Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,867 --> 00:00:08,705
A Toho Presentation
2
00:00:10,175 --> 00:00:15,477
A Tokyo Film Production
3
00:00:48,580 --> 00:00:51,140
Cast
4
00:00:51,150 --> 00:00:56,020
Masao Kusakari
5
00:00:56,088 --> 00:01:00,685
Janet Hatta
Kaori Momoi
6
00:01:00,759 --> 00:01:04,787
Yoko Takahashi
Choichiro Kawarasaki
7
00:01:04,797 --> 00:01:08,665
Shin Kishida
Akira Nagoya
8
00:01:08,734 --> 00:01:13,797
Meika Seri
Junko Ogawa
9
00:01:13,906 --> 00:01:20,573
Kenji Oba
Chie Utagawa
10
00:01:37,496 --> 00:01:44,027
Love In A Small Room
11
00:02:43,829 --> 00:02:47,094
You don't like it when things
end abruptly, do you?
12
00:02:49,768 --> 00:02:51,497
What are you going to do?
13
00:02:55,340 --> 00:02:56,967
One time will do.
14
00:02:58,310 --> 00:03:00,642
You don't know how women are.
15
00:03:03,549 --> 00:03:05,347
It's been exactly three years.
16
00:03:06,385 --> 00:03:08,786
Since your girlfriend died.
17
00:03:12,758 --> 00:03:16,956
She died in front of my eyes,
collapsed into my arms...
18
00:03:18,797 --> 00:03:20,856
...and grabbed me tightly.
19
00:03:31,376 --> 00:03:33,504
I feel sorry for you.
20
00:03:36,682 --> 00:03:38,844
You want to reset your
life, don't you?
21
00:03:40,219 --> 00:03:42,017
But I can help you.
22
00:03:42,888 --> 00:03:45,585
It's painful for me to see
you like this, Mr. Hirobe.
23
00:03:47,993 --> 00:03:49,893
I knew that from the
beginning.
24
00:03:51,263 --> 00:03:52,526
That's right.
25
00:03:52,531 --> 00:03:55,364
You knew that well from
the beginning, Mr. Hirobe.
26
00:03:57,369 --> 00:04:01,670
That's not important now.
27
00:04:09,381 --> 00:04:11,008
What's wrong?
28
00:04:14,419 --> 00:04:17,047
Are you going to cling
to a woman like this?
29
00:04:18,357 --> 00:04:20,951
Is this why you said
it was not important?
30
00:04:23,862 --> 00:04:28,163
But it doesn't mean that
I like sleeping with you.
31
00:05:05,070 --> 00:05:06,469
Get down.
32
00:05:10,609 --> 00:05:14,603
Hurry up!
Okay?
33
00:05:15,580 --> 00:05:20,609
You are not trying hard enough!
That's why you keep failing!
34
00:05:23,155 --> 00:05:26,250
Hurry up, will you?
35
00:05:26,825 --> 00:05:28,953
Hurry up.
36
00:05:29,761 --> 00:05:31,490
Will you?
37
00:05:42,641 --> 00:05:45,941
I can do the rest by myself.
Go over there.
38
00:05:50,782 --> 00:05:53,581
You are so kind.
39
00:05:57,856 --> 00:05:59,221
Hey.
40
00:06:03,729 --> 00:06:04,958
Hm?
41
00:06:06,031 --> 00:06:09,797
Aren't you supposed to
help me sit up?
42
00:06:19,277 --> 00:06:21,268
I am going to die.
43
00:06:25,250 --> 00:06:27,548
Perhaps soon.
44
00:06:37,763 --> 00:06:40,323
I am going to die.
45
00:06:43,535 --> 00:06:45,469
Say.
46
00:06:47,839 --> 00:06:49,238
Hm?
47
00:06:50,175 --> 00:06:53,907
Washing my body with
lukewarm water...
48
00:07:09,661 --> 00:07:12,323
Is it better for me
to die for you?
49
00:07:13,498 --> 00:07:14,988
It's warm.
50
00:07:18,370 --> 00:07:19,769
It's warm.
51
00:07:52,337 --> 00:07:53,634
No!
52
00:08:08,386 --> 00:08:10,946
It's... warm.
53
00:09:19,057 --> 00:09:21,549
Eat the rest.
54
00:09:23,995 --> 00:09:28,398
Wait a second.
Can I get that?
55
00:09:35,340 --> 00:09:36,933
Let me go back
56
00:09:37,809 --> 00:09:39,243
What's up with you?
57
00:09:45,283 --> 00:09:47,149
- Say.
- Huh?
58
00:09:47,152 --> 00:09:50,087
Come again tomorrow.
59
00:09:53,091 --> 00:09:55,321
At what time?
60
00:09:55,860 --> 00:09:57,419
Where are you going
tomorrow?
61
00:09:57,429 --> 00:09:59,056
Don't you want to
go anywhere?
62
00:09:59,464 --> 00:10:00,829
Rain...
63
00:10:00,932 --> 00:10:01,797
What?
64
00:10:01,800 --> 00:10:04,667
- It will rain.
- Ah, it will rain.
65
00:10:09,574 --> 00:10:12,236
You are supposed to eat
that too!
66
00:11:32,090 --> 00:11:35,754
Even if I die, I won't
separate from you
67
00:11:35,760 --> 00:11:38,821
That kind of man promises
68
00:12:07,859 --> 00:12:09,759
No! Stop!
69
00:13:10,622 --> 00:13:14,684
I don't want to see your
miserable face.
70
00:13:16,127 --> 00:13:18,721
It can be contagious.
71
00:13:26,538 --> 00:13:29,564
Why don't you make the bed
and take a nap if you are tired?
72
00:13:43,955 --> 00:13:46,083
It's very calming.
73
00:13:56,167 --> 00:13:59,762
Don't look at me with
those sorrowful eyes.
74
00:14:00,939 --> 00:14:03,101
Dawn will come soon.
75
00:14:07,879 --> 00:14:09,540
If you get scared...
76
00:14:09,814 --> 00:14:13,011
...come to the lighted room
on the first floor.
77
00:14:13,351 --> 00:14:15,217
Knock on the window.
78
00:15:00,331 --> 00:15:01,799
Thank you.
79
00:15:06,871 --> 00:15:08,305
Well, then.
80
00:15:09,173 --> 00:15:10,766
I'm leaving.
81
00:15:12,644 --> 00:15:15,079
Don't put out the incense.
82
00:15:41,639 --> 00:15:47,544
Earlier, I forgot to return this
after I combed her hair.
83
00:15:50,615 --> 00:15:53,016
Put it into the box.
84
00:16:44,602 --> 00:16:47,537
You like this Kind of stuff,
don’t you, Mr. Hirobe?
85
00:16:52,844 --> 00:16:55,472
Mother
86
00:16:58,383 --> 00:17:02,547
Mother
87
00:17:10,528 --> 00:17:13,498
Ah, mother!
88
00:17:14,132 --> 00:17:16,123
Mother
89
00:17:16,134 --> 00:17:21,004
If I look at the sky,
I find there
90
00:17:21,739 --> 00:17:26,734
That on the rainy days
you were an umbrella
91
00:17:26,744 --> 00:17:32,148
"You too someday for
the world”
92
00:17:32,150 --> 00:17:37,088
"Be an umbrella”,
you taught me
93
00:18:24,435 --> 00:18:29,965
It's been a year and half since I wrote you a letter.
I have lost contact with men and friends alike.
I have recently felt like seeing you again.
94
00:18:49,093 --> 00:18:50,424
Hi.
95
00:18:51,729 --> 00:18:53,128
Hello.
96
00:18:58,369 --> 00:19:00,030
Long time no see.
97
00:19:08,980 --> 00:19:11,574
After I left university...
98
00:19:14,619 --> 00:19:19,420
... hung out with four friends around
barricades in Tokyo here and there...
99
00:19:20,558 --> 00:19:24,392
...but I've realized that things
don't go differently...
100
00:19:27,465 --> 00:19:30,560
...just because the location changes.
101
00:19:33,905 --> 00:19:36,067
After a few days...
102
00:19:36,207 --> 00:19:40,474
...I realized that the democratic movement
groups forced their way through.
103
00:19:41,946 --> 00:19:45,177
Everyone got into a
car one by one.
104
00:19:48,686 --> 00:19:51,849
The guys on both sides asked me:
105
00:19:52,790 --> 00:19:55,987
"Where do you want to go?"
I didn’t respond.
106
00:19:56,961 --> 00:20:00,556
Then, they brought me somewhere
far away from the university.
107
00:20:04,702 --> 00:20:06,932
They left me at a station.
108
00:20:09,740 --> 00:20:11,367
Were you tired?
109
00:20:13,778 --> 00:20:15,974
I was really tired.
110
00:20:22,153 --> 00:20:24,281
And, after that...
111
00:20:24,956 --> 00:20:28,256
...the five of us felt discouraged.
112
00:20:28,693 --> 00:20:31,856
Each of us quit university.
113
00:20:33,030 --> 00:20:36,660
Finally, we became distant
from the movement.
114
00:20:39,770 --> 00:20:42,205
We had nothing else to do.
115
00:20:43,774 --> 00:20:47,540
We gathered at a random place
every day and wasted time talking.
116
00:20:50,181 --> 00:20:53,014
But I am a woman.
117
00:20:55,853 --> 00:21:00,154
So, I felt that I had become
a nuisance to them.
118
00:21:03,027 --> 00:21:07,931
And then, each of them
tried to hit on me...
119
00:21:09,367 --> 00:21:13,065
...when we were alone.
120
00:21:15,172 --> 00:21:17,971
I heard a controversial rumor.
121
00:21:18,609 --> 00:21:19,701
Hm?
122
00:21:20,711 --> 00:21:22,611
About the four guys.
123
00:21:25,082 --> 00:21:29,747
That you had relationships
with the four guys.
124
00:21:30,688 --> 00:21:32,087
Is it true?
125
00:21:33,691 --> 00:21:35,455
Such a dirty rumor.
126
00:21:37,595 --> 00:21:38,926
It's true that...
127
00:21:39,196 --> 00:21:43,599
...I was treated like a girl shared
by four guys at one point.
128
00:21:44,535 --> 00:21:47,732
I mean, day and night.
129
00:21:48,372 --> 00:21:52,070
They would take the key when
I was absent without telling me.
130
00:21:52,310 --> 00:21:56,508
I was taken for granted so much that they
didn't even notice I was absent in the end.
131
00:22:00,384 --> 00:22:03,945
So, what did you do
with the four guys?
132
00:22:34,218 --> 00:22:36,516
I don't like touching.
133
00:22:37,955 --> 00:22:40,253
I don't like it.
Don't touch me.
134
00:22:41,992 --> 00:22:43,756
I don't like it.
135
00:23:09,854 --> 00:23:11,686
Don't touch me.
136
00:23:12,156 --> 00:23:14,648
I don't like touching.
Okay?
137
00:23:16,227 --> 00:23:17,592
Okay?
138
00:23:19,230 --> 00:23:22,325
I don't like it.
Hey.
139
00:25:11,642 --> 00:25:14,304
What were you thinking earlier?
140
00:25:14,879 --> 00:25:17,849
What were you thinking while
you were having sex?
141
00:25:18,115 --> 00:25:22,643
I thought that your face hasn't changed
since I met you for the first time.
142
00:25:26,156 --> 00:25:28,955
Have men been rough to
you recently?
143
00:25:33,731 --> 00:25:35,756
The guys from earlier?
144
00:25:37,668 --> 00:25:38,863
Hm?
145
00:25:39,803 --> 00:25:41,237
Yes.
146
00:25:42,840 --> 00:25:44,968
The man next to you...
147
00:25:45,309 --> 00:25:46,970
...in the hotel lobby...
148
00:25:47,578 --> 00:25:49,137
...who didn't say a word...
149
00:25:49,847 --> 00:25:52,248
...when we met for the
first time, right?
150
00:25:57,488 --> 00:25:59,320
Have you slept with him?
151
00:26:00,491 --> 00:26:01,754
Three times.
152
00:26:02,159 --> 00:26:04,423
- Only three times.
- That hurts.
153
00:26:07,932 --> 00:26:09,400
Is that true?
154
00:26:11,936 --> 00:26:13,961
I was very drunk...
155
00:26:14,605 --> 00:26:17,267
...when I had sex with him
for the first time.
156
00:26:18,342 --> 00:26:20,310
Why are you making excuses?
157
00:26:22,580 --> 00:26:24,378
The next one...
158
00:26:25,182 --> 00:26:28,015
...was more about giving
him back...
159
00:26:28,552 --> 00:26:30,111
...unfortunately.
160
00:26:30,688 --> 00:26:32,383
In the end...
161
00:26:33,090 --> 00:26:34,558
...I slept with him.
162
00:26:34,658 --> 00:26:35,853
That hurts.
163
00:26:36,527 --> 00:26:39,053
Until I was humiliated to
an extent.
164
00:26:40,931 --> 00:26:43,366
How about the chubby guy?
165
00:26:43,934 --> 00:26:46,596
That one approached me...
166
00:26:48,472 --> 00:26:53,774
...even if I hardly did
anything with him.
167
00:27:02,653 --> 00:27:07,284
Ah, I remember you were
laughing so hard.
168
00:27:08,626 --> 00:27:12,529
I think he wanted to
sleep with me.
169
00:27:14,064 --> 00:27:16,999
But we didn't end up...
170
00:27:17,735 --> 00:27:20,432
...sleeping together at all.
171
00:28:09,987 --> 00:28:13,082
You... You look sad...
172
00:28:14,258 --> 00:28:16,386
...because of the story
I just told.
173
00:28:18,262 --> 00:28:21,892
I am a guy just like them.
174
00:28:24,334 --> 00:28:25,802
Hey, you.
175
00:28:28,238 --> 00:28:29,433
Hey, you.
176
00:28:29,540 --> 00:28:31,702
Do you have a headache?
177
00:28:34,745 --> 00:28:38,340
I can give you a pill
if you want.
178
00:28:41,318 --> 00:28:42,683
Do you want to go home?
179
00:28:43,320 --> 00:28:46,346
Or do you want to spend
the night like this?
180
00:28:49,960 --> 00:28:51,587
That's right.
181
00:28:55,466 --> 00:28:58,333
I am fine with continuing
like this though.
182
00:29:00,037 --> 00:29:03,371
But your father will be angry
with me.
183
00:29:05,242 --> 00:29:07,176
That's... right.
184
00:29:07,978 --> 00:29:11,937
I wonder what... he would say.
185
00:29:13,083 --> 00:29:16,951
I haven't seen my father for
almost a year.
186
00:29:18,922 --> 00:29:21,084
I lied to him.
187
00:29:21,859 --> 00:29:28,595
I told him that I was divorced,
but I am not divorced yet.
188
00:29:30,134 --> 00:29:31,966
I still live with my husband.
189
00:29:35,139 --> 00:29:39,576
I just wanted to contact you.
190
00:30:24,788 --> 00:30:28,053
You have been thinking
about me.
191
00:30:29,960 --> 00:30:31,223
However...
192
00:30:31,862 --> 00:30:33,227
...you...
193
00:30:33,630 --> 00:30:36,691
...you couldn't tell him about us.
194
00:30:37,367 --> 00:30:38,698
Right?
195
00:30:39,870 --> 00:30:41,167
Right?
196
00:30:52,516 --> 00:30:58,546
I... tried... to tell him.
197
00:31:11,535 --> 00:31:15,733
If we keep doing this, please
do not ask me anything further.
198
00:31:26,383 --> 00:31:29,182
We are not supposed to meet
each other again.
199
00:32:08,859 --> 00:32:12,386
If we keep doing this, please
do not ask me anything further.
200
00:32:12,963 --> 00:32:16,957
If we keep doing this, there won't
be any meaningful outcome.
201
00:32:21,238 --> 00:32:23,138
What does Yazawa do?
202
00:32:23,840 --> 00:32:25,808
He teaches English
at a university.
203
00:32:28,578 --> 00:32:31,548
How about the
money situation?
204
00:32:33,150 --> 00:32:35,812
We cannot split the money.
205
00:32:37,354 --> 00:32:40,756
Yazawa will pay me some
money though.
206
00:32:46,863 --> 00:32:49,264
Will it be enough for
you to live on?
207
00:32:49,733 --> 00:32:54,170
I have some translation jobs that
will support me financially.
208
00:32:54,604 --> 00:32:57,767
Now, it is more like I am
supporting him financially.
209
00:33:00,243 --> 00:33:03,406
You are very confident.
Why?
210
00:33:06,550 --> 00:33:11,681
Actually, Yazawa should find
another woman for himself soon.
211
00:33:14,624 --> 00:33:17,719
I didn’t mean to lead the
issue this way though.
212
00:33:20,130 --> 00:33:25,125
So, he will get out
voluntarily?
213
00:33:28,538 --> 00:33:31,633
My father bought the house...
214
00:33:31,942 --> 00:33:34,843
...so it's mine.
215
00:33:36,179 --> 00:33:39,274
You seem very interested
in my story.
216
00:33:42,886 --> 00:33:47,323
This is not a comforting story.
But he likes girls...
217
00:33:47,491 --> 00:33:50,392
...so he always flirts with them.
218
00:33:50,394 --> 00:33:53,364
I found out he had a lover
about a year and half ago.
219
00:33:53,430 --> 00:33:59,062
Yazawa confessed right away and
told me that he wanted to divorce.
220
00:35:46,977 --> 00:35:49,639
So, did things go
smoothly afterwards?
221
00:35:52,516 --> 00:35:54,746
Not a single bit.
222
00:35:54,918 --> 00:35:56,886
Did he come back?
223
00:35:57,988 --> 00:36:00,082
Well, about one month ago...
224
00:36:00,290 --> 00:36:04,022
...Yazawa came back.
225
00:36:04,528 --> 00:36:07,361
I think things didn't go
well with the girl.
226
00:36:07,364 --> 00:36:10,698
He has come home sometimes since
you and I started to see each other.
227
00:36:10,734 --> 00:36:12,964
The same kind of commotion
again and again.
228
00:36:13,737 --> 00:36:15,330
Again and again?
229
00:36:16,173 --> 00:36:20,041
I rejected him twice, and he
finally came back at his third attempt.
230
00:37:50,800 --> 00:37:52,029
It doesn't make sense!
231
00:37:52,202 --> 00:37:56,366
Cutting ties with a man just
to be owned by another one?
232
00:37:57,807 --> 00:38:01,675
- Have you slept with this man?
- If I said I haven't, will you feel relieved?
233
00:38:01,845 --> 00:38:04,109
But I would never say
such a thing.
234
00:38:04,547 --> 00:38:09,212
Because I don't know what I will do if this
man here keeps trying so hard to seduce me.
235
00:38:10,820 --> 00:38:13,016
Whether I have slept
with other men...
236
00:38:13,189 --> 00:38:15,954
...is not relevant to our
relationship in any way.
237
00:38:43,753 --> 00:38:45,278
No.
238
00:38:46,222 --> 00:38:48,122
I'll be leaving soon.
239
00:38:48,558 --> 00:38:50,390
Don't enter.
240
00:38:59,536 --> 00:39:03,234
You look like a man who
has killed someone.
241
00:39:04,240 --> 00:39:06,641
I do feel like killing someone.
242
00:39:12,682 --> 00:39:15,310
Don't touch me.
243
00:39:19,856 --> 00:39:21,847
Don't touch me.
244
00:39:38,742 --> 00:39:41,404
Why don't you stay at
a hotel with this money?
245
00:39:44,381 --> 00:39:47,646
I don't know what kind of big
fight you have had with her...
246
00:39:48,084 --> 00:39:52,021
...but coming here is like betraying
her love toward you.
247
00:39:55,091 --> 00:39:59,255
If you want to have an affair,
please do without getting me involved.
248
00:39:59,996 --> 00:40:02,465
I will definitely pay
you back next month.
249
00:40:09,372 --> 00:40:10,965
Mr. Tabe?
250
00:40:12,175 --> 00:40:14,610
This is Masako Yazawa.
251
00:40:15,645 --> 00:40:19,445
I cannot take it anymore.
Please.
252
00:40:21,151 --> 00:40:24,883
I want to talk with you.
Help me.
253
00:40:39,269 --> 00:40:42,295
If the relationship between Yazawa
and her becomes complicated...
254
00:40:42,338 --> 00:40:45,968
...I am scared that our relationship
will become sticky...
255
00:40:46,109 --> 00:40:49,875
...while the divorce is
not confirmed.
256
00:40:50,380 --> 00:40:52,508
I know about that.
257
00:40:53,283 --> 00:40:56,150
Yazawa's girl has another guy.
258
00:40:56,653 --> 00:40:59,486
Their relationship has been
going on in a unique way.
259
00:40:59,756 --> 00:41:02,384
And the girl doesn't even
try to hide it.
260
00:41:03,560 --> 00:41:07,497
While the girl suffers because
of Yazawa's jealousy...
261
00:41:07,797 --> 00:41:10,926
...she is still obsessed with him.
262
00:41:11,768 --> 00:41:15,898
And she is not cutting ties
with the other guy either.
263
00:41:17,407 --> 00:41:20,433
Lotte
264
00:41:53,843 --> 00:41:57,040
Welcome.
I haven't seen you in a while.
265
00:42:03,553 --> 00:42:05,351
What have you been doing?
266
00:42:07,757 --> 00:42:12,923
I have brought the
thing we saw...
267
00:42:13,263 --> 00:42:17,359
...when we separated in front
of the station the other day.
268
00:42:17,767 --> 00:42:21,533
I haven't talked with
Yazawa at all...
269
00:42:21,905 --> 00:42:25,432
...even though I've seen him around
the foyer several times.
270
00:42:25,975 --> 00:42:31,345
I called that man to come see me
in order to disturb Yazawa at home.
271
00:42:32,348 --> 00:42:37,218
Why do you have to consult
him about Yazawa?
272
00:42:39,055 --> 00:42:42,355
Because he will become the
only witness to the divorce vow.
273
00:42:45,428 --> 00:42:48,295
There is no other choice
but to ask for his help.
274
00:42:48,298 --> 00:42:50,665
Did you like him in the past?
275
00:42:51,634 --> 00:42:52,829
No.
276
00:42:55,238 --> 00:43:00,176
While he was drunk,
his attitude became strange.
277
00:43:01,411 --> 00:43:05,871
Then, I came up with
a strange idea.
278
00:43:06,449 --> 00:43:10,215
I never knew I could come
up with that kind of idea.
279
00:43:12,555 --> 00:43:14,387
What were you thinking?
280
00:43:19,329 --> 00:43:21,525
Something despicable.
281
00:43:23,066 --> 00:43:25,501
Something really despicable.
282
00:43:28,438 --> 00:43:31,271
Basically, you came here
to hear this.
283
00:43:33,910 --> 00:43:37,141
You have to protect
me against Yazawa.
284
00:43:38,281 --> 00:43:41,444
One night, that man told me.
285
00:43:42,018 --> 00:43:46,114
He was extremely drunk.
286
00:43:51,661 --> 00:43:54,722
When I think about Masako
staying alone at home...
287
00:43:56,666 --> 00:43:58,532
...I just can't help it.
288
00:43:58,968 --> 00:44:00,129
Sleep with me.
289
00:44:00,436 --> 00:44:01,631
Please, sleep with me.
290
00:44:01,638 --> 00:44:03,766
He tried to fuck me forcefully...
291
00:44:04,240 --> 00:44:07,005
...but I thought I would just
let him do it.
292
00:44:16,786 --> 00:44:19,187
Hotel Meguro Emperor
293
00:45:43,339 --> 00:45:45,307
Is it okay...
294
00:45:46,642 --> 00:45:49,168
...for you to go home
late tonight?
295
00:45:55,585 --> 00:45:57,576
That sounds cruel.
296
00:45:58,154 --> 00:46:01,988
I had no other choice.
297
00:46:02,425 --> 00:46:07,056
Even after that, I had to put up
with Yazawa. He was drunk.
298
00:46:07,096 --> 00:46:09,997
Mother
299
00:46:11,234 --> 00:46:15,637
Mother
300
00:46:17,039 --> 00:46:23,035
If I look at the sky...
301
00:46:23,479 --> 00:46:27,575
...I find there
302
00:46:28,651 --> 00:46:32,781
That on the rainy days
303
00:46:33,623 --> 00:46:38,026
...you were an umbrella
304
00:46:38,261 --> 00:46:42,960
You met Tabe once or twice.
I can accept that.
305
00:46:44,000 --> 00:46:46,332
But the third time is
not acceptable.
306
00:46:51,174 --> 00:47:02,950
"Be an umbrella”,
you taught me
307
00:47:03,719 --> 00:47:12,525
Your truth, your truth
308
00:47:13,529 --> 00:47:19,263
I won't forget it
309
00:47:22,772 --> 00:47:26,333
Mother
310
00:47:27,577 --> 00:47:30,274
Mother
311
00:47:32,148 --> 00:47:38,781
If I look at the sky,
I find there
312
00:47:40,289 --> 00:47:46,058
That on the rainy days,
you were an umbrella
313
00:47:47,897 --> 00:47:56,066
"You too someday for
the world”
314
00:47:57,974 --> 00:48:06,246
"Be an umbrella”,
you taught me
315
00:48:07,717 --> 00:48:15,750
Your truth, your truth
316
00:48:16,559 --> 00:48:20,689
I won't forget it
317
00:48:22,565 --> 00:48:24,465
- Mother
318
00:48:26,168 --> 00:48:30,833
- Mother
- Don't. No.
319
00:48:31,274 --> 00:48:34,608
- If I look at the sky
- No.
320
00:48:36,045 --> 00:48:41,848
If I look at the sky,
I find there
321
00:48:41,851 --> 00:48:43,683
No.
322
00:48:45,087 --> 00:48:50,526
That on the rainy days you
were an umbrella
323
00:48:53,195 --> 00:49:00,761
"You too someday for
the world”
324
00:49:07,543 --> 00:49:11,446
Woman...
325
00:49:16,218 --> 00:49:19,415
...sighs
326
00:49:22,224 --> 00:49:29,494
Even if I die...
327
00:49:40,609 --> 00:49:50,485
... won't separate from you
328
00:49:51,754 --> 00:49:54,246
That kind...
329
00:49:56,792 --> 00:50:02,993
...of man promises
330
00:50:03,065 --> 00:50:05,557
You are bleeding.
Blood.
331
00:50:11,440 --> 00:50:14,432
I believed
332
00:50:15,778 --> 00:50:17,974
Go take a shower.
Shower.
333
00:50:21,751 --> 00:50:25,688
Are those the first words coming
out of your mouth after waking up?
334
00:50:30,359 --> 00:50:33,624
I believed...
335
00:50:34,864 --> 00:50:37,196
...without knowing that...
336
00:50:39,268 --> 00:50:43,671
...they were lies.
337
00:50:49,779 --> 00:50:52,043
The night...
338
00:50:52,615 --> 00:50:54,811
The night...
339
00:50:55,451 --> 00:51:00,651
The night is crying
340
00:51:06,395 --> 00:51:08,329
Blood stains.
341
00:51:08,964 --> 00:51:12,594
You will get blood stains.
342
00:51:16,539 --> 00:51:18,564
Blood stains.
343
00:51:46,435 --> 00:51:49,132
I don’t understand
344
00:51:50,573 --> 00:51:53,270
I don’t understand
345
00:51:55,044 --> 00:51:59,948
I don’t understand women
346
00:52:02,685 --> 00:52:05,017
I am Matsuoka.
347
00:52:05,354 --> 00:52:09,257
As I said over the phone,
I came on Yazawa's behalf.
348
00:52:09,325 --> 00:52:12,852
- Would you like to come up?
- I have to take my bag.
349
00:52:12,862 --> 00:52:14,330
Please do.
350
00:52:15,731 --> 00:52:18,701
Are you here to persuade me?
351
00:52:19,101 --> 00:52:20,830
You are correct.
352
00:52:23,973 --> 00:52:29,707
I don't mean to preach, though.
He just wants to use all of his options.
353
00:52:29,778 --> 00:52:33,646
I am just glad that I can help him,
because he helped me in the past.
354
00:52:33,749 --> 00:52:36,116
Ah, it's a big loss.
355
00:52:36,118 --> 00:52:36,516
Uh?
356
00:52:36,519 --> 00:52:37,884
- This.
- Ah!
357
00:52:38,687 --> 00:52:40,382
Do you like this kind of stuff?
358
00:52:40,890 --> 00:52:43,951
Aren't you a longtime
acquaintance of Yazawa?
359
00:52:43,959 --> 00:52:45,449
- That's true.
- Aren't you cold?
360
00:52:45,461 --> 00:52:46,622
I'll do it, thanks.
361
00:52:46,629 --> 00:52:47,858
- Are you sure?
- Yes.
362
00:52:50,599 --> 00:52:53,660
He is an eccentric man.
363
00:52:54,170 --> 00:52:55,934
Actually, he is...
364
00:52:57,840 --> 00:52:59,433
I'm sorry.
365
00:53:03,145 --> 00:53:05,637
- Are you okay?
- I am. Sorry about that.
366
00:53:06,048 --> 00:53:09,609
Ouch! No! stop!
I told you to stop!
367
00:53:09,685 --> 00:53:11,210
Hey! Stop hitting!
368
00:53:11,487 --> 00:53:14,252
Other customers are watching!
369
00:53:14,256 --> 00:53:17,226
You look like an idiot right now!
Go away! Shoo!
370
00:53:17,226 --> 00:53:18,660
Did you give up?
371
00:53:28,337 --> 00:53:30,567
But, she is a good girl.
372
00:53:30,606 --> 00:53:34,236
How to put it... I don't feel any
trace of negativity in her.
373
00:53:35,411 --> 00:53:38,938
What an attitude she has.
374
00:53:39,181 --> 00:53:41,616
She looks very innocent.
375
00:53:42,384 --> 00:53:45,684
What happened with the
discussion about the divorce?
376
00:53:45,988 --> 00:53:47,888
- We're going to do it soon.
- well...
377
00:53:47,990 --> 00:53:49,981
...I just wanted to remind you.
378
00:53:50,759 --> 00:53:53,456
What are you talking about?
379
00:53:53,929 --> 00:53:56,159
Do you have any idea
of how this works?
380
00:53:56,165 --> 00:53:59,226
Only famous actresses think
about divorcing their husbands.
381
00:53:59,235 --> 00:54:03,035
They bring the divorce papers
and have the husband sign them.
382
00:54:03,539 --> 00:54:06,634
But it is cruel to wait....
383
00:54:07,276 --> 00:54:11,736
...until they cannot live
together anymore...
384
00:54:12,114 --> 00:54:13,707
...or one side sues the other.
385
00:54:13,716 --> 00:54:15,309
Hey, hey, hey!
386
00:54:15,718 --> 00:54:21,316
That's the problem with your thinking!
Yazawa and his girl told me the same kind of thing.
387
00:54:22,157 --> 00:54:27,527
"The couple hate each other.
And that's the couple’s final moment."
388
00:54:27,863 --> 00:54:30,332
I think that's too coldhearted.
389
00:54:30,332 --> 00:54:32,994
You don't understand the
situation at all.
390
00:54:34,203 --> 00:54:35,830
What do you want to say?
391
00:54:36,972 --> 00:54:44,902
The two people in a couple should control
their anger instead of directing it at each other.
392
00:54:46,682 --> 00:54:49,344
Look.
Look at this scar.
393
00:54:50,085 --> 00:54:55,615
I was talking about a break-up calmly,
while reading the newspaper.
394
00:54:56,525 --> 00:54:58,254
Then, she suddenly attacked me.
395
00:54:58,327 --> 00:55:03,788
I grabbed her with my right hand and
protected myself with my left hand like this.
396
00:55:04,300 --> 00:55:08,168
And then, she told me later that
she didn't remember the incident.
397
00:55:08,570 --> 00:55:11,039
She didn't remember it at all.
398
00:55:12,908 --> 00:55:17,004
This is my personal story.
Actually, she is older than me.
399
00:55:18,681 --> 00:55:22,549
What I am saying is that you
have to talk more with people.
400
00:55:23,085 --> 00:55:27,181
The more you talk with people,
the broader your thinking becomes.
401
00:55:27,323 --> 00:55:30,020
Then, everything will
go smoothly.
402
00:55:31,860 --> 00:55:34,124
Don't you want everything
to go smoothly?
403
00:55:34,163 --> 00:55:38,259
My goal was already achieved when I met you.
Make yourself comfortable!
404
00:55:40,769 --> 00:55:44,569
Let me call... someone.
405
00:56:07,329 --> 00:56:08,922
Get out.
406
00:56:11,166 --> 00:56:13,225
I cannot live without you.
407
00:56:13,569 --> 00:56:17,767
I don’t care what you do outside.
You don't have to prepare meals for me.
408
00:56:18,040 --> 00:56:21,032
I will even try not
to disturb you.
409
00:56:21,777 --> 00:56:27,181
Just accept me when I want.
410
00:56:30,819 --> 00:56:35,256
At least, let me hold you in
my arms while sleeping.
411
00:56:35,624 --> 00:56:37,991
Please, don't be scared of me.
412
00:56:38,127 --> 00:56:42,564
I am too powerless to even
force myself on you right now.
413
00:56:44,700 --> 00:56:46,668
I am scared of other people.
414
00:56:47,803 --> 00:56:50,966
I am scared of women.
You are the only one.
415
00:56:55,978 --> 00:56:59,039
However harshly you treat me...
416
00:57:00,048 --> 00:57:03,040
...your existence itself
is kind to me.
417
00:57:05,320 --> 00:57:11,487
Become a lone woman
in front of my eyes.
418
00:57:12,728 --> 00:57:16,687
That's the best thing I
can get from this world.
419
00:57:19,802 --> 00:57:23,568
Would you pretend,
once a month...
420
00:57:24,139 --> 00:57:27,234
...to be a stupid woman...
421
00:57:28,510 --> 00:57:31,309
...in front of me?
422
00:57:31,313 --> 00:57:37,047
If you kindly tell me that
you would console me...
423
00:57:38,253 --> 00:57:41,154
...in a way I like...
424
00:57:41,623 --> 00:57:44,354
...I will never touch you again.
425
00:57:50,799 --> 00:57:54,292
Are you going... to kill me?
426
00:57:55,237 --> 00:57:56,727
Killing you?
427
00:58:00,175 --> 00:58:02,109
I will never give you
to anyone else.
428
00:58:02,211 --> 00:58:04,339
You'll not be a wife of
anyone else.
429
00:58:05,080 --> 00:58:08,106
Girls will become free
one day, anyway.
430
00:58:09,351 --> 00:58:11,183
Do you want to call Hirobe?
431
00:58:11,720 --> 00:58:12,949
That's impossible.
432
00:58:13,288 --> 00:58:16,622
He is with Matsuoka right now.
433
00:58:16,959 --> 00:58:22,728
He must be having fun with many girls.
He must have forgotten about you by now.
434
00:58:23,265 --> 00:58:26,724
Matsuoka just told me
that over the phone.
435
00:58:30,772 --> 00:58:34,072
Have you slept with Matsuoka?
436
00:58:35,043 --> 00:58:37,478
Maybe with Tabe too?
437
00:58:40,682 --> 00:58:42,616
Have you slept with them?
438
01:00:00,329 --> 01:00:02,457
No.
439
01:00:15,277 --> 01:00:16,972
No.
440
01:01:07,629 --> 01:01:09,097
It's messy, isn't it?
441
01:01:16,204 --> 01:01:17,899
Can I enter?
442
01:01:18,507 --> 01:01:21,306
He will be angry if he finds out.
443
01:01:22,444 --> 01:01:26,039
This is not my first time bringing
a girl into my messy house.
444
01:01:27,749 --> 01:01:29,478
I am going to warm it up.
445
01:01:29,951 --> 01:01:31,715
Wait a second.
446
01:01:32,554 --> 01:01:36,548
Aren’t you going to ask
what has happened to me?
447
01:01:38,326 --> 01:01:40,818
Yazawa has been
disturbing me.
448
01:01:41,363 --> 01:01:42,455
That's a bother.
449
01:01:42,798 --> 01:01:45,233
I thought he was going
to kill me.
450
01:01:48,236 --> 01:01:53,436
I promised him that I would
follow his orders...
451
01:01:54,509 --> 01:01:56,671
...to let his strangling
hands go.
452
01:01:57,546 --> 01:02:01,676
It's not that I surrendered
to his physical power.
453
01:02:03,752 --> 01:02:06,915
Would you like to see
how my back looks like now?
454
01:02:10,759 --> 01:02:13,490
At that time,
Yazawa told me...
455
01:02:14,062 --> 01:02:16,292
...that you and Matsuoka...
456
01:02:17,065 --> 01:02:22,026
...were drinking at a place where a lot of girls were
entertaining you. Hadn't he told me that...
457
01:02:22,471 --> 01:02:25,930
...I would've taken a chance
to run away from the house.
458
01:02:30,112 --> 01:02:33,241
So, that's what Yazawa
told you? Hm?
459
01:02:35,317 --> 01:02:36,375
Yes.
460
01:02:37,552 --> 01:02:39,316
Check my back.
461
01:02:40,789 --> 01:02:43,053
He told me that Matsuoka
called him...
462
01:02:44,059 --> 01:02:47,586
...telling that you two
were having fun...
463
01:02:50,065 --> 01:02:53,262
...and that you had forgotten
about me.
464
01:03:23,632 --> 01:03:29,901
I think I have been too serious about
this because I am wicked and old.
465
01:03:31,439 --> 01:03:33,567
Please, forgive me.
466
01:03:41,583 --> 01:03:44,348
I've been waiting for you
in the cold.
467
01:03:44,352 --> 01:03:47,447
It looks like I intentionally
came here to suffer.
468
01:03:48,423 --> 01:03:50,255
I am like a ghost.
469
01:03:51,359 --> 01:03:54,021
I think I should be
leaving soon.
470
01:03:54,329 --> 01:03:56,855
I am going back to the home
where my father lives.
471
01:03:56,932 --> 01:04:01,267
If we keep staying together every day,
you are going to hate me eventually.
472
01:04:05,640 --> 01:04:09,838
That's what I thought while you
were warming up the kotatsu.
473
01:04:12,113 --> 01:04:15,481
So, if your aversion to seeing
my face disappears...
474
01:04:15,584 --> 01:04:17,484
...just call me again.
475
01:04:18,486 --> 01:04:23,219
I brought brandy because I didn't
want to leave it at home.
476
01:04:23,758 --> 01:04:27,023
It's not full because
I drank a bit from it...
477
01:04:27,662 --> 01:04:31,257
...since I had nothing to do while
waiting for you outside.
478
01:04:56,157 --> 01:04:57,716
Hey.
479
01:05:00,996 --> 01:05:05,558
As soon as you enter this room,
you become my woman.
480
01:05:11,439 --> 01:05:14,500
Your woman?
Me?
481
01:05:19,281 --> 01:05:21,147
I saw you in my dream once.
482
01:05:22,284 --> 01:05:25,151
By looking at your face...
483
01:05:25,954 --> 01:05:29,219
... I found out you were
a yakuza.
484
01:05:31,026 --> 01:05:32,152
It was a nightmare.
485
01:05:32,160 --> 01:05:34,254
Is that so?
Here.
486
01:05:36,932 --> 01:05:41,665
If you don't want it, you can refuse it.
At least, stay with me for a week.
487
01:05:42,837 --> 01:05:45,636
While keeping you here...
488
01:05:46,107 --> 01:05:48,974
...I will do something
to Matsuoka.
489
01:05:51,446 --> 01:05:53,141
What is that?
490
01:05:56,017 --> 01:05:57,815
Here. Take it.
491
01:06:06,061 --> 01:06:08,792
You see, when I'm dazed...
492
01:06:09,931 --> 01:06:14,528
... tend to sit on
my big butt.
493
01:07:02,083 --> 01:07:03,346
Listen.
494
01:07:04,252 --> 01:07:08,018
Masako ran away after being
strangled by Yazawa.
495
01:07:10,925 --> 01:07:13,326
- Are you listening?
- I can hear you.
496
01:07:14,295 --> 01:07:15,785
Really?
That's how it went.
497
01:07:15,997 --> 01:07:18,295
"That's how it went?”
Are you kidding me?
498
01:07:19,734 --> 01:07:23,967
Did you try to distract me while you
knew that he was planning to kill her?
499
01:07:25,440 --> 01:07:28,068
Anyway, I am not going
to give Masako to anyone.
500
01:07:29,077 --> 01:07:30,511
Never!
501
01:08:28,203 --> 01:08:30,035
Isn't it cold?
502
01:08:33,374 --> 01:08:36,469
You never make me feel bored.
503
01:08:37,679 --> 01:08:41,343
When people are sick,
they are not supposed to stay bored.
504
01:08:44,786 --> 01:08:48,450
But they might die as well.
505
01:08:49,958 --> 01:08:54,555
You had the same experience
with your late girlfriend, didn’t you?
506
01:09:32,700 --> 01:09:35,533
What happened?
You are late.
507
01:09:36,971 --> 01:09:39,702
It only took ten minutes
longer than usual.
508
01:09:40,775 --> 01:09:44,643
"You were sleeping in a comfortable bed."
Is that what you want to say?
509
01:09:55,456 --> 01:09:57,254
Walking in the rain...
510
01:09:57,559 --> 01:10:01,860
...with a paper bag is way more
comfortable than sleeping here.
511
01:10:04,732 --> 01:10:08,032
And I tend to think about
negative things in here.
512
01:10:10,939 --> 01:10:12,873
So...
513
01:10:29,857 --> 01:10:32,121
...my body..
514
01:10:33,061 --> 01:10:35,928
...doesn't feel like mine anymore!
515
01:10:37,465 --> 01:10:39,331
It feels hot...
516
01:10:40,468 --> 01:10:42,459
...painful...
517
01:10:43,671 --> 01:10:45,503
...and heavy.
518
01:11:26,481 --> 01:11:28,210
What a shameless girl.
519
01:11:28,883 --> 01:11:31,477
She treated you harshly
until she died.
520
01:11:36,157 --> 01:11:39,422
Can I sleep next to you?
521
01:11:41,796 --> 01:11:44,766
Are you going to take care
of me all night?
522
01:11:47,935 --> 01:11:49,027
Hey.
523
01:11:49,771 --> 01:11:54,732
Isn’t it going to be like sleeping
next to your late girlfriend?
524
01:11:59,247 --> 01:12:01,716
I think it would feel like that.
525
01:12:01,716 --> 01:12:03,309
How so?
526
01:12:08,022 --> 01:12:12,425
If you call me Yasuko,
I will reply to you.
527
01:12:16,264 --> 01:12:19,632
Dead people are dead.
528
01:12:22,737 --> 01:12:26,332
And I think they are stubborn.
529
01:12:31,813 --> 01:12:36,341
I've decided to stay here.
530
01:12:37,318 --> 01:12:39,184
As long as you want.
531
01:12:39,987 --> 01:12:41,614
If I bother you...
532
01:12:42,523 --> 01:12:44,514
...you can kill me.
533
01:12:44,959 --> 01:12:46,723
Or we can die together.
534
01:12:47,495 --> 01:12:49,088
What are you talking about?
535
01:12:50,798 --> 01:12:55,258
I think that, even if we tried to commit
suicide together, you would stay alive...
536
01:12:56,070 --> 01:12:59,165
...three days longer to
take care of me.
537
01:13:08,950 --> 01:13:12,818
Wasn't this the reason why
Yasuko died?
538
01:13:13,221 --> 01:13:15,189
That's ridiculous.
539
01:13:16,924 --> 01:13:20,952
I met her on New Year's eve.
She was admitted to the hospital the next day.
540
01:13:21,362 --> 01:13:23,990
And then she died
ten days later.
541
01:13:24,999 --> 01:13:26,467
But...
542
01:13:27,635 --> 01:13:30,434
...you slept with her before she
was sick, didn't you?
543
01:13:31,105 --> 01:13:34,871
You never know what girls
really think in their head.
544
01:14:01,002 --> 01:14:06,441
I think I am going to get your full attention
and care before leaving this house.
545
01:14:10,044 --> 01:14:13,639
I think that's better than being
taken care of after my death.
546
01:14:43,177 --> 01:14:44,872
You must be Mr. Yazawa.
547
01:14:44,946 --> 01:14:46,607
Ah, thank you for coming.
548
01:14:46,747 --> 01:14:48,806
Is Masako doing fine?
549
01:14:49,750 --> 01:14:53,015
Except that she spent a week in
bed after the incident.
550
01:14:53,621 --> 01:14:58,923
Ah, she tends to have fevers when
she is psychologically unstable.
551
01:15:06,300 --> 01:15:07,825
I'm sorry.
552
01:15:08,336 --> 01:15:09,770
It's fine.
553
01:15:10,471 --> 01:15:13,236
- Sorry.
- No, I didn't mean to.
554
01:15:15,710 --> 01:15:19,647
I think Masako has been raped.
555
01:15:19,881 --> 01:15:21,542
Is that what she told you?
556
01:15:21,716 --> 01:15:23,343
No.
557
01:15:26,521 --> 01:15:29,081
But the scar on her throat.
558
01:15:30,424 --> 01:15:33,086
I strangled her,
but I didn't intend to kill her.
559
01:15:34,462 --> 01:15:38,831
But it's not much different if you make
her think she was going to be killed.
560
01:15:40,868 --> 01:15:43,269
Masako forgave me.
561
01:15:44,505 --> 01:15:46,234
That's why I didn't...
562
01:15:47,008 --> 01:15:49,705
...complicate things
even though I knew...
563
01:15:50,478 --> 01:15:52,105
...she was with you.
564
01:15:53,881 --> 01:15:58,375
This is the last issue I have to take care of.
We used to be a married couple anyway.
565
01:16:04,358 --> 01:16:07,259
I have a bundle of
divorce papers.
566
01:16:08,563 --> 01:16:11,965
Please, give this to Masako.
567
01:16:13,000 --> 01:16:15,799
Actually, I'll be going on
a trip for a while.
568
01:16:17,004 --> 01:16:20,030
I will move out from the
house when I get back.
569
01:16:24,245 --> 01:16:26,942
Masako thinks you are
going to kill her.
570
01:16:27,014 --> 01:16:28,743
I am not going to.
571
01:16:30,151 --> 01:16:34,088
What a pleasant tree. No tree can
enjoy the beautiful sky better than this.
572
01:16:34,555 --> 01:16:37,820
Don't you think it can breathe in
fresh air very well?
573
01:16:38,626 --> 01:16:42,961
If every day was as pleasant as today,
nobody would be depressed.
574
01:16:44,932 --> 01:16:48,061
I have to leave because of
the traveling schedule.
575
01:16:48,436 --> 01:16:49,733
Is that so?
576
01:16:50,071 --> 01:16:51,937
Well, see you.
577
01:17:55,102 --> 01:17:56,831
Here.
578
01:18:03,411 --> 01:18:05,641
You met Yazawa, didn’t you?
579
01:18:06,447 --> 01:18:09,075
He called me yesterday.
580
01:18:09,684 --> 01:18:11,743
Why didn't you tell me?
581
01:18:14,388 --> 01:18:16,686
It was more like a guy talk.
582
01:18:17,591 --> 01:18:21,050
So, it's like he is officially
giving me to you?
583
01:18:23,531 --> 01:18:25,625
Don't say it like that.
584
01:18:29,804 --> 01:18:31,431
I am somewhat scared.
585
01:18:31,572 --> 01:18:32,869
Of what?
586
01:18:33,007 --> 01:18:34,907
I don't know.
587
01:18:38,279 --> 01:18:40,213
What is that?
588
01:18:40,848 --> 01:18:42,942
I got scared out of the blue.
589
01:18:44,018 --> 01:18:45,611
Is this about Yazawa?
590
01:18:46,620 --> 01:18:48,748
I don't even know.
591
01:18:50,157 --> 01:18:52,649
You scare me a little too.
592
01:18:56,530 --> 01:18:57,656
You know...
593
01:18:58,132 --> 01:19:00,601
...ah, I'm hungry.
594
01:19:01,102 --> 01:19:03,400
This is a very crucial
moment to me.
595
01:19:07,408 --> 01:19:12,039
Why do you have to
do it so perfectly?
596
01:19:12,747 --> 01:19:14,545
I have to.
597
01:19:15,616 --> 01:19:17,880
Why don't you eat out?
598
01:19:18,085 --> 01:19:19,177
What?
599
01:19:19,620 --> 01:19:22,021
Why don't you eat out?
600
01:19:24,158 --> 01:19:27,253
I am too hungry to walk.
601
01:19:29,263 --> 01:19:30,560
Hey.
602
01:19:32,066 --> 01:19:34,057
It must be difficult.
603
01:19:35,269 --> 01:19:38,899
I get it. I will be waiting
for you until you finish it.
604
01:19:39,306 --> 01:19:41,536
This kotatsu is too hot.
605
01:19:41,976 --> 01:19:44,536
- It will take a while.
- That's fine.
606
01:19:46,547 --> 01:19:48,641
The ashtray dropped.
607
01:20:48,642 --> 01:20:49,871
Here.
608
01:20:52,213 --> 01:20:53,146
Here.
609
01:20:54,048 --> 01:20:55,447
Here.
610
01:20:57,551 --> 01:20:58,814
Here.
611
01:21:06,393 --> 01:21:07,622
Here.
612
01:21:08,696 --> 01:21:09,925
Here.
613
01:21:11,365 --> 01:21:13,527
How was Yazawa like?
614
01:21:14,568 --> 01:21:16,468
He looked slightly drunk.
615
01:21:18,038 --> 01:21:20,370
So, how was it?
616
01:21:20,774 --> 01:21:24,210
Well, he was strangely positive.
617
01:21:30,784 --> 01:21:36,018
He looked like he genuinely
enjoyed the separation.
618
01:21:38,726 --> 01:21:40,956
I think he is emotionally
stable now.
619
01:21:41,996 --> 01:21:45,227
Didn't he say anything else?
620
01:21:47,001 --> 01:21:51,438
He told me that even if you looked crazy,
he was the one who was actually crazy.
621
01:21:52,473 --> 01:21:53,941
What does that mean?
622
01:21:54,041 --> 01:21:55,702
I don't know.
623
01:21:57,945 --> 01:22:00,744
Maybe he was talking
about that night.
624
01:22:07,087 --> 01:22:10,785
He stressed that he would
never try to kill you.
625
01:22:12,259 --> 01:22:16,287
That's right.
I am still here anyway.
626
01:22:17,598 --> 01:22:19,657
- Where did you meet him?
- At a park.
627
01:22:20,034 --> 01:22:22,298
The one near your house.
628
01:22:24,338 --> 01:22:28,070
Did he appear groomed when he
came to sort things out?
629
01:22:28,609 --> 01:22:30,509
Did he tell you...
630
01:22:30,978 --> 01:22:34,676
...what he was going to do
with his stuff in the house?
631
01:22:42,256 --> 01:22:44,054
What are you going to do?
632
01:22:45,626 --> 01:22:49,256
Like this...
Let's live together like this.
633
01:23:09,083 --> 01:23:10,881
Do you have to do it now...
634
01:23:13,087 --> 01:23:15,556
...no matter what?
635
01:23:32,573 --> 01:23:35,634
I might get pregnant.
636
01:23:36,377 --> 01:23:38,436
I don't care.
637
01:25:18,278 --> 01:25:20,246
Where did you drop it?
638
01:25:20,747 --> 01:25:22,374
I think it was over there.
639
01:25:22,382 --> 01:25:23,747
Huh?
640
01:25:25,052 --> 01:25:27,020
- Over there.
- Yes.
641
01:26:05,726 --> 01:26:09,219
Yazawa must have killed her.
642
01:26:11,865 --> 01:26:15,768
You shouldn't say things
without proof.
643
01:26:23,377 --> 01:26:25,311
It doesn't matter who
it is, does it?
644
01:26:25,546 --> 01:26:27,014
What do you mean?
645
01:26:28,549 --> 01:26:31,143
If I get pregnant because
of this...
646
01:26:33,353 --> 01:26:35,219
That will be my child.
647
01:26:37,558 --> 01:26:39,526
No, it will be my child.
648
01:27:02,282 --> 01:27:05,081
You are going to come
back, aren’t you?
649
01:27:05,452 --> 01:27:06,886
Hey?
650
01:27:07,154 --> 01:27:10,146
Production: Osamu Tanaka
651
01:27:10,157 --> 01:27:12,125
Based on a novel by: Yoshikichi Furui
652
01:27:12,159 --> 01:27:14,150
Script: Yasuko Ono, Tatsumi Kumashiro
653
01:27:14,161 --> 01:27:16,425
Director of photography: Shinsaku Himeda
654
01:27:16,463 --> 01:27:18,329
Art direction: Shigekazu lkuno
655
01:27:18,432 --> 01:27:20,059
Lights: Shinji Kojima
656
01:27:20,067 --> 01:27:22,058
Music: Hidenori Taga, Tetsuji Hayashi
657
01:27:22,069 --> 01:27:24,128
Recording: Noboru Kamikura
658
01:27:24,137 --> 01:27:26,071
Assistant director: Kazuo Suzuki
659
01:27:26,073 --> 01:27:28,064
Editing: Sachiko Yamaji
660
01:27:28,075 --> 01:27:30,066
Still photography: Takayoshi Nakao
661
01:27:30,177 --> 01:27:36,014
Directed by: Tatsumi Kumashiro
662
01:27:38,351 --> 01:27:41,712
The End
44853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.