Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,340 --> 00:00:35,260
♪A silent world in the vast universe♪
2
00:00:35,260 --> 00:00:38,540
♪A night where light and shadow intertwine♪
3
00:00:38,940 --> 00:00:41,260
♪From chaos, I pen my tale♪
4
00:00:41,260 --> 00:00:43,540
♪Through storms of wind and snow♪
5
00:00:43,580 --> 00:00:47,380
♪Grandly descending into the mortal world♪
6
00:00:47,460 --> 00:00:50,500
♪My sword cleaves the heavens apart♪
7
00:00:50,540 --> 00:00:56,980
♪Through countless trials, my comfort found, blessed by the divine♪
8
00:00:58,180 --> 00:01:01,820
♪Forging a sword with blood to pierce the dark night♪
9
00:01:01,860 --> 00:01:05,460
♪Defying fate, rewriting destiny♪
10
00:01:05,460 --> 00:01:10,900
♪Through fiery resolve, cleaving the heavens, unyielding to the storm♪
11
00:01:10,900 --> 00:01:13,580
♪Bearing the scorching weight of the world♪
12
00:01:13,580 --> 00:01:17,420
♪Risking everything for all beings♪
13
00:01:17,420 --> 00:01:20,460
♪In this moment of rebirth♪
14
00:01:20,740 --> 00:01:27,140
♪Burning through this lifetime's blossoms♪
15
00:01:31,660 --> 00:01:33,460
[The Blossoming Love]
16
00:01:33,460 --> 00:01:35,860
[Adapted from The Blossoming Love on com.duyao.poisonnovelgirl by Sui Yu Er An]
17
00:01:35,900 --> 00:01:38,900
[Episode 34]
18
00:01:52,340 --> 00:01:52,940
Yan.
19
00:01:55,220 --> 00:01:56,180
Are you upset?
20
00:02:00,020 --> 00:02:00,980
I'm upset too.
21
00:02:04,980 --> 00:02:05,780
Tomorrow
22
00:02:05,820 --> 00:02:07,260
is Qingyang's birthday feast.
23
00:02:07,780 --> 00:02:08,660
The kitchen
24
00:02:08,660 --> 00:02:10,340
has prepared a lot of fine wine for the feast.
25
00:02:12,900 --> 00:02:14,260
I stole two pots out.
26
00:02:14,980 --> 00:02:15,700
Do you want to drink?
27
00:02:20,980 --> 00:02:21,460
Thank you.
28
00:02:49,780 --> 00:02:50,740
I don't have parents.
29
00:02:51,620 --> 00:02:52,780
I've never celebrated a birthday.
30
00:02:53,620 --> 00:02:54,180
How about you?
31
00:02:56,820 --> 00:02:57,620
I have parents,
32
00:02:58,780 --> 00:02:59,860
but I've never celebrated a birthday either.
33
00:03:02,540 --> 00:03:04,580
I heard your story from He Zhou.
34
00:03:06,540 --> 00:03:07,460
Zhao Ming said
35
00:03:07,900 --> 00:03:08,700
some people
36
00:03:09,140 --> 00:03:11,020
are destined to never prioritize love.
37
00:03:13,060 --> 00:03:13,980
But I believe
38
00:03:14,860 --> 00:03:16,500
love cannot be hidden.
39
00:03:18,900 --> 00:03:19,540
Yan,
40
00:03:20,420 --> 00:03:22,540
when you recall Qingyang's feelings for you,
41
00:03:22,980 --> 00:03:23,740
were they real?
42
00:03:24,980 --> 00:03:26,140
Could it be that she was lying
43
00:03:26,140 --> 00:03:27,460
about the last words she said to you?
44
00:03:27,740 --> 00:03:29,060
Have you thought about asking her again?
45
00:03:31,900 --> 00:03:33,060
You really have a lot of questions.
46
00:03:35,580 --> 00:03:37,420
But can't you answer one of them?
47
00:03:53,380 --> 00:03:54,580
I'm going to find Zhao Ming.
48
00:03:55,380 --> 00:03:56,780
He always has many answers for me.
49
00:04:00,780 --> 00:04:01,660
Wine can heal wounds.
50
00:04:12,180 --> 00:04:12,660
You...
51
00:04:12,860 --> 00:04:13,780
don't waste it.
52
00:04:21,220 --> 00:04:24,300
[Graceful Palace]
53
00:04:48,620 --> 00:04:49,580
[Graceful Palace]
54
00:05:45,100 --> 00:05:46,020
You've been drinking.
55
00:05:46,660 --> 00:05:47,860
You once said
56
00:05:50,060 --> 00:05:51,540
you've only ever used me,
57
00:05:54,180 --> 00:05:55,700
that you never loved me.
58
00:05:58,580 --> 00:05:59,740
Was that true?
59
00:06:11,860 --> 00:06:12,860
It was true.
60
00:06:14,500 --> 00:06:15,900
I'll ask you one last time.
61
00:06:19,940 --> 00:06:21,500
Can you stop lying to me?
62
00:06:24,620 --> 00:06:26,140
If you're willing to tell the truth,
63
00:06:27,220 --> 00:06:28,300
I'll help you.
64
00:06:42,380 --> 00:06:43,980
No matter how many times you ask,
65
00:06:45,820 --> 00:06:47,220
my answer will always be the same.
66
00:06:49,900 --> 00:06:51,660
You are just my knife,
67
00:06:53,900 --> 00:06:55,980
a tool that makes my life better.
68
00:06:57,780 --> 00:06:58,460
Of course,
69
00:06:59,220 --> 00:07:00,500
I still need you now.
70
00:07:02,540 --> 00:07:04,300
If you're willing to help me,
71
00:07:05,940 --> 00:07:07,900
I can keep pretending to like you.
72
00:07:08,140 --> 00:07:10,340
Even after marrying Zhao Ming,
73
00:07:10,620 --> 00:07:11,740
- I can still continue... - Enough!
74
00:07:21,740 --> 00:07:23,220
You're truly heartless.
75
00:08:13,180 --> 00:08:15,380
[Everbright Palace]
76
00:08:15,380 --> 00:08:16,100
Have you been drinking?
77
00:08:17,980 --> 00:08:18,660
Yes.
78
00:08:19,540 --> 00:08:20,380
I've drunk
79
00:08:21,100 --> 00:08:22,900
such a big jar of wine...
80
00:08:28,100 --> 00:08:28,740
How did you get hurt?
81
00:08:29,820 --> 00:08:30,540
I fell.
82
00:08:35,700 --> 00:08:36,700
How did you fall so badly?
83
00:08:37,620 --> 00:08:39,100
Because I'm a pearl...
84
00:08:44,100 --> 00:08:46,420
Pearls roll easily!
85
00:09:03,740 --> 00:09:04,900
This is a gift
86
00:09:05,500 --> 00:09:07,700
I prepared for a long time.
87
00:09:08,540 --> 00:09:09,900
The material
88
00:09:09,900 --> 00:09:11,620
is from the prize you helped me win.
89
00:09:13,140 --> 00:09:15,820
Inside, I've engraved
90
00:09:15,820 --> 00:09:16,860
"Zhao Ming."
91
00:09:18,380 --> 00:09:19,820
I didn't plan to give it to you,
92
00:09:21,260 --> 00:09:22,780
but after thinking about it,
93
00:09:26,260 --> 00:09:27,660
I decided to give it to you
94
00:09:30,420 --> 00:09:31,620
to congratulate you and Qingyang.
95
00:09:46,900 --> 00:09:48,980
He Zhou said you've made a noise lately,
96
00:09:49,460 --> 00:09:50,660
as if you're working on something.
97
00:09:51,540 --> 00:09:52,620
Turns out you were making this.
98
00:09:56,700 --> 00:09:57,580
Do you like it?
99
00:10:03,180 --> 00:10:03,820
I like it.
100
00:10:08,820 --> 00:10:09,820
I'm glad you like it.
101
00:10:20,540 --> 00:10:21,260
Pearl,
102
00:10:23,540 --> 00:10:24,900
don't drink so much wine again,
103
00:10:26,020 --> 00:10:26,540
okay?
104
00:10:34,260 --> 00:10:35,940
But if I hadn't drunk so much,
105
00:10:37,500 --> 00:10:39,260
I wouldn't have the courage to give this gift to you.
106
00:10:43,860 --> 00:10:44,540
What's this?
107
00:10:46,340 --> 00:10:47,220
This?
108
00:10:50,980 --> 00:10:52,220
This is...
109
00:10:53,460 --> 00:10:55,260
a popular tattoo style recently.
110
00:10:58,540 --> 00:10:59,220
Does it look good?
111
00:10:59,740 --> 00:11:01,220
♪If not...♪
112
00:11:02,820 --> 00:11:03,540
You're drunk.
113
00:11:04,740 --> 00:11:05,540
I'll take you back.
114
00:11:08,260 --> 00:11:13,060
♪In the vast wildness, we sing and enjoy the moonlight...♪
115
00:11:17,460 --> 00:11:18,140
Are you cold?
116
00:11:22,180 --> 00:11:23,140
If you're cold, just hold on tighter.
117
00:11:23,300 --> 00:11:27,140
♪It's like a gentle kiss from warm winds...♪
118
00:11:29,780 --> 00:11:30,740
How I wish
119
00:11:31,340 --> 00:11:33,500
this journey could be a little longer.
120
00:11:34,940 --> 00:11:35,620
Zhao Ming,
121
00:11:36,660 --> 00:11:37,780
in the years to come,
122
00:11:38,380 --> 00:11:40,740
I wish all your dreams come true,
123
00:11:41,540 --> 00:11:42,700
and may you live in happiness and peace.
124
00:11:42,700 --> 00:11:44,460
♪Because you've stayed the same♪
125
00:11:44,460 --> 00:11:47,220
♪The brilliance endures♪
126
00:11:47,660 --> 00:11:48,620
Thank you, Your Majesty,
127
00:11:48,740 --> 00:11:50,460
for hosting this birthday feast for my daughter.
128
00:11:51,220 --> 00:11:53,060
I offer a cup to Your Majesty.
129
00:11:53,860 --> 00:11:54,260
Please!
130
00:11:54,420 --> 00:11:56,060
- Please. - Please.
131
00:12:01,980 --> 00:12:04,020
I would like to offer a dance to Your Majesty
132
00:12:04,300 --> 00:12:05,100
as a token of respect.
133
00:12:05,260 --> 00:12:06,660
My daughter has practiced dancing since childhood.
134
00:12:07,300 --> 00:12:08,100
Her dancing skills
135
00:12:08,340 --> 00:12:09,380
are well-known
136
00:12:09,540 --> 00:12:11,420
in our Xilin Kingdom.
137
00:12:11,700 --> 00:12:12,540
I'm looking forward to it.
138
00:13:10,980 --> 00:13:11,420
Nice!
139
00:13:11,700 --> 00:13:12,380
Very nice...
140
00:13:41,700 --> 00:13:42,860
Qingyang, what are you doing?
141
00:13:42,980 --> 00:13:43,340
Kneel!
142
00:13:43,460 --> 00:13:43,900
Kneel!
143
00:13:47,940 --> 00:13:49,700
Princess Qingyang dares to murder His Majesty!
144
00:13:49,940 --> 00:13:50,940
Truly an act of rebellion!
145
00:13:51,180 --> 00:13:52,060
An unforgivable crime!
146
00:13:52,620 --> 00:13:53,860
The King of Xilin cannot escape his punishment.
147
00:13:54,020 --> 00:13:55,140
The whole family is to be executed!
148
00:13:56,100 --> 00:13:57,220
The second bet
149
00:13:57,900 --> 00:13:59,300
is that human nature is changeable.
150
00:13:59,700 --> 00:14:00,940
Even family and friends can betray you.
151
00:14:01,460 --> 00:14:02,620
This matter has nothing to do with me.
152
00:14:02,620 --> 00:14:04,340
Please, Your Majesty, see it clearly!
153
00:14:06,780 --> 00:14:07,500
Take them away.
154
00:14:07,820 --> 00:14:08,500
- Yes! - Yes!
155
00:14:09,860 --> 00:14:10,380
Move!
156
00:14:12,260 --> 00:14:12,820
Zhao Ming,
157
00:14:13,780 --> 00:14:14,780
you can't kill me.
158
00:14:15,300 --> 00:14:16,660
I am the king of Xilin!
159
00:14:17,220 --> 00:14:18,020
Behind me,
160
00:14:18,340 --> 00:14:19,860
there are tens of thousands of Xilin soldiers
161
00:14:19,860 --> 00:14:21,060
waiting for my return!
162
00:14:23,420 --> 00:14:25,820
The King of Xilin and the princess conspired to murder me.
163
00:14:26,300 --> 00:14:28,220
In front of everyone, there is no denying it.
164
00:14:28,620 --> 00:14:30,220
Legally and morally,
165
00:14:30,940 --> 00:14:32,300
I have the right to kill you.
166
00:14:32,940 --> 00:14:34,900
The people have their sense of justice.
167
00:14:35,180 --> 00:14:36,500
The war has just ended.
168
00:14:36,860 --> 00:14:38,260
I believe the soldiers of Xilin
169
00:14:39,420 --> 00:14:40,540
will not risk another war
170
00:14:40,540 --> 00:14:41,980
with Dongze
171
00:14:42,380 --> 00:14:43,700
for such a vile king.
172
00:14:44,060 --> 00:14:44,780
Take them away!
173
00:14:45,060 --> 00:14:45,420
Yes!
174
00:14:45,620 --> 00:14:45,980
Yes!
175
00:14:45,980 --> 00:14:46,540
You...
176
00:14:46,780 --> 00:14:47,380
Behave yourself!
177
00:14:47,620 --> 00:14:48,180
Move!
178
00:14:48,260 --> 00:14:48,940
- Zhao Ming! - Move!
179
00:14:50,020 --> 00:14:51,220
You can't kill me!
180
00:14:51,900 --> 00:14:52,300
Oh...
181
00:14:52,500 --> 00:14:53,340
are you okay?
182
00:14:54,340 --> 00:14:54,980
I'm fine.
183
00:14:55,580 --> 00:14:56,540
Do you think the King of Xilin
184
00:14:56,620 --> 00:14:57,300
has gone mad?
185
00:14:57,460 --> 00:14:58,260
His courage is too great.
186
00:14:58,260 --> 00:14:58,900
Yeah.
187
00:14:59,060 --> 00:15:00,460
How will His Majesty deal with them?
188
00:15:00,780 --> 00:15:02,220
What crime is it to murder an emperor?
189
00:15:02,700 --> 00:15:03,540
You should know better than I do.
190
00:15:04,300 --> 00:15:05,220
But there's one thing,
191
00:15:05,980 --> 00:15:06,540
perhaps,
192
00:15:07,460 --> 00:15:08,460
you should take a look at.
193
00:15:12,220 --> 00:15:15,900
[Everjoy Palace]
194
00:15:32,980 --> 00:15:34,580
You shouldn't get used to all this.
195
00:15:46,460 --> 00:15:47,740
You're truly heartless.
196
00:15:53,180 --> 00:15:54,740
This ruined life
197
00:15:55,940 --> 00:15:57,100
has come to this point.
198
00:15:59,660 --> 00:16:00,500
It's enough.
199
00:16:03,100 --> 00:16:04,380
You once said
200
00:16:04,500 --> 00:16:06,100
you've only ever used me,
201
00:16:07,580 --> 00:16:09,180
that you never loved me.
202
00:16:10,820 --> 00:16:12,260
Was that true?
203
00:16:15,940 --> 00:16:17,540
I'll ask you one last time...
204
00:16:19,060 --> 00:16:20,740
I'll ask you one last time!
205
00:16:23,380 --> 00:16:25,020
Can you stop lying to me?
206
00:16:55,420 --> 00:16:56,180
What are you doing here?
207
00:16:56,220 --> 00:16:56,700
Leave!
208
00:16:59,380 --> 00:17:00,180
I won't leave!
209
00:17:01,340 --> 00:17:02,860
You still won't tell the truth,
210
00:17:04,500 --> 00:17:05,140
will you?
211
00:17:05,820 --> 00:17:07,380
You risked being burned alive
212
00:17:07,740 --> 00:17:08,860
just to ask me these questions?
213
00:17:09,180 --> 00:17:10,780
When did you become so crazy?
214
00:17:10,780 --> 00:17:11,980
To deal with someone like you,
215
00:17:12,020 --> 00:17:13,420
of course, I must use crazy methods.
216
00:17:13,500 --> 00:17:14,980
Is the answer really that important?
217
00:17:18,380 --> 00:17:18,940
Yes.
218
00:17:22,500 --> 00:17:23,420
I've told you
219
00:17:23,900 --> 00:17:25,020
that no matter when,
220
00:17:25,660 --> 00:17:26,860
the answer is always the same.
221
00:17:28,660 --> 00:17:29,220
Leave.
222
00:17:30,260 --> 00:17:30,940
Leave!
223
00:17:31,740 --> 00:17:33,140
You're not even afraid of death,
224
00:17:33,740 --> 00:17:35,300
yet you use a better life as an excuse
225
00:17:35,380 --> 00:17:36,140
and push me away.
226
00:17:37,460 --> 00:17:38,740
Do you think I'll believe that?
227
00:17:41,060 --> 00:17:42,620
I was using you the whole time.
228
00:17:42,860 --> 00:17:44,500
Stop imagining things!
229
00:17:45,740 --> 00:17:47,380
I just saw the fragment of the Celestial Ladder.
230
00:17:51,300 --> 00:17:53,060
That's the treasure of Nanyuan.
231
00:17:55,820 --> 00:17:57,660
So, you hid it back then,
232
00:17:58,980 --> 00:17:59,660
didn't you?
233
00:18:06,740 --> 00:18:07,900
You're right.
234
00:18:09,100 --> 00:18:10,340
I'm just a fool.
235
00:18:11,260 --> 00:18:12,820
I couldn't see everything you did,
236
00:18:12,820 --> 00:18:14,380
every word you said was a lie.
237
00:18:14,980 --> 00:18:16,300
You meant to push me away.
238
00:18:17,380 --> 00:18:18,700
You wanted me to give up,
239
00:18:19,140 --> 00:18:20,420
because you know,
240
00:18:22,140 --> 00:18:24,020
as long as the King of Xilin is alive,
241
00:18:25,580 --> 00:18:27,740
he will never truly set you free.
242
00:18:29,220 --> 00:18:31,540
He will keep using you to control me,
243
00:18:32,300 --> 00:18:33,380
until I die.
244
00:18:34,860 --> 00:18:35,660
Right?
245
00:18:39,740 --> 00:18:42,140
Does asking these questions matter now?
246
00:18:43,700 --> 00:18:45,020
In this situation today,
247
00:18:46,340 --> 00:18:47,700
Qingyang must die.
248
00:18:47,820 --> 00:18:49,340
Then I'll die with you.
249
00:18:51,100 --> 00:18:52,100
I don't need that.
250
00:18:58,420 --> 00:18:59,740
This is my vow.
251
00:19:04,900 --> 00:19:05,740
Yan
252
00:19:06,980 --> 00:19:08,620
will always protect the princess.
253
00:19:11,540 --> 00:19:13,820
This was the vow I made in my heart.
254
00:19:16,420 --> 00:19:18,300
In the years I left Xilin,
255
00:19:18,860 --> 00:19:20,180
I broke my vow.
256
00:19:23,540 --> 00:19:24,620
But today,
257
00:19:26,700 --> 00:19:27,700
I won't leave.
258
00:19:28,180 --> 00:19:31,540
♪Can I still remain tireless?♪
259
00:19:32,380 --> 00:19:34,660
♪Because my heart holds longing♪
260
00:19:34,980 --> 00:19:37,660
♪A devoted soul asks not♪
261
00:19:37,820 --> 00:19:40,500
♪How far the road goes♪
262
00:19:41,460 --> 00:19:45,340
♪For love, braving the storms, crossing the years...♪
263
00:19:47,100 --> 00:19:47,860
I believe you.
264
00:19:48,020 --> 00:19:50,220
♪Only wishing for thousands of blossoms...♪
265
00:19:51,420 --> 00:19:52,220
I believe you.
266
00:19:55,220 --> 00:19:55,980
I believe you.
267
00:19:57,740 --> 00:19:58,500
I believe you!
268
00:19:58,500 --> 00:20:00,620
♪I desire nothing else♪
269
00:20:00,900 --> 00:20:03,180
♪A life with no worries or regrets♪
270
00:20:03,380 --> 00:20:06,940
♪Staying by your side♪
271
00:20:29,260 --> 00:20:33,140
♪For love, braving the storms, crossing the years♪
272
00:20:33,340 --> 00:20:35,580
♪Never regretting our meeting♪
273
00:20:35,820 --> 00:20:37,980
♪Only wishing for thousands of blossoms...♪
274
00:20:38,420 --> 00:20:40,860
Is the situation resolved?
275
00:20:41,780 --> 00:20:42,700
From today on,
276
00:20:44,300 --> 00:20:46,180
there will be no more Qingyang and Yan in this world.
277
00:20:46,220 --> 00:20:48,300
♪I desire nothing else...♪
278
00:20:48,300 --> 00:20:49,220
Death,
279
00:20:49,660 --> 00:20:50,620
is it fortunate?
280
00:20:54,620 --> 00:20:55,620
Sometimes it is.
281
00:21:01,860 --> 00:21:02,860
Has Fate
282
00:21:03,380 --> 00:21:05,540
mentioned where the divine child is?
283
00:21:06,540 --> 00:21:07,420
Well...
284
00:21:08,860 --> 00:21:09,740
he hasn't.
285
00:21:12,860 --> 00:21:14,420
Since Fate does not answer,
286
00:21:15,500 --> 00:21:17,500
I no longer wish to wait!
287
00:21:19,020 --> 00:21:21,100
Now go to all the water sources in the human realm,
288
00:21:21,620 --> 00:21:23,340
whether by poisoning or emptying them,
289
00:21:23,700 --> 00:21:24,780
bring forth a dry spell
290
00:21:24,900 --> 00:21:26,220
as a punishment!
291
00:21:27,900 --> 00:21:29,980
And inform the humans
292
00:21:30,460 --> 00:21:31,860
that the source of the disaster
293
00:21:32,420 --> 00:21:34,140
lies with Zhao Ming,
294
00:21:35,180 --> 00:21:36,860
and to end the disaster,
295
00:21:37,420 --> 00:21:38,900
a sacrifice of young boys and girls
296
00:21:39,620 --> 00:21:41,260
must be made!
297
00:21:42,020 --> 00:21:42,740
Understood.
298
00:21:44,020 --> 00:21:45,940
The area affected by this dry spell
299
00:21:46,020 --> 00:21:47,220
and the duration of it
300
00:21:47,340 --> 00:21:48,580
hasn't been seen or heard of
301
00:21:48,580 --> 00:21:49,580
in nearly a hundred years!
302
00:21:50,060 --> 00:21:51,340
Dongze is filled with starving people.
303
00:21:51,380 --> 00:21:52,700
They've even resorted to man-eating.
304
00:21:52,820 --> 00:21:54,580
The nobles collectively request Your Majesty
305
00:21:54,660 --> 00:21:55,500
to follow the divine edict
306
00:21:55,580 --> 00:21:57,500
and sacrifice 3,000 young boys and girls.
307
00:21:57,700 --> 00:21:59,620
Please, Your Majesty, follow the divine edict
308
00:21:59,780 --> 00:22:01,980
and sacrifice 3,000 young boys and girls!
309
00:22:02,900 --> 00:22:03,860
He is a foolish ruler!
310
00:22:04,060 --> 00:22:04,820
A disaster!
311
00:22:05,020 --> 00:22:05,740
A disaster!
312
00:22:05,900 --> 00:22:06,380
It's all his fault!
313
00:22:06,380 --> 00:22:07,300
- Kill him! - Kill him!
314
00:22:07,340 --> 00:22:08,380
He's not fit to be a wise ruler!
315
00:22:08,580 --> 00:22:09,420
Kill him!
316
00:22:09,660 --> 00:22:11,020
He's not even human!
317
00:22:11,340 --> 00:22:12,180
He doesn't want us to have peace!
318
00:22:12,340 --> 00:22:13,020
A beast!
319
00:22:30,740 --> 00:22:32,380
When the war ended,
320
00:22:32,980 --> 00:22:33,940
the army returned to the city,
321
00:22:34,460 --> 00:22:35,660
the people cheered along the way.
322
00:22:35,980 --> 00:22:37,460
How little time has passed,
323
00:22:39,460 --> 00:22:40,700
and yet things have turned out this way.
324
00:22:41,060 --> 00:22:42,220
They probably forgot
325
00:22:42,500 --> 00:22:43,700
who was protecting them all along.
326
00:22:46,940 --> 00:22:51,860
May the deities bless us.
327
00:22:51,940 --> 00:22:53,060
Please forgive them.
328
00:22:54,580 --> 00:22:55,460
May the deities bless us.
329
00:22:55,940 --> 00:22:56,820
May the deities bless us.
330
00:22:59,420 --> 00:23:00,380
Bless us...
331
00:23:07,060 --> 00:23:07,660
What are you doing?
332
00:23:07,820 --> 00:23:08,660
This is for the deities!
333
00:23:15,940 --> 00:23:17,420
That chicken is mine.
334
00:23:17,500 --> 00:23:19,140
That duck is mine.
335
00:23:19,260 --> 00:23:20,420
I'm so hungry.
336
00:23:20,540 --> 00:23:21,820
Me too.
337
00:23:27,060 --> 00:23:28,660
Guarding these dead things,
338
00:23:31,180 --> 00:23:32,620
yet treating human life like dirt.
339
00:23:32,780 --> 00:23:33,500
What dead things?
340
00:23:33,860 --> 00:23:34,860
This is great disrespect to the deities!
341
00:23:34,940 --> 00:23:35,380
Get away from here!
342
00:23:35,420 --> 00:23:36,500
Who do you think you're talking to?
343
00:23:36,580 --> 00:23:37,380
I don't care who you are.
344
00:23:37,500 --> 00:23:38,860
The deities are the highest in this world!
345
00:23:40,060 --> 00:23:40,740
Exactly.
346
00:23:40,820 --> 00:23:41,660
They're causing trouble here.
347
00:23:41,740 --> 00:23:42,700
- Exactly. - Exactly.
348
00:23:42,700 --> 00:23:43,980
They're dishonoring the deities...
349
00:23:45,340 --> 00:23:45,940
Stop that!
350
00:23:46,300 --> 00:23:47,420
The deities will punish us!
351
00:23:48,940 --> 00:23:50,300
This is unacceptable!
352
00:23:53,940 --> 00:23:55,780
This will anger the deities!
353
00:24:02,620 --> 00:24:03,900
It's not allowed!
354
00:24:04,500 --> 00:24:06,100
- It's not allowed! - It's not allowed!
355
00:24:06,580 --> 00:24:07,140
Why?
356
00:24:07,340 --> 00:24:09,420
The deities will punish us.
357
00:24:09,500 --> 00:24:10,940
The deities will bring down their wrath.
358
00:24:18,460 --> 00:24:19,540
You're Saint Emperor Zhao Ming!
359
00:24:21,820 --> 00:24:23,700
Your Majesty, spare us!
360
00:24:27,740 --> 00:24:29,380
Dongze forbids sacrifices.
361
00:24:30,420 --> 00:24:31,060
You can't even feed
362
00:24:31,100 --> 00:24:32,380
your parents and children,
363
00:24:33,220 --> 00:24:34,540
yet you still sacrifice to the deities!
364
00:24:39,300 --> 00:24:40,620
Please spare us!
365
00:24:41,700 --> 00:24:43,500
May the deities forgive us...
366
00:25:38,620 --> 00:25:40,140
You have a lot of nerve,
367
00:25:42,260 --> 00:25:44,100
daring to secretly capture young boys and girls.
368
00:25:44,980 --> 00:25:45,780
Your Majesty, spare us.
369
00:25:46,060 --> 00:25:47,340
We were just following orders.
370
00:25:47,540 --> 00:25:48,740
The act of capturing young boys and girls
371
00:25:48,940 --> 00:25:50,500
started in many villages long ago.
372
00:25:50,620 --> 00:25:51,740
It was not just here.
373
00:25:51,900 --> 00:25:52,780
The law doesn't punish the masses.
374
00:25:52,940 --> 00:25:54,260
Please, Your Majesty, spare us!
375
00:25:55,780 --> 00:25:56,420
He Zhou,
376
00:25:56,700 --> 00:25:57,980
gather 3,000 young boys and girls,
377
00:25:58,500 --> 00:25:59,300
and bring them to the palace immediately.
378
00:25:59,460 --> 00:25:59,940
Yes!
379
00:26:03,820 --> 00:26:05,340
You're bringing the young boys and girls to the palace
380
00:26:05,900 --> 00:26:07,180
to protect them,
381
00:26:07,580 --> 00:26:08,180
right?
382
00:26:08,700 --> 00:26:09,620
Only then
383
00:26:11,300 --> 00:26:13,500
will they not be captured by others for sacrifice.
384
00:26:20,060 --> 00:26:21,060
Your people
385
00:26:21,820 --> 00:26:22,860
have made you sad.
386
00:26:24,780 --> 00:26:25,980
Are you angry with them?
387
00:26:31,300 --> 00:26:32,500
They were just scared.
388
00:26:33,140 --> 00:26:35,100
The humans have no divine channels, except for me.
389
00:26:35,620 --> 00:26:36,540
They can't cultivate.
390
00:26:38,020 --> 00:26:39,980
Facing a disaster far beyond their own strength,
391
00:26:40,500 --> 00:26:41,700
they will be fearful,
392
00:26:42,180 --> 00:26:43,020
confused,
393
00:26:43,860 --> 00:26:44,700
complain,
394
00:26:45,660 --> 00:26:46,700
and even do wrong things.
395
00:26:47,620 --> 00:26:49,020
I admit, I have been disappointed,
396
00:26:50,660 --> 00:26:51,980
but I will not give up.
397
00:26:54,140 --> 00:26:54,820
I know,
398
00:26:55,540 --> 00:26:56,540
what you see
399
00:26:56,660 --> 00:26:58,420
is not just about one person or one thing,
400
00:26:59,020 --> 00:27:00,100
it's about the whole world
401
00:27:00,740 --> 00:27:01,460
and all affairs.
402
00:27:03,420 --> 00:27:05,100
I remember you once told me
403
00:27:05,700 --> 00:27:06,660
that people are simple,
404
00:27:07,260 --> 00:27:08,100
yet also complex.
405
00:27:09,180 --> 00:27:10,060
They're weak,
406
00:27:10,660 --> 00:27:11,860
yet they can also have strength.
407
00:27:14,940 --> 00:27:16,060
There's one thing
408
00:27:16,420 --> 00:27:17,940
I've never told you.
409
00:27:18,900 --> 00:27:19,900
Actually,
410
00:27:21,020 --> 00:27:23,220
I already know I'm the Chaos Pearl.
411
00:27:24,380 --> 00:27:25,420
When did you find out?
412
00:27:26,100 --> 00:27:26,700
But...
413
00:27:27,580 --> 00:27:29,860
I want to stay by your side as Pearl.
414
00:27:32,860 --> 00:27:33,660
Do you know
415
00:27:33,820 --> 00:27:35,260
why I came to the human realm?
416
00:27:43,460 --> 00:27:45,100
The Chaos Pearl is kind and merciful,
417
00:27:45,900 --> 00:27:47,300
unwilling to see the suffering of the people.
418
00:27:48,140 --> 00:27:49,660
So it sacrifices itself to mend the heavens.
419
00:27:56,860 --> 00:27:57,740
Mending the heavens
420
00:27:58,780 --> 00:28:00,460
was Hao Tian's order.
421
00:28:00,900 --> 00:28:02,780
Although I can't recall things from the past,
422
00:28:03,020 --> 00:28:04,140
I faintly remember
423
00:28:04,420 --> 00:28:05,660
that Hao Tian once told me
424
00:28:06,340 --> 00:28:07,820
that the existence of me and the Book of Fate
425
00:28:08,340 --> 00:28:11,380
was only to maintain the order and operation of the world.
426
00:28:11,980 --> 00:28:14,540
As for the life journey of all beings,
427
00:28:14,660 --> 00:28:15,820
and the rise and fall of fortunes,
428
00:28:16,300 --> 00:28:17,620
it has nothing to do with us.
429
00:28:19,620 --> 00:28:21,140
My connection with this world
430
00:28:21,900 --> 00:28:22,620
is you.
431
00:28:23,820 --> 00:28:25,100
You taught me
432
00:28:25,580 --> 00:28:26,580
what it means to be human,
433
00:28:27,500 --> 00:28:28,580
what love is,
434
00:28:29,700 --> 00:28:30,860
what it means to protect.
435
00:28:34,180 --> 00:28:35,500
Once the young boys and girls arrive,
436
00:28:36,340 --> 00:28:38,100
I will protect them with you.
437
00:28:38,940 --> 00:28:39,900
Just like you said...
438
00:28:45,620 --> 00:28:46,700
that's the resolve to protect.
439
00:28:53,740 --> 00:28:54,300
He Zhou,
440
00:28:54,620 --> 00:28:55,780
we found a few new divine servants,
441
00:28:56,060 --> 00:28:56,740
four boys and two girls,
442
00:28:56,900 --> 00:28:58,220
all born in the year of Cang Hao.
443
00:29:00,340 --> 00:29:00,900
Come with me.
444
00:29:01,460 --> 00:29:02,300
My mother said,
445
00:29:02,420 --> 00:29:05,020
once you ascend to the heavens, you can never return home.
446
00:29:05,260 --> 00:29:06,460
What's there to be sad about?
447
00:29:06,660 --> 00:29:07,700
To be chosen as a divine servant
448
00:29:07,740 --> 00:29:08,580
is a family's honor.
449
00:29:08,660 --> 00:29:09,460
That's a good thing.
450
00:29:09,860 --> 00:29:11,460
Becoming a divine servant means being sacrificed.
451
00:29:11,780 --> 00:29:12,980
We will die!
452
00:29:13,220 --> 00:29:14,020
Don't talk nonsense.
453
00:29:14,180 --> 00:29:15,140
That's not death.
454
00:29:15,420 --> 00:29:16,740
It's just leaving this mortal body
455
00:29:16,900 --> 00:29:17,900
and going to the Celestial Realm
456
00:29:17,980 --> 00:29:19,020
to serve the deities.
457
00:29:19,220 --> 00:29:20,100
His Majesty has given orders
458
00:29:20,580 --> 00:29:21,980
to take good care of these children.
459
00:29:22,140 --> 00:29:22,660
Understood.
460
00:29:28,100 --> 00:29:31,060
Does His Majesty want us to die?
461
00:29:32,500 --> 00:29:34,180
Don't misunderstand him, dear.
462
00:29:34,780 --> 00:29:36,740
His Majesty was born to be favored by the heavens.
463
00:29:37,140 --> 00:29:38,860
He should never be tainted by the mortal world.
464
00:29:39,780 --> 00:29:41,460
But I have been by his side for over ten years.
465
00:29:41,860 --> 00:29:43,140
I have seen him work tirelessly every day
466
00:29:43,180 --> 00:29:44,820
for ordinary people like you and me.
467
00:29:45,660 --> 00:29:46,700
Hasn't your village
468
00:29:47,100 --> 00:29:48,420
received his protection
469
00:29:48,580 --> 00:29:49,380
and blessings?
470
00:29:50,740 --> 00:29:52,220
Even the Saint Emperor
471
00:29:52,580 --> 00:29:53,620
has his difficulties,
472
00:29:54,060 --> 00:29:55,140
but we must trust him.
473
00:29:55,460 --> 00:29:57,020
He will give us the best of the world.
474
00:29:59,460 --> 00:30:00,580
Your Grace, you summoned me.
475
00:30:00,820 --> 00:30:01,820
What's it for?
476
00:30:02,140 --> 00:30:04,060
I want you to help the Emperor Zhao Ming
477
00:30:04,340 --> 00:30:06,500
become the strongest in the world.
478
00:30:07,660 --> 00:30:09,340
Zhao Ming intends to slay the deities.
479
00:30:09,900 --> 00:30:10,540
Helping him
480
00:30:10,660 --> 00:30:12,060
is like destroying the Celestial Realm.
481
00:30:12,380 --> 00:30:13,980
Now, the two realms are in chaos,
482
00:30:14,220 --> 00:30:15,580
the divine artifact falls in love,
483
00:30:15,660 --> 00:30:16,940
the four seasons are out of order,
484
00:30:17,140 --> 00:30:18,620
and disasters are widespread.
485
00:30:18,660 --> 00:30:20,900
Relying solely on you to act on my laws
486
00:30:20,900 --> 00:30:22,140
is not enough.
487
00:30:22,500 --> 00:30:24,180
Only the strongest in the world
488
00:30:24,300 --> 00:30:25,780
can be my vessel
489
00:30:26,140 --> 00:30:27,660
and help me descend.
490
00:30:27,860 --> 00:30:28,740
Your Grace,
491
00:30:29,460 --> 00:30:31,580
you actually decide to personally correct the errors
492
00:30:32,100 --> 00:30:33,420
and save the world?
493
00:30:33,700 --> 00:30:35,100
Rather than fixing the mistakes,
494
00:30:35,420 --> 00:30:37,180
it's better to start over.
495
00:30:38,100 --> 00:30:39,380
What does starting over mean?
496
00:30:40,300 --> 00:30:41,580
When the time comes,
497
00:30:41,740 --> 00:30:43,740
you will know.
498
00:30:44,100 --> 00:30:45,020
Off you go.
499
00:30:54,500 --> 00:30:55,060
Your Majesty,
500
00:30:55,460 --> 00:30:56,300
the advisor has returned.
501
00:31:09,100 --> 00:31:10,580
You have been away for days.
502
00:31:11,100 --> 00:31:12,060
Are you returning
503
00:31:13,060 --> 00:31:14,460
because you're concerned about the palace
504
00:31:14,980 --> 00:31:16,100
and the people here?
505
00:31:17,740 --> 00:31:18,860
What I'm concerned about
506
00:31:19,420 --> 00:31:20,900
is your will.
507
00:31:25,020 --> 00:31:26,220
The Jun Tian Sword...
508
00:31:27,860 --> 00:31:29,340
Your Majesty, you were born with divine channels,
509
00:31:29,940 --> 00:31:31,260
and also own the sovereign fortune.
510
00:31:31,700 --> 00:31:33,460
If the Jun Tian Sword can acknowledge you as its master,
511
00:31:33,940 --> 00:31:35,340
you could fight against the Divine Clan.
512
00:31:36,020 --> 00:31:37,500
I've figured out the Jun Tian Swordsmanship,
513
00:31:38,100 --> 00:31:39,420
and even visited the entrance to the Guixu.
514
00:31:39,740 --> 00:31:40,540
However,
515
00:31:41,580 --> 00:31:43,340
I can only sense a strong sword energy,
516
00:31:44,580 --> 00:31:46,140
but cannot make the Jun Tian Sword appear.
517
00:31:51,740 --> 00:31:53,220
During my time away,
518
00:31:53,580 --> 00:31:54,980
I searched for ancient texts
519
00:31:56,260 --> 00:31:57,460
and found a record.
520
00:31:58,500 --> 00:31:59,460
The Jun Tian Sword
521
00:31:59,820 --> 00:32:01,180
originates from the primal chaos energy.
522
00:32:02,300 --> 00:32:03,580
To draw it out of its sheath,
523
00:32:04,420 --> 00:32:05,540
we need to use killing aura as bait.
524
00:32:06,700 --> 00:32:07,780
Using killing aura as bait?
525
00:32:08,220 --> 00:32:09,020
Your Majesty,
526
00:32:09,540 --> 00:32:10,900
you can use human blood as a sacrifice.
527
00:32:11,980 --> 00:32:12,980
Other's blood
528
00:32:13,940 --> 00:32:14,740
or your own will work.
529
00:32:18,180 --> 00:32:19,460
Thank you for your guidance.
530
00:32:27,420 --> 00:32:28,420
Since you've returned,
531
00:32:29,100 --> 00:32:30,100
will you stay?
532
00:32:30,620 --> 00:32:31,180
No.
533
00:32:32,220 --> 00:32:33,140
By fate,
534
00:32:35,700 --> 00:32:36,980
I will meet with Your Majesty again.
535
00:32:39,420 --> 00:32:42,540
[Graceful Palace]
536
00:32:46,180 --> 00:32:49,060
[Ming]
537
00:33:23,860 --> 00:33:24,420
Pearl,
538
00:33:24,420 --> 00:33:25,260
[Bright Palace]
539
00:33:25,260 --> 00:33:26,100
I will leave the palace for a few days.
540
00:33:26,980 --> 00:33:27,820
What are you going to do?
541
00:33:28,460 --> 00:33:29,460
Retrieve the sword from the Guixu.
542
00:33:29,900 --> 00:33:30,860
When will you depart?
543
00:33:37,380 --> 00:33:38,020
Today.
544
00:33:39,140 --> 00:33:39,700
Right now.
545
00:33:39,980 --> 00:33:40,780
I will go with you!
546
00:33:40,940 --> 00:33:41,260
No,
547
00:33:41,820 --> 00:33:42,500
I will go alone.
548
00:33:42,940 --> 00:33:43,780
The Guixu is dangerous.
549
00:33:44,220 --> 00:33:45,460
How can Your Majesty go alone?
550
00:33:45,740 --> 00:33:46,340
I will accompany you.
551
00:33:46,500 --> 00:33:47,220
My mind is made up.
552
00:33:47,660 --> 00:33:48,300
But Your Majesty...
553
00:33:48,540 --> 00:33:49,540
You should stay in the palace,
554
00:33:50,460 --> 00:33:51,380
protect the children well,
555
00:33:51,660 --> 00:33:52,620
and make sure nothing happens to them.
556
00:33:54,180 --> 00:33:54,700
Alright.
557
00:33:56,820 --> 00:33:57,660
I will stay in the palace,
558
00:33:58,620 --> 00:33:59,580
behind you,
559
00:34:00,820 --> 00:34:01,660
waiting for your return.
560
00:34:20,740 --> 00:34:21,620
Take good care of yourself.
561
00:34:22,820 --> 00:34:23,820
In ten days,
562
00:34:25,020 --> 00:34:25,940
I will return.
563
00:34:32,700 --> 00:34:34,660
Go ahead and do what you need to do.
564
00:34:35,660 --> 00:34:37,460
I will do my best to protect here.
565
00:34:39,660 --> 00:34:40,340
I trust you.
566
00:34:42,060 --> 00:34:42,740
I trust you too.
567
00:34:51,100 --> 00:34:51,700
I'm leaving now.
568
00:35:04,780 --> 00:35:08,340
[A few days later]
569
00:35:09,780 --> 00:35:11,380
You've almost worn out this book.
570
00:35:12,100 --> 00:35:13,140
What are you looking for?
571
00:35:14,380 --> 00:35:16,180
Since I am transformed from the Chaos Pearl,
572
00:35:16,660 --> 00:35:18,140
how could I have no Chaos Power?
573
00:35:19,100 --> 00:35:20,340
When you first took form,
574
00:35:20,540 --> 00:35:21,580
we were also puzzled.
575
00:35:22,300 --> 00:35:23,220
His Majesty guessed
576
00:35:23,500 --> 00:35:24,860
that your spiritual power was exhausted
577
00:35:25,100 --> 00:35:25,900
when you mended the heavens.
578
00:35:26,780 --> 00:35:28,540
Although he gave you one soul,
579
00:35:29,180 --> 00:35:30,580
it was still too weak
580
00:35:31,060 --> 00:35:31,980
for an ancient artifact.
581
00:35:33,740 --> 00:35:34,740
Is there no way
582
00:35:35,060 --> 00:35:36,460
to quickly recover it?
583
00:35:37,060 --> 00:35:37,940
The matter of the divine artifact
584
00:35:38,460 --> 00:35:40,060
is even more mysterious than that of the Divine Clan.
585
00:35:40,380 --> 00:35:41,380
Don't worry too much.
586
00:35:43,060 --> 00:35:44,140
The palace has increased its defenses.
587
00:35:44,500 --> 00:35:45,340
I'll go check things out now.
588
00:35:49,500 --> 00:35:49,980
Pearl,
589
00:35:51,700 --> 00:35:52,540
you seem
590
00:35:53,140 --> 00:35:54,220
a bit different now.
591
00:35:54,820 --> 00:35:55,460
Different?
592
00:35:57,100 --> 00:35:58,060
You seem
593
00:35:58,540 --> 00:35:59,900
to be more and more like His Majesty.
594
00:36:03,860 --> 00:36:05,060
But don't learn from him to work without rest.
595
00:36:05,580 --> 00:36:06,420
His Majesty is not here,
596
00:36:07,060 --> 00:36:08,100
so you must take care of yourself.
597
00:36:23,900 --> 00:36:24,660
By what means
598
00:36:25,060 --> 00:36:26,740
could I help Zhao Ming?
599
00:36:27,940 --> 00:36:29,740
If I can recover all the memories,
600
00:36:30,660 --> 00:36:32,700
will that restore my Chaos Power?
601
00:37:00,780 --> 00:37:01,300
Yan.
602
00:37:02,060 --> 00:37:02,540
Che.
603
00:37:03,140 --> 00:37:03,700
Yan.
604
00:37:06,260 --> 00:37:06,740
Give it to me.
605
00:37:08,900 --> 00:37:09,420
Yan,
606
00:37:09,820 --> 00:37:11,060
this is the bread you gave me yesterday.
607
00:37:11,340 --> 00:37:12,060
There are two pieces left.
608
00:37:12,300 --> 00:37:12,940
I'll return them to you.
609
00:37:13,300 --> 00:37:14,620
Why not keep them for yourself?
610
00:37:14,980 --> 00:37:15,580
No need.
611
00:37:15,940 --> 00:37:17,500
I need to go to the palace with them today.
612
00:37:17,980 --> 00:37:19,700
The foolish Emperor lied to us, saying there would be a sacrifice,
613
00:37:20,100 --> 00:37:21,980
but he secretly left the palace and is enjoying himself.
614
00:37:22,300 --> 00:37:23,620
We plan to gather the divine servants
615
00:37:23,620 --> 00:37:24,460
and make the sacrifice immediately.
616
00:37:24,780 --> 00:37:26,460
I've heard that the palace has enough water and food.
617
00:37:26,820 --> 00:37:27,940
We can bring some back
618
00:37:27,940 --> 00:37:29,260
to relieve everyone's immediate suffering.
619
00:37:29,660 --> 00:37:30,220
Yan,
620
00:37:30,460 --> 00:37:31,660
do you want to come with us?
621
00:37:32,260 --> 00:37:33,300
Who is spreading these rumors?
622
00:37:33,540 --> 00:37:34,540
This is no rumor.
623
00:37:34,740 --> 00:37:36,380
The high-ranking officials in the palace said it themselves.
624
00:37:37,180 --> 00:37:38,020
If we want to survive,
625
00:37:38,140 --> 00:37:39,220
we can only rely on ourselves.
626
00:37:39,660 --> 00:37:40,540
If you want to join,
627
00:37:40,740 --> 00:37:42,260
meet me in the palace later.
628
00:37:42,780 --> 00:37:43,660
I'm leaving now, Yan.
629
00:37:56,660 --> 00:37:58,620
If you're worried about a palace rebellion,
630
00:37:58,780 --> 00:37:59,780
I'll go with you.
631
00:38:00,660 --> 00:38:01,500
You should stay here
632
00:38:02,300 --> 00:38:03,180
and take care of your mother.
633
00:38:03,660 --> 00:38:04,380
Yan,
634
00:38:05,180 --> 00:38:07,220
Zhao Ming is not only your Saint Emperor,
635
00:38:07,660 --> 00:38:08,740
he is also my savior.
636
00:38:09,420 --> 00:38:11,060
If he hadn't solved the crisis for me,
637
00:38:11,500 --> 00:38:13,060
we'd have been separated long ago.
638
00:38:13,060 --> 00:38:13,660
Isn't that right?
639
00:38:15,820 --> 00:38:16,700
The Soul Scattering Poison,
640
00:38:17,100 --> 00:38:17,980
given by the Divine Clan.
641
00:38:18,660 --> 00:38:19,740
They wanted you to kill me?
642
00:38:21,780 --> 00:38:23,140
Why didn't you follow their order
643
00:38:24,180 --> 00:38:25,180
but chose to tell me instead?
644
00:38:25,700 --> 00:38:26,940
I'm not that righteous.
645
00:38:27,660 --> 00:38:29,220
I did indeed consider killing you.
646
00:38:30,220 --> 00:38:31,220
But even if
647
00:38:31,380 --> 00:38:32,300
I managed to kill you,
648
00:38:32,780 --> 00:38:34,460
this ruined life wouldn't end.
649
00:38:35,460 --> 00:38:36,580
For the rest of my life,
650
00:38:36,860 --> 00:38:38,740
I would be a puppet controlled by them.
651
00:38:40,500 --> 00:38:41,700
And my mother
652
00:38:43,300 --> 00:38:44,420
would suffer endless abuse,
653
00:38:44,620 --> 00:38:45,660
never seeing hope again.
654
00:38:51,860 --> 00:38:53,380
I ask Your Majesty
655
00:38:53,980 --> 00:38:55,020
to exchange my life
656
00:38:55,820 --> 00:38:57,300
for my mother's safety
657
00:38:58,220 --> 00:38:59,020
and freedom.
658
00:39:04,140 --> 00:39:05,100
If you want to solve this situation,
659
00:39:05,580 --> 00:39:06,220
you can.
660
00:39:08,180 --> 00:39:09,060
Just kill me.
661
00:39:10,820 --> 00:39:12,500
But do it at your birthday feast
662
00:39:13,300 --> 00:39:14,700
in front of everyone.
663
00:39:15,940 --> 00:39:17,180
Rising from the ashes,
664
00:39:20,780 --> 00:39:21,700
reborn like a phoenix.
665
00:39:21,940 --> 00:39:23,980
Zhao Ming has already told me everything.
666
00:39:24,580 --> 00:39:25,620
This is a Fireproof Stone.
667
00:39:26,060 --> 00:39:27,700
It will protect you from the flames.
668
00:39:28,460 --> 00:39:30,060
But after today,
669
00:39:31,020 --> 00:39:32,820
there will be no more Princess Qingyang in this world.
670
00:39:33,180 --> 00:39:35,060
Princess Qingyang should have died long ago.
671
00:39:35,540 --> 00:39:36,420
But I find
672
00:39:36,500 --> 00:39:37,620
you're quite different from others.
673
00:39:38,140 --> 00:39:39,340
If there were more time,
674
00:39:40,260 --> 00:39:41,780
I would definitely be friends with you.
675
00:39:42,020 --> 00:39:43,260
If there is another chance,
676
00:39:43,780 --> 00:39:45,260
I'd like to get to know you again.
677
00:39:47,540 --> 00:39:48,860
I also have to thank Pearl.
678
00:39:49,580 --> 00:39:50,700
The blood of the Divine Saintess
679
00:39:50,860 --> 00:39:51,900
can cure the divine poison.
680
00:39:52,580 --> 00:39:53,380
It was her blood
681
00:39:53,620 --> 00:39:55,060
that cured the poison for me and my mother.
682
00:39:55,260 --> 00:39:56,140
She saved us.
683
00:40:02,980 --> 00:40:04,580
If we are to discuss gratitude,
684
00:40:04,660 --> 00:40:05,580
it should be
685
00:40:05,700 --> 00:40:06,980
that you stay, and I will go.
686
00:40:10,140 --> 00:40:10,940
All along,
687
00:40:11,580 --> 00:40:12,740
I could never outtalk you.
688
00:40:16,660 --> 00:40:17,740
You won't let me go.
689
00:40:17,940 --> 00:40:18,820
We agreed.
690
00:40:19,460 --> 00:40:20,780
No matter what happens,
691
00:40:21,820 --> 00:40:23,420
we will face it together.
692
00:40:26,940 --> 00:40:27,420
Alright.
693
00:40:31,580 --> 00:40:34,380
Respect the divine edict, and overthrow Zhao Ming!
694
00:40:34,660 --> 00:40:37,540
Respect the divine edict, and overthrow Zhao Ming!
695
00:40:37,780 --> 00:40:40,020
Respect the divine edict, and overthrow Zhao Ming!
696
00:40:40,020 --> 00:40:41,060
Humans
697
00:40:41,660 --> 00:40:43,780
truly can't stand the test or stirring up.
698
00:40:44,780 --> 00:40:46,460
I only arranged a few people,
699
00:40:46,780 --> 00:40:47,820
gave them a little push,
700
00:40:49,700 --> 00:40:51,340
and so many people joined.
701
00:40:51,940 --> 00:40:54,020
Truly foolish and laughable.
702
00:40:54,540 --> 00:40:57,220
Breaking his heart with the people he cares for.
703
00:40:59,060 --> 00:41:00,020
Brilliant!
704
00:41:01,380 --> 00:41:02,660
I really want to see
705
00:41:03,220 --> 00:41:04,740
Zhao Ming's expression
706
00:41:04,740 --> 00:41:06,900
when he faces the rebellion of those
707
00:41:07,060 --> 00:41:08,060
he fought to protect.
708
00:41:08,380 --> 00:41:09,140
It's coming soon.
709
00:41:10,020 --> 00:41:11,060
Where are the people you arranged?
710
00:41:11,300 --> 00:41:15,540
Respect the divine edict, and overthrow Zhao Ming!
711
00:41:15,620 --> 00:41:16,820
Just those two leaders.
712
00:41:17,380 --> 00:41:18,740
For a few bags of rice,
713
00:41:18,860 --> 00:41:20,380
they sold their souls to me.
714
00:41:21,020 --> 00:41:22,100
Now they are no longer
715
00:41:22,100 --> 00:41:23,740
ordinary humans,
716
00:41:24,740 --> 00:41:26,540
but servants of me!
717
00:41:27,780 --> 00:41:28,900
As for dealing with Zhao Ming,
718
00:41:28,900 --> 00:41:30,260
they likely stand no chance.
719
00:41:31,180 --> 00:41:32,860
But against ordinary humans,
720
00:41:33,460 --> 00:41:34,660
they're more than enough.
721
00:41:42,140 --> 00:41:43,180
Hand over the divine servants!
722
00:41:43,180 --> 00:41:44,060
Where are the divine servants?
723
00:41:44,060 --> 00:41:45,460
Hand over the divine servants!
724
00:41:47,060 --> 00:41:48,140
Hand over the divine servants!
725
00:41:48,260 --> 00:41:49,500
You have disregarded your agreement with His Majesty
726
00:41:49,660 --> 00:41:50,780
and barged into the palace.
727
00:41:50,820 --> 00:41:51,700
What are you trying to do?
728
00:41:51,940 --> 00:41:53,300
The sacrificial offering was promised for tomorrow,
729
00:41:53,420 --> 00:41:54,460
but where is the foolish Emperor?
730
00:41:54,740 --> 00:41:55,940
He lied to us,
731
00:41:56,180 --> 00:41:57,140
but wants us to obey him?
732
00:41:57,340 --> 00:41:58,260
Do you think we're fools?
733
00:41:58,420 --> 00:41:59,420
- You... - I'll hold them off here.
734
00:41:59,620 --> 00:42:00,180
Hurry and leave!
735
00:42:00,660 --> 00:42:01,380
I'll go find reinforcements.
736
00:42:01,780 --> 00:42:03,140
Find a way to get to the divine servants' residence.
737
00:42:03,220 --> 00:42:04,060
Protect the children.
738
00:42:04,340 --> 00:42:04,940
Be extra careful.
739
00:42:06,580 --> 00:42:07,700
She's the foolish Emperor's trusted one.
740
00:42:07,740 --> 00:42:09,220
She must know where the divine servants are.
741
00:42:09,380 --> 00:42:10,100
Catch her!
742
00:42:10,300 --> 00:42:11,660
Catch her!
743
00:42:12,020 --> 00:42:13,180
Hand over the divine servants!
744
00:42:42,740 --> 00:42:43,740
See it now?
745
00:42:45,180 --> 00:42:47,100
This is human nature.
746
00:42:59,700 --> 00:43:01,140
Can you calm this rebellion?
747
00:43:01,740 --> 00:43:03,860
Divine artifacts cannot interfere with human affairs.
748
00:43:06,100 --> 00:43:07,220
Then just watch here.
749
00:43:09,460 --> 00:43:10,460
You lost the bet.
750
00:43:12,700 --> 00:43:13,980
The third bet:
751
00:43:14,620 --> 00:43:16,060
Human nature is selfish.
752
00:43:16,500 --> 00:43:18,060
They repay kindness with hatred.
753
00:43:18,540 --> 00:43:19,540
According to the bet,
754
00:43:20,180 --> 00:43:21,820
you should return with me.
755
00:43:56,740 --> 00:44:02,220
♪Searching for your face in the cycles of life♪
756
00:44:02,740 --> 00:44:08,100
♪If the tears in my heart remain unseen♪
757
00:44:08,300 --> 00:44:12,460
♪Can I still remain tireless?♪
758
00:44:12,460 --> 00:44:15,260
♪Because my heart holds longing♪
759
00:44:15,260 --> 00:44:20,620
♪A devoted soul asks not how far the road goes♪
760
00:44:21,540 --> 00:44:25,580
♪For love, braving the storms, crossing the years♪
761
00:44:25,580 --> 00:44:28,060
♪Never regretting our meeting♪
762
00:44:28,060 --> 00:44:30,540
♪Only wishing for thousands of blossoms♪
763
00:44:30,540 --> 00:44:34,540
♪To bloom for you that day♪
764
00:44:34,540 --> 00:44:38,700
♪Gazing at that one person, those eyes♪
765
00:44:38,700 --> 00:44:41,060
♪I desire nothing else♪
766
00:44:41,060 --> 00:44:43,540
♪A life with no worries or regrets♪
767
00:44:43,540 --> 00:44:47,700
♪Staying by your side♪
768
00:45:10,540 --> 00:45:14,500
♪For love, braving the storms, crossing the years♪
769
00:45:14,500 --> 00:45:16,900
♪Never regretting our meeting♪
770
00:45:16,900 --> 00:45:19,460
♪Only wishing for thousands of blossoms♪
771
00:45:19,460 --> 00:45:23,300
♪To bloom for you that day♪
772
00:45:23,300 --> 00:45:27,580
♪Gazing at that one person, those eyes♪
773
00:45:27,580 --> 00:45:29,900
♪I desire nothing else♪
774
00:45:29,900 --> 00:45:32,500
♪A life with no worries or regrets♪
775
00:45:32,500 --> 00:45:36,380
♪Staying by your side♪
47909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.