840 This way! 564 00:30:45,280 --> 00:30:47,880 I'm good. You're finally back. 565 00:30:49,600 --> 00:30:50,800 - Son-in-law! - Namaste! 566 00:30:51,400 --> 00:30:53,240 - Please come. May I? - No, it's fine. 567 00:30:53,600 --> 00:30:54,720 Come inside. 568 00:30:55,920 --> 00:30:57,120 Please come. 569 00:30:58,760 --> 00:30:59,800 Please keep the change. 570 00:31:03,480 --> 00:31:04,720 When will you listen to me 571 00:31:05,000 --> 00:31:06,160 and stop doing this work? 572 00:31:06,760 --> 00:31:08,120 Can you leave Titan? 573 00:31:08,360 --> 00:31:09,240 No. 574 00:31:09,320 --> 00:31:12,040 Then how can I leave my work? 575 00:31:12,880 --> 00:31:14,520 Your company is your passion, 576 00:31:14,720 --> 00:31:16,560 and my work is mine. 577 00:31:17,720 --> 00:31:18,510 Okay. 578 00:31:18,520 --> 00:31:19,800 At least eat for now. 579 00:31:19,880 --> 00:31:20,920 'Kuwartj.' 580 00:31:21,760 --> 00:31:22,560 It's "z". 581 00:31:23,120 --> 00:31:24,640 'Kuwartz.' 582 00:31:24,720 --> 00:31:25,840 - Quartz? - Yes. 583 00:31:26,200 --> 00:31:27,680 - Quartz. - Quartz. 584 00:31:33,800 --> 00:31:34,600 Hello? 585 00:31:35,360 --> 00:31:36,320 Yes, sir. 586 00:31:36,960 --> 00:31:37,760 What? 587 00:31:39,640 --> 00:31:41,080 I don't understand, sir. 588 00:31:44,200 --> 00:31:46,280 Yes, it's a bit chunky. 589 00:31:46,720 --> 00:31:47,880 I liked it. 590 00:31:48,600 --> 00:31:50,920 Sir, M.S.D. has called you. 591 00:31:51,840 --> 00:31:52,640 Where? 592 00:31:52,720 --> 00:31:54,680 He has called you to a wedding. 593 00:31:55,160 --> 00:31:56,200 He said it's urgent. 594 00:31:56,720 --> 00:31:57,600 "A wedding?" 595 00:31:58,000 --> 00:31:58,800 Huh? 596 00:31:59,080 --> 00:32:01,000 Why is he acting like a third wheel at someone's wedding? 597 00:32:01,680 --> 00:32:04,240 He also said you must bring a gift. 598 00:32:07,560 --> 00:32:09,520 What is he up to? 599 00:32:09,560 --> 00:32:10,920 Whose wedding is it? 600 00:32:11,080 --> 00:32:12,200 No idea, sir. 601 00:32:21,080 --> 00:32:24,080 Oh! Thank you for coming on such short notice. 602 00:32:24,120 --> 00:32:25,480 Murli, what is this? 603 00:32:25,600 --> 00:32:27,840 Sir, the 'rasam' is really tasty. Please have some. 604 00:32:28,080 --> 00:32:29,840 Okay, but why did you call us here? 605 00:32:30,000 --> 00:32:30,960 Exactly! 606 00:32:31,840 --> 00:32:32,920 Did you bring the gift? 607 00:32:33,080 --> 00:32:34,000 Yes. 608 00:32:35,960 --> 00:32:37,040 An envelope. 609 00:32:37,240 --> 00:32:38,360 Yes. What now? 610 00:32:38,880 --> 00:32:40,280 Sir, it's wedding season. 611 00:32:40,640 --> 00:32:41,800 And what happens during this season? 612 00:32:42,000 --> 00:32:42,960 There are either weddings 613 00:32:43,080 --> 00:32:44,840 or wedding anniversaries. 614 00:32:45,000 --> 00:32:46,600 And what does the whole country give as gifts? 615 00:32:46,760 --> 00:32:47,760 An envelope. 616 00:32:47,960 --> 00:32:48,920 Exactly! 617 00:32:49,040 --> 00:32:50,200 Just as you've brought one. 618 00:32:51,600 --> 00:32:55,080 What if we replaced this good old envelope 619 00:32:56,240 --> 00:32:57,880 with a Titan? 620 00:33:05,360 --> 00:33:08,160 That's a great idea, sir. 621 00:33:11,040 --> 00:33:11,920 Thank you very much. 622 00:33:12,720 --> 00:33:15,880 But we have to sell watches, 623 00:33:16,000 --> 00:33:17,120 not a wedding souvenir. 624 00:33:17,200 --> 00:33:18,800 We have to sell a wedding souvenir! 625 00:33:19,360 --> 00:33:20,680 Why do we give gifts? 626 00:33:20,840 --> 00:33:22,400 To convey an emotion. 627 00:33:22,680 --> 00:33:23,960 And in our country, 628 00:33:24,040 --> 00:33:26,160 weddings are the most emotional events. 629 00:33:26,320 --> 00:33:28,680 We just have to connect the emotions of a wedding 630 00:33:28,920 --> 00:33:31,080 to Titan's, and we'll have a winner. 631 00:33:31,160 --> 00:33:32,240 Let's create a campaign. 632 00:33:32,320 --> 00:33:35,720 Let's make Titan the best wedding gift ever in India. 633 00:33:38,920 --> 00:33:39,960 I love it. 634 00:33:41,200 --> 00:33:42,280 Approved. 635 00:33:44,400 --> 00:33:45,960 By the way, whose wedding is it? 636 00:33:46,080 --> 00:33:47,960 Ramesh and Revati's. 637 00:33:49,480 --> 00:33:50,520 Who are they? 638 00:33:51,440 --> 00:33:52,560 I don't know. 639 00:33:56,360 --> 00:33:58,080 - You don't know? - Excuse me! 640 00:33:58,440 --> 00:33:59,480 - I was just... - What? 641 00:34:00,720 --> 00:34:02,800 I was just passing by. 642 00:34:05,440 --> 00:34:06,680 But there's no need to be embarrassed. 643 00:34:06,760 --> 00:34:08,480 We have an envelope as a wedding souvenir. 644 00:34:08,600 --> 00:34:11,360 We can give them money per plate, and perhaps a little extra 645 00:34:11,520 --> 00:34:12,800 as a courtesy. They won't mind. 646 00:34:12,920 --> 00:34:14,960 All right, but you could have said this at the office. 647 00:34:15,000 --> 00:34:15,800 Exactly. 648 00:34:16,680 --> 00:34:18,280 I have heard a lot about you, sir. 649 00:34:19,080 --> 00:34:20,920 "No discussion, only demonstration." 650 00:34:26,000 --> 00:34:26,960 - I'm out of here. - Yes. 651 00:34:33,080 --> 00:34:35,680 'Sir, if you're okay with it, then let me present...' 652 00:34:35,720 --> 00:34:36,840 Okay, guys, I'll make a move. 653 00:34:37,680 --> 00:34:39,360 Yes, Akash. We are leaving too. 654 00:34:39,400 --> 00:34:41,280 Just some last-minute discussions. 655 00:34:41,360 --> 00:34:43,110 - Sorry... - If you like, I can wait a bit. 656 00:34:43,120 --> 00:34:44,600 - Not a big deal. - No, Akash. 657 00:34:44,960 --> 00:34:46,800 Go home! You look tired. 658 00:34:47,720 --> 00:34:48,960 Please have some rest. 659 00:34:50,520 --> 00:34:52,830 Sir, we can also stay if you'd like to discuss anything. 660 00:34:52,840 --> 00:34:55,120 Megha, office hours are over. 661 00:34:55,200 --> 00:34:56,560 Don't worry so much. 662 00:34:56,840 --> 00:34:59,480 We'll discuss it tomorrow morning with a fresh mind. 663 00:35:00,480 --> 00:35:01,960 It's okay, Megha. We should leave. 664 00:35:02,760 --> 00:35:03,760 I guess 665 00:35:03,960 --> 00:35:06,720 some very important company matters are being discussed here. 666 00:35:07,400 --> 00:35:10,640 It's okay, you may continue, Mr. Gopalan and M.S.D. 667 00:35:11,240 --> 00:35:12,200 See you, guys. 668 00:35:16,240 --> 00:35:18,360 Sir, what is Akash's role in this company? 669 00:35:21,920 --> 00:35:23,400 Sometimes he advises on sales, 670 00:35:23,520 --> 00:35:25,680 and at other times on finance or logistics. 671 00:35:26,920 --> 00:35:29,200 I don't understand his actual role. 672 00:35:31,120 --> 00:35:32,440 Do you have a father, sir? 673 00:35:34,720 --> 00:35:35,640 What? 674 00:35:37,000 --> 00:35:38,040 Your father. 675 00:35:41,200 --> 00:35:42,040 Yes, I have. 676 00:35:42,200 --> 00:35:44,280 If you don't mind me asking, what does he do? 677 00:35:46,080 --> 00:35:46,960 He was an engineer. 678 00:35:48,480 --> 00:35:49,560 What about your brothers and sisters? 679 00:35:49,720 --> 00:35:51,240 - Gaurav. - Just a minute. 680 00:35:52,800 --> 00:35:54,840 - I have a brother. - Okay. What does he do? 681 00:35:55,160 --> 00:35:56,360 He's studying medicine. 682 00:35:56,920 --> 00:35:57,720 That's nice. 683 00:35:58,240 --> 00:35:59,360 What does your mother do, sir? 684 00:35:59,760 --> 00:36:00,560 She's a homemaker. 685 00:36:00,720 --> 00:36:02,760 No, I mean, what's her role? 686 00:36:06,440 --> 00:36:09,280 She does everything. How can you define a mother's role? 687 00:36:10,400 --> 00:36:12,640 Right. We cannot define a mother's role. 688 00:36:13,360 --> 00:36:14,480 That's what I mean. 689 00:36:14,560 --> 00:36:16,520 A mother is both a friend and a teacher. 690 00:36:16,800 --> 00:36:18,880 If something goes wrong at home, she takes care of it. 691 00:36:19,160 --> 00:36:21,040 She even manages the household expenses. 692 00:36:22,840 --> 00:36:24,200 A mother does so much for us, 693 00:36:24,280 --> 00:36:25,720 yet we cannot define her role. 694 00:36:27,360 --> 00:36:28,480 What are we getting at? 695 00:36:29,200 --> 00:36:30,200 Akash... 696 00:36:34,120 --> 00:36:35,680 He is exactly the same with Titan. 697 00:36:38,280 --> 00:36:39,600 'Almost like a mother.' 698 00:36:41,920 --> 00:36:44,240 'He is also one of the founding members of the company.' 699 00:36:45,440 --> 00:36:48,560 If you remove the mother from the equation, the family won't survive. 700 00:36:55,320 --> 00:36:56,240 Shall we? 701 00:37:08,200 --> 00:37:10,240 I know you will end up choosing either Terry Cotton or Terry Wool. 702 00:37:10,280 --> 00:37:11,840 Your entire wardrobe is full of those. 703 00:37:12,000 --> 00:37:14,160 Which one was the woollen one? 704 00:37:14,920 --> 00:37:15,800 What was its name? 705 00:37:15,880 --> 00:37:17,440 - Merino? - "Merino!" Merino wool! 706 00:37:17,520 --> 00:37:18,840 Please show me something made of Merino wool. 707 00:37:18,960 --> 00:37:20,320 Okay, sir. Merino... 708 00:37:20,400 --> 00:37:21,680 This is a very fine fabric, sir. 709 00:37:21,760 --> 00:37:23,400 - Fine fabric... - Yes, sir. 710 00:37:23,800 --> 00:37:25,600 No, show me something else. 711 00:37:25,680 --> 00:37:27,880 No, I don't like this. 712 00:37:27,960 --> 00:37:29,600 - Show me something else. - Sir. 713 00:37:29,720 --> 00:37:31,120 - Anything else? - This... 714 00:37:31,200 --> 00:37:33,120 Something softer... 715 00:37:33,240 --> 00:37:34,360 Not this. 716 00:37:34,440 --> 00:37:36,120 No, it's too rough. Do you have it in another material? 717 00:37:36,200 --> 00:37:37,880 Sir, you yourself don't know what you want. 718 00:37:39,200 --> 00:37:40,920 What should I show you then? 719 00:37:43,840 --> 00:37:44,640 Fine. 720 00:37:45,480 --> 00:37:46,360 Let's go, Raj. 721 00:37:49,040 --> 00:37:50,800 Do you know anything about customer service? 722 00:37:52,560 --> 00:37:53,600 Yes? Good luck. 723 00:37:53,720 --> 00:37:55,360 Good luck with this guy. 724 00:37:59,600 --> 00:38:02,760 You're expecting too many options from a shop. 725 00:38:02,840 --> 00:38:03,640 Yes. 726 00:38:04,600 --> 00:38:07,520 How many designs does Titan offer? 727 00:38:10,840 --> 00:38:11,680 Four? 728 00:38:13,920 --> 00:38:15,760 Aren't you being hypocritical? 729 00:38:19,040 --> 00:38:20,400 Yes, you're right. 730 00:38:21,760 --> 00:38:23,120 And I won't play it safe. 731 00:38:25,480 --> 00:38:27,240 Dangerous! Here! 732 00:38:27,840 --> 00:38:28,880 Dangerous! 733 00:38:32,520 --> 00:38:34,160 So you mean 734 00:38:34,320 --> 00:38:36,200 we should invest more in watch designs? 735 00:38:36,280 --> 00:38:37,080 Yes. 736 00:38:37,960 --> 00:38:39,120 Honestly, 737 00:38:39,760 --> 00:38:41,760 our sales are barely increasing. 738 00:38:42,320 --> 00:38:45,560 We haven't even fully recovered from UCP, 739 00:38:45,840 --> 00:38:47,920 and yet you want to offer new designs to every customer. 740 00:38:48,000 --> 00:38:49,480 Not for every customer, 741 00:38:49,520 --> 00:38:51,960 but different options for each type of customer. 742 00:38:52,000 --> 00:38:52,840 I got it. 743 00:38:53,760 --> 00:38:54,800 Indians love options. 744 00:38:54,880 --> 00:38:59,000 Mr. Desai, why do you always come up with strategies 745 00:38:59,040 --> 00:39:00,720 that cause the company to incur losses? 746 00:39:00,880 --> 00:39:04,040 This isn't the only area we need to invest heavily in. 747 00:39:05,400 --> 00:39:07,000 What do you mean? 748 00:39:08,600 --> 00:39:09,560 M.S.D. 749 00:39:11,320 --> 00:39:12,800 Ladies and gentlemen, 750 00:39:13,760 --> 00:39:17,800 we are going to launch our first TV commercial. 751 00:39:19,720 --> 00:39:21,320 What do you mean by "we are going to"? 752 00:39:22,240 --> 00:39:23,920 When was this decided? 753 00:39:27,240 --> 00:39:28,960 Can you believe this? 754 00:39:29,720 --> 00:39:31,480 First, he shocked us by talking about designs, 755 00:39:31,760 --> 00:39:33,760 and now it's the TV commercial. 756 00:39:33,880 --> 00:39:35,440 We have to do that, Akash. 757 00:39:35,560 --> 00:39:38,520 Your new ideas could disrupt our accounts. 758 00:39:38,640 --> 00:39:40,360 How much more should we invest? 759 00:39:40,520 --> 00:39:43,320 If we don't invest, how will we make a profit, Akash? 760 00:39:43,480 --> 00:39:46,240 If we fail, we'll sink, M.S.D. 761 00:39:47,160 --> 00:39:48,960 Our company is making neither a profit 762 00:39:49,360 --> 00:39:51,040 nor do we have enough capital. 763 00:39:51,080 --> 00:39:53,160 And the campaign you're talking about 764 00:39:53,280 --> 00:39:54,840 is even bigger than Bajaj's. 765 00:39:54,920 --> 00:39:55,720 Yes. 766 00:39:56,000 --> 00:39:58,640 This is bigger than even the largest campaign in the country. 767 00:40:00,280 --> 00:40:02,280 He's got a valid point, Mr. Desai. 768 00:40:02,920 --> 00:40:03,720 Look. 769 00:40:04,840 --> 00:40:07,200 We want to establish our brand. 770 00:40:08,160 --> 00:40:09,040 Right? 771 00:40:09,720 --> 00:40:11,680 People don't go to a shop and ask for toothpaste. 772 00:40:12,160 --> 00:40:13,320 They ask for Colgate. 773 00:40:14,160 --> 00:40:15,600 They don't want to get a photocopy. 774 00:40:15,840 --> 00:40:17,000 They ask for a Xerox. 775 00:40:17,320 --> 00:40:19,920 Similarly, instead of asking for a watch, 776 00:40:20,600 --> 00:40:21,440 they should ask for Titan. 777 00:40:22,960 --> 00:40:27,160 - Look, Zee. What you're saying is right. - Yes. 778 00:40:27,240 --> 00:40:28,520 - You're not wrong. - Okay. 779 00:40:28,600 --> 00:40:30,200 But please slow down. 780 00:40:30,840 --> 00:40:33,240 You’re making an investment of Rs. 80 lakh 781 00:40:33,360 --> 00:40:35,360 after sales of just Rs. 30 lakhs. 782 00:40:36,280 --> 00:40:38,240 This is not smartness, but utter foolishness. 783 00:40:38,480 --> 00:40:39,680 Why should we stop, sir? 784 00:40:41,280 --> 00:40:43,440 All the other big brands 785 00:40:43,960 --> 00:40:45,920 are reaching every household through television. 786 00:40:46,120 --> 00:40:49,440 Yet you want us to remain stuck with just the hoardings. 787 00:40:49,560 --> 00:40:51,160 You need to understand one thing. 788 00:40:51,560 --> 00:40:54,120 Not every household in this country has a television. 789 00:40:54,680 --> 00:40:57,240 Guys, we are not ready to take such a big risk right now. 790 00:40:57,480 --> 00:41:00,800 If it fails, Titan will face an unimaginable loss. 791 00:41:00,920 --> 00:41:02,800 If this campaign fails, 792 00:41:03,840 --> 00:41:05,920 I will tender my resignation. 793 00:41:08,000 --> 00:41:09,640 Mr. Desai, 794 00:41:10,560 --> 00:41:13,400 such a huge investment on a single commercial? 795 00:41:13,560 --> 00:41:14,680 Why? 796 00:41:14,960 --> 00:41:17,520 I want Titan to reach every household in this country. 797 00:41:18,320 --> 00:41:19,320 Every single household. 798 00:41:21,520 --> 00:41:24,880 How many states and regions does our country have? 799 00:41:25,160 --> 00:41:27,600 Every state and region has its own language. 800 00:41:27,760 --> 00:41:28,560 Correct. 801 00:41:28,680 --> 00:41:30,120 How many ads will you make? 802 00:41:30,200 --> 00:41:31,160 Absolutely right. 803 00:41:31,400 --> 00:41:33,440 We need something 804 00:41:34,960 --> 00:41:36,120 universal. 805 00:41:36,320 --> 00:41:38,720 Something that defines the identity of Titan. 806 00:41:38,800 --> 00:41:39,840 Exactly. 807 00:41:43,480 --> 00:41:46,320 Sir, there is one thing 808 00:41:46,480 --> 00:41:48,240 that is universal 809 00:41:48,680 --> 00:41:50,480 and can reach every household. 810 00:41:53,200 --> 00:41:54,080 Music. 811 00:41:56,440 --> 00:41:57,760 Now we're talking. 812 00:41:59,960 --> 00:42:02,160 People might forget words, 813 00:42:02,280 --> 00:42:04,040 but tune... 814 00:42:05,440 --> 00:42:07,040 - Melody! - Melody! 815 00:42:07,400 --> 00:42:08,280 "Nirma!" 816 00:42:08,520 --> 00:42:10,200 - "Washing powder Nirma." - "Washing powder Nirma." 817 00:42:10,400 --> 00:42:11,960 - "Washing powder Nirma." - "Washing powder Nirma." 818 00:42:12,000 --> 00:42:12,830 You know it. 819 00:42:12,840 --> 00:42:14,040 And Bajaj, sir. 820 00:42:14,240 --> 00:42:15,240 - Bajaj. - Bajaj. 821 00:42:15,640 --> 00:42:19,600 "A magnificent image of magnificent India!" 822 00:42:19,720 --> 00:42:21,560 "Our Bajaj!" 823 00:42:21,640 --> 00:42:23,640 "Our Bajaj!" 824 00:42:23,800 --> 00:42:26,200 "Our very own Bajaj!" 825 00:42:26,280 --> 00:42:27,080 Yes! 826 00:42:27,680 --> 00:42:29,240 Shall we, team? 827 00:42:31,360 --> 00:42:34,680 If it fails, you'll be free of me and my nonsense. 828 00:42:36,720 --> 00:42:38,360 Mr. Desai... 829 00:42:39,000 --> 00:42:40,720 Huh? Gopalan? 830 00:42:42,400 --> 00:42:44,080 Megha? Gaurav? 831 00:42:46,240 --> 00:42:47,720 Akash... 832 00:42:49,640 --> 00:42:50,480 What? 833 00:42:50,720 --> 00:42:51,800 Say, "seri". 834 00:42:58,720 --> 00:43:01,520 - "What else are we going to be?" - That was a good idea, Megha. 835 00:43:02,600 --> 00:43:03,600 Thank you, sir. 836 00:43:04,360 --> 00:43:05,800 - Hi, Reshma! - Hi. 837 00:43:05,880 --> 00:43:07,760 This is Titan's new watch, for which we are shooting. 838 00:43:07,880 --> 00:43:09,800 The gift will be placed on the table. 839 00:43:10,000 --> 00:43:11,040 You'll check it. 840 00:43:11,520 --> 00:43:12,960 That's it! That's what we want. 841 00:43:13,240 --> 00:43:14,320 We're good to go. 842 00:43:20,040 --> 00:43:21,680 - Well, the visuals are great. - Yes. 843 00:43:22,880 --> 00:43:24,960 But the music... 844 00:43:25,520 --> 00:43:26,840 - It doesn't connect. - Tsk! 845 00:43:30,720 --> 00:43:31,680 Let's find something. 846 00:44:18,080 --> 00:44:19,080 Did you find anything? 847 00:44:22,160 --> 00:44:23,000 Sorry. 848 00:44:24,160 --> 00:44:25,000 Did you find anything? 849 00:44:26,000 --> 00:44:26,800 No. 850 00:44:55,400 --> 00:44:56,800 What is this? 851 00:44:57,360 --> 00:44:59,800 Has Titan become a music company now? 852 00:45:00,560 --> 00:45:02,640 Jeh, how come you're here? 853 00:45:03,840 --> 00:45:07,360 Yes, I came to attend a concert, but the flight landed early. 854 00:45:07,960 --> 00:45:09,960 I thought I'd come and meet you all. 855 00:45:11,960 --> 00:45:13,320 There's a concert going on here as well. 856 00:45:13,920 --> 00:45:14,720 No. 857 00:45:14,760 --> 00:45:15,880 No... 858 00:45:16,480 --> 00:45:17,720 We were just 859 00:45:18,360 --> 00:45:19,720 working on the campaign. 860 00:45:19,960 --> 00:45:23,760 Why does everyone look so tired and lifeless? 861 00:45:24,880 --> 00:45:26,200 Come on. Come along with me. 862 00:45:27,280 --> 00:45:28,280 Call everyone. 863 00:45:32,240 --> 00:45:33,400 Ladies and gentlemen, 864 00:45:33,520 --> 00:45:36,560 presenting Mozart's 25th symphony. 865 00:47:35,480 --> 00:47:36,720 'Dad.' 866 00:47:38,920 --> 00:47:41,880 'Titan: the most precious gift of love.' 867 00:47:57,320 --> 00:48:00,120 Dad, I want the watch with that music. 868 00:48:04,360 --> 00:48:06,600 Although it's a foreign tune, it connects so well. 869 00:48:06,960 --> 00:48:07,920 Shall we try a variation? 870 00:48:08,080 --> 00:48:09,080 What variation? 871 00:48:09,600 --> 00:48:11,000 Let's Indianise it. 872 00:48:13,760 --> 00:48:14,600 Hmm. 873 00:48:34,320 --> 00:48:36,080 Um, boss, there are only four boxes. 874 00:48:36,600 --> 00:48:37,680 We can load them into the car. 875 00:48:38,160 --> 00:48:39,360 We don't need a truck anymore. 876 00:48:41,960 --> 00:48:45,120 Sorry! I'll load them onto the truck. 877 00:48:45,560 --> 00:48:46,480 Just a minute. 878 00:48:47,080 --> 00:48:47,960 Yes, boss? 879 00:48:48,240 --> 00:48:49,320 Show me your hand. 880 00:49:05,320 --> 00:49:06,520 Idiot! 881 00:49:08,320 --> 00:49:09,800 'Xerox' Desai, 882 00:49:11,360 --> 00:49:12,840 you've ruined my business. 883 00:49:54,960 --> 00:49:56,240 'Titan Quartz.' 884 00:49:57,080 --> 00:49:58,280 Whoa, Zee! 885 00:49:59,880 --> 00:50:00,920 You did it! 886 00:50:01,240 --> 00:50:04,880 You've delivered this symbol to every single household in India. 887 00:50:05,640 --> 00:50:06,440 Thank you! 888 00:50:06,640 --> 00:50:07,680 Thank you, Jeh! 889 00:50:08,640 --> 00:50:11,520 Now, it's time for you 890 00:50:12,280 --> 00:50:14,640 to wear this symbol of excellence. 891 00:50:28,800 --> 00:50:30,040 Not yet, Jeh. 892 00:50:30,240 --> 00:50:33,080 This is India's best watch, not the world's. 893 00:50:37,720 --> 00:50:39,240 There's still a long way to go. 894 00:51:02,880 --> 00:51:05,840 Titan has only eight months left. 895 00:51:07,280 --> 00:51:09,320 After that, our company 896 00:51:10,000 --> 00:51:13,440 might shut down permanently. 897 00:51:16,840 --> 00:51:17,840 I'm sorry. 898 00:51:25,200 --> 00:51:26,080 It's over. 59120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.