All language subtitles for Karuppu (2026)_track3_[eng]s

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,940 --> 00:02:44,310 j The One, The One, The One... Say... j 2 00:02:44,360 --> 00:02:46,610 ♪ He's a tiger that roars like sudden thunder ♪ 3 00:02:46,690 --> 00:02:49,270 ♪ The One, The One, The One... Say... ♪ 4 00:02:49,310 --> 00:02:51,560 ♪ With fireworks raging, burning in wrath ♪ 5 00:02:51,560 --> 00:02:54,020 ♪ Even the Devil bowed and fled, His arrogance torn and ripped to shreds ♪ 6 00:02:54,020 --> 00:02:57,270 ♪ For He is the Ancient Ancestor, The eternal, watchful protector ♪ 7 00:03:16,900 --> 00:03:23,440 ♪ One who stands tall and mighty, upon the eighteenth step, O Karuppa ♪ 8 00:03:38,480 --> 00:03:41,610 Lord Karuppa! 9 00:03:42,190 --> 00:03:45,360 ♪ Behold, Karuppan arrives ♪ 10 00:03:45,400 --> 00:03:48,610 ♪ The fierce Karuppan emerges ♪ 11 00:03:48,650 --> 00:03:51,860 ♪ Behold, Karuppan arrives ♪ 12 00:03:55,310 --> 00:03:58,480 ♪ Lord Karuppa, manifest thy power ♪ 13 00:03:58,520 --> 00:04:01,940 ♪ Bestow Thy presence upon us ♪ 14 00:04:21,480 --> 00:04:22,290 [in Malayalam] What is it, Dad? 15 00:04:22,900 --> 00:04:24,110 [in Malayalam] Err... Nothing. 16 00:04:26,310 --> 00:04:27,810 Why has the train stopped? 17 00:04:27,980 --> 00:04:29,440 It's been halted for 10 minutes. 18 00:04:29,560 --> 00:04:30,530 I have no idea where we are! 19 00:04:31,360 --> 00:04:32,330 Didn't you get any sleep, dear? 20 00:04:32,730 --> 00:04:34,030 - I woke up a little while ago. - Alright! 21 00:04:34,690 --> 00:04:35,980 Does your phone have charge? 22 00:04:36,020 --> 00:04:37,020 Yeah, for now. 23 00:04:37,020 --> 00:04:38,750 If you keep staring at it, the battery will die. 24 00:04:39,900 --> 00:04:40,980 What's your problem? 25 00:04:41,020 --> 00:04:42,600 See, it has charge. 26 00:04:42,610 --> 00:04:44,020 You're always fussing over one thing or another! 27 00:04:44,020 --> 00:04:45,480 Check today's gold rate. 28 00:04:45,520 --> 00:04:46,980 That will drain the battery for sure. 29 00:04:47,020 --> 00:04:48,020 Oh, really? 30 00:04:48,400 --> 00:04:50,190 [in Tamil] Sir, which station is this? 31 00:04:50,190 --> 00:04:51,440 This is Basin Bridge signal, sir. 32 00:04:51,480 --> 00:04:52,860 The train will halt here for 45 minutes. 33 00:04:52,900 --> 00:04:54,560 - Where are you headed? - Choolaimedu. 34 00:04:54,610 --> 00:04:55,610 Then you might as well get off here. 35 00:04:55,650 --> 00:04:57,260 See, there's an auto waiting. You'll be there in no time. 36 00:04:58,110 --> 00:05:00,270 Oh, the auto is right here. Dear, let's get off here. Thank you, sir. 37 00:05:00,310 --> 00:05:01,150 Get off here? 38 00:05:02,270 --> 00:05:03,400 Hurry up! 39 00:05:03,400 --> 00:05:04,220 Coming! 40 00:05:13,020 --> 00:05:14,690 - Watch your step, Dad. - Okay. 41 00:05:25,690 --> 00:05:27,310 Sir, will you take us to Choolaimedu? 42 00:05:27,520 --> 00:05:29,360 Sure, sir. Where in Choolaimedu? 43 00:05:29,400 --> 00:05:30,610 We need to go to A.K. Lodge. 44 00:05:30,690 --> 00:05:31,730 It'll be 800 rupees. 45 00:05:31,730 --> 00:05:33,770 For 800 rupees, I could go to Kerala and come back! 46 00:05:33,770 --> 00:05:35,400 Then why don't you go back to Kerala, sir? 47 00:05:35,440 --> 00:05:37,980 Isn't that a bit much? Just cross-check it on your phone. 48 00:05:38,020 --> 00:05:38,770 Check if this is correct. 49 00:05:38,770 --> 00:05:41,020 - This auto won't come, sir. Go now. - Okay, let's go. 50 00:05:41,060 --> 00:05:43,400 - Hey, don't go. I'll give you money. - Hey! Hey! 51 00:05:43,440 --> 00:05:44,520 Hey! 52 00:05:44,560 --> 00:05:46,230 - Hey! Shut up! - Dad! Dad! 53 00:05:46,270 --> 00:05:47,900 - Don't scream! - Let go! 54 00:05:47,980 --> 00:05:50,480 - Hand over the chain! - Don't hurt her! 55 00:05:51,190 --> 00:05:52,270 Get that knife away! 56 00:05:53,190 --> 00:05:54,190 Dad! 57 00:05:56,810 --> 00:05:57,940 Let go of her! 58 00:05:57,980 --> 00:06:00,230 - Sir, please! Let us go! - Let us go! 59 00:06:00,900 --> 00:06:02,310 Let go of the bag. 60 00:06:02,360 --> 00:06:03,900 Let go of the bag. 61 00:06:03,940 --> 00:06:05,270 - Don't take my bag! - Dude, run! 62 00:06:05,310 --> 00:06:06,650 Give me my bag! 63 00:06:06,650 --> 00:06:08,100 My bag! 64 00:06:08,110 --> 00:06:09,900 Dad! Dad!! 65 00:06:12,980 --> 00:06:14,690 Please... give me my bag. 66 00:06:15,110 --> 00:06:17,110 Please give me my bag! 67 00:06:17,560 --> 00:06:19,520 Please, don't take it... 68 00:06:19,940 --> 00:06:22,150 There is nothing of value in it! 69 00:06:31,730 --> 00:06:33,650 Your story doesn't quite add up. 70 00:06:33,690 --> 00:06:35,560 You claim this is your first time in Chennai, 71 00:06:36,020 --> 00:06:37,730 yet you chose to get off at Basin Bridge? 72 00:06:37,770 --> 00:06:39,690 Shouldn't you have gotten off at Central Station? 73 00:06:39,730 --> 00:06:40,900 There's no need to be afraid. Tell me the truth. 74 00:06:40,940 --> 00:06:43,400 Who is this man? Is he really your father? 75 00:06:43,440 --> 00:06:44,900 Or did he force you to come with him? 76 00:06:44,940 --> 00:06:46,730 How can you say such a thing, Madam? 77 00:06:46,730 --> 00:06:48,900 - She's my daughter! - Hey! I'm talking to her, aren't I? 78 00:06:48,940 --> 00:06:49,940 You keep your mouth shut! 79 00:06:50,900 --> 00:06:52,230 Madam, this is very wrong. 80 00:06:52,310 --> 00:06:54,520 We came here to report our bag being stolen. 81 00:06:54,730 --> 00:06:56,150 And you're harassing us instead? 82 00:06:56,190 --> 00:06:58,060 I'm recording this and posting it on Instagram. 83 00:06:58,060 --> 00:06:59,270 Hey, put that phone away! Put it down! 84 00:06:59,270 --> 00:07:00,980 Madam, put it away. Please, put it away. 85 00:07:00,980 --> 00:07:03,150 Look at yourself, look at that dress. Is that what you wear on a train? 86 00:07:03,190 --> 00:07:04,480 Couldn't you find anything shorter? 87 00:07:04,520 --> 00:07:06,060 You should be grateful it was only your jewellery you lost. 88 00:07:07,150 --> 00:07:09,310 You people are careless, and we're the ones who suffer for it! 89 00:07:09,360 --> 00:07:10,840 Madam... please... 90 00:07:11,230 --> 00:07:13,150 Please, just find our jewellery somehow. 91 00:07:13,770 --> 00:07:14,770 - Kumaran sir. - Madam. 92 00:07:14,810 --> 00:07:15,920 Chains, earrings, the whole lot... 93 00:07:16,190 --> 00:07:18,020 Get the weight in grams and put it in writing. 94 00:07:18,020 --> 00:07:19,060 How many grams? 95 00:07:19,110 --> 00:07:20,690 Not grams, sovereigns! 96 00:07:20,810 --> 00:07:22,190 - Sovereigns? - Yes! 97 00:07:23,520 --> 00:07:24,520 How many? 98 00:07:24,940 --> 00:07:26,400 Err... sixty! 99 00:07:26,980 --> 00:07:27,840 Sixty sovereigns. 100 00:07:35,270 --> 00:07:36,270 Hey! 101 00:07:36,270 --> 00:07:38,150 Who carries this much gold on a train? 102 00:07:38,190 --> 00:07:39,190 Have you no sense at all? 103 00:07:39,730 --> 00:07:41,400 I thought I'd get a better price 104 00:07:41,730 --> 00:07:43,400 if I sold it at the current rate. 105 00:07:43,520 --> 00:07:44,860 By selling it for more, 106 00:07:44,900 --> 00:07:46,860 are you planning to buy a house near Dhanush's in Poes Garden? 107 00:07:49,190 --> 00:07:50,860 Your daughter has had a liver failure. 108 00:07:51,440 --> 00:07:53,560 Her condition has worsened since her last visit. 109 00:07:55,150 --> 00:07:56,980 The surgery needs to be performed immediately. 110 00:07:57,270 --> 00:07:58,900 Your liver matches hers. 111 00:07:58,980 --> 00:08:00,520 But the transplant is quite expensive. 112 00:08:00,900 --> 00:08:02,440 It may cost around 25 to 30 lakhs. 113 00:08:02,440 --> 00:08:03,650 Don't have the surgery done here. 114 00:08:03,690 --> 00:08:04,770 Get it done in Chennai. 115 00:08:04,900 --> 00:08:06,730 But the sooner, the better. 116 00:08:07,560 --> 00:08:09,980 Once blood appears in her vomit or stool, 117 00:08:10,400 --> 00:08:11,900 surgery will be far more risky. 118 00:08:17,810 --> 00:08:19,350 - Sir? - Hey, Mammootty! 119 00:08:19,360 --> 00:08:20,270 Why are you late? 120 00:08:20,270 --> 00:08:22,480 We've picked up all the usual suspects and given them a good thrashing. 121 00:08:22,480 --> 00:08:24,400 Once you identify them, we'll lock them up! 122 00:08:39,480 --> 00:08:40,090 Sir! 123 00:08:40,650 --> 00:08:42,560 We didn't do it, sir! I swear! 124 00:08:42,940 --> 00:08:45,150 The police are beating the life out of us. 125 00:08:45,610 --> 00:08:48,520 If you talk to them, they'll listen. Please, tell them to let us go! 126 00:08:48,560 --> 00:08:49,270 Akka! 127 00:08:49,860 --> 00:08:51,650 I'm just a college student like you, Akka! 128 00:08:51,980 --> 00:08:53,520 Why would I rob anyone? 129 00:08:53,520 --> 00:08:55,900 Look what they've done to me. 130 00:08:55,940 --> 00:08:57,650 - It hurts, Akka! - It really hurts! 131 00:08:57,690 --> 00:08:58,980 Please believe us, sir. 132 00:08:58,980 --> 00:09:00,860 It was not us! I swear! 133 00:09:06,360 --> 00:09:08,020 Yesterday, they were at your feet, crying for mercy. 134 00:09:08,060 --> 00:09:10,440 And they're the same guys who pulled off a job like this. 135 00:09:10,440 --> 00:09:13,360 Hey Mammootty! Guys like this don't deserve any mercy. 136 00:09:14,940 --> 00:09:16,770 I'm the one who managed to wrap this up so fast. 137 00:09:16,770 --> 00:09:18,440 So, send me a little something on GPay. 138 00:09:18,460 --> 00:09:19,370 Anyway, just sign here for now. 139 00:09:19,860 --> 00:09:22,020 Sir, a coin necklace and a gold chain are missing. 140 00:09:22,150 --> 00:09:23,440 How can I sign with items still missing? 141 00:09:23,480 --> 00:09:25,440 Together, they weigh fifteen sovereigns. 142 00:09:25,440 --> 00:09:29,400 Sir, people spend ten years trying to recover stolen gold. 143 00:09:29,400 --> 00:09:31,940 Be grateful you got yours back so quickly. Just sign, sir. 144 00:09:33,520 --> 00:09:35,230 What's up, Chetta? Happy now? 145 00:09:35,270 --> 00:09:36,520 Got all your gold back? 146 00:09:36,560 --> 00:09:37,860 How can I be happy, Madam? 147 00:09:38,020 --> 00:09:39,810 My coin necklace and chain are still missing. 148 00:09:39,860 --> 00:09:41,270 - Without them-- - I'll slap you, old man. 149 00:09:41,310 --> 00:09:43,770 You think thieves just keep your gold safe and return it? 150 00:09:44,060 --> 00:09:46,980 They took it to Mahabalipuram that very night and blew the lot! 151 00:09:47,230 --> 00:09:49,110 Tell me, you guys had a great time, didn't you? 152 00:09:49,770 --> 00:09:50,790 Look at them nodding away. 153 00:09:52,270 --> 00:09:54,110 What now? Do you want the gold or not? 154 00:09:54,900 --> 00:09:56,560 - Put it back in the locker, sir. - Okay, Madam. 155 00:09:56,560 --> 00:09:58,730 No, Madam! Please, don't. I'll sign the papers. 156 00:09:58,900 --> 00:09:59,980 Then sign and get going. 157 00:10:00,150 --> 00:10:02,060 He thinks they'll just hand it over the moment he asks! 158 00:10:02,690 --> 00:10:04,440 I warned you, but you wouldn't listen. 159 00:10:04,440 --> 00:10:05,560 I'll take this with me then. 160 00:10:05,690 --> 00:10:06,730 Hey, put that down. 161 00:10:06,730 --> 00:10:08,150 Put it down. Put it down, sir. 162 00:10:08,440 --> 00:10:09,800 We aren't authorised to hand this over here. 163 00:10:10,310 --> 00:10:11,150 Why is that, sir? 164 00:10:11,190 --> 00:10:13,020 You'll have to claim it through the court. 165 00:10:13,060 --> 00:10:14,270 - What for? - Yes, sir. 166 00:10:14,310 --> 00:10:15,310 That's the standard procedure. 167 00:10:15,360 --> 00:10:17,810 You must file a "Return of Property" petition in court 168 00:10:17,860 --> 00:10:19,110 to get your stolen items back. 169 00:10:19,150 --> 00:10:21,900 Why go to court for gold that's already been found? 170 00:10:21,940 --> 00:10:23,310 Sir, if we hand it over today, 171 00:10:23,310 --> 00:10:25,900 and you claim tomorrow that you never got it, we'll be screwed. 172 00:10:26,060 --> 00:10:27,480 It's a simple matter, sir. 173 00:10:27,520 --> 00:10:29,770 Hire a solid lawyer and you'll have it in no time. 174 00:10:30,190 --> 00:10:30,900 I'll help you. 175 00:10:32,650 --> 00:10:33,650 Here you go. 176 00:10:33,690 --> 00:10:34,850 He's a top-tier lawyer. 177 00:10:34,860 --> 00:10:36,690 Tell them Kumaran sir from the station gave you the lead. 178 00:10:36,730 --> 00:10:39,520 ♪ Our flag across the town shall soar, While sparks and crackers loudly roar ♪ 179 00:10:39,560 --> 00:10:45,980 ♪ Red-carpet entry for the native son, With his gang behind him, second to none ♪ 180 00:10:48,020 --> 00:10:49,370 Please, sir! 181 00:10:49,650 --> 00:10:50,810 Look at the time, it's 10:30. 182 00:10:50,860 --> 00:10:52,440 Get moving, get moving. That's it. 183 00:10:52,440 --> 00:10:53,350 Go! Go! 184 00:10:53,360 --> 00:10:55,350 None of you ever show up on time. Get going! 185 00:10:55,360 --> 00:10:56,770 - 43 - Hey, Bench. 186 00:10:56,900 --> 00:10:59,230 Hey! Have you ever shown up on time even once? 187 00:10:59,270 --> 00:11:01,310 You think being on Baby Kannan's team gives you a free pass? 188 00:11:01,310 --> 00:11:03,810 Baby Sir is right here. You want to say that to his face? 189 00:11:04,060 --> 00:11:06,230 Alright, hand it over. Don't say a word to him. Go! 190 00:11:15,520 --> 00:11:16,520 Be seated. 191 00:11:21,610 --> 00:11:22,900 What's with the flowers and the silk saree? 192 00:11:23,270 --> 00:11:24,520 Are you here for a wedding? 193 00:11:24,560 --> 00:11:25,940 Have you even seen your own face? 194 00:11:25,980 --> 00:11:27,690 CC 2943 195 00:11:27,730 --> 00:11:29,230 Sankaran, Sakunthala... 196 00:11:29,270 --> 00:11:30,770 versus Stone Brothers. 197 00:11:31,060 --> 00:11:32,360 Preethi, you can proceed. 198 00:11:36,810 --> 00:11:37,860 What's your prayer, Preethi? 199 00:11:38,190 --> 00:11:40,980 My Lord... My clients, Mr. and Mrs. Sankaran, 200 00:11:41,020 --> 00:11:44,940 leased their property to these four individuals in 2007. 201 00:11:44,980 --> 00:11:46,900 Operating as G.D. Biscuit Factory, 202 00:11:46,900 --> 00:11:48,690 long after their lease expired, 203 00:11:48,690 --> 00:11:51,350 they have continued to occupy and run the premises. 204 00:11:51,360 --> 00:11:53,980 In response, my clients filed an eviction suit. 205 00:11:54,060 --> 00:11:55,360 To cover their tracks, 206 00:11:55,400 --> 00:11:58,900 they've filed this bogus case claiming my clients attacked them. 207 00:12:00,190 --> 00:12:01,140 Is there any evidence? 208 00:12:02,060 --> 00:12:05,440 I need to examine the Investigating Officer of this case, Mr. Damodaran. 209 00:12:05,440 --> 00:12:06,000 Proceed. 210 00:12:08,270 --> 00:12:10,360 - You were the IO for this case, right? - Yes, Madam. 211 00:12:10,400 --> 00:12:12,520 Did you personally inspect the crime scene? 212 00:12:12,610 --> 00:12:14,560 Yes, Madam. It was my duty to be there. 213 00:12:14,770 --> 00:12:15,770 What did you see there? 214 00:12:15,810 --> 00:12:19,400 Those four men... They were writhing in pain from the beating. 215 00:12:19,560 --> 00:12:20,560 I see. And what else? 216 00:12:21,270 --> 00:12:22,650 The factory was a mess. 217 00:12:22,650 --> 00:12:23,690 Anything else? 218 00:12:23,730 --> 00:12:25,830 There were crushed biscuits scattered everywhere, Ma'am. 219 00:12:26,230 --> 00:12:28,020 Oh. Those crushed biscuits... 220 00:12:28,020 --> 00:12:29,310 Were they butter biscuits? 221 00:12:29,440 --> 00:12:30,520 Or coconut biscuits? 222 00:12:32,190 --> 00:12:33,190 What is this, Madam? 223 00:12:33,230 --> 00:12:33,900 Silence. 224 00:12:34,650 --> 00:12:35,810 What sort of question is that? 225 00:12:35,860 --> 00:12:38,060 No, My Lord. For this case, that detail is crucial. 226 00:12:38,110 --> 00:12:40,900 He himself said he visited the scene and handled the investigation. 227 00:12:40,940 --> 00:12:43,020 If he had really gone there... he should have collected 228 00:12:43,060 --> 00:12:45,650 all the physical evidence, including broken bottles and biscuits, 229 00:12:45,650 --> 00:12:47,650 and produced it before this court along with the seizure record. 230 00:12:47,690 --> 00:12:49,560 But no such evidence was ever produced, 231 00:12:49,610 --> 00:12:51,190 which means he never went there. 232 00:12:51,480 --> 00:12:53,190 Don't you know you have to produce a seizure record? 233 00:12:53,560 --> 00:12:54,810 And you call yourself a cop? 234 00:12:55,020 --> 00:12:56,020 Any cross-questions? 235 00:12:56,860 --> 00:12:57,560 Baby Kannan! 236 00:13:00,020 --> 00:13:01,150 No questions, My Lord. 237 00:13:02,060 --> 00:13:03,150 Witness dismissed. 238 00:13:03,190 --> 00:13:06,270 I need to cross-examine the complainants, Mr. Stone and his brothers, My Lord. 239 00:13:06,400 --> 00:13:07,040 Proceed. 240 00:13:08,650 --> 00:13:10,190 - Your names? - Stone. 241 00:13:10,270 --> 00:13:11,560 - Cold. - Steve. 242 00:13:12,020 --> 00:13:13,020 Austin. 243 00:13:13,560 --> 00:13:16,270 We're big fans of WWE. 244 00:13:16,270 --> 00:13:18,850 That's why we got our names legally changed. 245 00:13:18,860 --> 00:13:19,940 What happened to your hand? 246 00:13:19,940 --> 00:13:21,810 The medical report has already been submitted for that... 247 00:13:21,860 --> 00:13:22,960 I was asking him. 248 00:13:24,980 --> 00:13:25,790 What happened to your hand? 249 00:13:26,060 --> 00:13:28,940 The doctor said I had three coracoid fractures from the beating, Madam. 250 00:13:28,980 --> 00:13:29,980 Can you raise your arm? 251 00:13:30,020 --> 00:13:31,020 No, Madam. 252 00:13:31,060 --> 00:13:33,150 If you force yourself, how high can you raise it? 253 00:13:33,650 --> 00:13:35,730 If I lift it any further, the pain will kill me, Madam. 254 00:13:35,730 --> 00:13:37,560 Before this happened, what was your arm like? 255 00:13:37,560 --> 00:13:38,650 It was perfectly normal, Madam. 256 00:13:38,690 --> 00:13:39,900 So you could raise it properly then? 257 00:13:39,940 --> 00:13:40,980 Yes, Madam. 258 00:13:41,020 --> 00:13:42,100 How high could you raise it? 259 00:13:42,110 --> 00:13:43,400 This high... all the way up like this, Madam. 260 00:13:43,440 --> 00:13:44,560 That's enough. 261 00:13:44,810 --> 00:13:45,810 Superb! 262 00:13:47,980 --> 00:13:49,060 Silence. 263 00:13:49,650 --> 00:13:51,610 So, this is clearly a put-up case. 264 00:13:51,770 --> 00:13:52,770 That's all, My Lord. 265 00:13:53,150 --> 00:13:54,730 Baby Kannan, any cross? 266 00:13:57,980 --> 00:14:01,060 ♪ This is our territory, if our fury takes flight, You will meet your grave tonight ♪ 267 00:14:01,150 --> 00:14:04,110 ♪ Non-stop blows if caught in our track, We are built different, watch your back ♪ 268 00:14:06,980 --> 00:14:09,690 Baby Kannan, any closing arguments, or shall I issue the order? 269 00:14:09,810 --> 00:14:12,100 I have submitted all my arguments in a written statement 270 00:14:12,360 --> 00:14:14,520 to you and the opposing counsel, My Lord. 271 00:14:16,690 --> 00:14:18,940 The key points are on page five, My Lord. 272 00:14:28,020 --> 00:14:28,770 Interesting point. 273 00:14:32,860 --> 00:14:33,860 But that's not enough. 274 00:14:33,900 --> 00:14:35,270 Any other points? 275 00:14:35,270 --> 00:14:36,940 Kindly refer to page seven, My Lord. 276 00:14:37,360 --> 00:14:39,690 I repeat, page number seven. 277 00:14:43,610 --> 00:14:45,480 But My Lord, there's nothing here! 278 00:14:45,520 --> 00:14:46,900 Your time is up, Preethi. 279 00:14:46,900 --> 00:14:48,150 Let him finish his argument. 280 00:14:48,480 --> 00:14:50,310 Baby Kannan, any more points? 281 00:14:50,440 --> 00:14:51,270 Oh no! Lordship! 282 00:14:51,270 --> 00:14:53,400 That's all. I've already submitted everything I have. 283 00:14:53,400 --> 00:14:55,610 So, based on the facts and the evidence produced, 284 00:14:55,650 --> 00:14:58,650 I pray that justice be rendered to my aggrieved clients. 285 00:14:58,690 --> 00:14:59,510 That's all, My Lord. 286 00:15:02,730 --> 00:15:03,900 Mr. and Mrs. Sankaran, 287 00:15:03,900 --> 00:15:06,520 you damaged the property of Golden Dust Biscuit Factory. 288 00:15:06,560 --> 00:15:08,400 Furthermore, the company's proprietors... 289 00:15:08,610 --> 00:15:10,810 Cold, Stone, Steve, and Austin... 290 00:15:10,980 --> 00:15:14,110 It has been officially proven that you viciously attacked these four people. 291 00:15:15,480 --> 00:15:16,730 The accused ought to be remanded. 292 00:15:16,730 --> 00:15:19,590 However, given their age, I am granting bail on a personal bond of one lakh. 293 00:15:19,940 --> 00:15:21,560 Henceforth, without the court's permission, 294 00:15:21,610 --> 00:15:23,400 they are barred from entering the factory premises. 295 00:15:23,400 --> 00:15:25,440 You have one month to appeal this verdict. 296 00:15:25,480 --> 00:15:28,400 My Lord, there are no valid points in his written statement. 297 00:15:29,110 --> 00:15:30,610 No evidence has been submitted. 298 00:15:30,650 --> 00:15:32,020 - Then how? - Is my order wrong? 299 00:15:32,060 --> 00:15:33,980 Are you going to teach me how to run this court? 300 00:15:34,020 --> 00:15:35,650 I proved it right before your eyes! 301 00:15:35,690 --> 00:15:37,110 Then why not challenge it in appeal? 302 00:15:37,150 --> 00:15:38,230 That's what the High Court is for. 303 00:15:38,940 --> 00:15:40,560 So what, My Lord? How is this accep-- 304 00:15:40,560 --> 00:15:41,850 One more word from you... 305 00:15:41,860 --> 00:15:42,900 and I'll hold you in contempt. 306 00:15:42,900 --> 00:15:44,190 Court is adjourned for a break. 307 00:15:49,020 --> 00:15:50,270 Yaay! 308 00:15:51,270 --> 00:15:54,650 Baby sir, let's celebrate this victory with a party! 309 00:15:55,190 --> 00:15:56,770 "How high can you raise your hand?" 310 00:15:56,810 --> 00:15:59,900 When he said, "This high," I was startled for a second. 311 00:15:59,980 --> 00:16:02,480 Right from our college days, you've always argued brilliantly. 312 00:16:02,480 --> 00:16:04,360 But the order never goes your way. 313 00:16:04,400 --> 00:16:06,810 How long will you keep buying your way through? 314 00:16:06,860 --> 00:16:08,020 Know what your problem is? 315 00:16:08,020 --> 00:16:10,440 You argue your heart out in open court, and when everyone claps, 316 00:16:10,440 --> 00:16:11,900 you start thinking you're some big-shot lawyer. 317 00:16:11,940 --> 00:16:14,270 But a smart lawyer knows that more than the argument, what matters... 318 00:16:14,310 --> 00:16:16,150 is knowing the judge who's writing the verdict. 319 00:16:16,360 --> 00:16:17,730 How long do you plan to keep going like this? 320 00:16:17,770 --> 00:16:19,650 One day, this place is bound to change. 321 00:16:19,690 --> 00:16:21,230 And then we'll see who survives here. 322 00:16:21,270 --> 00:16:22,480 This is my place. 323 00:16:22,520 --> 00:16:23,520 My court. 324 00:16:23,520 --> 00:16:24,650 Nothing is going to change. 325 00:16:24,690 --> 00:16:26,480 Even if God himself shows up, he can't change a thing. 326 00:16:27,440 --> 00:16:28,770 And I won't let Him! 327 00:16:51,940 --> 00:16:52,940 Ah, Vasanthi Madam. 328 00:16:52,980 --> 00:16:54,940 We're near the temple inside the court compound. 329 00:16:54,980 --> 00:16:56,770 The hearing isn't today, but they're asking for the fee. 330 00:16:56,810 --> 00:16:58,020 They must be in real need. 331 00:17:35,150 --> 00:17:35,730 Sir. 332 00:17:36,190 --> 00:17:37,190 What temple is that? 333 00:17:38,360 --> 00:17:39,860 This God is incredibly powerful. 334 00:17:40,020 --> 00:17:42,730 He draws no line between rich and poor, caste and creed. 335 00:17:42,730 --> 00:17:43,940 He belongs to everyone. 336 00:17:43,940 --> 00:17:45,810 Even the problems the court can't solve... 337 00:17:46,020 --> 00:17:47,150 He will solve them at once. 338 00:17:47,730 --> 00:17:49,850 Every territory has its guardian. 339 00:17:49,860 --> 00:17:51,850 He is the guardian deity of this territory. 340 00:17:51,860 --> 00:17:54,690 He is not the soft kind of God you please with a little camphor flame. 341 00:17:54,980 --> 00:17:56,720 Pray from your heart, grind chillies and offer them, 342 00:17:57,110 --> 00:17:59,230 and this fierce God will deliver instant justice. 343 00:18:00,770 --> 00:18:02,310 The lord of the hunt, Vettai Karuppu! 344 00:18:25,060 --> 00:18:26,060 ♪ Karuppa ♪ 345 00:18:27,730 --> 00:18:29,150 Case passed on to next month 17th. 346 00:18:29,560 --> 00:18:31,310 - Thank you, Your Honour. - Next! 347 00:18:34,190 --> 00:18:35,980 Why are you taking up return of property cases? 348 00:18:35,980 --> 00:18:37,810 Baby sir, it's 45 sovereigns. 349 00:18:37,860 --> 00:18:39,480 He's not from our state. He doesn't know the ropes. 350 00:18:39,520 --> 00:18:40,620 What if we charge 10K per hearing? 351 00:18:44,810 --> 00:18:47,270 Return of Property, Mattancherry Sukumaran. 352 00:18:48,060 --> 00:18:49,520 Lordship, the gold stolen from my client-- 353 00:18:49,520 --> 00:18:51,440 No one from the police station has appeared, Your Honour. 354 00:18:52,690 --> 00:18:54,610 The case is posted to the second of next month. 355 00:18:55,440 --> 00:18:56,100 Lordship... 356 00:18:57,360 --> 00:18:58,980 My client is an elderly man, he's not keeping well. 357 00:18:58,980 --> 00:19:00,810 An earlier date would really help. 358 00:19:00,810 --> 00:19:01,900 Not me! 359 00:19:02,230 --> 00:19:03,000 It's my daughter who's unwell. 360 00:19:12,020 --> 00:19:13,400 Is the 21st of this month okay? 361 00:19:13,480 --> 00:19:14,770 21st is okay, My Lord. 362 00:19:14,860 --> 00:19:15,570 Next? 363 00:19:15,900 --> 00:19:17,400 CC 4345, 364 00:19:17,440 --> 00:19:18,810 Deva versus Simon. 365 00:19:34,360 --> 00:19:35,560 - Hey, Raja. - Sir? 366 00:19:35,560 --> 00:19:37,520 Two biryanis and two meatball sets. Pack them to go. 367 00:19:37,520 --> 00:19:38,850 - Okay, sir. - Make sure there's a leg piece. 368 00:19:38,860 --> 00:19:40,270 Pack one extra biryani to go as well. 369 00:19:40,270 --> 00:19:41,650 Just give the total bill to that girl. 370 00:19:41,690 --> 00:19:42,470 Okay, Madam. 371 00:19:42,810 --> 00:19:44,020 Why are you eating dosa? 372 00:19:44,230 --> 00:19:45,650 The biryani here is incredible. 373 00:19:46,650 --> 00:19:48,190 Yeah, I can see that. I don't want any. 374 00:19:49,480 --> 00:19:51,190 - Baby Sir, what are you doing here? - Hey, Meiyappan! 375 00:19:51,190 --> 00:19:53,730 I thought you only ate at five-star hotels. And you're eating here? 376 00:19:53,770 --> 00:19:54,400 Client! 377 00:19:54,440 --> 00:19:56,580 This man's a legend in the High Court and the Supreme Court. 378 00:19:56,980 --> 00:19:58,810 You're lucky he's appeared in this court. 379 00:20:00,150 --> 00:20:01,610 That Biscuit Factory case of yours... 380 00:20:01,650 --> 00:20:03,570 To this day, I use that as a masterclass for my juniors. 381 00:20:04,110 --> 00:20:05,110 Hats off, sir! 382 00:20:05,150 --> 00:20:06,350 Which master's class, sir? 383 00:20:06,360 --> 00:20:08,090 Idiot... He said masterclass, not master's class. 384 00:20:08,630 --> 00:20:09,610 Hey, 'Ghost'! 385 00:20:10,020 --> 00:20:11,310 I've ordered some food to go. 386 00:20:11,360 --> 00:20:12,770 Collect it and keep it in the car. 387 00:20:12,860 --> 00:20:13,860 Yes, sir. 388 00:20:13,940 --> 00:20:15,360 - Madam. - Yes? 389 00:20:15,900 --> 00:20:17,480 You said everything would be over today. 390 00:20:17,520 --> 00:20:18,980 Sir, we had everything ready. 391 00:20:19,150 --> 00:20:20,810 We even went to the station and spoke to them yesterday. 392 00:20:20,810 --> 00:20:22,150 Sir, we did speak to them, didn't we? 393 00:20:22,190 --> 00:20:24,270 Until I say so, don't come anywhere near the court. 394 00:20:25,360 --> 00:20:26,900 The girl isn't well, Madam. 395 00:20:29,730 --> 00:20:31,150 Well, who exactly is in perfect health? 396 00:20:31,190 --> 00:20:32,560 We begged them to come. 397 00:20:34,150 --> 00:20:34,680 Binu? 398 00:20:35,520 --> 00:20:36,940 Have you transferred the fee yet? 399 00:20:37,230 --> 00:20:38,310 No. 400 00:20:38,610 --> 00:20:39,770 Could you please do it now? 401 00:20:39,860 --> 00:20:40,370 Okay. 402 00:20:41,310 --> 00:20:41,990 I will. 403 00:20:45,770 --> 00:20:47,770 Sir, at the station, the police told us 404 00:20:47,810 --> 00:20:49,690 the coin necklace and chain were missing. 405 00:20:49,980 --> 00:20:51,560 Now the matter is being delayed in court too. 406 00:20:51,610 --> 00:20:53,190 It's starting to scare me. 407 00:20:53,230 --> 00:20:54,310 I don't get you. 408 00:20:54,360 --> 00:20:55,360 A coin necklace... 409 00:20:55,400 --> 00:20:58,060 At the station, they said only 45 sovereigns were recovered, 410 00:20:58,230 --> 00:21:00,290 out of the 60 sovereigns that were stolen. 411 00:21:00,980 --> 00:21:02,320 You should've told me this first! 412 00:21:03,060 --> 00:21:03,670 Huh? 413 00:21:04,860 --> 00:21:05,860 Call the station. 414 00:21:06,610 --> 00:21:08,270 Never trust a cop, sir. 415 00:21:08,560 --> 00:21:09,410 Trust anyone but a cop. 416 00:21:11,980 --> 00:21:12,770 Kumaran Anna... 417 00:21:12,770 --> 00:21:15,060 - Yes, Baby sir? - Get Inspector Jana on the line. 418 00:21:15,060 --> 00:21:17,060 He's not here now, sir. A new lady officer is in charge. 419 00:21:17,060 --> 00:21:18,350 I don't care who it is. Get her on the line, brother! 420 00:21:18,360 --> 00:21:19,230 - Madam... - Who is it? 421 00:21:19,270 --> 00:21:21,310 - He's on the line, Madam. Speak. - Who is it? 422 00:21:21,360 --> 00:21:22,360 - Hello! - Madam! 423 00:21:22,520 --> 00:21:24,730 I'm an advocate calling from the Seven Wells Court, 424 00:21:24,730 --> 00:21:26,410 regarding the father-daughter jewellery theft case. 425 00:21:26,730 --> 00:21:29,270 Out of the 60 sovereigns, 15 were never accounted for. Is that right? 426 00:21:29,270 --> 00:21:30,730 Whatever is in the FIR is final. 427 00:21:31,020 --> 00:21:32,810 And I am under no obligation to explain anything to you. 428 00:21:32,810 --> 00:21:34,810 Ma'am, the FIR itself shows 15 sovereigns less-- 429 00:21:34,810 --> 00:21:36,020 Who the hell are you, first of all? 430 00:21:38,980 --> 00:21:40,900 Whoever you are, come here in person and talk. 431 00:21:54,310 --> 00:21:55,110 Where's Gowri? 432 00:21:59,810 --> 00:22:01,520 Hey! Hey! I got here first! 433 00:22:01,520 --> 00:22:02,900 Hey! Shut your mouth! 434 00:22:03,480 --> 00:22:04,060 Hello! 435 00:22:04,770 --> 00:22:05,270 Hello! 436 00:22:08,310 --> 00:22:08,860 Hello! 437 00:22:20,730 --> 00:22:22,650 Thanga Meena! Thanga Meena! 438 00:22:22,810 --> 00:22:24,150 Thanga Meena, the gold thief! 439 00:22:24,190 --> 00:22:26,230 Sir, you need to see this to know what we're dealing with. 440 00:22:26,230 --> 00:22:28,480 - Don't keep pushing us. - Okay, sir. 441 00:22:29,690 --> 00:22:31,610 Hey! What's the issue? What the hell is going on here? 442 00:22:31,650 --> 00:22:33,520 Madam got into an argument with a lawyer from Seven Wells court. 443 00:22:33,520 --> 00:22:34,770 - Where is Madam? - She's inside, sir. 444 00:22:34,770 --> 00:22:36,770 Hello! Why are all of you gathered here? 445 00:22:37,020 --> 00:22:38,860 According to the rules, I'm not allowed to speak to the media. 446 00:22:38,900 --> 00:22:41,400 The rules also say you shouldn't take bribes. But you do, right? 447 00:22:41,440 --> 00:22:42,730 When it comes to bribes, 448 00:22:42,730 --> 00:22:45,020 they say your station is ranked first in all of Tamil Nadu. 449 00:22:45,060 --> 00:22:46,730 Go say that to K3 station. 450 00:22:46,770 --> 00:22:48,610 They're the ones claiming they're number one. 451 00:22:48,650 --> 00:22:51,440 Word is, Silverwoods is giving you a Silver Icon Award for corruption? 452 00:22:51,480 --> 00:22:52,940 Who is it they don't give awards to? 453 00:22:53,020 --> 00:22:54,400 Just because you're the press, you think you can ask anything? 454 00:22:54,400 --> 00:22:55,980 Who told you to do all this? 455 00:22:56,270 --> 00:22:58,020 - Thanga Meena! Thanga Meena! 456 00:22:59,810 --> 00:23:01,230 What do you want, sir? 457 00:23:01,650 --> 00:23:03,260 You recovered 60 sovereigns. 458 00:23:04,650 --> 00:23:06,650 But the FIR shows only 45. 459 00:23:06,980 --> 00:23:08,730 You think a thief would just hand it back like that? 460 00:23:08,770 --> 00:23:10,060 That same night, they took it-- 461 00:23:10,110 --> 00:23:12,190 And blew it, having a grand time in Mahabalipuram. 462 00:23:12,270 --> 00:23:13,270 Right, Kumaran Anna? 463 00:23:13,310 --> 00:23:14,440 Correct, sir. 464 00:23:14,810 --> 00:23:17,980 My team and I are the ones who trained your station how to cook these FIRs, Madam. 465 00:23:21,270 --> 00:23:22,270 - Kumaran Anna. - Sir. 466 00:23:22,690 --> 00:23:24,400 - The gold is in the cupboard, right? - Yes. 467 00:23:24,400 --> 00:23:25,480 Go get it, Anna. 468 00:23:26,980 --> 00:23:28,730 Go ahead, Anna. Madam won't say a word. 469 00:23:30,110 --> 00:23:31,190 Okay, Madam. 470 00:23:31,310 --> 00:23:33,230 Please, just take your people and go, sir. 471 00:23:33,270 --> 00:23:34,310 Oh, I'll leave, Madam. 472 00:23:34,400 --> 00:23:35,700 My client will be happy once the gold is returned. 473 00:23:36,440 --> 00:23:38,310 - But my team is still outside! - So what? 474 00:23:38,440 --> 00:23:40,060 You should have shown some respect over the phone. 475 00:23:40,980 --> 00:23:43,440 Look! They've taken control of your entire station. 476 00:23:43,940 --> 00:23:45,810 Trigger them, and they'll be protesting at Marina Beach next! 477 00:23:47,940 --> 00:23:49,020 - Kumaran sir. - Madam. 478 00:23:49,020 --> 00:23:50,440 Bring the money from the spa. 479 00:23:50,690 --> 00:23:52,190 That too? Okay, Madam. 480 00:23:52,230 --> 00:23:54,860 Please, just take everyone and leave, sir. Please. 481 00:23:55,730 --> 00:23:56,770 Here you go, sir. 482 00:23:57,940 --> 00:23:58,660 Okay, Madam. 483 00:23:59,360 --> 00:24:00,160 I'll give you my card. 484 00:24:00,560 --> 00:24:02,150 Call me. We'll stay in touch. 485 00:24:03,860 --> 00:24:05,020 He's a top-tier advocate, Madam. 486 00:24:05,020 --> 00:24:06,860 Tell them Kumaran sir from the station gave you the lead. 487 00:24:07,440 --> 00:24:09,100 Oops, sorry, Madam. Just slipped out... force of habit. 488 00:24:09,110 --> 00:24:10,940 Thanga Meena, Thanga Meena! 489 00:24:11,480 --> 00:24:13,560 Gold Thief, Thanga Meena! 490 00:24:13,730 --> 00:24:15,560 [sloganeering continues] 491 00:24:15,610 --> 00:24:16,420 - Sir. - Yes? 492 00:24:18,110 --> 00:24:19,360 The police didn't take it, sir. 493 00:24:19,770 --> 00:24:21,070 Those boys already sold it off. 494 00:24:21,360 --> 00:24:23,980 But the Commissioner's office kept calling her over and over. 495 00:24:24,110 --> 00:24:25,020 She was frightened. 496 00:24:25,440 --> 00:24:28,110 Since she couldn't recover the gold, she suggested a compromise. 497 00:24:28,270 --> 00:24:29,640 This is the bribe she collected from a spa. 498 00:24:30,560 --> 00:24:32,980 She begged me, "Please take this and sort this somehow." 499 00:24:33,020 --> 00:24:35,260 Now, as an honest lawyer, I'm not supposed to touch this money. 500 00:24:36,900 --> 00:24:38,610 But if it's for the good of my client... 501 00:24:39,360 --> 00:24:40,190 I can take it, can't I, sir? 502 00:24:40,900 --> 00:24:42,070 Huh? Isn't that my duty? 503 00:24:42,730 --> 00:24:43,230 So, I took it, sir. 504 00:24:43,860 --> 00:24:45,140 Not for myself, but for you. 505 00:24:47,650 --> 00:24:49,110 I've done whatever little I could. 506 00:24:50,440 --> 00:24:52,230 Thanga Meena, Thanga Meena! 507 00:24:52,400 --> 00:24:54,230 Gold Thief, Thanga Meena! 508 00:24:54,270 --> 00:24:56,310 Thanga Meena, Thanga Meena! 509 00:24:58,650 --> 00:25:00,190 I was just telling Binu... 510 00:25:00,190 --> 00:25:02,130 So many people went out of their way to come here for us. 511 00:25:02,520 --> 00:25:03,980 Shouldn't we do something in return? 512 00:25:04,060 --> 00:25:04,650 We really should. 513 00:25:06,150 --> 00:25:07,460 But for an honest lawyer... 514 00:25:08,230 --> 00:25:09,580 What has this society ever actually given back? 515 00:25:10,020 --> 00:25:11,440 Nothing but a life of poverty. 516 00:25:17,360 --> 00:25:19,440 What if we just hand this money out to everyone? 517 00:25:19,560 --> 00:25:20,560 Hmm? 518 00:25:21,190 --> 00:25:22,460 It's not even ours to begin with, right? 519 00:25:23,150 --> 00:25:24,250 - It's bribe money. - Hmm. 520 00:25:24,560 --> 00:25:25,860 So? Is it okay with you? 521 00:25:27,650 --> 00:25:28,660 Are you okay with it, dear? 522 00:25:31,770 --> 00:25:32,350 Give it to them. 523 00:25:34,400 --> 00:25:35,270 - Sir. - Yes? 524 00:25:35,900 --> 00:25:37,010 For a man with a heart as big as yours... 525 00:25:37,690 --> 00:25:38,940 Everything is bound to turn out well. 526 00:25:38,940 --> 00:25:40,360 God will protect a good man like you. 527 00:25:49,690 --> 00:25:53,350 ♪ La justice n'est pa la ♪ 528 00:25:53,360 --> 00:25:56,730 ♪ A toute a l'heure ♪ ♪ A toute a l'heure ♪ 529 00:25:56,730 --> 00:26:00,900 ♪ La justice n'est pa la ♪ 530 00:26:00,900 --> 00:26:02,480 The appraiser hasn't arrived, My Lord. 531 00:26:02,480 --> 00:26:04,770 ♪ A toute a l'heure ♪ 532 00:26:04,810 --> 00:26:06,270 Case passed on to next month 15th. 533 00:26:06,310 --> 00:26:10,020 ♪ A toute a l'heure ♪ ♪ A toute a l'heure ♪ 534 00:26:11,770 --> 00:26:13,650 ♪ The world has sunk in endless night ♪ 535 00:26:13,650 --> 00:26:19,150 ♪ A hundred vultures crowd the sky in flight ♪ 536 00:26:19,150 --> 00:26:22,860 ♪ The blindfolded eyes, where have they fled? ♪ 537 00:26:22,900 --> 00:26:26,860 ♪ Ears are sealed shut, the truth is left dead ♪ 538 00:26:26,900 --> 00:26:34,860 ♪ A toute a l'heure ♪ ♪ A toute a l'heure ♪ 539 00:26:34,900 --> 00:26:36,270 Wait, the stairs won't hold the weight. 540 00:26:36,310 --> 00:26:38,520 You would've seen weight limits for elevators, right? 541 00:26:38,560 --> 00:26:40,730 Well, in our court, we have them for the stairs, too. 542 00:26:41,020 --> 00:26:42,770 If more than ten people go up, the whole thing will collapse. 543 00:26:42,810 --> 00:26:45,020 ♪ Justice? Honesty? Out of the way! ♪ 544 00:26:45,020 --> 00:26:48,690 ♪ For every need, Cash is the God that saves the day ♪ 545 00:26:55,060 --> 00:26:57,020 Are you waiting for it to fall on my head and kill me before you fix it? 546 00:26:57,060 --> 00:26:58,110 Go, man! Just go check it! 547 00:27:20,190 --> 00:27:21,730 "Isn't one hand enough, Sivagami?" 548 00:27:21,730 --> 00:27:23,560 He's our court's very own Nasser from Baahubali. 549 00:27:23,560 --> 00:27:24,730 It's a crumbling old building. 550 00:27:24,730 --> 00:27:26,020 Touch anything and it could fall apart at any time. 551 00:27:26,020 --> 00:27:27,810 And anything here could explode at any moment! 552 00:27:28,060 --> 00:27:29,190 [Stop portraying us as villains in movies] 553 00:27:29,230 --> 00:27:30,860 ♪ A toute a l'heure ♪ 554 00:27:32,690 --> 00:27:34,270 [Your divorce... is in our hands] 555 00:27:34,360 --> 00:27:39,810 ♪ A toute a l'heure ♪ 556 00:27:39,860 --> 00:27:42,150 ♪ Slowly, the heart starts to break, And the rage within starts to wake ♪ 557 00:27:42,150 --> 00:27:43,400 ♪ A toute a l'heure ♪ 558 00:27:43,440 --> 00:27:45,850 ♪ Between flickering eyes, A conspiracy hides in disguise ♪ 559 00:27:45,860 --> 00:27:47,190 ♪ A toute a l'heure ♪ 560 00:27:47,190 --> 00:27:49,560 ♪ The very standard is stained, The very source of life is drained ♪ 561 00:27:49,610 --> 00:27:50,810 ♪ A toute a l'heure ♪ 562 00:27:50,860 --> 00:27:53,360 ♪ They called this poverty a boon, And it came true too soon ♪ 563 00:27:53,400 --> 00:27:55,150 ♪ A toute a l'heure ♪ 564 00:27:55,190 --> 00:27:57,060 ♪ The world has sunk in endless night ♪ 565 00:27:57,060 --> 00:28:02,520 ♪ A hundred vultures crowd the sky in flight ♪ 566 00:28:02,560 --> 00:28:06,270 ♪ The blindfolded eyes, where have they fled? ♪ 567 00:28:06,310 --> 00:28:09,650 ♪ Ears are sealed shut, the truth is left dead ♪ 568 00:28:09,690 --> 00:28:11,150 ♪ O you masters, you mighty lords ♪ 569 00:28:11,150 --> 00:28:12,940 ♪ End this cheating, end your frauds ♪ 570 00:28:12,980 --> 00:28:14,860 ♪ Enough with it, will you just leave? ♪ 571 00:28:14,900 --> 00:28:16,860 ♪ You'll live so well... while we grieve ♪ 572 00:28:16,900 --> 00:28:18,480 ♪ O you masters, you mighty lords ♪ 573 00:28:18,480 --> 00:28:20,270 ♪ End this cheating, end your frauds ♪ 574 00:28:20,310 --> 00:28:22,230 ♪ Enough with it, will you just leave? ♪ 575 00:28:22,270 --> 00:28:24,060 ♪ You'll live so well... while we grieve ♪ 576 00:28:24,110 --> 00:28:26,560 ♪ Slowly, the heart starts to break, And the rage within starts to wake ♪ 577 00:28:26,610 --> 00:28:27,770 ♪ A toute a l'heure ♪ 578 00:28:27,810 --> 00:28:30,150 ♪ Between flickering eyes, A conspiracy hides in disguise ♪ 579 00:28:30,190 --> 00:28:31,480 ♪ A toute a l'heure ♪ 580 00:28:31,480 --> 00:28:33,860 ♪ The very standard is stained, The very source of life is drained ♪ 581 00:28:33,900 --> 00:28:35,110 ♪ A toute a l'heure ♪ 582 00:28:35,150 --> 00:28:37,600 ♪ They called this poverty a boon, And it came true too soon ♪ 583 00:28:37,610 --> 00:28:39,400 ♪ A toute a l'heure ♪ 584 00:28:39,480 --> 00:28:42,400 ♪ Justice? Honesty? Out of the way! ♪ 585 00:28:42,440 --> 00:28:43,770 Case passed on to this month 12th. 586 00:28:43,810 --> 00:28:46,190 ♪ For every need, Cash is the God that saves the day ♪ 587 00:28:46,230 --> 00:28:47,810 Case passed on to this month 25th. 588 00:28:47,860 --> 00:28:50,520 ♪ Justice? Honesty? Out of the way! ♪ 589 00:28:50,560 --> 00:28:52,440 ♪ For every need, Cash is the God that saves the day ♪ 590 00:28:52,480 --> 00:28:54,060 Case passed on to next month 10th. 591 00:28:54,230 --> 00:28:57,860 ♪ La justice n'est pa la ♪ 592 00:28:57,900 --> 00:28:59,810 ♪ A toute a l'heure ♪ 593 00:28:59,810 --> 00:29:01,190 G-Pay! 594 00:29:02,560 --> 00:29:03,860 Biryani! 595 00:29:05,310 --> 00:29:07,020 ♪ A toute a l'heure ♪ 596 00:29:07,150 --> 00:29:08,940 ♪ A toute a l'heure ♪ 597 00:29:09,020 --> 00:29:10,810 ♪ A toute a l'heure ♪ 598 00:29:10,860 --> 00:29:14,480 ♪ La justice n'est pa la ♪ 599 00:29:14,520 --> 00:29:16,650 ♪ A toute a l'heure ♪ 600 00:29:32,310 --> 00:29:35,270 Baby sir said that we'll get our gold tomorrow. 601 00:29:37,270 --> 00:29:38,770 We'll collect it from the court, 602 00:29:38,810 --> 00:29:40,060 go straight to the hospital, 603 00:29:40,060 --> 00:29:42,270 then it's observation, with the surgery the day after. 604 00:29:46,900 --> 00:29:49,940 Do you know that Mohanlal and Dulquer Salmaan have houses in Chennai? 605 00:29:50,400 --> 00:29:51,060 Shall we go and see them? 606 00:29:52,480 --> 00:29:53,900 Once the surgery is over and we're discharged... 607 00:29:54,310 --> 00:29:56,230 we'll go see their houses before heading back. 608 00:29:57,980 --> 00:29:59,770 Check what the gold price is today. 609 00:30:00,560 --> 00:30:01,940 - Just check it! - Dad!! 610 00:30:03,520 --> 00:30:04,940 We're never getting our gold back! 611 00:30:06,560 --> 00:30:07,740 Don't you get it? 612 00:30:08,110 --> 00:30:09,270 They're scamming us! 613 00:30:10,310 --> 00:30:12,750 If they actually recover the gold, they can't keep milking us for money. 614 00:30:13,060 --> 00:30:14,400 All they care about is G-Pay! 615 00:30:15,190 --> 00:30:16,190 Look, Dad! 616 00:30:16,360 --> 00:30:17,010 Look!!! 617 00:30:17,480 --> 00:30:19,650 Biryani! Biryani! Biryani! Biryani! 618 00:30:20,730 --> 00:30:22,940 Ice cream, Cigarettes, Beeda. 619 00:30:23,020 --> 00:30:23,880 The list is endless! 620 00:30:24,610 --> 00:30:27,110 I can't stand seeing you humiliate yourself for them anymore. 621 00:30:27,400 --> 00:30:28,610 Let's just go home. 622 00:30:29,360 --> 00:30:31,060 I can't bear to see you like this. 623 00:30:31,860 --> 00:30:33,810 I'm done! I can't deal with these people anymore! 624 00:30:35,270 --> 00:30:36,300 - Let's go. - Cry! 625 00:30:37,230 --> 00:30:38,270 Cry! 626 00:30:38,860 --> 00:30:40,440 Cry your heart out if you have to. 627 00:30:42,020 --> 00:30:43,150 But I'm not going to cry. 628 00:30:44,190 --> 00:30:45,190 I just know it! 629 00:30:45,520 --> 00:30:46,860 We're getting our gold tomorrow. 630 00:30:47,480 --> 00:30:49,020 Then we head straight to the hospital. 631 00:30:49,610 --> 00:30:51,990 And the surgery will be a success. 632 00:30:52,400 --> 00:30:53,610 I'm certain of it! 633 00:30:53,940 --> 00:30:54,440 That's why! 634 00:30:55,150 --> 00:30:56,770 Do you know how I can be so sure? 635 00:30:57,980 --> 00:30:58,450 Ask me! 636 00:30:59,060 --> 00:31:00,150 - Ask me! - How? 637 00:31:00,190 --> 00:31:01,520 Look me in the eye and ask me! 638 00:31:02,860 --> 00:31:04,440 Ask me how, dear! 639 00:31:04,480 --> 00:31:04,970 How? 640 00:31:06,480 --> 00:31:08,150 "Once I've made a decision... 641 00:31:08,360 --> 00:31:09,810 I don't even listen to myself!" 642 00:31:10,980 --> 00:31:12,060 Get it? 643 00:31:12,310 --> 00:31:13,150 Remember that? 644 00:31:13,440 --> 00:31:14,610 It's from 'Pokkiri'! 645 00:31:15,440 --> 00:31:16,860 Your favourite actor Vijay's movie! 646 00:31:19,020 --> 00:31:20,360 Now lie down and get some sleep. 647 00:31:20,400 --> 00:31:20,880 Lie down! 648 00:31:21,860 --> 00:31:24,860 You don't have to come tomorrow. I'll go to court and get it myself, okay? 649 00:31:48,400 --> 00:31:51,060 Return of Property, Mattancherry Sukumaran. 650 00:31:51,150 --> 00:31:53,190 Lordship, all the documents have been produced today. 651 00:31:53,230 --> 00:31:54,450 The officer is also present in court. 652 00:31:55,310 --> 00:31:57,900 Hey! Where were you all this while? You didn't show up even once. 653 00:31:58,110 --> 00:32:00,230 Sir, I was away investigating a case. 654 00:32:00,260 --> 00:32:02,500 As if you're Sherlock Holmes out there solving some grand mystery! 655 00:32:05,610 --> 00:32:07,440 - Have you filed the report? - I have, sir. 656 00:32:07,480 --> 00:32:09,230 - Appraiser? - Greetings, sir. 657 00:32:09,230 --> 00:32:10,770 How is everyone actually here today? It's a miracle. 658 00:32:10,810 --> 00:32:12,080 At this rate, it might actually rain today! 659 00:32:14,440 --> 00:32:15,440 Did you check it? 660 00:32:15,480 --> 00:32:17,480 Yes, sir. I am submitting it now. 661 00:32:26,940 --> 00:32:27,980 Sir! 662 00:32:29,940 --> 00:32:31,150 The court is adjourned. 663 00:32:32,650 --> 00:32:34,270 His Lordship is leaving on an emergency. 664 00:32:34,310 --> 00:32:36,360 All the cases listed today will be posted to another date. 665 00:32:36,980 --> 00:32:39,110 Sir, please! Give me my jewellery before you go. 666 00:32:39,230 --> 00:32:40,860 Where are you going now, sir? 667 00:32:41,150 --> 00:32:42,690 Everyone is actually here today, sir! 668 00:32:42,730 --> 00:32:45,230 Sir, go wherever you need to, but please give me my gold first. 669 00:32:45,270 --> 00:32:47,060 I've been running from pillar to post for four months, sir! 670 00:32:47,060 --> 00:32:49,400 The gold is right in front of you! Just give it to me before you leave. 671 00:32:50,060 --> 00:32:51,980 - Sir, I promised my daughter. - Please don't shout, sir. 672 00:32:51,980 --> 00:32:53,190 I have to give it to her today. 673 00:32:53,230 --> 00:32:54,690 How can you just walk away like this? 674 00:32:54,730 --> 00:32:56,230 Just get my gold and give it to me! 675 00:32:56,270 --> 00:32:59,020 You can't shout in court like this. You'll only provoke the judge! 676 00:33:00,110 --> 00:33:01,480 Hey, tell Baby Kannan to come to my chamber! 677 00:33:01,520 --> 00:33:04,270 We got it back from the thieves, but I can't get it back from them! 678 00:33:04,270 --> 00:33:06,400 - I need my gold. Get it for me, sir! - Chetta, come! 679 00:33:06,400 --> 00:33:07,690 Sir, how can you shout like that in court? 680 00:33:07,690 --> 00:33:09,110 He let you off only because you're Baby sir's client. 681 00:33:09,150 --> 00:33:10,440 Anyone else would have been thrown in a cell by now! 682 00:33:10,480 --> 00:33:11,770 A judge may leave for a hundred different reasons. 683 00:33:11,860 --> 00:33:14,150 It could be a dying declaration or a family emergency... 684 00:33:14,190 --> 00:33:15,560 He doesn't owe you an explanation for everything! 685 00:33:15,650 --> 00:33:16,860 A judge is like God. 686 00:33:16,900 --> 00:33:18,270 Don't question them. Just fold your hands and pray! 687 00:33:18,270 --> 00:33:19,400 Have you lost your mind? 688 00:33:20,060 --> 00:33:20,820 You think you're some big shot? 689 00:33:21,480 --> 00:33:22,660 Is that how you talk to a judge? 690 00:33:22,900 --> 00:33:24,060 This might be the only case you have. 691 00:33:24,110 --> 00:33:25,560 But I deal with a thousand like it every single day! 692 00:33:25,610 --> 00:33:28,190 And you won't settle a single one of those thousand cases, sir! 693 00:33:28,190 --> 00:33:30,650 You're too busy begging for G-Pay and stuffing your face with biryani! 694 00:33:30,690 --> 00:33:32,310 - I'll find some other good-- - How dare you point fingers at him! 695 00:33:35,150 --> 00:33:37,310 The judge called me to his chamber and gave me an earful. 696 00:33:37,360 --> 00:33:38,120 Lunatic! 697 00:33:38,520 --> 00:33:40,400 Let's see who helps you get your gold back now! 698 00:33:48,150 --> 00:33:48,390 Sir! 699 00:33:50,940 --> 00:33:51,550 Here, have this, sir. 700 00:33:54,360 --> 00:33:55,610 I'm just like you, sir. 701 00:33:56,690 --> 00:33:57,990 I too came here to fight a case once. 702 00:33:58,310 --> 00:33:59,060 Hard to believe, isn't it? 703 00:33:59,520 --> 00:34:00,530 That was thirty years ago. 704 00:34:01,860 --> 00:34:03,810 When I came here, I was your daughter's age. 705 00:34:05,560 --> 00:34:07,440 My entire family was killed in an accident. 706 00:34:07,650 --> 00:34:09,980 Claiming that I had died with them, our local legislator... 707 00:34:10,230 --> 00:34:12,440 issued a death certificate and usurped all my property. 708 00:34:13,400 --> 00:34:14,940 "No, I didn't die," 709 00:34:15,310 --> 00:34:16,310 "I'm still alive," 710 00:34:16,810 --> 00:34:18,770 I came here to fight a case just to prove that, sir. 711 00:34:18,810 --> 00:34:21,150 Until these people bled me dry of my last penny... 712 00:34:21,440 --> 00:34:23,230 I fought that case. For seventeen years! 713 00:34:24,310 --> 00:34:26,550 After that, I couldn't go on. No money... and no one to turn to. 714 00:34:29,610 --> 00:34:31,360 Since then, I just do whatever odd jobs they give me. 715 00:34:31,400 --> 00:34:33,020 I take whatever little money they throw my way. 716 00:34:33,020 --> 00:34:35,190 I wear their old, discarded clothes... 717 00:34:35,810 --> 00:34:37,360 and have grown used to staying here. 718 00:34:37,400 --> 00:34:39,110 I can't go out and find work anywhere else. 719 00:34:39,150 --> 00:34:40,360 Because on paper... I'm dead. 720 00:34:40,940 --> 00:34:42,100 That's why they call me “Ghost.” 721 00:34:42,110 --> 00:34:42,980 That's my name now, sir. 722 00:34:43,860 --> 00:34:45,870 It's been so long, I've even forgotten my real name. 723 00:34:48,480 --> 00:34:51,360 People think that if they come to court, punishment will be handed out. 724 00:34:53,730 --> 00:34:55,770 But coming to court is a punishment in itself, sir. 725 00:35:00,980 --> 00:35:01,730 Have it, sir. 726 00:35:02,560 --> 00:35:04,650 You need a lot of strength to fight a case here. 727 00:35:04,650 --> 00:35:05,650 Please eat. 728 00:35:21,610 --> 00:35:23,190 This God is incredibly powerful, sir. 729 00:35:23,520 --> 00:35:25,400 Even the problems the court cannot solve... 730 00:35:25,690 --> 00:35:27,060 He will solve them at once. 731 00:35:37,230 --> 00:35:39,310 Pray from your heart, grind chillies and offer them, 732 00:35:39,360 --> 00:35:41,480 and this fierce God will deliver instant justice. 733 00:36:26,270 --> 00:36:28,440 Let's see who helps you get your gold back now! 734 00:36:30,560 --> 00:36:34,110 ♪ Lord Karuppa, manifest thy power ♪ 735 00:36:34,150 --> 00:36:36,980 ♪ Lord Karuppa, manifest thy power ♪ 736 00:36:37,020 --> 00:36:42,650 ♪ Lord Karuppa, manifest thy power ♪ 737 00:36:42,690 --> 00:36:46,230 ♪ Lord Karuppa, manifest thy power ♪ 738 00:36:46,270 --> 00:36:49,110 ♪ Lord Karuppa, manifest thy power ♪ 739 00:36:49,150 --> 00:36:54,310 ♪ Lord Karuppa, manifest thy power ♪ 740 00:36:54,360 --> 00:36:57,060 Lord Karuppa! 741 00:37:09,400 --> 00:37:12,400 Baby sir, I promised to throw a party if we win the case, didn't I? 742 00:37:14,900 --> 00:37:16,150 Bro, pop this! 743 00:37:16,150 --> 00:37:17,770 - You'll see God Himself! - Hey, one is enough! 744 00:37:17,770 --> 00:37:20,770 ♪ We are four, standing tall, With no fear of the fall ♪ 745 00:37:20,810 --> 00:37:24,100 ♪ This ring is our spider web, our snare, You'll find no escape in there ♪ 746 00:37:24,110 --> 00:37:27,400 ♪ No matter who the referee may be, The rules will remain a mystery ♪ 747 00:37:27,400 --> 00:37:30,360 ♪ Bring your backup, bring your crew, This fight won't end until we're through ♪ 748 00:37:30,400 --> 00:37:32,480 ♪ We are four, standing tall ♪ 749 00:37:33,730 --> 00:37:35,690 ♪ This ring is our spider web ♪ 750 00:37:36,650 --> 00:37:39,310 ♪ No matter who the referee may be ♪ 751 00:37:39,400 --> 00:37:42,310 ♪ No matter who the referee may be ♪ 752 00:37:42,310 --> 00:37:45,610 Baby sir, no one can beat you! 753 00:37:45,650 --> 00:37:46,650 You're the King! 754 00:38:06,400 --> 00:38:07,400 Hey! 755 00:38:07,690 --> 00:38:08,810 Go check, man! 756 00:38:28,400 --> 00:38:29,610 What's happening? 757 00:39:44,440 --> 00:39:46,690 ♪ This is God mode ♪ 758 00:39:47,860 --> 00:39:50,020 ♪ This is God mode ♪ 759 00:39:51,190 --> 00:39:53,150 ♪ This is God Mode ♪ 760 00:39:53,190 --> 00:39:55,020 ♪ The sound will forever explode ♪ 761 00:39:55,020 --> 00:39:58,440 ♪ The shores blaze bright, masses unite, Scream my name in roaring might ♪ 762 00:39:58,480 --> 00:40:03,690 ♪ The shores blaze bright, masses unite, Scream my name in roaring might ♪ 763 00:40:28,480 --> 00:40:29,730 Blast! 764 00:41:16,520 --> 00:41:17,620 Wow! 765 00:41:18,520 --> 00:41:20,730 ♪ This is God mode ♪ 766 00:41:22,060 --> 00:41:24,230 ♪ This is God mode ♪ 767 00:41:25,520 --> 00:41:27,440 ♪ This is God Mode ♪ 768 00:41:27,440 --> 00:41:29,270 ♪ The sound will forever explode ♪ 769 00:41:29,310 --> 00:41:32,690 ♪ The shores blaze bright, masses unite, Scream my name in roaring might ♪ 770 00:41:32,730 --> 00:41:38,110 ♪ The shores blaze bright, masses unite, Scream my name in roaring might ♪ 771 00:42:15,440 --> 00:42:16,070 Man, what a pill! 772 00:42:17,230 --> 00:42:18,610 The high isn't slowing down at all! 773 00:42:18,860 --> 00:42:20,310 It's only just hitting the peak! 774 00:42:22,020 --> 00:42:23,350 Which player are you? 775 00:42:23,360 --> 00:42:24,610 The Great Khali? 776 00:42:25,060 --> 00:42:27,480 Silent type, huh? Fine, I'm out of here. 777 00:42:27,860 --> 00:42:29,360 My name is Karuppu! 778 00:42:30,810 --> 00:42:31,700 Vettai Karuppu! 779 00:42:33,610 --> 00:42:34,700 Oh, is that so? Then I'm Shivan... 780 00:42:35,520 --> 00:42:36,600 Vignesh Shivan. 781 00:42:37,400 --> 00:42:41,610 ♪ Rathamaaran Mothamaaran ♪ 782 00:42:41,650 --> 00:42:46,940 ♪ Vetrimaaran Vettai Karuppa! ♪ 783 00:43:05,020 --> 00:43:05,780 Oh no! Ghosts! 784 00:43:06,270 --> 00:43:08,060 Oh God! Let go of me! 785 00:43:08,900 --> 00:43:11,310 Wait! I didn't mean it literally, God! 786 00:43:21,110 --> 00:43:22,650 Oh! God! Saamy! 787 00:43:23,900 --> 00:43:25,150 Lord Vettai Karuppu Saamy! 788 00:43:28,110 --> 00:43:29,520 Why have You appeared before me? 789 00:43:29,560 --> 00:43:31,480 Today is the day you pay for your sins. 790 00:43:31,860 --> 00:43:33,150 What did I even do wrong? 791 00:43:33,480 --> 00:43:34,650 Do you really want to see? 792 00:43:45,060 --> 00:43:46,540 O Lord! Forgive me, Lord. 793 00:43:47,150 --> 00:43:48,770 It was just a tiny mistake! 794 00:43:48,940 --> 00:43:50,860 - Tiny? - Okay, it's big! It's huge! 795 00:43:51,480 --> 00:43:53,230 Just give me one more chance. 796 00:43:53,270 --> 00:43:55,270 I'll fix everything by tomorrow, I swear! 797 00:43:55,310 --> 00:43:57,650 What you failed to do for months, how will you do it in a day? 798 00:43:57,690 --> 00:43:59,310 I only held it up all these months on purpose, Lord! 799 00:43:59,360 --> 00:44:00,690 That's the only way I can keep taking fees. 800 00:44:00,730 --> 00:44:02,980 That's how I can afford a watch on my left and my right, right? 801 00:44:03,480 --> 00:44:04,310 Money, Lord! Money!!! 802 00:44:04,360 --> 00:44:06,020 But this is a trivial matter for me. 803 00:44:06,020 --> 00:44:08,100 Return of property orders can be obtained in a day. 804 00:44:08,110 --> 00:44:09,480 I just need to grease a few palms. 805 00:44:09,520 --> 00:44:12,150 The bench clerk is easy. A cycle for his daughter should do the trick. 806 00:44:12,150 --> 00:44:13,360 Next, police report. 807 00:44:13,400 --> 00:44:15,560 Throw him 500 rupees, and he'll show up right away. 808 00:44:15,690 --> 00:44:17,730 Then there's the appraiser to verify the gold. 809 00:44:17,900 --> 00:44:18,770 Know an appraiser? 810 00:44:18,770 --> 00:44:21,020 A bottle of liquor will get you that report. 811 00:44:21,020 --> 00:44:23,690 Once that's done, you head to the Judge, but the assistant blocks your way. 812 00:44:23,730 --> 00:44:26,810 - "You can't see him." - Slip him 200, and you're in. 813 00:44:26,900 --> 00:44:29,650 Then there's the Judge himself. Keep him happy, and... 814 00:44:29,690 --> 00:44:31,860 - "I'll issue the order immediately." - The job will be done tomorrow itself. 815 00:44:31,900 --> 00:44:33,110 You've got some nerve... 816 00:44:33,150 --> 00:44:35,560 Telling me to my face you'll buy your way out of this. 817 00:44:35,610 --> 00:44:36,980 God, what do you expect? 818 00:44:37,020 --> 00:44:38,520 Nothing works in our court unless you grease the wheels. 819 00:44:38,560 --> 00:44:40,060 If I don't set things up-- 820 00:44:48,940 --> 00:44:49,940 Hello! 821 00:44:50,230 --> 00:44:52,480 You can say bribes are wrong and corruption is a plague... 822 00:44:53,610 --> 00:44:55,860 We're used to it. We actually like it. It's our favourite addiction. 823 00:45:05,480 --> 00:45:06,980 We have our own procedure! 824 00:45:07,230 --> 00:45:09,150 Even if God himself shows up, He can't change it! 825 00:45:09,150 --> 00:45:11,440 Oh no, I didn't mean that! Forgive me, God! 826 00:45:11,440 --> 00:45:12,650 Oh no! I'm burning! 827 00:45:12,860 --> 00:45:14,770 I will atone for that sin. 828 00:45:14,980 --> 00:45:17,730 We can strike a deal! I'll do everything You like! 829 00:45:17,730 --> 00:45:20,480 I'll sacrifice a goat, serve porridge, carry the Kavadi, I'll even host a festival! 830 00:45:20,520 --> 00:45:22,400 I'll eat off the ground and light a flour lamp. 831 00:45:22,440 --> 00:45:24,360 I'll shave my head and sing Your praises! 832 00:45:24,400 --> 00:45:27,480 ♪ Thunder rumbles for Lord Karuppusaamy ♪ 833 00:45:27,520 --> 00:45:29,980 ♪ The golden vessel gleams! ♪ 834 00:45:30,190 --> 00:45:32,900 I'll do whatever you want. Let me go, Saamy! I'm burning! 835 00:45:32,980 --> 00:45:36,270 It's a sin to punish me like this... To take my life for no reason, God! 836 00:45:36,270 --> 00:45:38,360 This injustice will haunt You forever! 837 00:45:38,400 --> 00:45:41,190 You are the God of Justice... how can You let justice fail? 838 00:45:47,520 --> 00:45:48,520 What did you say? 839 00:45:48,860 --> 00:45:51,230 You are the God of Justice... how can You let justice fail? 840 00:45:52,560 --> 00:45:54,520 Our court functions exactly the way I told You! 841 00:45:54,560 --> 00:45:56,650 Yet you're punishing me without even knowing how things work! 842 00:45:56,650 --> 00:45:58,980 You're God, aren't You? The Almighty God of Justice! 843 00:45:59,020 --> 00:46:00,610 Then come... step into our court! 844 00:46:00,650 --> 00:46:01,770 If You can... 845 00:46:01,810 --> 00:46:04,060 recover that girl's gold through honest means, 846 00:46:04,110 --> 00:46:05,730 then punish me however You like. 847 00:46:05,730 --> 00:46:07,060 I'll accept my fate then. 848 00:46:07,150 --> 00:46:08,190 Think You can do it? 849 00:46:08,230 --> 00:46:09,400 Do You accept the challenge? 850 00:46:09,440 --> 00:46:11,860 Does the God of Justice actually have faith in justice? 851 00:46:12,110 --> 00:46:13,260 If You do, then come prove it! 852 00:46:28,400 --> 00:46:29,730 Please sign right here. 853 00:46:29,810 --> 00:46:31,440 This is just a routine case for me. 854 00:46:31,480 --> 00:46:33,980 Raja! Pack two mutton biryanis and one meatball set. 855 00:46:33,980 --> 00:46:34,710 Quick, quick. 856 00:46:35,270 --> 00:46:37,730 - Have you signed? - Ganesh sir, what are you doing here? 857 00:46:37,860 --> 00:46:39,810 I thought you only ate at five-star hotels. 858 00:46:39,860 --> 00:46:42,230 This man's a legend in the High Court and the Supreme Court. 859 00:46:42,270 --> 00:46:43,860 That Limestone Canal case of yours... 860 00:46:43,900 --> 00:46:45,560 I use it as a masterclass for my juniors! 861 00:46:45,610 --> 00:46:46,610 Superb, sir. 862 00:46:49,480 --> 00:46:51,730 Okay, pay the bill, including the take away. 863 00:46:52,560 --> 00:46:54,230 They are all the same, Dad. 864 00:46:54,940 --> 00:46:56,520 We can't trust a single one of them. 865 00:46:56,520 --> 00:46:58,060 We don't have any other choice, dear. 866 00:46:58,610 --> 00:47:00,190 We've got to trust someone. 867 00:47:00,230 --> 00:47:01,170 Will you trust me? 868 00:47:29,480 --> 00:47:31,230 If You have faith in justice, come! 869 00:47:31,650 --> 00:47:32,770 Do You accept the challenge? 870 00:47:32,810 --> 00:47:33,810 I'm coming! 871 00:47:34,690 --> 00:47:36,310 I'm coming to your court! 872 00:47:36,810 --> 00:47:39,110 The day I change your court's procedures... 873 00:47:39,150 --> 00:47:40,770 will be the day you meet your end. 874 00:47:44,810 --> 00:47:45,810 Come, Karuppu! 875 00:47:46,230 --> 00:47:48,980 Many like you have stepped in here, dreaming of changing the system. 876 00:47:49,900 --> 00:47:50,560 Welcome. 877 00:47:51,020 --> 00:47:52,680 Nice line. You think you're Bharathiraja from Aayitha Ezhuthu? 878 00:47:55,440 --> 00:47:57,360 [song from "Aayitha Ezhuthu"] 879 00:48:04,860 --> 00:48:05,900 Submit the petitions. 880 00:48:06,690 --> 00:48:08,110 Bring it. Give it, give it. 881 00:48:08,730 --> 00:48:09,730 Give it, give it. 882 00:48:09,770 --> 00:48:11,110 [song distorts comically] 883 00:48:11,190 --> 00:48:13,650 [indistinct chatter] 884 00:48:13,650 --> 00:48:15,650 Hey, don't try this shouting business with me! 885 00:48:15,690 --> 00:48:17,270 Can't you raise your own son properly? 886 00:48:17,310 --> 00:48:20,770 [indistinct arguments] 887 00:48:20,770 --> 00:48:22,060 Hey, give it. 888 00:48:22,060 --> 00:48:23,110 One by one... 889 00:48:23,400 --> 00:48:24,610 Give them one by one, man! 890 00:48:24,900 --> 00:48:26,060 Brother! 891 00:48:26,270 --> 00:48:27,440 - Hey, brother. - Yes? 892 00:48:27,810 --> 00:48:29,520 Are you new here? 893 00:48:29,730 --> 00:48:30,810 Yes! 894 00:48:30,900 --> 00:48:33,400 Stand around like this and you'll be standing here forever. 895 00:48:33,730 --> 00:48:35,190 Come with your Akka. 896 00:48:35,230 --> 00:48:36,230 Come with me. 897 00:48:36,270 --> 00:48:40,310 [song from "Jai Bhim"] 898 00:48:42,110 --> 00:48:43,270 Hey, move! 899 00:48:47,480 --> 00:48:49,440 - The judge will be here now. Move! - Sir! Sir! Sir! 900 00:48:49,440 --> 00:48:50,980 - Please, sir. - What? 901 00:48:51,020 --> 00:48:52,020 - Give it. - Give it. 902 00:48:52,060 --> 00:48:53,060 - Go! - Sir! 903 00:48:53,110 --> 00:48:55,360 - What? Another petition? - Please, sir. Just accept this one. 904 00:48:55,400 --> 00:48:56,770 Go away. It's too late. Come back tomorrow. 905 00:48:56,770 --> 00:48:58,310 He's new to the court, sir. We should be helping him out. 906 00:48:58,360 --> 00:48:59,230 Ask him to come tomorrow. 907 00:48:59,270 --> 00:49:01,230 He's my brother, sir. 908 00:49:02,560 --> 00:49:03,560 Yes! 909 00:49:03,900 --> 00:49:04,900 Done! 910 00:49:06,690 --> 00:49:10,650 [song from "Jai Bhim"] 911 00:49:22,440 --> 00:49:23,440 Be seated. 912 00:49:25,690 --> 00:49:28,400 Return of property. Mattancherry Sukumaran. 913 00:49:35,360 --> 00:49:36,730 By the way, who are you? 914 00:49:36,730 --> 00:49:38,100 I've never seen you in this court before! 915 00:49:38,110 --> 00:49:39,150 My name is Saravanan. 916 00:49:39,900 --> 00:49:40,900 From the Madurai Bench. 917 00:49:41,400 --> 00:49:43,570 - My client Mattancherry-- - Your Honourship, My Lord. 918 00:49:44,400 --> 00:49:45,480 I am their lawyer. 919 00:49:45,520 --> 00:49:47,060 I have the signed petition right here! 920 00:49:47,110 --> 00:49:48,480 My Lord, Your Honour. 921 00:49:50,060 --> 00:49:52,150 Look at this, My Lord. I have the signed petition. 922 00:49:52,190 --> 00:49:53,730 - I am their lawyer. - What's going on here? 923 00:49:53,730 --> 00:49:55,690 Three of you are appearing for the same case? 924 00:49:55,730 --> 00:49:56,730 Not three! 925 00:49:57,610 --> 00:49:59,770 There are four of us in total, Your Honor. 926 00:49:59,770 --> 00:50:01,270 Selvi, you too? 927 00:50:01,480 --> 00:50:04,190 Yes, Your Honour. Look, I have the signed petition right here. 928 00:50:04,230 --> 00:50:05,440 I am the rightful lawyer. 929 00:50:05,480 --> 00:50:08,000 How can you just believe any random person off the street, Your Honour? 930 00:50:08,270 --> 00:50:11,310 [song distorts comically] 931 00:50:11,310 --> 00:50:12,650 Hey, whose phone is that? 932 00:50:12,650 --> 00:50:14,110 Playing random songs! Get out! 933 00:50:15,650 --> 00:50:17,310 So, what exactly is your dispute? 934 00:50:17,360 --> 00:50:18,730 I'm the one representing them. 935 00:50:18,860 --> 00:50:20,770 - I know them personally. - You know them? 936 00:50:21,230 --> 00:50:22,690 They are my relatives, My Lord. 937 00:50:22,940 --> 00:50:25,150 Madam, Madam, Madam! Don't just make things up as you go! 938 00:50:25,190 --> 00:50:26,860 Your Honour, I am their lawyer. 939 00:50:26,900 --> 00:50:27,900 The signed petition is with me. 940 00:50:27,940 --> 00:50:30,770 Do you just accept petitions from anyone? Don't you check them? 941 00:50:30,770 --> 00:50:32,060 - Sorry, sir. - What do you mean, "sorry"? 942 00:50:32,110 --> 00:50:34,060 Only one of these four petitions better show up on my desk tomorrow. 943 00:50:34,110 --> 00:50:36,020 Otherwise, I won't hear this case at all. Am I clear? 944 00:50:37,900 --> 00:50:39,360 Court is adjourned for a break. 945 00:51:02,360 --> 00:51:04,060 Haven't we been your lawyers all this time? 946 00:51:04,060 --> 00:51:06,520 How is it fair to suddenly bring in someone else, Madam? 947 00:51:06,560 --> 00:51:08,380 You haven't appeared for even a single hearing so far. 948 00:51:08,900 --> 00:51:11,230 You haven't produced any of the evidence I gave you in court. 949 00:51:11,270 --> 00:51:12,270 Give me my case file. 950 00:51:12,310 --> 00:51:13,650 - I will proceed with him for this case. - Madam! 951 00:51:13,690 --> 00:51:15,270 Is this some ordinary case? 952 00:51:16,230 --> 00:51:17,810 It's a sexual assault case. 953 00:51:18,690 --> 00:51:20,440 And that too, against a former minister. 954 00:51:21,310 --> 00:51:23,980 Do you have any idea who you're up against? 955 00:51:24,270 --> 00:51:25,400 Baby Kannan! 956 00:51:25,440 --> 00:51:26,900 You've got only two options. 957 00:51:26,940 --> 00:51:29,520 Either stick with us, or withdraw the case entirely. 958 00:51:29,810 --> 00:51:30,940 Are you threatening her? 959 00:51:31,480 --> 00:51:33,150 I've seen this circus before. 960 00:51:33,310 --> 00:51:35,940 Are you taking her money just to do Baby Kannan's dirty work? 961 00:51:38,860 --> 00:51:40,110 Are you new to the court, sir? 962 00:51:41,110 --> 00:51:41,980 Yes. 963 00:51:42,020 --> 00:51:43,500 Those three are on the same team. 964 00:51:43,810 --> 00:51:45,470 They pull this stunt whenever someone new turns up. 965 00:51:45,810 --> 00:51:47,270 One single complaint... 966 00:51:47,310 --> 00:51:49,270 and you'll be barred from practising law for life. 967 00:51:49,310 --> 00:51:51,060 We aren't practising advocates. 968 00:52:08,860 --> 00:52:10,310 Can't you lot do anything properly? 969 00:52:10,360 --> 00:52:12,150 Look, there's blood all over Madam's face. 970 00:52:12,190 --> 00:52:13,900 They can't even do a simple job neatly. Sorry, Madam. 971 00:52:13,940 --> 00:52:15,310 Why are you shivering, sir? 972 00:52:15,360 --> 00:52:17,270 With your car in that state, how will you get home? 973 00:52:17,310 --> 00:52:18,690 Should I have my boys drop you off? 974 00:52:19,810 --> 00:52:20,810 Hey! 975 00:52:21,690 --> 00:52:22,770 Sir, the case file? 976 00:52:25,230 --> 00:52:26,770 - No. - What did you say? 977 00:52:27,400 --> 00:52:29,360 A "double game"? There's only one game being played here! 978 00:52:31,360 --> 00:52:33,150 He wasn't taking your money to work for me on the side. 979 00:52:33,650 --> 00:52:35,480 He only came to fight your case because I sent him! 980 00:52:36,110 --> 00:52:37,780 And it took you this long to figure that out. 981 00:52:38,560 --> 00:52:40,170 It's nearly impossible to fight a case in this court. 982 00:52:40,730 --> 00:52:42,310 Look... the man himself is right here. 983 00:52:43,440 --> 00:52:45,900 Just say the word, and I'll get you a massive settlement. 984 00:52:46,360 --> 00:52:47,520 Withdraw the case. 985 00:52:47,900 --> 00:52:49,120 You think chasing away one lawyer... 986 00:52:49,900 --> 00:52:51,360 means there's no one else left here? 987 00:52:52,270 --> 00:52:53,940 There are a thousand other lawyers here. 988 00:52:54,190 --> 00:52:55,440 Give me the case file. 989 00:53:10,360 --> 00:53:12,520 Those thousand lawyers you mentioned are all here. 990 00:53:13,110 --> 00:53:15,310 If even one of them has the guts to touch this file... 991 00:53:15,650 --> 00:53:16,900 let him fight the case. 992 00:53:18,520 --> 00:53:21,270 Once a file is wrapped in that bandana, no one will ever take it up. 993 00:53:34,900 --> 00:53:37,150 What happened, Moorthy sir? Not picking it up this time? 994 00:53:37,150 --> 00:53:38,150 No, Baby sir. 995 00:53:42,610 --> 00:53:44,110 The file is wrapped in the bandana. 996 00:53:44,190 --> 00:53:45,560 They won't even dare to touch it. 997 00:53:45,900 --> 00:53:48,270 Your case will never see the inside of a courtroom. 998 00:53:53,610 --> 00:53:55,440 Half those people aren't even real lawyers. 999 00:53:55,480 --> 00:53:57,310 They're Baby Kannan's kangaroo court team. 1000 00:53:57,480 --> 00:53:58,900 This is exactly how they operate. 1001 00:53:58,940 --> 00:54:01,230 Do you know how many people have been affected like this? 1002 00:54:01,310 --> 00:54:03,940 Go to those three, give them ₹500 or ₹1000, 1003 00:54:03,940 --> 00:54:05,310 they'll withdraw their petitions. 1004 00:54:05,310 --> 00:54:07,230 They aren't nearly as dangerous as these people. 1005 00:54:07,270 --> 00:54:09,230 Where can I find them now? 1006 00:54:09,980 --> 00:54:10,850 They'll be in the lawyers' chamber. 1007 00:54:11,730 --> 00:54:13,360 Hmmm. Here he comes. 1008 00:54:13,400 --> 00:54:16,060 Madam! Looks like we've got a big fish on the hook today! 1009 00:54:16,060 --> 00:54:16,430 Yeah! 1010 00:54:17,730 --> 00:54:19,020 Welcome, sir! 1011 00:54:19,060 --> 00:54:21,770 Madam, didn't I tell you he'd come looking for us? 1012 00:54:21,770 --> 00:54:23,310 Please, withdraw your petitions. 1013 00:54:23,400 --> 00:54:24,900 - Withdraw? - Sir! 1014 00:54:25,110 --> 00:54:26,810 You've landed yourself a massive case. 1015 00:54:26,900 --> 00:54:28,270 45 sovereigns! 1016 00:54:28,980 --> 00:54:31,150 You'll be taking a huge percentage as your fee anyway. 1017 00:54:31,190 --> 00:54:32,730 Why not give us a little share? 1018 00:54:32,810 --> 00:54:34,230 I don't take money. 1019 00:54:34,560 --> 00:54:35,900 And I won't be giving you any, either! 1020 00:54:35,940 --> 00:54:37,000 Even gifts are fine by us, sir. 1021 00:54:37,360 --> 00:54:38,900 - What do you say, Madam? - Of course. 1022 00:54:41,310 --> 00:54:43,110 If you withdraw those petitions quickly... 1023 00:54:43,650 --> 00:54:44,700 it'll be better for everyone involved. 1024 00:54:45,110 --> 00:54:46,360 Sir, are you threatening us? 1025 00:54:46,810 --> 00:54:49,980 Look at this... He walks into our court and tries to threaten us! 1026 00:54:50,510 --> 00:54:51,260 What a joke! 1027 00:54:52,110 --> 00:54:53,230 What, sir? 1028 00:54:53,270 --> 00:54:54,480 We are rowdies first. 1029 00:54:55,270 --> 00:54:56,440 All this came after that. 1030 00:54:56,480 --> 00:54:57,560 Know your place before you speak. 1031 00:54:57,560 --> 00:54:58,690 Madam, make your move. 1032 00:54:58,730 --> 00:55:00,190 Nothing is moving! 1033 00:55:00,190 --> 00:55:01,270 Very well. 1034 00:55:02,230 --> 00:55:03,270 - Binu. - Huh? 1035 00:55:03,310 --> 00:55:05,230 Go wait with your father at the temple. I'll meet you there. 1036 00:55:06,730 --> 00:55:07,980 My name is Saravanan. 1037 00:55:12,060 --> 00:55:13,380 But people know me by another name as well. 1038 00:56:34,520 --> 00:56:35,300 Done. 1039 00:56:37,480 --> 00:56:38,940 I won't tell anyone. 1040 00:56:40,730 --> 00:56:41,340 I know! 1041 00:56:49,900 --> 00:56:50,730 Hello! Hello! 1042 00:56:51,440 --> 00:56:53,270 Hey, Baby Kannan! 1043 00:56:53,270 --> 00:56:54,440 You're going too far! 1044 00:56:54,480 --> 00:56:55,650 Should I just finish you off? 1045 00:56:55,690 --> 00:56:56,810 What did You do in there? 1046 00:56:57,770 --> 00:56:59,730 - Just "God things," bro! - Bro! Bro! 1047 00:57:00,190 --> 00:57:01,190 What was our agreement? 1048 00:57:02,120 --> 00:57:04,150 We agreed You'd get them justice the honest way, right? 1049 00:57:04,310 --> 00:57:05,520 And that means... 1050 00:57:05,860 --> 00:57:07,480 It's not just about avoiding bribes... 1051 00:57:07,860 --> 00:57:09,940 You can't use your powers, or reveal Your true identity! 1052 00:57:09,980 --> 00:57:11,100 I didn't tell a soul! 1053 00:57:11,110 --> 00:57:12,900 Promise me You won't use Your powers again. 1054 00:57:13,400 --> 00:57:14,400 Get lost! 1055 00:57:14,560 --> 00:57:16,980 Hey! You're a God! You used your powers! 1056 00:57:17,020 --> 00:57:18,350 What's an ordinary man supposed to do? 1057 00:57:19,060 --> 00:57:20,060 Promise me. 1058 00:57:23,020 --> 00:57:23,290 What? 1059 00:57:24,400 --> 00:57:24,850 God? 1060 00:57:25,650 --> 00:57:26,620 Isn't that the whole challenge? 1061 00:57:27,650 --> 00:57:28,690 Are You scared? 1062 00:57:33,150 --> 00:57:34,730 No more using Your powers! 1063 00:57:59,780 --> 00:58:01,780 Here, if anyone wants to win a case, 1064 00:58:02,140 --> 00:58:04,350 they grind chillies and smear them on that deity's head. 1065 00:58:04,900 --> 00:58:05,900 Didn't you do it? 1066 00:58:06,520 --> 00:58:08,860 They've already ground enough chillies on my head, right? 1067 00:58:08,940 --> 00:58:10,770 Should I really go and do the same to Him? 1068 00:58:10,770 --> 00:58:12,980 I have a feeling He also came here to fight a case... 1069 00:58:13,020 --> 00:58:13,590 and just ended up as a statue. 1070 00:58:14,480 --> 00:58:19,110 [devotional song plays] 1071 00:58:20,610 --> 00:58:21,250 Hi!! 1072 00:58:23,110 --> 00:58:23,910 I'll come there. 1073 00:58:27,230 --> 00:58:28,230 What do you want? 1074 00:58:30,020 --> 00:58:31,560 So, God appears before me... 1075 00:58:31,810 --> 00:58:33,360 and asks me what boon I want? 1076 00:58:34,400 --> 00:58:35,760 - Yes! - Fine... then here's what I want! 1077 00:58:39,150 --> 00:58:39,560 Ready! 1078 00:58:40,400 --> 00:58:43,310 This old court should be transformed into a brand-new, posh, modern complex. 1079 00:58:43,360 --> 00:58:45,600 With AC, computers, escalators, and every modern facility imaginable! 1080 00:58:45,610 --> 00:58:47,940 It should be as high-tech as a Google or Apple office. 1081 00:58:48,190 --> 00:58:50,060 All 27,000 cases that are dragging on now 1082 00:58:50,110 --> 00:58:52,730 should be wrapped up completely... as if they never even existed! 1083 00:58:52,810 --> 00:58:54,650 As for those lawyers who live off lies... 1084 00:58:54,690 --> 00:58:57,810 From now on, they should stammer the moment they try to lie in court... 1085 00:58:57,810 --> 00:58:59,970 and fail miserably!! [Preethi's voice echoes] 1086 00:59:05,230 --> 00:59:06,440 Chetta, the train has arrived! 1087 00:59:07,020 --> 00:59:09,020 - Cute! - Hey, why are You leaving without a word? 1088 00:59:09,060 --> 00:59:09,510 Hello! 1089 00:59:13,610 --> 00:59:14,130 Hi! 1090 00:59:16,560 --> 00:59:18,060 Why are you with them? 1091 00:59:18,110 --> 00:59:19,470 I've got some work to do where they're staying. 1092 00:59:20,730 --> 00:59:22,400 He knows our court inside out. 1093 00:59:22,440 --> 00:59:23,610 He's been there for thirty years now. 1094 00:59:24,360 --> 00:59:26,690 If you need any more help, you can always ask me too. 1095 00:59:42,190 --> 00:59:44,270 What, sir? New to the court, huh? 1096 00:59:44,270 --> 00:59:46,060 Heard you caused quite a stir in there today. 1097 00:59:46,110 --> 00:59:48,520 - Do you get angry easily, sir? - Terrifyingly so. 1098 00:59:49,400 --> 00:59:51,900 Jump off while the train's still moving. I'm saying this for your own good. 1099 00:59:54,190 --> 00:59:55,360 What, Preethi Madam? 1100 00:59:55,400 --> 00:59:56,900 You're hyping him up way too much! 1101 00:59:56,900 --> 00:59:57,750 Just wait and see, Baldy! 1102 01:00:01,270 --> 01:00:03,110 Why are you sitting there all stiff and tough? 1103 01:00:03,150 --> 01:00:04,520 - Gym body, huh? - Sir, sir! 1104 01:00:04,770 --> 01:00:06,480 - Why create a scene here, sir... - Hey! 1105 01:00:16,190 --> 01:00:17,190 Pick up those peanuts. 1106 01:00:21,770 --> 01:00:22,370 Pick them up! 1107 01:00:31,270 --> 01:00:34,110 What, sir? Counting to ten in your head to stay calm? 1108 01:00:36,560 --> 01:00:38,110 Hey, I'm talking to you. 1109 01:00:38,150 --> 01:00:39,560 And you're fidgeting with a pen? 1110 01:00:39,610 --> 01:00:40,480 Peak... 1111 01:00:40,520 --> 01:00:41,520 mayhem... 1112 01:00:41,520 --> 01:00:42,520 loading! 1113 01:00:43,940 --> 01:00:45,520 ♪ The beat of the drum, The strike leaves you numb ♪ 1114 01:00:45,560 --> 01:00:47,110 ♪ The midnight raid, A festival crusade ♪ 1115 01:00:50,400 --> 01:00:51,940 ♪ The death strike, The sudden spike ♪ 1116 01:00:51,980 --> 01:00:55,520 ♪ The one who dared to glare at me, Never opened his eyes again, for eternity ♪ 1117 01:01:01,310 --> 01:01:02,610 Wreck them, Saamy! 1118 01:01:03,110 --> 01:01:04,980 ♪ Wham, boom, kaboom! The blows fall, Was my beating not enough for you all? ♪ 1119 01:01:04,980 --> 01:01:06,310 ♪ None I've struck have survived the brawl ♪ 1120 01:01:06,360 --> 01:01:09,940 ♪ To harm a Lion, you'd dare to scheme? No winner has lived to fulfil that dream ♪ 1121 01:01:10,770 --> 01:01:12,560 Hey, what's with this guy? 1122 01:01:13,020 --> 01:01:14,370 He's just frozen like a statue. 1123 01:01:14,770 --> 01:01:15,930 And people were actually scared of him? 1124 01:01:21,730 --> 01:01:23,310 Hey Baldy! Aren't you dead yet? 1125 01:01:25,560 --> 01:01:26,630 Wait, so there's no fight? 1126 01:01:35,730 --> 01:01:36,610 Baby Sir! 1127 01:01:37,440 --> 01:01:38,760 He's not worth our energy. 1128 01:01:39,480 --> 01:01:40,620 Total waste of time! 1129 01:01:46,400 --> 01:01:49,230 Sir, don't keep him here just because he likes the room. 1130 01:01:49,230 --> 01:01:50,770 Finish the case and send him home, sir. Poor man. 1131 01:01:52,440 --> 01:01:54,110 Binu, aren't you coming to eat? 1132 01:01:54,150 --> 01:01:55,940 No, I don't feel like it. I'm not hungry. 1133 01:01:55,940 --> 01:01:57,440 Should I order from somewhere else? 1134 01:01:57,610 --> 01:01:59,100 There's a place right near the court. 1135 01:01:59,110 --> 01:02:00,400 The biryani there is superb! 1136 01:02:01,560 --> 01:02:03,610 - What? - I know that place! 1137 01:02:03,860 --> 01:02:05,100 I've been there so many times. 1138 01:02:05,110 --> 01:02:08,110 In the last four months, I've spent two lakhs on biryani from there. 1139 01:02:10,900 --> 01:02:12,450 And every single one was eaten by your lawyers! 1140 01:02:13,020 --> 01:02:14,600 But we never had a single bite. 1141 01:02:16,140 --> 01:02:17,600 Do you know what I really wish for? 1142 01:02:17,980 --> 01:02:19,130 Once all this is finally over, 1143 01:02:19,610 --> 01:02:20,350 just once... 1144 01:02:21,560 --> 01:02:22,310 with my dad, 1145 01:02:22,810 --> 01:02:24,780 I just want to sit there and eat a biryani in peace. 1146 01:02:26,520 --> 01:02:28,200 You guys eat there all the time. 1147 01:02:28,770 --> 01:02:30,490 I want to see what all the hype is about. 1148 01:02:33,810 --> 01:02:35,690 See, once all these problems are behind us, 1149 01:02:35,690 --> 01:02:38,040 once you get the gold back, and you're healthy again, 1150 01:02:38,270 --> 01:02:40,480 you're going to that shop to have that biryani. 1151 01:02:40,690 --> 01:02:42,190 And I'll be there to watch you. 1152 01:02:42,230 --> 01:02:44,510 I have no hope of ever getting the gold back from this court. 1153 01:02:45,520 --> 01:02:47,980 When the gold was lost, didn't you feel hopeless? 1154 01:02:48,020 --> 01:02:49,860 It was the police who found it, right? 1155 01:02:50,110 --> 01:02:51,840 The same way, you'll get it back through the court too. 1156 01:02:52,360 --> 01:02:53,750 Yeah, right! The police didn't do squat! 1157 01:02:55,270 --> 01:02:58,360 I'm sorry... I apologise for him hitting you. 1158 01:02:58,560 --> 01:03:01,190 My daughter's life depends on that gold! 1159 01:03:01,560 --> 01:03:04,060 Without it... she can't have her surgery. 1160 01:03:04,440 --> 01:03:06,570 I know none of you took it. 1161 01:03:07,230 --> 01:03:08,640 But if by any chance you do have it... 1162 01:03:09,860 --> 01:03:10,980 Please! 1163 01:03:11,110 --> 01:03:12,480 Please, give it back. 1164 01:03:12,650 --> 01:03:14,230 Give it back... for my daughter's sake. 1165 01:03:18,230 --> 01:03:20,610 We did it, sir! The gold is at my aunt's place. 1166 01:03:20,900 --> 01:03:22,690 Please take it and give it to him right away. 1167 01:03:22,730 --> 01:03:24,020 He said it's for a surgery! 1168 01:03:24,060 --> 01:03:26,380 Hey! You've already said that. Why do you keep going on about it? 1169 01:03:26,860 --> 01:03:27,860 Go sit back down! 1170 01:03:29,400 --> 01:03:30,400 I'm sure of it! 1171 01:03:31,190 --> 01:03:33,400 Those boys must have returned the gold themselves. 1172 01:03:33,940 --> 01:03:35,860 The compassion those boys had... 1173 01:03:36,310 --> 01:03:37,970 Not the police... not the court... 1174 01:03:38,270 --> 01:03:39,810 Not even the people here have it. 1175 01:03:40,150 --> 01:03:41,140 What kind of a place is this? 1176 01:03:41,900 --> 01:03:42,940 Disgusting! 1177 01:03:48,980 --> 01:03:49,740 What's your prayer? 1178 01:03:50,190 --> 01:03:52,430 My client's gold ornaments were stolen on the 2nd of February. 1179 01:03:53,060 --> 01:03:55,780 The police recovered them on the 6th and produced it before this court. 1180 01:03:56,810 --> 01:03:58,940 Today marks four months since it was produced. 1181 01:03:59,560 --> 01:04:01,150 Yet, to this day... that gold... 1182 01:04:01,190 --> 01:04:03,130 My client has been unable to get it back from this court. 1183 01:04:06,440 --> 01:04:08,520 The police missed four hearings and the appraiser didn't turn up for one. 1184 01:04:08,560 --> 01:04:10,650 Two hearings were lost to strikes, followed by a month-long court vacation. 1185 01:04:11,360 --> 01:04:12,550 And finally... for the next hearing, 1186 01:04:13,650 --> 01:04:14,260 ... didn't turn up. 1187 01:04:15,270 --> 01:04:16,730 Everyone is present today. 1188 01:04:16,730 --> 01:04:18,060 At least today, my client... 1189 01:04:18,110 --> 01:04:20,480 should get his gold back. That's my prayer. 1190 01:04:20,730 --> 01:04:23,610 This is no prayer. This is an accusation against me and this court! 1191 01:04:23,650 --> 01:04:25,560 This is neither an accusation nor an allegation! 1192 01:04:25,610 --> 01:04:26,810 - Just facts! - Hey! 1193 01:04:28,310 --> 01:04:29,320 Can't you get any of this fixed? 1194 01:04:29,770 --> 01:04:32,020 - I'm checking, sir! - Enough of this yapping! 1195 01:04:32,270 --> 01:04:33,560 Go and see what's wrong! 1196 01:04:34,270 --> 01:04:35,270 They are checking, sir! 1197 01:04:36,650 --> 01:04:38,150 What did you say? Fact? 1198 01:04:38,230 --> 01:04:39,480 Do you know what the fact is? 1199 01:04:39,480 --> 01:04:41,730 The fact is, you clearly don't know this court's procedure! 1200 01:04:41,810 --> 01:04:43,150 Does this gold actually belong to them? 1201 01:04:43,190 --> 01:04:45,560 Is it original? Have they produced the bill? 1202 01:04:45,610 --> 01:04:47,770 Or is this gold linked to any other criminal case? 1203 01:04:47,810 --> 01:04:49,650 Have they got the customs clearance certificate? 1204 01:04:49,690 --> 01:04:50,900 Where are all these records? 1205 01:04:50,940 --> 01:04:53,310 Without all this, can it be returned just because you ask? 1206 01:04:53,360 --> 01:04:54,770 Didn't they teach you any of this back in Madurai court? 1207 01:04:54,810 --> 01:04:56,240 Fine, let's put that aside. That is just procedure. 1208 01:04:56,770 --> 01:04:58,190 But this court also has its own etiquette. 1209 01:04:58,190 --> 01:05:01,150 If you knew that, you'd have advised your client before bringing her here. 1210 01:05:01,190 --> 01:05:02,440 Is this any way to dress for a court? 1211 01:05:03,520 --> 01:05:05,650 Hey, girl! Where's the arm? The arm! 1212 01:05:06,770 --> 01:05:08,480 The sleeve! Where is the sleeve? 1213 01:05:09,980 --> 01:05:11,310 A court has its own decorum! 1214 01:05:11,360 --> 01:05:13,650 Coming here in such skimpy clothes, wearing these flashy colours... 1215 01:05:13,690 --> 01:05:15,480 I will not entertain these things in my court. 1216 01:05:15,480 --> 01:05:17,610 Everyone says this court is full of problems. 1217 01:05:17,730 --> 01:05:19,440 - But you don't see any of that. - Dear! 1218 01:05:20,270 --> 01:05:22,150 All you can see is my dress, isn't it? 1219 01:05:22,520 --> 01:05:24,900 Then the problem isn't my clothes... it's your perspective. 1220 01:05:24,980 --> 01:05:25,980 Dear... 1221 01:05:35,310 --> 01:05:37,810 For appearing before this court in improper attire, 1222 01:05:37,810 --> 01:05:40,850 for contempt of court, and for setting an improper example, 1223 01:05:40,860 --> 01:05:43,770 she is hereby sentenced to one full day of imprisonment. 1224 01:05:44,560 --> 01:05:45,640 This shouldn't have happened! 1225 01:05:46,020 --> 01:05:47,730 It's because of me that you-- 1226 01:05:47,770 --> 01:05:48,880 I only asked a fair question, didn't I? 1227 01:05:51,440 --> 01:05:53,580 They behave like this only because no one ever questions them! 1228 01:06:29,980 --> 01:06:30,560 Binu! 1229 01:06:34,710 --> 01:06:35,330 Binu!! 1230 01:06:43,980 --> 01:06:45,730 My child! Binu! 1231 01:06:49,150 --> 01:06:50,150 My child! 1232 01:06:50,900 --> 01:06:51,980 Binu! 1233 01:06:52,060 --> 01:06:53,440 Move aside! 1234 01:06:54,480 --> 01:06:56,360 Binu! My dear! 1235 01:06:59,150 --> 01:07:00,360 Move aside! 1236 01:07:03,230 --> 01:07:04,610 Binu! 1237 01:07:16,440 --> 01:07:17,830 There is severe internal bleeding. 1238 01:07:18,360 --> 01:07:20,690 The liver is almost 90% damaged. 1239 01:07:21,020 --> 01:07:22,730 She could slip into a coma at any moment. 1240 01:07:22,900 --> 01:07:24,860 We must proceed with the transplant immediately. 1241 01:07:27,060 --> 01:07:29,900 I don't care how... just send me some money, somehow! 1242 01:07:30,060 --> 01:07:32,190 She is in a critical state. 1243 01:07:32,770 --> 01:07:35,900 I know you helped before, but who else can I turn to but you? 1244 01:07:36,190 --> 01:07:37,360 I need that money right now. 1245 01:07:37,480 --> 01:07:40,110 You're gambling with my child's life! Remember that! 1246 01:07:40,650 --> 01:07:41,490 Hey! Hello? 1247 01:07:42,610 --> 01:07:43,020 Hello? 1248 01:07:43,650 --> 01:07:44,180 Hello? 1249 01:07:50,650 --> 01:07:53,440 I've paid whatever I had to get the procedure started. 1250 01:07:53,440 --> 01:07:56,020 But for the surgery to happen, we absolutely need that gold. 1251 01:07:58,690 --> 01:08:00,190 During an emergency like this, 1252 01:08:00,190 --> 01:08:03,190 we can go to the Magistrate's house at any hour to get an order. 1253 01:08:03,520 --> 01:08:04,410 Shall we try that? 1254 01:08:08,060 --> 01:08:09,520 Look at those politicians. 1255 01:08:09,560 --> 01:08:11,350 They rush here in the middle of the night to get orders... 1256 01:08:11,360 --> 01:08:12,860 just to convene a general body or shut down some committee. 1257 01:08:12,900 --> 01:08:14,110 As if those are actual emergencies! 1258 01:08:14,150 --> 01:08:15,520 Madam! Madam! Where do you think you're going? 1259 01:08:15,520 --> 01:08:17,150 It's about a case His Honour is already hearing. 1260 01:08:17,190 --> 01:08:19,400 It's urgent. The girl is in the ICU. 1261 01:08:19,520 --> 01:08:21,770 So, we just need to see him, get the order, and leave. 1262 01:08:21,770 --> 01:08:23,360 Madam, you know this, right? 1263 01:08:23,440 --> 01:08:25,440 - You can't see him at this hour. - Will he see only them? 1264 01:08:25,480 --> 01:08:26,940 Sir, that's different... this is different. 1265 01:08:27,060 --> 01:08:28,190 Please... we only need two minutes. 1266 01:08:28,230 --> 01:08:29,650 We'll see him and leave immediately. 1267 01:08:29,650 --> 01:08:31,310 Madam, please understand. 1268 01:08:31,360 --> 01:08:33,400 This will cause trouble for me. Please leave now. 1269 01:08:33,400 --> 01:08:35,310 - Hey Satti, what is the commotion? - Sir? 1270 01:08:35,440 --> 01:08:36,120 My Lord! 1271 01:08:36,650 --> 01:08:38,650 It's regarding that Return of Property case, My Lord. 1272 01:08:38,690 --> 01:08:40,690 The girl is in the ICU. Her condition is critical. 1273 01:08:40,730 --> 01:08:42,480 The surgery can only happen if we get the gold. 1274 01:08:42,520 --> 01:08:44,350 We've even brought the Customs report that you asked for. 1275 01:08:44,360 --> 01:08:45,770 Kindly pass the order. 1276 01:08:46,020 --> 01:08:47,810 Hey, do you just let anyone walk in like this? 1277 01:08:47,860 --> 01:08:49,650 Whatever it is, tell them to come to court in the morning. 1278 01:08:49,690 --> 01:08:51,360 Please! Please, My Lord! Please help-- 1279 01:08:51,400 --> 01:08:52,400 Two minutes. 1280 01:08:52,440 --> 01:08:53,560 If you aren't gone by then, 1281 01:08:53,610 --> 01:08:54,940 I'll have you arrested for trespassing. 1282 01:08:55,020 --> 01:08:57,190 Don't vent your grudge against me on that innocent girl. 1283 01:08:58,230 --> 01:09:00,610 - Two minutes! - My Lord! My Lord! Please! 1284 01:09:01,310 --> 01:09:03,060 Madam! Please leave! 1285 01:09:03,190 --> 01:09:05,440 He'll literally set a two-minute timer and come back to check. 1286 01:09:05,480 --> 01:09:06,480 Please go, Madam. 1287 01:09:07,520 --> 01:09:09,480 I hope you won't take this the wrong way... 1288 01:09:09,980 --> 01:09:11,770 Why are you begging these people for help? 1289 01:09:12,190 --> 01:09:14,400 You have the power to do whatever you want, don't you? 1290 01:09:29,610 --> 01:09:31,770 Sir, all the reports have been submitted. 1291 01:09:32,060 --> 01:09:33,560 As instructed, I have produced the DA report 1292 01:09:33,610 --> 01:09:35,360 confirming that this gold has no link to Customs. 1293 01:09:35,400 --> 01:09:37,690 I request the court to return the gold to my client immediately. 1294 01:09:37,730 --> 01:09:38,810 That's all! 1295 01:09:42,360 --> 01:09:43,000 "That's all?" 1296 01:09:44,940 --> 01:09:46,230 What do you mean, "That's all?" 1297 01:09:46,230 --> 01:09:48,650 What do you mean, "That's all?" Who do you think you're talking to? 1298 01:09:48,650 --> 01:09:50,400 Some Madasamy or Kuppusamy walking on the street? 1299 01:09:50,440 --> 01:09:51,980 I've been watching you since you walked in here. 1300 01:09:51,980 --> 01:09:54,310 Not once have you addressed this court with proper respect! 1301 01:09:54,360 --> 01:09:55,330 And you just say "That's all?" 1302 01:09:56,770 --> 01:09:59,030 There are specific terms used to address a judge with respect. 1303 01:10:00,020 --> 01:10:02,190 My Lord! Lordship! Your Honour! 1304 01:10:02,480 --> 01:10:03,810 You haven't used even one of them! 1305 01:10:04,190 --> 01:10:07,270 So you've come here with a plan to insult this court, haven't you? 1306 01:10:07,310 --> 01:10:07,940 Sir! Sir! 1307 01:10:07,940 --> 01:10:09,730 - It's not like that, sir. - Did I ask you? 1308 01:10:10,980 --> 01:10:12,370 Speak only when you're spoken to. Do you understand? 1309 01:10:14,730 --> 01:10:15,940 For insulting the court, 1310 01:10:15,980 --> 01:10:18,020 you will first apologise. Then you may take your client's gold and leave. 1311 01:10:18,690 --> 01:10:20,990 You must address this court with respect and apologise. 1312 01:10:27,400 --> 01:10:29,270 What? Should I pass on the case? 1313 01:10:29,690 --> 01:10:30,250 Huh? 1314 01:10:31,060 --> 01:10:32,310 Don't waste the court's time! 1315 01:10:32,360 --> 01:10:33,610 Hey! Call the next case! 1316 01:10:41,060 --> 01:10:42,190 I am sorry... 1317 01:10:45,480 --> 01:10:46,650 My Lord! 1318 01:11:24,650 --> 01:11:26,670 Get everything ready for the surgery. I'll be there soon. 1319 01:11:27,980 --> 01:11:29,130 I am on my way to the hospital. 1320 01:11:31,440 --> 01:11:31,830 What? 1321 01:11:33,810 --> 01:11:34,450 What? 1322 01:11:36,650 --> 01:11:37,130 Okay! 1323 01:11:38,270 --> 01:11:38,670 Oh! 1324 01:11:39,560 --> 01:11:39,910 Oh! 1325 01:11:45,020 --> 01:11:49,480 ♪ Why did she go away? ♪ 1326 01:11:49,480 --> 01:11:55,440 ♪ Where did she depart without a word to say? ♪ 1327 01:11:55,480 --> 01:12:01,610 ♪ Why did she fade into the shadows away? ♪ 1328 01:12:17,150 --> 01:12:18,230 What's up, Chetta? 1329 01:12:20,060 --> 01:12:21,610 Looks like you won the case, huh? 1330 01:12:24,860 --> 01:12:26,480 See if you can do something for us too... 1331 01:12:26,480 --> 01:12:27,770 You'll do the needful, right? 1332 01:12:27,940 --> 01:12:29,360 Shall I do the "needful" to you? 1333 01:12:30,860 --> 01:12:31,940 I won. 1334 01:12:32,560 --> 01:12:33,770 I won the case. 1335 01:12:34,400 --> 01:12:35,440 Here! 1336 01:12:36,020 --> 01:12:37,150 Take your fee! 1337 01:12:41,610 --> 01:12:42,810 Go! 1338 01:12:43,270 --> 01:12:44,270 I won! 1339 01:12:45,230 --> 01:12:48,440 ♪ Oh, my little princess ♪ 1340 01:12:48,480 --> 01:12:51,860 ♪ I failed you... I confess ♪ 1341 01:12:51,900 --> 01:12:55,610 ♪ I gave you hope, then let it stray ♪ 1342 01:12:56,020 --> 01:12:57,230 I won the case! 1343 01:12:59,190 --> 01:13:00,810 But my daughter is gone! 1344 01:13:00,810 --> 01:13:03,150 ♪ Oh, my little princess ♪ 1345 01:13:03,190 --> 01:13:06,440 ♪ I failed you... I confess ♪ 1346 01:13:06,440 --> 01:13:10,440 ♪ I gave you hope, then let it stray ♪ 1347 01:13:10,480 --> 01:13:14,980 ♪ My princess, why did you go away? ♪ 1348 01:13:15,900 --> 01:13:19,020 My daughter is gone, you bloody scavenger! 1349 01:13:19,190 --> 01:13:20,400 My daughter is gone! 1350 01:13:21,730 --> 01:13:22,730 She is dead! 1351 01:13:29,110 --> 01:13:30,810 My daughter Binu is dead! 1352 01:13:40,610 --> 01:13:41,370 What is it, sir? 1353 01:13:42,060 --> 01:13:43,480 Are you here looking for a lawyer? 1354 01:13:43,610 --> 01:13:45,310 Run! Save yourself and get out of here! 1355 01:13:46,650 --> 01:13:48,900 Advocate... do you want some biryani? 1356 01:13:49,360 --> 01:13:50,360 Do you want a smoke? 1357 01:13:50,690 --> 01:13:53,110 Don't you need to eat? Here's your fee! Take it! 1358 01:13:53,310 --> 01:13:54,380 - Take it! - Sir! 1359 01:13:57,190 --> 01:13:58,190 Sir! 1360 01:13:58,690 --> 01:13:59,690 Lawyer sir! 1361 01:14:02,440 --> 01:14:05,440 Why did you get this gold back for me, sir? 1362 01:14:06,020 --> 01:14:07,400 My child is dead, sir! 1363 01:14:07,900 --> 01:14:09,520 My daughter is dead! 1364 01:14:10,020 --> 01:14:11,310 She's gone, sir... 1365 01:14:13,730 --> 01:14:15,150 What do I even need this for now? 1366 01:14:15,650 --> 01:14:17,440 You keep it, sir. 1367 01:14:18,110 --> 01:14:19,360 Just keep it for yourself. 1368 01:14:20,690 --> 01:14:23,060 I don't know how to use Google Pay, sir. 1369 01:14:24,060 --> 01:14:25,810 I don't even know how to use Google Pay... 1370 01:14:26,150 --> 01:14:29,730 ♪ I failed you... I confess ♪ 1371 01:14:29,730 --> 01:14:33,440 ♪ I gave you hope, then let it stray ♪ 1372 01:14:33,480 --> 01:14:37,900 ♪ My princess, why did you go away? ♪ 1373 01:14:45,360 --> 01:14:48,670 ♪ Karuppu is my favourite colour ♪ 1374 01:14:49,730 --> 01:14:51,200 You worked so hard to get his gold back... 1375 01:14:51,650 --> 01:14:52,980 and he walks away after grabbing Your collar! 1376 01:14:53,520 --> 01:14:55,340 That's why You shouldn't do good for people like this! 1377 01:14:56,360 --> 01:14:57,650 Still... it's a pity, isn't it? 1378 01:14:58,110 --> 01:15:00,020 His only daughter... such a young girl. 1379 01:15:00,060 --> 01:15:01,560 I would've made them run in circles, sure... 1380 01:15:01,610 --> 01:15:02,980 but I wouldn't have let her die. 1381 01:15:03,520 --> 01:15:04,650 Why are You glaring at me? 1382 01:15:04,690 --> 01:15:06,190 You came to His Lordship's house last night, right? 1383 01:15:06,230 --> 01:15:08,190 If You had done the needful, 1384 01:15:08,230 --> 01:15:10,270 he'd have passed the order without holding a grudge. 1385 01:15:12,020 --> 01:15:14,190 Good Heavens! I was actually shaking with fear... 1386 01:15:14,230 --> 01:15:16,110 thinking I was going up against God Himself. 1387 01:15:16,230 --> 01:15:18,270 But my court didn't let me down, did it? 1388 01:15:20,480 --> 01:15:22,060 It's exactly what I said that day. 1389 01:15:22,110 --> 01:15:23,860 This court has its own procedure. 1390 01:15:24,020 --> 01:15:25,780 Even if God Himself shows up, nothing changes. 1391 01:15:26,360 --> 01:15:28,190 My dear brother, the challenge is over. 1392 01:15:28,310 --> 01:15:29,460 Shut the shrine and clear out. 1393 01:15:30,020 --> 01:15:30,730 This death... 1394 01:15:31,360 --> 01:15:32,390 it isn't on me. 1395 01:15:32,900 --> 01:15:34,100 It's on You. 1396 01:15:34,400 --> 01:15:36,190 Remember when You said "God things"? 1397 01:15:36,400 --> 01:15:37,860 Well, this... is "Just court things!" 1398 01:15:38,860 --> 01:15:39,860 Bro! 1399 01:15:58,770 --> 01:16:00,060 Please... just leave me alone. 1400 01:16:00,060 --> 01:16:02,690 I didn't know you were part of Baby Kannan's team when I came to you. 1401 01:16:02,860 --> 01:16:04,630 I've already given you all the money you asked for. 1402 01:16:05,560 --> 01:16:07,690 I have nothing left to give. 1403 01:16:08,270 --> 01:16:09,900 Please, just give me my evidence... 1404 01:16:09,900 --> 01:16:11,650 and my case files. 1405 01:16:11,980 --> 01:16:13,690 I'll find another lawyer. 1406 01:16:15,560 --> 01:16:16,610 Please. 1407 01:16:16,900 --> 01:16:18,400 I'll give you one last chance. 1408 01:16:34,020 --> 01:16:37,110 You heard this once. I'll say it again. 1409 01:16:37,860 --> 01:16:39,690 Three-quarters of the people here are lawyers. 1410 01:16:39,730 --> 01:16:42,900 If even one of them dares to touch that file, I'll drop your case. 1411 01:16:43,310 --> 01:16:45,980 Otherwise, you'll just have to withdraw it. 1412 01:16:54,860 --> 01:16:57,730 - Sir, please take up my case, sir. - Don't drag me into trouble. Go, dear. 1413 01:16:57,770 --> 01:16:59,610 Sir, please help me. Please, sir. 1414 01:17:02,480 --> 01:17:03,480 Sister... 1415 01:17:03,810 --> 01:17:05,520 Please, at least you can help me. 1416 01:17:06,560 --> 01:17:07,610 Sister! 1417 01:17:25,020 --> 01:17:26,650 Did you lose as a God? 1418 01:17:27,440 --> 01:17:28,730 No... you lost as a human. 1419 01:17:29,980 --> 01:17:31,980 And humans losing here is nothing new. 1420 01:17:32,150 --> 01:17:35,400 Every single day, thousands of people lose in this court. 1421 01:17:37,190 --> 01:17:40,520 Then I shall be the last human to lose here. 1422 01:17:40,520 --> 01:17:43,690 From this day forward, no one seeking justice in this court shall ever lose. 1423 01:17:44,610 --> 01:17:46,270 I won't let them lose. Not on my watch. 1424 01:19:22,440 --> 01:19:24,730 ♪ He's a tiger that roars like sudden thunder ♪ 1425 01:19:24,730 --> 01:19:26,980 ♪ He's the one who'll tear your pride asunder ♪ 1426 01:19:26,980 --> 01:19:29,270 ♪ With fireworks raging, burning in wrath ♪ 1427 01:19:31,360 --> 01:19:33,190 ♪ With steely defiance ♪ 1428 01:19:33,230 --> 01:19:35,480 ♪ He counts every bone, no mercy, no compliance ♪ 1429 01:19:35,520 --> 01:19:37,650 ♪ Behold the God of Death before you ♪ 1430 01:19:37,690 --> 01:19:40,150 ♪ Look, Death himself stands in your view ♪ 1431 01:19:40,360 --> 01:19:42,980 ♪ At a single stare ♪ 1432 01:19:42,980 --> 01:19:47,440 ♪ You shatter and scatter silently in the air ♪ 1433 01:19:49,730 --> 01:19:51,980 ♪ He's a tiger that roars like sudden thunder ♪ 1434 01:19:52,020 --> 01:19:54,270 ♪ He's the one who'll tear your pride asunder ♪ 1435 01:19:54,270 --> 01:19:56,480 ♪ With fireworks raging, burning in its cause ♪ 1436 01:19:56,480 --> 01:19:58,810 ♪ Don't you dare stick your head in the lion's jaws ♪ 1437 01:19:58,860 --> 01:20:01,150 ♪ He's a tiger that roars like sudden thunder ♪ 1438 01:20:01,150 --> 01:20:03,400 ♪ He's the one who'll tear your pride asunder ♪ 1439 01:20:03,440 --> 01:20:05,690 ♪ With fireworks raging, burning in wrath ♪ 1440 01:20:54,440 --> 01:20:56,940 ♪ Even the Devil bowed and fled, His arrogance torn and ripped to shreds ♪ 1441 01:20:56,980 --> 01:20:59,020 ♪ For He is the Ancient Ancestor, The eternal, watchful protector ♪ 1442 01:20:59,020 --> 01:21:02,770 ♪ When this wild guardian strikes a blow, It's your last goodbye, end of the show ♪ 1443 01:21:03,190 --> 01:21:05,810 ♪ Bullets splinter and spray, The Hunter's roar leads the way ♪ 1444 01:21:05,860 --> 01:21:08,100 ♪ Hear Him and you'll scream and sway, See Him, death joins the fray ♪ 1445 01:21:08,110 --> 01:21:11,520 ♪ Petty and small, That's all you are, hey! ♪ 1446 01:21:18,310 --> 01:21:20,600 ♪ He's a tiger that roars like sudden thunder ♪ 1447 01:21:20,610 --> 01:21:22,850 ♪ He's the one who'll tear your pride asunder ♪ 1448 01:21:22,860 --> 01:21:25,150 ♪ With fireworks raging, burning in wrath ♪ 1449 01:21:36,110 --> 01:21:37,980 ♪ With steely defiance ♪ 1450 01:21:38,020 --> 01:21:40,270 ♪ He counts every bone, no mercy, no compliance ♪ 1451 01:21:40,310 --> 01:21:42,440 ♪ Behold the God of Death before you ♪ 1452 01:21:42,480 --> 01:21:44,940 ♪ Look, Death himself stands in your view ♪ 1453 01:21:45,190 --> 01:21:47,730 ♪ At a single stare ♪ 1454 01:21:47,730 --> 01:21:52,110 ♪ You shatter and scatter silently in the air ♪ 1455 01:21:54,480 --> 01:21:56,770 ♪ Even the Devil bowed and fled, His arrogance torn and ripped to shreds ♪ 1456 01:21:56,810 --> 01:21:59,060 ♪ For He is the Ancient Ancestor, The eternal, watchful protector ♪ 1457 01:21:59,060 --> 01:22:02,810 ♪ When this wild guardian strikes a blow, It's your last goodbye, end of the show ♪ 1458 01:22:03,270 --> 01:22:05,860 ♪ Bullets splinter and spray, The Hunter's roar leads the way ♪ 1459 01:22:05,900 --> 01:22:08,110 ♪ Hear Him and you'll scream and sway, See Him, death joins the fray ♪ 1460 01:22:08,150 --> 01:22:11,560 ♪ Petty and small, That's all you are, hey! ♪ 1461 01:22:12,650 --> 01:22:14,940 ♪ He's a tiger that roars like sudden thunder ♪ 1462 01:22:14,940 --> 01:22:17,190 ♪ He's the one who'll tear your pride asunder ♪ 1463 01:22:17,190 --> 01:22:19,480 ♪ With fireworks raging, burning in wrath ♪ 1464 01:22:19,520 --> 01:22:22,060 ♪ Lord Karuppan arrives, don't block his path ♪ 1465 01:22:41,270 --> 01:22:44,310 Our archaic court must transform into a high-tech hub like a Google or Apple office. 1466 01:22:44,360 --> 01:22:47,190 As for lawyers who lie for a living... their mouths should be twisted and broken. 1467 01:22:47,230 --> 01:22:50,730 Every pending case must be settled, erased as if they never even existed. 1468 01:23:07,770 --> 01:23:09,280 I asked You for so many boons... 1469 01:23:09,730 --> 01:23:10,890 but You didn't grant a single one. 1470 01:23:11,860 --> 01:23:13,730 And now You hand me this bandana-wrapped case file. 1471 01:23:26,530 --> 01:23:28,320 No one was willing to touch my case all this time. 1472 01:23:28,650 --> 01:23:31,150 Then suddenly, a stranger comes forward to help me. 1473 01:23:31,480 --> 01:23:33,580 And now you're saying you'll appear for me. 1474 01:23:33,980 --> 01:23:35,300 I don't understand what's going on. 1475 01:23:35,610 --> 01:23:36,860 Just God things! 1476 01:23:37,520 --> 01:23:39,480 Alright, tell me about your case. 1477 01:23:41,310 --> 01:23:43,270 When V.M. Pandian was the Law Minister, 1478 01:23:43,270 --> 01:23:45,400 I served as his personal secretary. 1479 01:23:45,400 --> 01:23:47,060 Many times, in his presence... 1480 01:23:47,060 --> 01:23:48,810 I've felt deeply uncomfortable. 1481 01:23:49,150 --> 01:23:51,150 I kept telling myself I was just overthinking it... 1482 01:23:51,190 --> 01:23:53,650 suspecting a man my father's age for no reason. 1483 01:23:54,110 --> 01:23:55,120 But one day... 1484 01:23:55,400 --> 01:23:57,400 when we went to Delhi for work... 1485 01:23:59,270 --> 01:24:00,820 I didn't know what to do. 1486 01:24:00,980 --> 01:24:03,600 I finally gathered the courage to go to the police station. 1487 01:24:03,610 --> 01:24:05,400 Not only did they refuse to take my complaint... 1488 01:24:05,440 --> 01:24:08,500 they threatened me and forced me to return to work for him. 1489 01:24:08,860 --> 01:24:10,770 It was only after his party lost the election... 1490 01:24:10,770 --> 01:24:13,070 that I could finally see a lawyer and file the case. 1491 01:24:13,610 --> 01:24:16,480 Just my luck. I ended up with a lawyer from their own team. 1492 01:24:16,520 --> 01:24:18,010 They tried every trick in the book... 1493 01:24:18,310 --> 01:24:19,810 to force me to withdraw the case. 1494 01:24:20,480 --> 01:24:23,020 Since these people are dangerous, no one is willing to take my case. 1495 01:24:23,610 --> 01:24:26,020 You're saying you will... are you sure you're okay with it? 1496 01:24:26,770 --> 01:24:28,770 If I can get justice for even one person like you, 1497 01:24:28,810 --> 01:24:32,440 it will give so many other women the courage to come forward. 1498 01:24:32,730 --> 01:24:33,730 Trust me. 1499 01:24:33,770 --> 01:24:35,770 Have faith. Let's fight this. 1500 01:25:05,860 --> 01:25:08,520 CC 2810 V.M. Pandian 1501 01:25:08,560 --> 01:25:14,650 [crowd cheering for their leader] 1502 01:25:15,020 --> 01:25:17,150 Long live our leader! 1503 01:25:17,610 --> 01:25:18,330 Silence. 1504 01:25:19,610 --> 01:25:20,850 Stay quiet. Otherwise, I'll send you out. 1505 01:25:21,610 --> 01:25:22,600 What's your prayer, Preethi? 1506 01:25:22,610 --> 01:25:25,650 My Lord, while Mr. V.M. Pandian was serving as Law Minister, 1507 01:25:25,690 --> 01:25:28,020 he behaved inappropriately with my client, Kanmani, 1508 01:25:28,060 --> 01:25:30,980 and threatened her with dire consequences if she spoke out. 1509 01:25:31,860 --> 01:25:34,770 Under BNS Section 75 for the offence of sexual harassment... 1510 01:25:34,940 --> 01:25:39,400 and BNS Section 308, Sub-section (2) for blackmailing my client, 1511 01:25:39,440 --> 01:25:42,310 I request that the accused, Mr. V.M. Pandian, be formally charged. 1512 01:25:42,520 --> 01:25:43,520 That's all, My Lord! 1513 01:25:43,860 --> 01:25:45,270 Baby Kannan, any questions? 1514 01:25:46,690 --> 01:25:47,260 My Lord... 1515 01:25:48,770 --> 01:25:50,480 Several questions arise in this case. 1516 01:25:50,730 --> 01:25:52,190 And once those questions are answered, 1517 01:25:52,230 --> 01:25:54,650 it will be clear that this case is nothing but a publicity stunt. 1518 01:25:54,690 --> 01:25:56,230 - With your permission. - Proceed. 1519 01:25:56,230 --> 01:25:57,610 Thank you, My Lord! 1520 01:25:58,480 --> 01:25:59,480 Miss Kanmani. 1521 01:25:59,480 --> 01:26:01,190 When do you claim this incident took place? 1522 01:26:02,110 --> 01:26:04,110 November 15, 2018. 1523 01:26:04,150 --> 01:26:05,650 And when did you file the complaint? 1524 01:26:05,860 --> 01:26:07,110 A year ago. 1525 01:26:07,190 --> 01:26:08,350 Not "a year ago." 1526 01:26:08,360 --> 01:26:10,770 Five years after the alleged incident. 1527 01:26:10,810 --> 01:26:12,940 - But he threatened me... - Hello, hello! 1528 01:26:13,270 --> 01:26:14,610 Answer only what you're asked. 1529 01:26:15,440 --> 01:26:17,130 During those five years, did you have an accident? 1530 01:26:17,730 --> 01:26:18,440 No! 1531 01:26:18,480 --> 01:26:19,900 Any injuries to the back of your head? 1532 01:26:19,900 --> 01:26:20,350 No! 1533 01:26:20,900 --> 01:26:23,310 Or like in the movie Ghajini, do you suffer from any kind of memory loss? 1534 01:26:23,310 --> 01:26:24,130 Objection, My Lord! 1535 01:26:24,440 --> 01:26:26,690 Why? Let him finish asking his questions. 1536 01:26:26,690 --> 01:26:27,450 Overruled. 1537 01:26:29,110 --> 01:26:29,940 Thank you, My Lord. 1538 01:26:31,230 --> 01:26:33,240 So, it took you five years to realise that what happened was a crime? 1539 01:26:34,310 --> 01:26:35,770 Point may be noted, My Lord! 1540 01:26:36,770 --> 01:26:38,940 Now, as per your complaint, where did this incident take place? 1541 01:26:38,940 --> 01:26:40,310 At his residence in Delhi. 1542 01:26:40,310 --> 01:26:42,110 - On which floor? - The second floor. 1543 01:26:42,190 --> 01:26:45,560 My Lord, my client suffers from arthritis and has had surgeries on both knees. 1544 01:26:45,560 --> 01:26:47,900 So, he cannot climb stairs, and he's advised not to. 1545 01:26:48,360 --> 01:26:50,560 How could he have done this on the second floor of a house with no elevator? 1546 01:26:50,610 --> 01:26:52,940 I have already produced the supporting medical certificate, My Lord. 1547 01:26:55,940 --> 01:26:58,480 My Lord, I seek your permission to play an audio file. 1548 01:26:58,520 --> 01:27:00,020 - Proceed. - Play it. 1549 01:27:00,230 --> 01:27:02,810 - Sir, this is Kanmani speaking. - Tell me, dear. 1550 01:27:02,860 --> 01:27:04,520 I haven't been able to sleep all night. 1551 01:27:04,690 --> 01:27:06,060 I can't stop thinking about you. 1552 01:27:06,110 --> 01:27:07,440 Can we get on a video call? 1553 01:27:08,190 --> 01:27:09,810 Is the voice in this audio yours? 1554 01:27:10,110 --> 01:27:11,730 I never made such a call, sir. 1555 01:27:11,770 --> 01:27:14,610 Hello! Answer only the question asked. Whose voice is this? 1556 01:27:14,810 --> 01:27:15,810 It's my voice. 1557 01:27:15,860 --> 01:27:17,690 - But this call... - Point may be noted, My Lord! 1558 01:27:22,650 --> 01:27:24,730 We have heard enough falsehoods in this case. 1559 01:27:24,900 --> 01:27:26,440 Now I will tell you the truth of what really happened. 1560 01:27:26,480 --> 01:27:27,340 Only the truth! 1561 01:27:27,730 --> 01:27:30,400 Only the truth! 1562 01:27:30,480 --> 01:27:31,770 Only the truth! 1563 01:27:32,060 --> 01:27:35,020 [voice distorts] 1564 01:27:43,860 --> 01:27:46,340 Yes, My Lord. After remaining silent for five years, 1565 01:27:46,650 --> 01:27:49,130 why has she suddenly come forward and filed this case, My Lord? 1566 01:27:49,270 --> 01:27:52,020 Because my client was a Minister in power... it was out of pure FEAR! 1567 01:28:05,440 --> 01:28:06,520 Did I say fear? 1568 01:28:07,860 --> 01:28:09,040 Did I just say fear? 1569 01:28:09,310 --> 01:28:11,560 Sorry, My Lord! Correct... Mis... 1570 01:28:18,730 --> 01:28:20,860 That wasn't a slip of the tongue... That was the TRUTH! 1571 01:28:25,110 --> 01:28:26,440 My Lord! Everything's okay. 1572 01:28:26,480 --> 01:28:28,150 Okay, okay! I'm ready now! 1573 01:28:29,230 --> 01:28:29,980 Ready! 1574 01:28:30,020 --> 01:28:33,230 After having said nothing all these years, if she's suddenly filing a case like this... 1575 01:28:33,270 --> 01:28:35,480 was this case filed for publicity? 1576 01:28:35,520 --> 01:28:36,520 NO, My Lord! 1577 01:28:40,020 --> 01:28:42,190 Was this case filed for publicity? NO, My Lord! 1578 01:28:44,940 --> 01:28:47,480 No... this case... was filed... for publicity... NOT AT ALL! 1579 01:28:49,770 --> 01:28:51,610 As for those lawyers who live off lies... 1580 01:28:51,650 --> 01:28:54,690 From now on, they should stammer the moment they try to lie in court... 1581 01:28:54,730 --> 01:28:55,690 and fail miserably!! 1582 01:28:57,480 --> 01:28:58,730 Inside the court... 1583 01:28:58,770 --> 01:29:02,230 the lawyer is unable to lie. 1584 01:29:05,310 --> 01:29:07,190 - Baby Kannan, are you okay? - No, My Lord! 1585 01:29:08,440 --> 01:29:10,560 - Shall we adjourn for another date? - Yes, My Lord! 1586 01:29:10,610 --> 01:29:12,360 I don't know what's wrong, My Lord. My tongue keeps slipping! 1587 01:29:13,270 --> 01:29:16,860 - This case is posted to 13th of next-- - No, no, no, My Lord! 1588 01:29:17,900 --> 01:29:18,960 Shall we proceed now? 1589 01:29:19,650 --> 01:29:20,650 Yes! 1590 01:29:21,150 --> 01:29:22,470 YES! YES! 1591 01:29:23,110 --> 01:29:24,650 One minute. Let me test my speech. 1592 01:29:24,650 --> 01:29:29,900 [Raps the song from "Ethir Neechal" perfectly] 1593 01:29:29,970 --> 01:29:30,830 Baby Kannan! 1594 01:29:31,610 --> 01:29:33,270 - WHAT? - Water! 1595 01:29:33,360 --> 01:29:35,190 Water! Water! 1596 01:29:39,310 --> 01:29:40,360 What... What...! 1597 01:29:40,400 --> 01:29:41,560 Please, have some water. 1598 01:29:47,190 --> 01:29:47,820 My Lord! 1599 01:29:49,690 --> 01:29:51,860 I need to ask a few questions to Mr. V.M. Pandian. 1600 01:29:54,020 --> 01:29:54,520 Proceed. 1601 01:29:56,690 --> 01:29:59,070 Mr. V.M. Pandian, do you suffer from arthritis? 1602 01:29:59,610 --> 01:30:00,220 I do. 1603 01:30:05,110 --> 01:30:06,270 Baby!!! 1604 01:30:07,520 --> 01:30:08,560 He doesn't! 1605 01:30:08,560 --> 01:30:09,560 I do! 1606 01:30:09,690 --> 01:30:11,150 - He doesn't! - I do! 1607 01:30:11,190 --> 01:30:12,100 - He doesn't! - I do! 1608 01:30:12,110 --> 01:30:13,310 NO! NO! 1609 01:30:13,360 --> 01:30:15,520 Hey, didn't we just submit the medical certificate? 1610 01:30:15,560 --> 01:30:18,350 I forged that medical certificate, My Lord! Don't you know that? 1611 01:30:18,360 --> 01:30:21,270 He's climbed up to your second-floor chamber to meet you so many times! 1612 01:30:21,310 --> 01:30:22,440 Wait... I'll prove it right now! 1613 01:30:22,480 --> 01:30:24,020 He's never had knee surgery. 1614 01:30:24,060 --> 01:30:25,360 There won't even be a scar, My Lord! 1615 01:30:25,400 --> 01:30:27,440 Look! Look at this! See, no scar! 1616 01:30:27,440 --> 01:30:30,400 If he has arthritis, he can't climb stairs at home or here in court. 1617 01:30:30,440 --> 01:30:32,610 He's cheating, My Lord! Oh my god! Oh boy! 1618 01:30:33,610 --> 01:30:34,360 Silence! 1619 01:30:38,770 --> 01:30:40,770 I'd like to move on to the next piece of evidence, the audio tape. 1620 01:30:40,810 --> 01:30:41,940 What? What about it? 1621 01:30:41,940 --> 01:30:43,270 Kanmani admitted it was her voice, right? 1622 01:30:43,270 --> 01:30:48,520 [fake voice singing a Tamil song] 1623 01:30:52,650 --> 01:30:54,120 So, did he really sing this song, My Lord? 1624 01:30:55,060 --> 01:30:57,860 With today's AI technology, anyone's voice can be replicated by anyone. 1625 01:30:57,900 --> 01:31:00,650 So, I had their IT department manufacture this voice on my orders! 1626 01:31:00,690 --> 01:31:02,230 Are you saying your own evidence is fake? 1627 01:31:02,360 --> 01:31:05,190 Yes, My Lord. Fake, illegal, bogus, fabricated. 1628 01:31:05,730 --> 01:31:07,270 As per the rules, you should have demanded 1629 01:31:07,310 --> 01:31:08,770 a Section 63 BSA certificate for digital evidence. 1630 01:31:08,770 --> 01:31:10,860 I should have given it. But you didn't ask, and I didn't give it. 1631 01:31:10,940 --> 01:31:11,940 Point may be... 1632 01:31:11,940 --> 01:31:13,310 ...noted, My Lord! 1633 01:31:13,310 --> 01:31:15,560 Baby Kannan! You are making a mockery of this court. 1634 01:31:15,610 --> 01:31:17,440 - Do you realise who you're talking to? - Yes, My Lord. 1635 01:31:17,480 --> 01:31:19,730 Back when he was the Kumbakonam MLA, you were his personal lawyer... 1636 01:31:19,770 --> 01:31:21,400 and it was only through his recommendation 1637 01:31:21,440 --> 01:31:23,360 that you're sitting in that chair as the Chief Judge! 1638 01:31:23,400 --> 01:31:25,610 That's exactly who I'm talking to, My Lord. 1639 01:31:25,650 --> 01:31:27,400 Baby Kannan, I'll take contempt action. 1640 01:31:27,440 --> 01:31:29,400 Remove him from the court. Police! 1641 01:31:29,940 --> 01:31:31,560 You have no idea what you are about to face. 1642 01:31:31,560 --> 01:31:32,900 But I can't control my mouth! 1643 01:31:32,900 --> 01:31:34,110 Throw him out! 1644 01:31:34,150 --> 01:31:35,360 This is terrifying! 1645 01:31:36,440 --> 01:31:37,940 None of these are lies. Let go of me! 1646 01:31:38,520 --> 01:31:40,310 I know what you'll do to me, My Lord. 1647 01:31:40,310 --> 01:31:42,810 But you can't touch me... I'll finish you! 1648 01:31:45,110 --> 01:31:47,020 I have the call recordings! I'll send them straight to Vigilance! 1649 01:31:47,060 --> 01:31:48,770 I've got you by the throat, My Lord! 1650 01:31:53,360 --> 01:31:55,060 Hey! Is this some kind of act? 1651 01:31:55,110 --> 01:31:56,400 You were lying so well till now. 1652 01:31:56,440 --> 01:31:58,020 Give me one more chance, sir. 1653 01:31:58,060 --> 01:32:00,480 This has never happened before... I don't understand what's going on! 1654 01:32:00,480 --> 01:32:02,730 ♪ This is God mode ♪ 1655 01:32:02,730 --> 01:32:05,110 Does the Judge have any ties to VM Pandian? 1656 01:32:05,150 --> 01:32:06,560 When will the call recordings be made public? 1657 01:32:06,610 --> 01:32:08,400 ♪ This is God mode ♪ 1658 01:32:08,440 --> 01:32:10,310 Acting as if you're some Harishchandra who never tells a lie! 1659 01:32:10,360 --> 01:32:11,810 You backstabbed me by telling the truth! 1660 01:32:11,860 --> 01:32:13,940 Are you Ajith Kumar to be backstabbed like that? 1661 01:32:13,940 --> 01:32:15,860 Was I the only one blabbering? Just look around! 1662 01:32:17,560 --> 01:32:19,650 Are you accusing me of not knowing how to lie? 1663 01:32:19,650 --> 01:32:20,900 I simply couldn't lie. 1664 01:32:25,110 --> 01:32:28,270 ♪ Our Lord Karuppu Saamy, When you arrive, the earth beams calmly ♪ 1665 01:32:28,270 --> 01:32:31,150 ♪ Our Lord Karuppu Saamy, Come, and soothe this heart within me ♪ 1666 01:32:31,150 --> 01:32:34,270 ♪ Our Lord Karuppu Saamy, When you arrive, the earth smiles calmly ♪ 1667 01:32:34,310 --> 01:32:37,310 ♪ Our Lord Karuppu Saamy, Come, and scorch our doubts completely ♪ 1668 01:32:37,360 --> 01:32:40,020 ♪ Our Lord Karuppu Saamy, Our Lord Karuppu Saamy ♪ 1669 01:32:40,060 --> 01:32:43,270 ♪ Come, soothe my heart ♪ 1670 01:32:43,400 --> 01:32:44,400 My dear brother! 1671 01:33:01,150 --> 01:33:03,360 Seems like your tongue slipped quite a bit in there? 1672 01:33:03,610 --> 01:33:05,520 I heard you even exposed the Judge? 1673 01:33:06,060 --> 01:33:08,980 Anyway, forget that. If you go to his house tonight and do the needful... 1674 01:33:08,980 --> 01:33:11,230 Wait... you'd be walking straight into your own funeral. 1675 01:33:11,270 --> 01:33:12,560 He's in a murderous rage! 1676 01:33:12,610 --> 01:33:13,980 He'll finish you off! 1677 01:33:14,150 --> 01:33:15,060 What was that you said? 1678 01:33:15,060 --> 01:33:17,650 "Even if God shows up, court procedures can't be changed?" 1679 01:33:18,730 --> 01:33:20,060 Well... God just showed up. 1680 01:33:20,060 --> 01:33:21,520 This is my territory. 1681 01:33:21,520 --> 01:33:22,730 My court! 1682 01:33:22,730 --> 01:33:25,600 From now on, nobody will make a move here without dealing with me first. 1683 01:33:25,610 --> 01:33:27,110 Walk away while you still can. 1684 01:33:28,150 --> 01:33:28,880 Baby, 1685 01:33:29,610 --> 01:33:31,000 Daddy's home! 1686 01:33:36,900 --> 01:33:39,900 ♪ Shall we blast a thousand crackers fast? Shall we pile cigars in heaps so vast? ♪ 1687 01:33:39,940 --> 01:33:43,020 ♪ Goat meat, anchovies, and kingfish, Shall we stack them high for Him to relish? ♪ 1688 01:33:43,020 --> 01:33:45,980 ♪ Shall we blast a thousand crackers fast? Shall we pile cigars in heaps so vast? ♪ 1689 01:33:46,060 --> 01:33:50,060 ♪ Shall we strike the drum, raise the beat? Cleanse the whole town, street by street? ♪ 1690 01:34:01,520 --> 01:34:03,230 ♪ This is God Mode ♪ 1691 01:34:03,270 --> 01:34:04,770 ♪ The sound will forever explode ♪ 1692 01:34:04,770 --> 01:34:07,560 ♪ The shores blaze bright, masses unite, Scream my name in roaring might ♪ 1693 01:34:07,610 --> 01:34:10,850 ♪ Even Rahu and Ketu won't dare show a wrong cue ♪ 1694 01:34:10,860 --> 01:34:13,770 ♪ You petty lot, clear the path, don't delay, Once I set my aim, back off right away ♪ 1695 01:34:13,770 --> 01:34:16,900 ♪ The blow sounds first, The lion comes next ♪ 1696 01:34:16,940 --> 01:34:19,770 ♪ Shall I knock your teeth out, crack that grin, And teach you a lesson deep within? ♪ 1697 01:34:19,770 --> 01:34:22,940 ♪ No more talk in my turf, silence is key, My eyes alone will act, just wait and see ♪ 1698 01:34:22,980 --> 01:34:25,810 ♪ Shall I carve you up, nice and neat, And salt you down like dried-up meat? ♪ 1699 01:34:25,810 --> 01:34:27,520 ♪ This is God Mode ♪ 1700 01:34:27,560 --> 01:34:29,100 ♪ The sound will forever explode ♪ 1701 01:34:29,110 --> 01:34:31,900 ♪ The shores blaze bright, masses unite, Scream my name in roaring might ♪ 1702 01:34:31,940 --> 01:34:35,190 ♪ Even Rahu and Ketu won't dare show a wrong cue ♪ 1703 01:34:35,190 --> 01:34:38,400 ♪ You petty lot, clear the path, don't delay, Once I set my aim, back off right away ♪ 1704 01:34:38,440 --> 01:34:41,480 ♪ Ward off the evil eye, my dear, Lest jealous eyes draw near ♪ 1705 01:34:41,480 --> 01:34:44,480 ♪ Piece by piece, shall I cut them down, In a hundred ways through all the town? ♪ 1706 01:34:44,520 --> 01:34:47,520 ♪ Blow by blow, shall I bring them down, In divine frenzy, without a sound? ♪ 1707 01:34:47,560 --> 01:34:50,230 ♪ Those who oppose me I'll grind and erase, Wear them like sandal paste upon my face ♪ 1708 01:34:50,230 --> 01:34:53,560 ♪ Our Lord Karuppu Saamy, When you arrive, the earth beams calmly ♪ 1709 01:34:53,610 --> 01:34:56,190 ♪ Our Lord Karuppu Saamy, Come, and soothe this heart within me ♪ 1710 01:34:56,230 --> 01:34:59,150 ♪ Our Lord Karuppu Saamy, When you arrive, the earth smiles calmly ♪ 1711 01:34:59,190 --> 01:35:02,150 ♪ Our Lord Karuppu Saamy, Come, and scorch our doubts completely ♪ 1712 01:35:02,190 --> 01:35:05,020 ♪ Our Lord Karuppu Saamy, Our Lord Karuppu Saamy ♪ 1713 01:35:05,360 --> 01:35:08,560 ♪ Come, soothe my heart, Come, burn all doubt apart ♪ 1714 01:35:08,610 --> 01:35:12,020 ♪ Our Lord Karuppu Saamy, Our Lord Karuppu Saamy ♪ 1715 01:35:12,060 --> 01:35:14,690 ♪ Our Lord Karuppu Saamy, Our Lord Karuppu Saamy ♪ 1716 01:35:26,810 --> 01:35:29,860 ♪ Come to clash, you won't last, Your bones ground fine to powder so fast ♪ 1717 01:35:29,900 --> 01:35:32,650 ♪ Don't come near, don't get too close, You'll be crushed, that's how it goes ♪ 1718 01:35:32,690 --> 01:35:35,940 ♪ If you cross the limit and get on my nerves ♪ 1719 01:35:35,940 --> 01:35:39,230 ♪ I'll chew betel at your funeral by next week, mark my words ♪ 1720 01:35:39,230 --> 01:35:41,980 ♪ War field! Play field! ♪ 1721 01:35:42,020 --> 01:35:43,520 ♪ Come to my field, where fates are sealed! ♪ 1722 01:35:43,520 --> 01:35:45,230 ♪ One or two moves, you're crushed and reeled! ♪ 1723 01:35:45,230 --> 01:35:47,810 ♪ War zone! Kill zone! ♪ 1724 01:35:47,860 --> 01:35:49,480 ♪ Step into war, this is your zone! ♪ 1725 01:35:49,520 --> 01:35:51,020 ♪ Hit after hit, you're overthrown! ♪ 1726 01:35:51,020 --> 01:35:52,600 ♪ This is God Mode ♪ 1727 01:35:52,610 --> 01:35:54,150 ♪ The sound will forever explode ♪ 1728 01:35:54,190 --> 01:35:56,980 ♪ The shores blaze bright, masses unite, Scream my name in roaring might ♪ 1729 01:35:57,020 --> 01:36:00,190 ♪ Even Rahu and Ketu won't dare show a wrong cue ♪ 1730 01:36:00,230 --> 01:36:03,440 ♪ You petty lot, clear the path, don't delay, Once I set my aim, back off right away ♪ 1731 01:36:09,400 --> 01:36:12,520 ♪ Even Rahu and Ketu won't dare show a wrong cue ♪ 1732 01:36:12,560 --> 01:36:15,480 ♪ You petty lot, clear the path, don't delay, Once I set my aim, back off right away ♪ 1733 01:36:26,980 --> 01:36:29,940 ♪ Shall we blast a thousand crackers fast? Shall we pile cigars in heaps so vast? ♪ 1734 01:36:30,020 --> 01:36:33,110 ♪ Goat meat, anchovies, and kingfish, Shall we stack them high for Him to relish? ♪ 1735 01:36:33,150 --> 01:36:36,060 ♪ Shall we blast a thousand crackers fast? Shall we pile cigars in heaps so vast? ♪ 1736 01:36:36,110 --> 01:36:40,110 ♪ Shall we strike the drum, raise the beat? Cleanse the whole town, street by street? ♪ 1737 01:36:48,810 --> 01:36:51,650 ♪ My dear ones, my darlings, Come now, come swarming ♪ 1738 01:36:51,650 --> 01:36:53,360 ♪ This is God Mode ♪ 1739 01:36:53,400 --> 01:36:54,940 ♪ The sound will forever explode ♪ 1740 01:36:54,940 --> 01:36:57,730 ♪ The shores blaze bright, masses unite, Scream my name in roaring might ♪ 1741 01:36:57,770 --> 01:37:00,850 ♪ Even Rahu and Ketu won't dare show a wrong cue ♪ 1742 01:37:00,860 --> 01:37:04,020 ♪ You petty lot, clear the path, don't delay, Once I set my aim, back off right away ♪ 1743 01:37:04,060 --> 01:37:05,520 ♪ This is God Mode ♪ 1744 01:37:05,560 --> 01:37:07,060 ♪ The sound will forever explode ♪ 1745 01:37:07,110 --> 01:37:09,900 ♪ The shores blaze bright, masses unite, Scream my name in roaring might ♪ 1746 01:37:09,900 --> 01:37:13,230 ♪ Even Rahu and Ketu won't dare show a wrong cue ♪ 1747 01:37:13,230 --> 01:37:16,480 ♪ You petty lot, clear the path, don't delay, Once I set my aim, back off right away ♪ 1748 01:37:58,760 --> 01:37:59,900 Your courtroom drama 1749 01:37:59,940 --> 01:38:01,920 has already reached his office and home in the form of raids. 1750 01:38:02,190 --> 01:38:03,480 He won't meet you, sir. 1751 01:38:03,770 --> 01:38:05,510 He's in a murderous rage against you. 1752 01:38:05,730 --> 01:38:08,440 They've dragged V.M. Pandian into the investigation as well. 1753 01:38:08,610 --> 01:38:10,860 They're out for blood... planning something serious. 1754 01:38:10,900 --> 01:38:12,780 Go off the radar for ten to fifteen days. 1755 01:38:13,190 --> 01:38:14,570 And don't tell anyone I told you this. 1756 01:38:23,190 --> 01:38:25,900 [popular Tamil song playing in the background] 1757 01:38:26,020 --> 01:38:28,810 Wow! You're looking very dapper, God! 1758 01:38:29,190 --> 01:38:29,910 Incredibly sharp! 1759 01:38:30,230 --> 01:38:32,400 A college student made this offering, hoping to pass his exams. 1760 01:38:32,770 --> 01:38:33,580 Nice! 1761 01:38:35,520 --> 01:38:38,060 The chocolate coffee here is really famous. You'll love it! 1762 01:38:39,900 --> 01:38:42,060 Just as I requested, the first mission is done. 1763 01:38:42,360 --> 01:38:43,940 No one in court is lying anymore. 1764 01:38:44,230 --> 01:38:45,230 So what's next? 1765 01:38:46,150 --> 01:38:48,310 Didn't you say there are tons of cases dragging on? 1766 01:38:48,610 --> 01:38:49,730 How many are pending? 1767 01:38:49,770 --> 01:38:50,810 Oh! 1768 01:38:50,860 --> 01:38:52,060 That's next? 1769 01:38:52,270 --> 01:38:53,980 There are 27,000 pending cases. 1770 01:38:54,810 --> 01:38:57,150 At this rate, it would take 150 years to resolve them all. 1771 01:38:57,610 --> 01:38:59,770 Even if you use your powers to clear the backlog, 1772 01:38:59,860 --> 01:39:02,270 new cases will just keep piling up. 1773 01:39:02,400 --> 01:39:03,650 Even as we speak, 1774 01:39:03,650 --> 01:39:05,400 ten new cases have probably been filed. 1775 01:39:05,520 --> 01:39:08,060 It's like trying to clear trash while people keep dumping more. 1776 01:39:08,560 --> 01:39:09,560 What are you going to do? 1777 01:39:09,810 --> 01:39:13,190 ["Karu Karu Karuppayi" plays] 1778 01:39:19,900 --> 01:39:20,870 Anna, I'm leaving. 1779 01:39:21,150 --> 01:39:21,930 Bye, Akka! 1780 01:39:22,480 --> 01:39:23,250 Bye, sweetie! 1781 01:39:26,980 --> 01:39:28,010 Sir, the shop is closed. 1782 01:39:28,360 --> 01:39:29,980 Chocolate coffee! 1783 01:39:30,230 --> 01:39:32,190 Sir, the sign is up. We're closed for the day. 1784 01:39:32,230 --> 01:39:33,860 Chocolate coffee! 1785 01:39:34,150 --> 01:39:36,190 Look at this, Anna! He is refusing to leave. 1786 01:39:36,230 --> 01:39:37,230 I am leaving, Anna! 1787 01:39:37,270 --> 01:39:38,150 Hey! 1788 01:39:38,150 --> 01:39:39,400 Look at this, Anna! 1789 01:39:39,440 --> 01:39:40,610 Hey, let go of my hand! 1790 01:39:42,360 --> 01:39:43,400 Hey, my hand! 1791 01:39:43,900 --> 01:39:45,060 Is that a gun? 1792 01:39:45,060 --> 01:39:47,020 He has a gun, Anna! 1793 01:39:47,020 --> 01:39:48,440 Chocolate coffee! 1794 01:39:48,480 --> 01:39:49,860 Hey, take your hand off. 1795 01:39:50,190 --> 01:39:51,610 Hey, let go! 1796 01:39:51,650 --> 01:39:53,020 - Chocolate coffee! - Anna! 1797 01:39:53,310 --> 01:39:55,190 Anna! Anna! 1798 01:40:08,650 --> 01:40:10,170 Sister, I'm sorry. 1799 01:40:10,730 --> 01:40:12,150 These lenses are giving me a splitting headache! 1800 01:40:12,520 --> 01:40:14,020 It's fine if you don't have chocolate coffee. 1801 01:40:14,060 --> 01:40:15,270 At least get me some filter coffee. 1802 01:40:15,310 --> 01:40:16,020 Anna! 1803 01:40:16,400 --> 01:40:18,020 Were you begging this much just for filter coffee? 1804 01:40:18,110 --> 01:40:18,520 Yes! 1805 01:40:18,560 --> 01:40:20,360 Wait, brother. I'll get you a special "LEO" coffee. 1806 01:40:20,400 --> 01:40:21,520 You are very kind, sister. 1807 01:40:21,520 --> 01:40:24,150 - Make it extra strong, dear. - Anna, one strong LEO coffee! 1808 01:40:25,560 --> 01:40:27,190 What just happened? I don't get it. 1809 01:40:27,980 --> 01:40:29,670 That guy would've misbehaved with that girl... 1810 01:40:30,060 --> 01:40:31,980 and four or five of his friends would've joined in too. 1811 01:40:32,770 --> 01:40:34,270 Then my friend, the coffee shop owner, 1812 01:40:34,310 --> 01:40:35,860 would've killed them all and added another case to the list. 1813 01:40:35,900 --> 01:40:39,020 [theme from "Leo"] ♪ Leo ♪ 1814 01:40:39,060 --> 01:40:41,230 ♪ Badass ♪ ♪ Mr. Leo Das is a badass ♪ 1815 01:40:41,270 --> 01:40:43,440 ♪ Leo ♪ 1816 01:40:44,270 --> 01:40:45,690 He never committed the murders. 1817 01:40:45,730 --> 01:40:48,270 Which means... that case won't ever be filed now, will it? 1818 01:40:48,730 --> 01:40:50,610 A case is filed only when a crime is committed. 1819 01:40:50,730 --> 01:40:52,900 From this moment on, no crime will happen in my territory. 1820 01:40:52,940 --> 01:40:54,650 So, no new cases will ever arise. 1821 01:40:54,860 --> 01:40:55,860 Oh, wow! 1822 01:40:57,650 --> 01:40:59,320 You're asking for an important file, 1823 01:40:59,860 --> 01:41:02,400 but you haven't responded to any of my messages. 1824 01:41:04,980 --> 01:41:06,400 Where is your house in Chennai, dear? 1825 01:41:06,400 --> 01:41:08,150 Sir! Stop it, sir. 1826 01:41:08,560 --> 01:41:09,810 We've brought biryani, sir. 1827 01:41:09,860 --> 01:41:10,860 Biryani? 1828 01:41:10,900 --> 01:41:12,730 - Yes, sir. - Why didn't you say that earlier? 1829 01:41:12,860 --> 01:41:14,770 - How many pieces of meat? - Three pieces. 1830 01:41:14,810 --> 01:41:15,860 Show me! 1831 01:41:37,480 --> 01:41:38,100 Sir! 1832 01:42:08,690 --> 01:42:10,400 Place all the children's clothes over there. 1833 01:42:10,440 --> 01:42:12,230 - Place all the adults' clothes here. - Okay, Anna. 1834 01:42:12,270 --> 01:42:13,360 Hey! 1835 01:42:13,400 --> 01:42:15,150 - No, Anna. Please spare me. - You!! 1836 01:42:15,520 --> 01:42:16,690 Spare me, Anna! 1837 01:42:18,520 --> 01:42:18,990 Anna! 1838 01:42:19,650 --> 01:42:20,900 Have some tender coconut water, Anna! 1839 01:42:20,940 --> 01:42:22,850 Natural water. Full of potassium. 1840 01:42:22,860 --> 01:42:23,860 Drink it, Anna! 1841 01:42:28,110 --> 01:42:30,190 ♪ Ten rupees extra per bottle ♪ 1842 01:42:30,190 --> 01:42:30,710 Brother! 1843 01:42:31,810 --> 01:42:33,640 You've paid ten rupees extra for the bottle. 1844 01:42:34,270 --> 01:42:34,970 Please take it back. 1845 01:42:36,440 --> 01:42:38,520 - Ten rupees? - Here's the bill. 1846 01:42:38,690 --> 01:42:39,330 What? 1847 01:42:40,770 --> 01:42:41,650 A bill? 1848 01:42:47,270 --> 01:42:49,520 The entire Seven Wells territory is completely sealed. 1849 01:42:49,520 --> 01:42:52,400 Theft, murder, mugging, pickpocketing, forgery, corruption... 1850 01:42:52,400 --> 01:42:53,690 Not one of these crimes is happening anymore. 1851 01:42:53,730 --> 01:42:56,940 Across all 17 police stations here, not a single case is being filed anywhere! 1852 01:43:03,730 --> 01:43:06,190 What's going on, Kumaran sir? Not a single case registered all week? 1853 01:43:06,230 --> 01:43:09,150 A case can only be registered if a new crime is committed. 1854 01:43:09,150 --> 01:43:10,210 Nothing's happening. 1855 01:43:12,900 --> 01:43:14,100 What is this? The FLAMES game? 1856 01:43:14,770 --> 01:43:17,610 I wanted to live as an Inspector. Didn't work out. 1857 01:43:17,650 --> 01:43:20,110 Now I'm trying to live with an Inspector. 1858 01:43:20,150 --> 01:43:21,190 Good idea, right? 1859 01:43:26,940 --> 01:43:28,580 My hand literally flinches whenever I try to take a bribe. 1860 01:43:29,020 --> 01:43:30,540 Do something wrong, and the punishment is instant! 1861 01:43:30,860 --> 01:43:32,310 Hey, what are you doing? 1862 01:43:32,400 --> 01:43:34,270 There have been no new cases lately, right? 1863 01:43:34,310 --> 01:43:36,520 So they've started digging up all the cold cases and fast-tracking them! 1864 01:43:36,610 --> 01:43:39,060 Lord Karuppan has taken over the court. Commit a crime, and you're dead meat! 1865 01:43:47,190 --> 01:43:49,480 Ganesh sir? What are you doing here eating curd rice? 1866 01:43:49,520 --> 01:43:51,020 Don't you usually only dine at five-star hotels? 1867 01:43:51,020 --> 01:43:52,520 I'll throw this right in your face! Get lost! 1868 01:43:52,520 --> 01:43:53,810 Hats off, sir. Nice meeting you. 1869 01:43:54,360 --> 01:43:56,480 Lord Karuppa! 1870 01:43:57,270 --> 01:43:59,440 Lord Karuppa! 1871 01:44:03,020 --> 01:44:04,240 I am your child too, aren't I? 1872 01:44:04,770 --> 01:44:06,270 I just told a lie without even realising it! 1873 01:44:06,270 --> 01:44:07,610 If I ever lie again... 1874 01:44:08,150 --> 01:44:09,350 burn my tongue. 1875 01:44:09,360 --> 01:44:11,150 I won't do anything wrong anymore, Karuppa! 1876 01:44:11,270 --> 01:44:12,520 I won't take another bribe! 1877 01:44:12,810 --> 01:44:14,860 I'll never misbehave with a girl again! 1878 01:44:15,110 --> 01:44:15,920 Oh God! 1879 01:44:16,730 --> 01:44:17,730 Forgive me. 1880 01:44:23,060 --> 01:44:24,440 This feels like magic! 1881 01:44:24,480 --> 01:44:26,900 Four thousand cases were wrapped up in just ten days! 1882 01:44:26,940 --> 01:44:28,360 Since there are no new cases coming in... 1883 01:44:28,400 --> 01:44:30,730 they've started clearing every single old pending case. 1884 01:44:30,730 --> 01:44:32,730 All the wrongdoers are absolutely terrified. 1885 01:44:33,020 --> 01:44:34,230 This is legendary! 1886 01:44:34,560 --> 01:44:36,440 All this is for my beloved fans out there! 1887 01:44:37,020 --> 01:44:40,150 Lord Karuppa! 1888 01:44:41,610 --> 01:44:43,360 Not a single case is reaching the court. 1889 01:44:43,400 --> 01:44:45,060 But look at how crowded the temple is. 1890 01:44:47,860 --> 01:44:49,360 A temple right in the middle of the court compound... 1891 01:44:50,230 --> 01:44:51,330 It's a bit of a nuisance, isn't it? 1892 01:45:00,310 --> 01:45:02,940 Brother, we're all here with the bulldozer. 1893 01:45:03,020 --> 01:45:04,970 The police have arrived, too. I'll call you once it's over. 1894 01:45:05,440 --> 01:45:06,220 Okay. 1895 01:45:09,360 --> 01:45:10,770 Hey, who's that? 1896 01:45:11,020 --> 01:45:13,270 Lying there beneath Lord Karuppu like he owns the place. 1897 01:45:13,400 --> 01:45:15,230 Hey, that's that lawyer from Madurai. 1898 01:45:15,400 --> 01:45:16,900 Give him a beating and chase him off! 1899 01:45:43,270 --> 01:45:44,440 - Hey! Hey! Hey! - Huh? 1900 01:45:45,400 --> 01:45:46,810 What on earth is this? 1901 01:45:46,860 --> 01:45:49,110 Suddenly, this place looks like Bangkok's Walking Street! 1902 01:45:50,110 --> 01:45:51,730 Hey, chase him away! 1903 01:47:07,150 --> 01:47:08,690 ♪ He's the one who smashed your army down ♪ 1904 01:47:08,730 --> 01:47:10,520 ♪ He broke your teeth and ground you down ♪ 1905 01:47:10,520 --> 01:47:13,480 ♪ The one who winked as fire raged around ♪ 1906 01:47:14,310 --> 01:47:15,860 Lord Karuppa! 1907 01:47:17,060 --> 01:47:19,400 Forgive me, Lord Karuppa! 1908 01:47:19,440 --> 01:47:21,270 I think Karuppu has possessed him to attack us! 1909 01:47:21,310 --> 01:47:23,730 He isn't possessed by Karuppu. Karuppu himself is delivering the blows! 1910 01:47:27,770 --> 01:47:28,770 Blast! 1911 01:47:28,770 --> 01:47:29,770 ♪ Karuppa ♪ 1912 01:47:49,560 --> 01:47:51,150 ♪ The beat of the drum, The strike leaves you numb ♪ 1913 01:47:51,150 --> 01:47:52,690 ♪ The midnight raid, A festival crusade ♪ 1914 01:47:52,730 --> 01:47:54,310 ♪ Look at the strike, No force alike ♪ 1915 01:47:54,360 --> 01:47:56,020 ♪ The one who mocked, Had every tooth knocked ♪ 1916 01:47:56,060 --> 01:47:57,560 ♪ The crushing smash, The rhythmic clash ♪ 1917 01:47:57,610 --> 01:47:59,060 ♪ The fierce attack, The bones that crack ♪ 1918 01:47:59,060 --> 01:48:00,810 ♪ The death strike, The sudden spike ♪ 1919 01:48:00,810 --> 01:48:02,860 ♪ The one who dared to glare at me, Never opened his eyes again, for eternity ♪ 1920 01:48:08,690 --> 01:48:09,080 Huh? 1921 01:48:10,230 --> 01:48:11,810 Where did they disappear? 1922 01:48:14,900 --> 01:48:17,770 ♪ He is the King of the Night ♪ 1923 01:48:17,940 --> 01:48:20,770 ♪ The God of Death who dances as you scream in fright ♪ 1924 01:48:21,400 --> 01:48:24,190 ♪ He stands as the Guardian, always there ♪ 1925 01:48:24,190 --> 01:48:27,230 ♪ He'll shatter your joints, touch him if you dare ♪ 1926 01:48:27,520 --> 01:48:29,060 ♪ He's the one who smashed your army down ♪ 1927 01:48:29,110 --> 01:48:30,860 ♪ He broke your teeth and ground you down ♪ 1928 01:48:30,900 --> 01:48:33,810 ♪ The one who winked as fire raged around ♪ 1929 01:48:34,060 --> 01:48:35,650 ♪ The beat of the drum, The strike leaves you numb ♪ 1930 01:48:35,690 --> 01:48:37,230 ♪ The midnight raid, A festival crusade ♪ 1931 01:48:37,230 --> 01:48:38,860 ♪ Look at the strike, No force alike ♪ 1932 01:48:38,900 --> 01:48:40,560 ♪ The one who mocked, Had every tooth knocked ♪ 1933 01:48:40,610 --> 01:48:42,110 ♪ The crushing smash, The rhythmic clash ♪ 1934 01:48:42,150 --> 01:48:43,600 ♪ The fierce attack, The bones that crack ♪ 1935 01:48:43,610 --> 01:48:45,350 ♪ The death strike, The sudden spike ♪ 1936 01:48:45,360 --> 01:48:47,190 ♪ The one who dared to glare at me, Never opened his eyes again, for eternity ♪ 1937 01:48:47,190 --> 01:48:48,770 ♪ The beat of the drum, The strike leaves you numb ♪ 1938 01:48:48,770 --> 01:48:50,360 ♪ The midnight raid, A festival crusade ♪ 1939 01:48:51,650 --> 01:48:56,230 ["Rowdy Baby" plays as ringtone] 1940 01:48:58,360 --> 01:48:59,610 Hello, what happened? Should I head over? 1941 01:48:59,650 --> 01:49:01,750 I've got three tickets for "Mookuthi Amman." Coming? 1942 01:49:02,230 --> 01:49:04,850 - Brother, have you finished him? - I've finished off your brother instead. 1943 01:49:05,190 --> 01:49:06,760 I thought you were smarter than this. 1944 01:49:07,270 --> 01:49:08,970 If you tear down my temple, how am I to disappear? 1945 01:49:09,440 --> 01:49:12,020 If you flip the mirror, how's the auto going to run, Baby? 1946 01:49:12,270 --> 01:49:12,650 Hey! 1947 01:49:12,690 --> 01:49:15,610 Okay. Hands off the phone while driving. Someone might crash into you. 1948 01:49:21,900 --> 01:49:22,900 Hello! Hello! 1949 01:49:23,270 --> 01:49:23,880 Hello! 1950 01:49:39,610 --> 01:49:43,520 Baby sir, I heard you ratted out the Judge in open court? 1951 01:49:43,560 --> 01:49:45,690 That's why he has asked us to finish you off! 1952 01:49:45,690 --> 01:49:48,270 Can't help it. He's the judge... he gives the judgement! 1953 01:49:48,360 --> 01:49:51,230 He has promised to settle all the cases against us... 1954 01:49:51,270 --> 01:49:53,270 So we said okay. 1955 01:49:53,270 --> 01:49:55,860 If you cooperate without getting angry, 1956 01:49:55,900 --> 01:49:58,940 we'll make it quick and painless. 1957 01:50:02,110 --> 01:50:03,480 Finish him. 1958 01:50:04,940 --> 01:50:07,560 Only if we kill this guy will all our cases disappear. 1959 01:50:09,940 --> 01:50:11,440 Hey, don't do this! 1960 01:50:12,940 --> 01:50:14,190 Wait, don't! 1961 01:50:15,270 --> 01:50:16,400 Please, don't! 1962 01:50:23,610 --> 01:50:25,190 Good heavens! Our Lord! What's happened to you? 1963 01:50:25,230 --> 01:50:27,100 Sir, how on earth did you get hurt like this? 1964 01:50:27,110 --> 01:50:29,630 - Can't you be more careful? - You're like a brother to us. 1965 01:50:30,520 --> 01:50:32,980 If something happens to you, what will we do? 1966 01:50:33,190 --> 01:50:35,650 Quick, we have to get him to a hospital. Lift him up, gently! 1967 01:50:35,650 --> 01:50:38,020 We aren't a team of four! With you, we're a team of five! 1968 01:50:39,860 --> 01:50:41,020 Easy! 1969 01:50:41,270 --> 01:50:42,770 - Heave! - Come on, brother! 1970 01:50:43,860 --> 01:50:46,480 - What are you guys doing? - Don't you worry, sir. We've got you. 1971 01:50:46,520 --> 01:50:47,980 Come on, let's go to the hospital. 1972 01:50:47,980 --> 01:50:49,810 Hospital? Why are you constantly switching sides? 1973 01:50:49,810 --> 01:50:51,690 What's wrong with you people? I don't understand! Let me go! 1974 01:50:54,190 --> 01:50:55,360 Why the hell are you carrying him? 1975 01:50:55,400 --> 01:50:57,600 Drop him! Kill him now! 1976 01:50:57,610 --> 01:50:59,020 I'll finish him myself! 1977 01:50:59,310 --> 01:51:00,610 You're like a younger brother to me. 1978 01:51:00,650 --> 01:51:01,690 Brother, my foot! 1979 01:51:01,730 --> 01:51:04,440 - You said we're a team of five! - To hell with that! 1980 01:51:04,480 --> 01:51:06,610 - I'm your brother Baby Kannan! - Shut your mouth, you loser! 1981 01:51:09,520 --> 01:51:11,020 Hey, let me go! 1982 01:51:11,150 --> 01:51:12,400 Don't let him escape! 1983 01:51:13,610 --> 01:51:15,770 I got you that factory from the old couple, didn't I? Let me go! 1984 01:51:15,810 --> 01:51:17,150 And this is for that! 1985 01:51:20,860 --> 01:51:22,270 Hey, catch him! Catch him! 1986 01:51:22,270 --> 01:51:22,800 Catch! 1987 01:51:43,610 --> 01:51:47,020 Hack him to pieces and make sure he's never found! 1988 01:51:58,060 --> 01:51:59,150 Oh no! 1989 01:51:59,650 --> 01:52:01,020 What happened, sir? 1990 01:52:01,060 --> 01:52:02,690 How did you get hurt so badly? 1991 01:52:03,610 --> 01:52:05,310 My God! What happened? 1992 01:52:05,440 --> 01:52:06,810 Sir, how on earth did you get hurt like this? 1993 01:52:06,810 --> 01:52:08,150 Can't you be more careful? 1994 01:52:08,190 --> 01:52:09,770 You are like an elder brother to us, sir! 1995 01:52:09,770 --> 01:52:13,110 If something were to happen to you, who would we have left? 1996 01:52:13,190 --> 01:52:15,690 You are bleeding. Come, let's go to the hospital immediately. 1997 01:52:20,650 --> 01:52:22,110 What are you thinking? Come, sir. 1998 01:52:24,020 --> 01:52:25,360 This is my territory. 1999 01:52:25,400 --> 01:52:26,520 My court! 2000 01:52:26,690 --> 01:52:29,060 From now on, nobody will make a move here without dealing with me first. 2001 01:52:37,900 --> 01:52:39,610 Please, sir, let's get you to the hospital. 2002 01:52:39,650 --> 01:52:41,810 I'm not stopping until you're in the morgue! 2003 01:52:41,940 --> 01:52:44,520 - What happened to your face? - You sent them to kill me, didn't you? 2004 01:52:44,520 --> 01:52:45,730 And what are they doing? 2005 01:52:45,770 --> 01:52:47,440 Sir, you're bleeding all over the place! 2006 01:52:47,480 --> 01:52:49,980 I'll hack you to pieces and make sure you're never found! 2007 01:52:50,610 --> 01:52:52,340 Do you still think I'm making all this up? 2008 01:52:53,230 --> 01:52:55,560 Come, Your Lordship. Let me show you for yourself. 2009 01:53:02,860 --> 01:53:05,360 Countless problems have plagued this court for years. 2010 01:53:05,400 --> 01:53:07,980 You never showed up then... so why appear now? 2011 01:53:08,230 --> 01:53:09,730 Who said I never appeared? 2012 01:53:10,020 --> 01:53:11,720 You've only noticed me this time because I chose to stand before you. 2013 01:53:12,900 --> 01:53:15,520 Every single day, so much injustice unfolds right before your eyes. 2014 01:53:15,560 --> 01:53:17,150 It unfolds before yours, too. 2015 01:53:17,560 --> 01:53:18,560 And what have you done? 2016 01:53:18,610 --> 01:53:20,190 Mankind doesn't even bother to help one another. 2017 01:53:20,190 --> 01:53:22,610 Yet, you dare complain that God doesn't come to your rescue. 2018 01:53:22,650 --> 01:53:24,310 Sorry... I shouldn't have asked. 2019 01:53:26,610 --> 01:53:29,060 Hey hello! I already said sorry, didn't I? 2020 01:53:29,110 --> 01:53:30,900 - Why are you doing this? - It's not me. 2021 01:53:30,940 --> 01:53:31,940 Behind us! 2022 01:53:37,690 --> 01:53:38,940 Go on! Step on it! 2023 01:53:46,020 --> 01:53:48,270 Did you bring me all this way just to show her? 2024 01:53:49,810 --> 01:53:51,110 Wait for some time, My Lord! 2025 01:53:54,610 --> 01:53:56,730 What is this, a security escort? Get in front of her. 2026 01:53:56,730 --> 01:53:57,770 Hey, catch her! 2027 01:54:10,610 --> 01:54:12,230 Wait a minute! 2028 01:54:28,190 --> 01:54:29,440 Hit the brakes! 2029 01:54:43,110 --> 01:54:44,480 Hey, bring it on! 2030 01:54:44,560 --> 01:54:45,850 Why should I be afraid? 2031 01:54:45,860 --> 01:54:47,310 You're the ones who should be trembling. 2032 01:54:48,020 --> 01:54:49,270 What do you think you're doing? 2033 01:54:49,270 --> 01:54:50,940 You know who's with me, don't you? 2034 01:54:50,980 --> 01:54:52,650 Whoever it is, tell him to step up! 2035 01:54:52,690 --> 01:54:54,400 Hey, this isn't our territory. 2036 01:54:54,400 --> 01:54:57,110 So what if this is just 'temporary'? You're still here, aren't you? 2037 01:54:57,150 --> 01:54:58,980 - Come on! Do your worst! - She's got a big mouth. 2038 01:54:58,980 --> 01:55:01,150 Bring it on! 2039 01:55:01,360 --> 01:55:02,730 I'm telling you, this isn't my territory! 2040 01:55:02,770 --> 01:55:04,360 I have no powers out here! 2041 01:55:08,110 --> 01:55:09,320 That was a close shave! 2042 01:55:10,730 --> 01:55:11,250 Sir. 2043 01:55:11,770 --> 01:55:12,530 One minute! 2044 01:55:14,150 --> 01:55:15,150 What did you just say? 2045 01:55:15,190 --> 01:55:16,520 This is not part of my territory. 2046 01:55:16,560 --> 01:55:18,190 - What do you mean? - Just reverse the car! 2047 01:55:19,020 --> 01:55:20,940 For every territory, there will be a Guardian Deity. 2048 01:55:20,980 --> 01:55:22,690 Look! Can you see that arch? 2049 01:55:22,730 --> 01:55:24,230 That's our territory. 2050 01:55:27,400 --> 01:55:28,730 Go! Don't let them get away! 2051 01:55:34,980 --> 01:55:36,190 Sharp left! Now! 2052 01:55:54,980 --> 01:55:57,100 Is she an advocate or actor Ajith Kumar? 2053 01:55:57,110 --> 01:55:58,440 Look at the way she's driving! 2054 01:56:09,020 --> 01:56:10,220 We're almost back in our territory! 2055 01:56:11,610 --> 01:56:13,520 Look, there's the arch! Send the vehicle in! 2056 01:56:18,360 --> 01:56:19,520 Oh no! What do we do now? 2057 01:56:55,650 --> 01:56:57,520 Damn it! Run her over! 2058 01:57:03,690 --> 01:57:05,980 ♪ He's a tiger that roars like sudden thunder ♪ 2059 01:57:06,020 --> 01:57:08,230 ♪ He's the one who'll tear your pride asunder ♪ 2060 01:57:08,270 --> 01:57:10,520 ♪ With fireworks raging, burning in wrath ♪ 2061 01:57:21,610 --> 01:57:23,480 ♪ With steely defiance ♪ 2062 01:57:23,860 --> 01:57:25,110 Wreck them, Saamy! 2063 01:57:25,770 --> 01:57:27,940 ♪ Behold the God of Death before you ♪ 2064 01:57:28,060 --> 01:57:30,480 ♪ Look, Death himself stands in your view ♪ 2065 01:57:30,610 --> 01:57:33,150 ♪ At a single stare ♪ 2066 01:57:33,150 --> 01:57:37,520 ♪ You shatter and scatter silently in the air ♪ 2067 01:57:39,810 --> 01:57:42,230 ♪ Even the Devil bowed and fled, His arrogance torn and ripped to shreds ♪ 2068 01:57:42,230 --> 01:57:44,480 ♪ For He is the Ancient Ancestor, The eternal, watchful protector ♪ 2069 01:57:44,520 --> 01:57:48,230 ♪ When this wild guardian strikes a blow, It's your last goodbye, end of the show ♪ 2070 01:57:48,650 --> 01:57:51,310 ♪ Bullets splinter and spray, The Hunter's roar leads the way ♪ 2071 01:57:51,360 --> 01:57:53,560 ♪ Hear Him and you'll scream and sway, See Him, death joins the fray ♪ 2072 01:57:53,610 --> 01:57:57,020 ♪ Petty and small, That's all you are, hey! ♪ 2073 01:58:11,610 --> 01:58:13,900 ♪ He's a tiger that roars like sudden thunder ♪ 2074 01:58:13,940 --> 01:58:16,150 ♪ He's the one who'll tear your pride asunder ♪ 2075 01:58:16,190 --> 01:58:18,440 ♪ With fireworks raging, burning in wrath ♪ 2076 01:58:18,480 --> 01:58:20,690 ♪ Don't you dare stick your head in the lion's jaws ♪ 2077 01:58:20,730 --> 01:58:22,980 ♪ He's a tiger that roars like sudden thunder ♪ 2078 01:58:23,020 --> 01:58:25,230 ♪ He's the one who'll tear your pride asunder ♪ 2079 01:58:25,270 --> 01:58:27,520 ♪ With fireworks raging, burning in wrath ♪ 2080 01:58:34,860 --> 01:58:35,860 I'm leaving. 2081 01:58:36,020 --> 01:58:37,850 I'm applying for a transfer to another court. 2082 01:58:37,860 --> 01:58:39,860 You should leave too. It's for the best. 2083 01:58:39,900 --> 01:58:41,730 My Lord, hear me out! I have an idea. 2084 01:58:41,730 --> 01:58:42,980 Do you even have a brain? 2085 01:58:43,020 --> 01:58:44,940 Do you think I'm actor Karan from those old devotional films? 2086 01:58:44,980 --> 01:58:47,150 Or Nizhalgal Ravi, to fight God even after knowing who He is? 2087 01:58:48,190 --> 01:58:50,150 Oh no! Oh God! 2088 01:58:50,150 --> 01:58:51,860 God! God! Forgive me, God! 2089 01:58:51,980 --> 01:58:53,610 I pointed the gun by mistake! It's my own weapon! 2090 01:58:53,650 --> 01:58:55,770 - I have a license. I won't do it again-- - My Lord! 2091 01:58:56,690 --> 01:58:57,980 We're outside His territory now. 2092 01:58:58,150 --> 01:58:59,440 He has no power here. 2093 01:58:59,980 --> 01:59:01,560 Right? Now come on, let's get to another court! 2094 01:59:01,610 --> 01:59:03,150 Staying alive is all that matters, my dear! 2095 01:59:03,150 --> 01:59:05,650 If it were some Western God, we could at least plead for mercy! 2096 01:59:05,690 --> 01:59:07,310 But this is Lord Karuppu! Karuppanna Saamy! 2097 01:59:07,360 --> 01:59:09,060 He'll hack us to pieces and grind our bones to dust! 2098 01:59:09,060 --> 01:59:10,520 Even after seeing that God himself is here in the flesh... 2099 01:59:10,560 --> 01:59:12,020 you're still babbling like a complete madman! 2100 01:59:12,020 --> 01:59:13,810 He appeared before me six months ago. 2101 01:59:13,980 --> 01:59:15,360 Did I run away from the court? 2102 01:59:15,860 --> 01:59:16,590 Baby Kannan! 2103 01:59:17,360 --> 01:59:17,800 B... 2104 01:59:18,520 --> 01:59:20,020 Baby! That's it! 2105 01:59:20,560 --> 01:59:21,060 Convert! 2106 01:59:21,650 --> 01:59:22,650 Converted, right? 2107 01:59:22,690 --> 01:59:23,810 You are a convert, right? 2108 01:59:23,810 --> 01:59:26,400 That's why you have no fear... no devotion in your soul! 2109 01:59:26,440 --> 01:59:27,810 What are you blabbering, My Lord! 2110 01:59:27,810 --> 01:59:29,310 Just listen to me for one minute! 2111 01:59:29,650 --> 01:59:31,230 God has power only within his territory. 2112 01:59:32,770 --> 01:59:34,600 What if we move the court beyond those limits? 2113 01:59:34,610 --> 01:59:36,900 Bravo! Shall we move it during our lunch break then? 2114 01:59:37,980 --> 01:59:39,610 Psycho! Psycho! Psycho! 2115 01:59:39,980 --> 01:59:42,690 The roof above my chamber could cave in at any moment! 2116 01:59:42,730 --> 01:59:44,730 I asked to fix it six months ago. Nothing happened. 2117 01:59:44,770 --> 01:59:46,060 And you want to move the entire court! 2118 01:59:46,060 --> 01:59:47,400 Stay here and rot for all I care! 2119 01:59:47,440 --> 01:59:49,360 Go and beg if you must, I'm done with this! 2120 01:59:49,610 --> 01:59:50,610 I'm out of here! 2121 01:59:50,900 --> 01:59:51,600 Your Lordship! 2122 01:59:53,020 --> 01:59:55,110 Could you do me one small favour before you go? 2123 02:00:08,730 --> 02:00:10,290 Perhaps no wrong will happen in court now... 2124 02:00:10,730 --> 02:00:11,610 But accidents... they are inevitable. 2125 02:00:11,900 --> 02:00:13,440 Such is the state of our court. 2126 02:00:13,520 --> 02:00:14,940 It's a 150-year-old court. 2127 02:00:15,360 --> 02:00:16,730 It could crumble at any moment. 2128 02:00:18,520 --> 02:00:20,020 It could explode at any moment. 2129 02:00:21,730 --> 02:00:22,940 We needn't lift a finger. 2130 02:00:23,440 --> 02:00:24,810 It will happen of its own accord. 2131 02:00:24,860 --> 02:00:26,360 [Entry restricted to 10 persons at a time] 2132 02:00:37,190 --> 02:00:39,610 "Isn't one hand enough, Sivagami?" 2133 02:01:18,980 --> 02:01:22,860 Sir! 2134 02:01:24,150 --> 02:01:24,760 Sir! Sir! 2135 02:01:28,900 --> 02:01:30,900 "What, you'll fix it only if it falls on my head?" 2136 02:01:32,980 --> 02:01:33,980 Lordship! 2137 02:01:36,310 --> 02:01:37,980 Could you do me one small favour before you go? 2138 02:01:46,440 --> 02:01:47,210 This is my domain! 2139 02:01:51,060 --> 02:01:51,780 My court! 2140 02:01:52,560 --> 02:01:53,900 If I leave this place... where else would I go? 2141 02:01:53,940 --> 02:01:56,060 Every court in the land has ten men just like me! 2142 02:01:56,110 --> 02:01:57,940 I can't start from scratch again. 2143 02:01:58,730 --> 02:02:01,610 Die, My Lord! Die! Die! Die! 2144 02:02:13,520 --> 02:02:15,310 Make way! Make way! Make way! 2145 02:02:21,480 --> 02:02:24,980 Following the death of the Chief Judge at the Seven Wells Court, 2146 02:02:24,980 --> 02:02:27,900 lawyers have launched a large-scale protest. 2147 02:02:28,520 --> 02:02:31,770 We will protest until this unsafe court is shifted! 2148 02:02:33,360 --> 02:02:34,650 We are the guardians of justice. 2149 02:02:34,980 --> 02:02:37,020 Yet here we are, forced to protest for our own safety. 2150 02:02:38,020 --> 02:02:40,080 We can no longer function in this court. 2151 02:02:40,650 --> 02:02:42,420 This court must be relocated to a safe facility immediately. 2152 02:02:42,650 --> 02:02:44,230 Until then, our strike will continue. 2153 02:03:01,730 --> 02:03:05,440 The Seven Wells court protest has intensified as it enters its seventh day. 2154 02:03:05,480 --> 02:03:08,770 The lawyers have declared that they will continue the protest 2155 02:03:08,770 --> 02:03:10,730 until the government meets their demands. 2156 02:03:14,360 --> 02:03:17,560 Well, there was an accident in our court, and we're protesting. 2157 02:03:17,650 --> 02:03:19,150 Why would the whole town turn up for that? 2158 02:03:19,150 --> 02:03:20,310 Do you know what FOMO is? 2159 02:03:20,480 --> 02:03:22,270 - What? - Fear Of Missing Out. 2160 02:03:22,690 --> 02:03:23,940 Even if it has nothing to do with them, 2161 02:03:24,110 --> 02:03:25,610 everyone has an opinion on everything these days. 2162 02:03:25,770 --> 02:03:27,360 Since it will be new 'content' for them. 2163 02:03:27,860 --> 02:03:28,610 Just wait and watch. 2164 02:03:28,650 --> 02:03:30,560 This place you're seeing here is Ezhu Kinaru. 2165 02:03:30,560 --> 02:03:34,190 In English, it's called Seven Wells. In Korean, Ilgob-umul. 2166 02:03:34,230 --> 02:03:37,270 So guys, the whole town is buzzing about the Seven Wells court accident. 2167 02:03:37,270 --> 02:03:40,360 But no one is talking about the Burmese noodle shop right next to it! 2168 02:03:41,650 --> 02:03:45,940 Amid widespread support for the lawyers' protest on social media, 2169 02:03:45,980 --> 02:03:49,350 opposition parties sparked an uproar in the Tamil Nadu Legislative Assembly, 2170 02:03:49,360 --> 02:03:51,520 demanding the immediate relocation of the court. 2171 02:03:51,650 --> 02:03:54,520 Consequently, the Seven Wells Court will be temporarily shifted 2172 02:03:54,560 --> 02:03:55,940 to the IT Park in Sriperumbudur. 2173 02:03:55,980 --> 02:03:58,020 A formal resolution to this effect has been passed 2174 02:03:58,020 --> 02:03:59,940 by the Tamil Nadu Legislative Assembly. 2175 02:03:59,980 --> 02:04:02,940 ♪ This is our territory, if our fury takes flight, You will meet your grave tonight ♪ 2176 02:04:02,980 --> 02:04:05,900 ♪ Non-stop blows if caught in our track, We are built different, watch your back ♪ 2177 02:04:37,150 --> 02:04:38,150 What happened, Anna? 2178 02:04:41,230 --> 02:04:42,770 Thirty years ago... 2179 02:04:43,270 --> 02:04:44,730 this was the case document I filed. 2180 02:04:45,810 --> 02:04:48,060 This is the only document that still bears my name, Madam. 2181 02:04:48,110 --> 02:04:49,770 And now... even this is of no use to anyone. 2182 02:04:50,020 --> 02:04:53,440 The wind just tossed it in my face... along with the rest of the trash. 2183 02:04:54,440 --> 02:04:55,770 The court has been relocated. 2184 02:04:56,150 --> 02:04:57,440 The only place I ever belonged... 2185 02:04:57,520 --> 02:04:59,110 and my sole identity... are both gone. 2186 02:05:01,400 --> 02:05:02,010 Trash! 2187 02:05:03,900 --> 02:05:04,630 It's nothing but trash! 2188 02:05:10,270 --> 02:05:11,270 It's all over. 2189 02:05:11,560 --> 02:05:13,480 He relocated the court just the way he wanted. 2190 02:05:13,480 --> 02:05:16,020 You're the one who said everything here is ancient and needs to change. 2191 02:05:16,650 --> 02:05:17,790 Does it really matter who changes it? 2192 02:05:18,310 --> 02:05:20,310 If everything becomes new, that's a good thing, right? 2193 02:05:20,360 --> 02:05:21,360 Good for whom? 2194 02:05:21,730 --> 02:05:23,150 It's good for Baby Kannan. 2195 02:05:23,560 --> 02:05:25,810 He's going to seize control of the court all over again. 2196 02:05:26,190 --> 02:05:28,360 Because the new court lies well beyond your territory! 2197 02:05:49,060 --> 02:05:50,060 Super, Baby sir! 2198 02:06:13,440 --> 02:06:14,440 Good morning. 2199 02:06:15,940 --> 02:06:18,560 Our court resembles a Google or Apple office now, doesn't it? 2200 02:06:18,860 --> 02:06:21,480 I am Soundara Pandian, your new C.M.M. 2201 02:06:21,480 --> 02:06:23,190 Looking forward to work with you all. 2202 02:06:23,230 --> 02:06:25,270 I'm afraid there isn't time for individual introductions today. 2203 02:06:25,310 --> 02:06:27,150 He's on our side. Everything's under control. 2204 02:06:27,360 --> 02:06:29,400 We have the court's inauguration this evening, I believe? 2205 02:06:29,440 --> 02:06:30,730 We shall catch up then. 2206 02:06:30,940 --> 02:06:31,940 Proceed. 2207 02:06:32,690 --> 02:06:34,900 CC 2810. 2208 02:06:34,940 --> 02:06:36,400 V.M. Pandian 2209 02:06:36,610 --> 02:06:37,770 versus Kanmani. 2210 02:06:39,400 --> 02:06:41,150 In this case, the trial has concluded. 2211 02:06:41,560 --> 02:06:42,860 Any closing arguments? 2212 02:06:42,980 --> 02:06:43,980 Baby Kannan? 2213 02:06:44,020 --> 02:06:46,940 My Lord, I have set out all my important points in the written statement. 2214 02:06:48,110 --> 02:06:50,110 The crucial points are on page five, My Lord! 2215 02:06:57,060 --> 02:06:58,270 Your closing argument? 2216 02:06:58,270 --> 02:07:00,900 My closing arguments are also in the written statement, My Lord. 2217 02:07:02,360 --> 02:07:04,810 The crucial point is on page six, My Lord. 2218 02:07:46,940 --> 02:07:50,150 Upon consideration of the trial and the closing arguments, 2219 02:07:51,110 --> 02:07:54,230 this Court finds that the accused, Mr. V.M. Pandian, 2220 02:07:54,770 --> 02:07:57,020 has misbehaved with the complainant, Ms. Kanmani, 2221 02:07:57,060 --> 02:07:59,480 and the same stands proved beyond reasonable doubt. 2222 02:08:03,230 --> 02:08:05,400 Accordingly, under Section 75 of the BNS, 2223 02:08:05,440 --> 02:08:06,770 the accused, V.M. Pandian, 2224 02:08:06,810 --> 02:08:09,020 is hereby sentenced to three years of rigorous imprisonment. 2225 02:08:09,060 --> 02:08:11,190 The complainant, Ms. Kanmani, 2226 02:08:11,230 --> 02:08:14,990 shall be entitled to compensation of ₹75 lakhs, to be paid by the accused. 2227 02:08:15,020 --> 02:08:16,640 Such is the order of this Court. 2228 02:08:18,440 --> 02:08:20,850 My Lord, I can provide a few additional points if required. 2229 02:08:20,860 --> 02:08:22,310 - On page seven-- - Wait, Baby Kannan! 2230 02:08:22,360 --> 02:08:23,310 The judgement is not over yet. 2231 02:08:25,400 --> 02:08:28,980 For attempting to bribe and influence this Court, 2232 02:08:29,400 --> 02:08:32,310 this Court directs the Registrar and the Vigilance authorities 2233 02:08:32,360 --> 02:08:35,400 to initiate appropriate action against Mr. Baby Kannan. 2234 02:08:35,480 --> 02:08:37,520 Furthermore, pending the completion of the inquiry, 2235 02:08:37,520 --> 02:08:39,650 Mr. Baby Kannan shall be suspended from legal practice, 2236 02:08:39,650 --> 02:08:41,120 as per our recommendation to the Bar Council. 2237 02:08:42,400 --> 02:08:43,730 The Court is adjourned. 2238 02:08:50,020 --> 02:08:52,560 Hey, have you grown so powerful that you can outbid me? 2239 02:08:52,650 --> 02:08:53,770 How much did you offer him? 2240 02:08:53,810 --> 02:08:54,810 Page number six! 2241 02:08:55,190 --> 02:08:57,270 How much do you think that is? Still don't get it? 2242 02:08:58,060 --> 02:09:01,150 More important than knowing the judge who pens the verdict, 2243 02:09:01,520 --> 02:09:03,980 is knowing that even above him, there sits a higher power. 2244 02:09:04,020 --> 02:09:05,560 Go outside and see for yourself. 2245 02:09:05,650 --> 02:09:06,770 You'll understand. 2246 02:09:12,730 --> 02:09:15,850 ♪ Don't you dare set foot into my cave, One wrong step, you'll find your grave ♪ 2247 02:09:15,860 --> 02:09:19,190 ♪ If I take my spear and flay your skin, You'll need a hot press to soothe within ♪ 2248 02:09:19,480 --> 02:09:22,440 ♪ You'll need a hot press ♪ 2249 02:09:22,480 --> 02:09:24,110 ♪ You'll need a hot press ♪ 2250 02:09:25,400 --> 02:09:26,400 Hey!! 2251 02:09:27,020 --> 02:09:30,060 If you think moving the court lets you play your old games again... 2252 02:09:30,400 --> 02:09:31,730 He will be the end of you. 2253 02:09:32,360 --> 02:09:34,060 You'll choke on your own blood and perish. 2254 02:09:34,310 --> 02:09:36,440 Every territory has its own guardian deity. 2255 02:09:36,730 --> 02:09:38,110 And this territory... is His domain! 2256 02:09:38,150 --> 02:09:40,770 Karuppan, the Hunter, punishes only when you do wrong... 2257 02:09:40,770 --> 02:09:42,350 But this one... is far more ruthless than him. 2258 02:09:42,360 --> 02:09:43,770 Even a single thought of malice... 2259 02:09:43,810 --> 02:09:45,560 And your entire lineage will be wiped out from its very roots! 2260 02:09:46,230 --> 02:09:48,810 In that territory, it was him. In this territory, it is this One! 2261 02:09:48,940 --> 02:09:50,730 This is Karuppan, the Guardian of this land. 2262 02:09:54,060 --> 02:09:55,150 Don't even think of committing a sin. 2263 02:09:57,190 --> 02:09:59,850 They say, if a thumb is slit and the forehead is marked with blood... 2264 02:09:59,860 --> 02:10:02,150 The guilty will spit blood and perish. 2265 02:10:03,360 --> 02:10:05,440 - Do they actually spit blood and die? - Yes. 2266 02:10:05,440 --> 02:10:07,400 Oh God! 2267 02:10:07,440 --> 02:10:08,860 O Guardian Karuppa! 2268 02:10:08,940 --> 02:10:10,560 ♪ He's a tiger that roars like sudden thunder ♪ 2269 02:10:10,610 --> 02:10:12,190 ♪ He's the one who'll tear your pride asunder ♪ 2270 02:10:12,190 --> 02:10:15,230 ♪ No more talk in my turf, silence is key, My eyes alone will act, just wait and see ♪ 2271 02:10:15,230 --> 02:10:16,940 ♪ The drums resound far and wide ♪ 2272 02:10:16,980 --> 02:10:18,270 ♪ Like thunderclaps that crash and collide ♪ 2273 02:10:18,310 --> 02:10:20,770 We have no power beyond the border. What do we do now? 2274 02:10:20,810 --> 02:10:22,440 Power has its boundaries... 2275 02:10:22,940 --> 02:10:24,360 But fear travels everywhere. 2276 02:10:25,400 --> 02:10:28,110 ♪ Persist and you'll be ground to bits, Your bravado fades, you lose your wits ♪ 2277 02:10:28,190 --> 02:10:30,560 ♪ With steely defiance ♪ 2278 02:10:30,610 --> 02:10:32,940 [Guardian Karuppu is watching] 2279 02:10:34,520 --> 02:10:36,900 ♪ With steely defiance ♪ 2280 02:10:41,650 --> 02:10:43,150 ♪ All your pride will hit the floor ♪ 2281 02:10:43,190 --> 02:10:44,770 ♪ All your pride will hit the floor ♪ 2282 02:10:44,810 --> 02:10:47,900 ♪ All your pride will hit the floor ♪ 2283 02:10:55,190 --> 02:10:57,150 We can no longer make a living off lies here. 2284 02:10:57,360 --> 02:10:58,440 Leave us out of this. 2285 02:11:00,310 --> 02:11:01,980 My daughter can live without her chain... 2286 02:11:02,020 --> 02:11:03,860 But I cannot live without my head, sir. 2287 02:11:05,770 --> 02:11:08,270 What now? Are you going to shift the court again? 2288 02:11:08,480 --> 02:11:10,520 Enough, Baby. It's all over. 2289 02:11:11,520 --> 02:11:12,520 Baby! 2290 02:11:13,310 --> 02:11:14,400 My brother! 2291 02:11:26,560 --> 02:11:28,980 What happened, brother? I hear your legal career is over? 2292 02:11:29,480 --> 02:11:31,900 That motor-mouth of yours... it was your only asset, wasn't it? 2293 02:11:31,940 --> 02:11:33,150 What will you do now? 2294 02:11:33,480 --> 02:11:35,480 How about being an RJ on the radio? 2295 02:11:35,480 --> 02:11:38,150 Or do you want to try your hand at cricket commentary? 2296 02:11:38,150 --> 02:11:40,360 But for that, you'd actually need to know cricket! 2297 02:11:40,400 --> 02:11:43,650 I know there's no God in this land... and no power for him to wield here. 2298 02:11:43,690 --> 02:11:45,230 What if the people here were to find that out? 2299 02:11:45,270 --> 02:11:46,900 How long can you run things using nothing but fear? 2300 02:11:46,940 --> 02:11:49,360 You're just a little kid, a total amateur! 2301 02:11:49,520 --> 02:11:51,810 If you've thought of it, do you think I haven't already? 2302 02:11:52,190 --> 02:11:54,020 You're right. This isn't my territory. 2303 02:11:54,900 --> 02:11:55,960 But the nature of this place... 2304 02:11:56,650 --> 02:11:57,610 The sheer power it holds... 2305 02:11:58,560 --> 02:12:00,020 What they're capable of here... 2306 02:12:00,020 --> 02:12:01,520 I only need to show them a glimpse... 2307 02:12:01,650 --> 02:12:03,190 They'll handle the rest themselves. 2308 02:12:03,230 --> 02:12:04,760 After that, I don't have to scare them anymore. 2309 02:12:05,110 --> 02:12:07,400 Even if your own father were to intervene, he couldn't change a thing. 2310 02:12:08,440 --> 02:12:09,940 Because honesty is an addiction too. 2311 02:12:10,610 --> 02:12:11,980 Once you get a taste for it, you will start to crave it. 2312 02:12:11,980 --> 02:12:13,400 After that... there's no going back. 2313 02:12:13,770 --> 02:12:16,190 Hey, bro... This is superb, man. 2314 02:12:16,480 --> 02:12:17,940 You've pulled this off brilliantly. 2315 02:12:17,980 --> 02:12:19,730 I was about to step in and change everything myself. 2316 02:12:19,730 --> 02:12:21,310 But you've done an awesome job! 2317 02:12:21,310 --> 02:12:22,650 So the credit for this doesn't go to me... 2318 02:12:22,690 --> 02:12:23,690 It's all yours. 2319 02:12:23,770 --> 02:12:25,480 I'm giving you one last chance. Change your ways. 2320 02:12:25,560 --> 02:12:28,230 Or I'll sound the conch for your final rites right here! 2321 02:12:36,110 --> 02:12:38,990 My greetings to everyone gathered here for the inauguration of our new court. 2322 02:12:39,480 --> 02:12:42,400 Even a doctor who saves lives is only said to be "like" God. 2323 02:12:42,520 --> 02:12:44,230 But when people step into the court, 2324 02:12:44,310 --> 02:12:47,060 they bow before us and say "My Lord," revering us as the Divine itself. 2325 02:12:47,060 --> 02:12:49,850 Yet, those who put their faith in us find no swift justice. 2326 02:12:49,860 --> 02:12:51,110 They only find harassment. 2327 02:12:52,480 --> 02:12:54,480 But today, this institution has transformed 2328 02:12:54,860 --> 02:12:57,020 into the very ideal of what a court ought to be. 2329 02:12:57,110 --> 02:12:59,520 Whether it is through the fear of God... or the weight of our own conscience... 2330 02:12:59,560 --> 02:13:01,980 we must not let this change fade. It is our duty to protect it. 2331 02:13:34,190 --> 02:13:36,520 Hey, Baby! What now... here to stir up trouble again? 2332 02:13:37,020 --> 02:13:37,700 Get out of here! 2333 02:13:40,940 --> 02:13:42,600 You think flashing a gun will scare us? 2334 02:13:42,610 --> 02:13:44,270 We've seen all sorts of guns. 2335 02:13:45,230 --> 02:13:46,400 Hey! Hey! Hey! 2336 02:13:46,440 --> 02:13:48,400 Hey! Bolt the gate! Don't let a single soul out! 2337 02:13:48,480 --> 02:13:49,480 Lock it down! Now! 2338 02:13:59,150 --> 02:14:01,270 Baby Kannan, stop committing one sin after another 2339 02:14:01,310 --> 02:14:02,600 and attracting fresh cases. 2340 02:14:02,610 --> 02:14:04,270 Silence! 2341 02:14:05,360 --> 02:14:06,360 Don't open your mouth. 2342 02:14:07,020 --> 02:14:08,230 I am the judge here. 2343 02:14:11,360 --> 02:14:12,610 Hey, Thaniga? 2344 02:14:14,440 --> 02:14:16,400 You would rob the bangles off a corpse... 2345 02:14:16,810 --> 02:14:18,060 and now you've suddenly reformed? 2346 02:14:18,110 --> 02:14:20,230 But that mouth of yours... can it ever stop lying? 2347 02:14:24,480 --> 02:14:25,250 Selvi Akka! 2348 02:14:26,150 --> 02:14:27,880 A sudden prick of conscience and you've changed? 2349 02:14:28,150 --> 02:14:29,150 Tell me! 2350 02:14:29,440 --> 02:14:32,020 Can you drive your vehicle even for a day without that "Advocate" sticker? 2351 02:14:32,060 --> 02:14:33,060 Huh? 2352 02:14:33,400 --> 02:14:35,060 Because of Go... God, sir. 2353 02:14:35,110 --> 02:14:36,110 Yes! 2354 02:14:36,400 --> 02:14:37,400 God! 2355 02:14:38,150 --> 02:14:39,440 Point may be noted. 2356 02:14:39,810 --> 02:14:40,940 So... you haven't reformed. 2357 02:14:41,860 --> 02:14:43,060 None of you have reformed. 2358 02:14:44,770 --> 02:14:45,860 It is nothing but fear... 2359 02:14:46,560 --> 02:14:48,900 Fear that you'll spit blood and perish the moment you sin. 2360 02:14:50,020 --> 02:14:52,360 But look at me, I'm committing one sin after another right now! 2361 02:14:52,400 --> 02:14:53,650 And yet, no God has shown up. 2362 02:14:53,650 --> 02:14:55,350 - I haven't died spitting blood yet. - Baby! 2363 02:14:55,360 --> 02:14:56,360 - Let it go, Baby! - What? 2364 02:14:56,810 --> 02:14:57,810 Don't do this, Baby. 2365 02:14:57,980 --> 02:14:59,980 If the police arrive, this will turn into a criminal case. 2366 02:14:59,980 --> 02:15:01,440 CC 2223! 2367 02:15:03,360 --> 02:15:06,190 For all these petty sins... won't God show up? Only the police will? 2368 02:15:07,400 --> 02:15:10,560 Then should I keep committing more, until God finally appears? Shall I? 2369 02:15:12,060 --> 02:15:13,110 Hey! 2370 02:15:17,270 --> 02:15:18,520 Don't move! 2371 02:15:18,980 --> 02:15:20,360 Oh no! My wedding necklace! 2372 02:15:20,400 --> 02:15:22,020 Oh no! My chain! 2373 02:15:32,610 --> 02:15:35,060 Violence, assault, harassment... Violation of the Arms Act. 2374 02:15:36,110 --> 02:15:37,110 I've done it all now. 2375 02:15:37,610 --> 02:15:38,940 The next step... murder. 2376 02:15:40,400 --> 02:15:41,470 Where is your God now? 2377 02:16:15,520 --> 02:16:18,860 [theme from "Singam"] ♪ Everybody, listen, listen, listen ♪ 2378 02:16:18,900 --> 02:16:22,150 ♪ Just watch the way He's gonna swing... alright ♪ 2379 02:16:25,360 --> 02:16:26,360 Hey! 2380 02:16:26,650 --> 02:16:28,650 Who is this making such a thunderous entrance? 2381 02:16:40,770 --> 02:16:42,110 So you're a cop... 2382 02:16:42,230 --> 02:16:44,310 Does that make you some kind of hotshot? 2383 02:16:44,360 --> 02:16:45,860 ♪ He's Dorai Singam ♪ 2384 02:16:48,690 --> 02:16:52,310 ♪ Just his walk shakes the ground, And makes the earth itself bow down ♪ 2385 02:16:54,060 --> 02:16:55,900 ♪ Lord Karuppan arrives, don't block his path ♪ 2386 02:16:55,900 --> 02:16:59,440 ♪ Singam, Singam, He's Dorai Singam ♪ 2387 02:17:02,110 --> 02:17:06,190 ♪ All five elements in him reside, Bound together deep inside ♪ 2388 02:17:22,150 --> 02:17:23,100 Brother, B.K.! 2389 02:17:24,110 --> 02:17:26,980 A gun ends up in your hand, and you'll aim it at just anyone? 2390 02:17:27,730 --> 02:17:28,810 Oh my! 2391 02:17:28,860 --> 02:17:29,750 Singam! 2392 02:17:30,730 --> 02:17:31,730 Re-entry, huh? 2393 02:17:32,270 --> 02:17:34,110 But this isn't your territory... it's mine! 2394 02:17:34,270 --> 02:17:35,310 This is my court! 2395 02:17:35,440 --> 02:17:36,440 Attack! 2396 02:18:09,810 --> 02:18:11,100 I'd been away for just a while... 2397 02:18:11,110 --> 02:18:12,480 ♪ This is God mode ♪ 2398 02:18:12,610 --> 02:18:14,020 ...and you dared to forget who I am? 2399 02:18:14,400 --> 02:18:16,650 ♪ This is God mode ♪ 2400 02:18:17,810 --> 02:18:19,770 ♪ This is God Mode ♪ 2401 02:18:19,770 --> 02:18:21,610 ♪ The sound will forever explode ♪ 2402 02:18:21,650 --> 02:18:29,520 ♪ The shores blaze bright, masses unite, Scream my name in roaring might ♪ 2403 02:18:29,560 --> 02:18:31,440 Every territory has its own Lord Karuppu. 2404 02:18:31,690 --> 02:18:33,480 And he's the Lord Karuppu of this territory! 2405 02:18:39,860 --> 02:18:41,810 The One who has arrived... is no mere policeman. 2406 02:18:43,440 --> 02:18:44,560 The Guardian! 2407 02:18:47,230 --> 02:18:49,560 Guardian Karuppu! Lord Karuppa!!! 2408 02:18:54,440 --> 02:18:56,920 So many Gods... just to bring down one Baby Kannan in a single court? 2409 02:18:57,610 --> 02:18:59,000 There are thousands of courts out there. 2410 02:19:00,270 --> 02:19:01,810 And thousands of Baby Kannans. 2411 02:19:02,480 --> 02:19:04,190 How many Gods will descend for all of them? 2412 02:19:06,730 --> 02:19:08,500 You cannot change anything here by going against us. 2413 02:19:09,150 --> 02:19:10,250 Try and change it... if you dare! 2414 02:19:23,110 --> 02:19:24,650 So, you are beyond redemption. 2415 02:20:03,520 --> 02:20:09,900 ♪ One who stands tall and mighty, upon the eighteenth step, O Karuppa ♪ 2416 02:20:10,190 --> 02:20:13,810 ♪ Behold, Karuppan arrives ♪ 2417 02:20:13,860 --> 02:20:17,400 ♪ The fierce Karuppan emerges ♪ 2418 02:20:17,440 --> 02:20:21,020 ♪ Behold, Karuppan arrives ♪ 2419 02:20:21,110 --> 02:20:24,020 ♪ The fierce Karuppan emerges ♪ 2420 02:20:24,060 --> 02:20:25,060 Lord Karuppa! 2421 02:20:25,110 --> 02:20:28,940 ♪ Ascending the fourth step, He'll sever your life-veins away ♪ 2422 02:20:28,980 --> 02:20:32,770 ♪ Ascending the sixth step, He throws your frame astray ♪ 2423 02:20:32,770 --> 02:20:36,480 ♪ Ascending the eighth step, He burns the deceiver to ash ♪ 2424 02:20:36,520 --> 02:20:41,100 ♪ Ascending the tenth step, all sins are washed in a flash ♪ 2425 02:20:41,110 --> 02:20:46,520 ♪ Lightning on lightning, demons fall ♪ 2426 02:20:46,610 --> 02:20:51,520 ♪ Ascending the eighteenth step, He guards us all ♪ 2427 02:20:54,770 --> 02:20:57,190 Lord Karuppa! 2428 02:21:02,310 --> 02:21:04,400 ♪ He stands, the world and flesh both scream in fear ♪ 2429 02:21:04,440 --> 02:21:06,900 ♪ With blazing eyes, in raging wrath He's here ♪ 2430 02:21:08,020 --> 02:21:09,900 ♪ He stands to rip the gut and tear it clear ♪ 2431 02:21:09,900 --> 02:21:12,190 ♪ He stands to drink the blood and draw it near ♪ 2432 02:21:13,270 --> 02:21:15,310 ♪ Let every mighty man stay far from here ♪ 2433 02:21:15,360 --> 02:21:17,150 ♪ None have escaped Karuppan's burning stare ♪ 2434 02:21:18,690 --> 02:21:20,270 ♪ His punishment alone is truth severe ♪ 2435 02:21:20,270 --> 02:21:23,810 ♪ Behold, Karuppan arrives ♪ 2436 02:21:23,810 --> 02:21:27,480 ♪ The fierce Karuppan emerges ♪ 2437 02:21:27,480 --> 02:21:31,100 ♪ Behold, Karuppan arrives ♪ 2438 02:21:31,110 --> 02:21:34,770 ♪ The fierce Karuppan emerges ♪ 2439 02:21:35,270 --> 02:21:37,190 ♪ To slice and slice, to sever heads ♪ 2440 02:21:37,230 --> 02:21:38,980 ♪ To skin and skin, to strip to shreds ♪ 2441 02:21:38,980 --> 02:21:40,860 ♪ To crush and crush, watch terror spread ♪ 2442 02:21:40,900 --> 02:21:42,810 ♪ He comes with a stare that brings pure dread ♪ 2443 02:21:42,860 --> 02:21:44,520 ♪ The Guardian, the Furious One ♪ 2444 02:21:44,520 --> 02:21:46,480 ♪ The Hunter with his wild tongue sprung ♪ 2445 02:21:46,480 --> 02:21:49,900 ♪ He comes dancing, searching, Running, hunting, ever seeking ♪ 2446 02:21:49,940 --> 02:21:53,520 ♪ If you place your trust in ancestor Karuppan's name ♪ 2447 02:21:53,520 --> 02:21:56,850 ♪ Karuppan will appear before you all the same ♪ 2448 02:21:56,860 --> 02:22:00,730 ♪ If you cry you have no one, all alone ♪ 2449 02:22:00,770 --> 02:22:03,980 ♪ Karuppan will stand beside you as your own ♪ 2450 02:22:04,190 --> 02:22:05,900 ♪ As the sacred silk crowns His head ♪ 2451 02:22:05,900 --> 02:22:07,520 ♪ With sandal and power together spread ♪ 2452 02:22:07,520 --> 02:22:08,900 ♪ His matted locks dance soaked in red ♪ 2453 02:22:08,940 --> 02:22:10,480 ♪ With rolling eyes that burn with dread ♪ 2454 02:22:10,520 --> 02:22:15,110 ♪ O Lord Karuppan ♪ 2455 02:22:15,860 --> 02:22:19,230 ♪ To hunt for souls with sacrifice and drums ♪ 2456 02:22:19,270 --> 02:22:21,730 ♪ The God descends as the thunder drums ♪ 2457 02:22:21,730 --> 02:22:25,270 ♪ To burn the wicked and walk through flames ♪ 2458 02:22:25,270 --> 02:22:27,940 ♪ The Lord descends to end their games ♪ 2459 02:22:27,980 --> 02:22:30,980 ♪ To crush their games and claim it all ♪ 2460 02:22:31,020 --> 02:22:34,150 ♪ To cast his final judgement, Karuppan burns them all ♪ 2461 02:22:53,480 --> 02:22:56,650 ♪ Lord Karuppa, manifest thy power ♪ 2462 02:22:56,690 --> 02:22:59,480 ♪ Bestow Thy presence upon us ♪ 2463 02:22:59,520 --> 02:23:02,520 ♪ Lord Karuppa, manifest thy power ♪ 2464 02:23:02,520 --> 02:23:05,360 ♪ Bestow Thy presence upon us ♪ 2465 02:23:05,400 --> 02:23:08,360 ♪ Lord Karuppa, manifest thy power ♪ 2466 02:23:08,400 --> 02:23:11,230 ♪ Bestow Thy presence upon us ♪ 2467 02:23:11,270 --> 02:23:14,230 ♪ Lord Karuppa, manifest thy power ♪ 2468 02:23:14,270 --> 02:23:18,150 ♪ Bestow Thy presence upon us ♪ 2469 02:23:25,810 --> 02:23:28,560 People come to courts seeking justice, venerating you as living Gods. 2470 02:23:28,610 --> 02:23:30,560 Do not cast them out to languish at temple gates. 2471 02:23:30,690 --> 02:23:32,650 For if you leave them waiting there... 2472 02:23:34,440 --> 02:23:36,520 If you leave them waiting there... 2473 02:23:51,940 --> 02:23:55,150 ♪ Lord Karuppa, manifest thy power ♪ 2474 02:23:55,150 --> 02:23:58,190 ♪ Bestow Thy presence upon us ♪ 2475 02:23:58,230 --> 02:24:01,190 ♪ Lord Karuppa, manifest thy power ♪ 2476 02:24:01,190 --> 02:24:04,770 ♪ Bestow Thy presence upon us ♪ 2477 02:24:10,440 --> 02:24:12,110 I have taken up this case suo motu. 2478 02:24:13,110 --> 02:24:15,440 Because this is a case that concerns all of us. 2479 02:24:15,650 --> 02:24:16,980 Did you see him... our "Ghost"? 2480 02:24:17,020 --> 02:24:19,190 A haircut and a shave... and he's a brand-new person. 2481 02:24:19,360 --> 02:24:21,690 The maximum punishment prescribed for a brutal murder... 2482 02:24:22,150 --> 02:24:23,770 is double imprisonment. 28 years. 2483 02:24:23,980 --> 02:24:26,400 Yet, a man who came before this Court to prove he was alive... 2484 02:24:26,440 --> 02:24:29,190 was punished for 30 years, as though this Court itself were a prison. 2485 02:24:29,230 --> 02:24:30,770 Had we seen this man, who was right before our eyes... 2486 02:24:30,770 --> 02:24:32,730 as a human being rather than a ghost... 2487 02:24:32,730 --> 02:24:34,140 he would have received justice long ago. 2488 02:24:34,900 --> 02:24:36,560 Throughout the years you spent within these walls, 2489 02:24:36,610 --> 02:24:37,400 the failure was never yours. 2490 02:24:37,980 --> 02:24:40,400 It is we, the judicial community... who have failed you. 2491 02:24:40,650 --> 02:24:42,440 Today, this Court seeks this opportunity to rectify that failure. 2492 02:24:43,190 --> 02:24:44,590 From this moment forth, you are no longer a 'ghost.' 2493 02:24:45,150 --> 02:24:46,690 His name is Shanmugam. 2494 02:24:47,860 --> 02:24:49,270 We are sorry, Mr. Shanmugam. 2495 02:24:55,310 --> 02:24:56,610 Congratulations, Shanmugam! 2496 02:24:57,310 --> 02:24:58,650 Shanmugam, congratulations! 2497 02:24:58,690 --> 02:25:00,310 Shanmugam, congratulations! 2498 02:25:02,650 --> 02:25:03,850 Congratulations, Shanmugam! 2499 02:25:06,110 --> 02:25:07,100 Yes! 2500 02:25:07,110 --> 02:25:08,270 Super! 2501 02:25:17,230 --> 02:25:18,310 This... 2502 02:25:18,310 --> 02:25:19,240 is our court. 2503 02:25:20,230 --> 02:25:21,410 Look into his eyes. 2504 02:25:22,520 --> 02:25:24,370 The relief that justice has finally been served. 2505 02:25:26,270 --> 02:25:27,820 That slight glimmer of pride at having triumphed. 2506 02:25:29,270 --> 02:25:31,110 A newfound hope for the future. 2507 02:25:31,650 --> 02:25:34,560 The only place that can grant all these emotions equally, 2508 02:25:34,560 --> 02:25:38,560 even to those without wealth, status, or education... 2509 02:25:38,560 --> 02:25:39,350 is this Court. 2510 02:25:39,900 --> 02:25:42,310 What is this place? What power does it truly hold? 2511 02:25:42,560 --> 02:25:45,400 When the world finally grasps what this place is capable of... 2512 02:25:46,060 --> 02:25:48,650 then, you may find those who have no faith in God here. 2513 02:25:48,900 --> 02:25:52,060 But you will not find a single soul... who lacks faith in the Court. 2514 02:26:03,650 --> 02:26:04,360 Just a minute. 2515 02:26:14,650 --> 02:26:16,110 Do you know what I really wish for? 2516 02:26:16,610 --> 02:26:17,610 Just once, 2517 02:26:17,650 --> 02:26:18,650 with my dad, 2518 02:26:18,690 --> 02:26:20,860 I just want to sit there and eat a biryani in peace. 2519 02:27:01,900 --> 02:27:07,520 The shortage of judges, millions of pending cases, and the need for modernisation... 2520 02:27:07,690 --> 02:27:10,060 To address these critical demands of the judiciary, 2521 02:27:10,190 --> 02:27:12,360 the Tamil Nadu Legislative Assembly convenes today. 2522 02:27:12,690 --> 02:27:15,560 You say God appeared in some court and everything changed! 2523 02:27:15,560 --> 02:27:18,560 But will He visit every court? The work is up to us! 2524 02:27:18,940 --> 02:27:22,060 Judges and lawyers have made a request seeking a solution to all these issues. 2525 02:27:22,110 --> 02:27:23,270 As the opposition, 2526 02:27:23,270 --> 02:27:25,860 we demand that the government fulfil their request immediately. 2527 02:27:25,900 --> 02:27:28,270 We demand it! We demand it! 2528 02:27:28,310 --> 02:27:29,770 Silence! Silence! 2529 02:27:30,400 --> 02:27:31,690 Please stop! 2530 02:27:31,690 --> 02:27:33,230 All the questions you've raised 2531 02:27:33,270 --> 02:27:36,560 will be answered by the Honourable Law Minister on behalf of the government. 2532 02:27:42,690 --> 02:27:43,770 Forgive me! 2533 02:27:43,810 --> 02:27:45,110 You shall have your answer from 2534 02:27:45,270 --> 02:27:47,060 the pulse that leads the party's march, 2535 02:27:47,810 --> 02:27:49,310 the poor man's torch, 2536 02:27:49,310 --> 02:27:51,060 Patek Philippe watch, 2537 02:27:51,060 --> 02:27:52,520 priceless Scotch, 2538 02:27:52,560 --> 02:27:54,980 the permanent Chief Minister of Tamil Nadu, 2539 02:27:54,980 --> 02:27:58,230 Dr. Usilampatti Karuppaiah Gandhi! 2540 02:28:12,730 --> 02:28:14,190 Honourable Speaker! 2541 02:28:14,310 --> 02:28:16,770 Wondering how I'd save Tamil Nadu all by myself, 2542 02:28:16,810 --> 02:28:18,190 I've had many sleepless nights. 2543 02:28:18,560 --> 02:28:21,360 But seeing the opposition's concern for the people... 2544 02:28:21,650 --> 02:28:23,360 I'm inspired to save Tamil Nadu! 2545 02:28:26,400 --> 02:28:28,270 From 1958 till date, 2546 02:28:28,520 --> 02:28:30,310 the Law Commission has been formed 8 times! 2547 02:28:30,310 --> 02:28:32,060 But no government, state or central, 2548 02:28:32,110 --> 02:28:34,600 has met the judiciary's demands. 2549 02:28:34,610 --> 02:28:35,980 It remains "under consideration." 2550 02:28:36,020 --> 02:28:36,860 Why? Because... 2551 02:28:37,560 --> 02:28:40,610 From selling gutkha to kidney theft, protest shootings and lock-up murders, 2552 02:28:40,770 --> 02:28:43,560 out of 234 people in this room, 2553 02:28:43,650 --> 02:28:45,270 170 are facing criminal charges. 2554 02:28:45,610 --> 02:28:48,230 If we give the courts what they want, we won't be sitting in here. 2555 02:28:48,900 --> 02:28:50,020 We'll be behind bars! 2556 02:28:50,060 --> 02:28:52,770 We must drown the courts in mountains of case files. 2557 02:28:52,770 --> 02:28:54,770 Keep them gasping for air, buried under endless problems. 2558 02:28:54,810 --> 02:28:56,730 That's how we keep them from messing with us. 2559 02:28:57,610 --> 02:29:00,230 What's more important, the public good or us remaining in power? 2560 02:29:01,230 --> 02:29:03,980 So, about fulfilling the judiciary's demands, 2561 02:29:04,060 --> 02:29:05,900 shall we put the matter to vote, Honourable Speaker? 2562 02:29:05,940 --> 02:29:08,730 Members may express their views by voting. 2563 02:29:16,310 --> 02:29:18,400 The vote is 233 to 1. 2564 02:29:20,560 --> 02:29:21,560 Not bad! 2565 02:29:22,150 --> 02:29:24,980 Even the opposition has joined us for a good cause! 2566 02:29:25,020 --> 02:29:26,900 But it seems we have just one saint among us. 2567 02:29:26,980 --> 02:29:28,190 Who's that saint? 2568 02:29:28,690 --> 02:29:30,270 ♪ The beat of the drum, The strike leaves you numb ♪ 2569 02:29:30,270 --> 02:29:31,980 ♪ The midnight raid, A festival crusade ♪ 2570 02:29:35,110 --> 02:29:36,900 ♪ The death strike, The sudden spike ♪ 2571 02:29:36,900 --> 02:29:40,270 ♪ The one who dared to glare at me, Never opened his eyes again, for eternity ♪ 2572 02:29:52,520 --> 02:29:54,400 I am no saint. I am vile! 2573 02:29:55,440 --> 02:29:57,020 Vile beyond measure! 2574 02:29:59,900 --> 02:30:01,350 If something benefits the public, 2575 02:30:01,360 --> 02:30:02,610 you refuse to do it, huh? 2576 02:30:04,980 --> 02:30:06,860 Shall I wreck you until you fall in line? 2577 02:30:11,940 --> 02:30:14,810 ♪ He is the King of the Night ♪ 2578 02:30:14,860 --> 02:30:17,730 ♪ The God of Death who dances as you scream in fright ♪ 2579 02:30:18,310 --> 02:30:21,230 ♪ He stands as the Guardian, always there ♪ 2580 02:30:21,270 --> 02:30:24,270 ♪ He'll shatter your joints, touch him if you dare ♪ 2581 02:30:24,440 --> 02:30:25,980 ♪ He's the one who smashed your army down ♪ 2582 02:30:26,020 --> 02:30:27,810 ♪ He broke your teeth and ground you down ♪ 2583 02:30:27,860 --> 02:30:30,770 ♪ The one who winked as fire raged around ♪ 2584 02:30:31,110 --> 02:30:32,650 ♪ The beat of the drum, The strike leaves you numb ♪ 2585 02:30:32,690 --> 02:30:34,230 ♪ The midnight raid, A festival crusade ♪ 2586 02:30:34,230 --> 02:30:35,860 ♪ Look at the strike, No force alike ♪ 2587 02:30:35,900 --> 02:30:37,560 ♪ The one who mocked, Had every tooth knocked ♪ 2588 02:30:37,560 --> 02:30:39,100 ♪ The crushing smash, The rhythmic clash ♪ 2589 02:30:39,110 --> 02:30:40,560 ♪ The fierce attack, The bones that crack ♪ 2590 02:30:40,610 --> 02:30:42,350 ♪ The death strike, The sudden spike ♪ 2591 02:30:42,360 --> 02:30:44,110 ♪ The one who dared to glare at me, Never opened his eyes again, for eternity ♪ 2592 02:30:44,150 --> 02:30:45,690 ♪ The beat of the drum, The strike leaves you numb ♪ 2593 02:30:45,730 --> 02:30:47,270 ♪ The midnight raid, A festival crusade ♪ 2594 02:30:48,650 --> 02:30:52,190 ♪ Behold, Karuppan arrives ♪ 2595 02:30:52,230 --> 02:30:55,860 ♪ The fierce Karuppan emerges ♪ 2596 02:30:55,900 --> 02:30:59,480 ♪ Behold, Karuppan arrives ♪ 2597 02:30:59,520 --> 02:31:03,150 ♪ The fierce Karuppan emerges ♪ 2598 02:31:03,480 --> 02:31:07,350 ♪ Ascending the fourth step, He'll sever your life-veins away ♪ 2599 02:31:07,360 --> 02:31:11,190 ♪ Ascending the sixth step, He throws your frame astray ♪ 2600 02:31:11,190 --> 02:31:14,900 ♪ Ascending the eighth step, He burns the deceiver to ash ♪ 2601 02:31:14,900 --> 02:31:19,480 ♪ Ascending the tenth step, all sins are washed in a flash ♪ 2602 02:31:19,520 --> 02:31:24,900 ♪ Lightning on lightning, demons fall ♪ 2603 02:31:24,980 --> 02:31:29,900 ♪ Ascending the eighteenth step, He guards us all ♪ 2604 02:31:33,190 --> 02:31:35,610 Lord Karuppa! 2605 02:31:40,730 --> 02:31:42,810 ♪ He stands, the world and flesh both scream in fear ♪ 2606 02:31:42,810 --> 02:31:45,270 ♪ With blazing eyes, in raging wrath He's here ♪ 2607 02:31:46,440 --> 02:31:48,310 ♪ He stands to rip the gut and tear it clear ♪ 2608 02:31:48,310 --> 02:31:50,610 ♪ He stands to drink the blood and draw it near ♪ 2609 02:31:51,690 --> 02:31:53,730 ♪ Let every mighty man stay far from here ♪ 2610 02:31:53,730 --> 02:31:55,520 ♪ None have escaped Karuppan's burning stare ♪ 2611 02:31:57,110 --> 02:31:58,650 ♪ His punishment alone is truth severe ♪ 2612 02:31:58,650 --> 02:32:02,190 ♪ Behold, Karuppan arrives ♪ 2613 02:32:02,230 --> 02:32:05,860 ♪ The fierce Karuppan emerges ♪ 2614 02:32:05,900 --> 02:32:09,480 ♪ Behold, Karuppan arrives ♪ 2615 02:32:09,520 --> 02:32:13,150 ♪ The fierce Karuppan emerges ♪ 206929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.