Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,260 --> 00:00:38,540
♪A night where light and shadow intertwine♪
2
00:00:38,940 --> 00:00:41,260
♪From chaos, I pen my tale♪
3
00:00:41,260 --> 00:00:43,540
♪Through storms of wind and snow♪
4
00:00:43,580 --> 00:00:47,380
♪Grandly descending into the mortal world♪
5
00:00:47,460 --> 00:00:50,500
♪My sword cleaves the heavens apart♪
6
00:00:50,540 --> 00:00:56,980
♪Through countless trials, my comfort found, blessed by the divine♪
7
00:00:58,180 --> 00:01:01,820
♪Forging a sword with blood to pierce the dark night♪
8
00:01:01,860 --> 00:01:05,460
♪Defying fate, rewriting destiny♪
9
00:01:05,460 --> 00:01:10,900
♪Through fiery resolve, cleaving the heavens, unyielding to the storm♪
10
00:01:10,900 --> 00:01:13,580
♪Bearing the scorching weight of the world♪
11
00:01:13,580 --> 00:01:17,420
♪Risking everything for all beings♪
12
00:01:17,420 --> 00:01:20,460
♪In this moment of rebirth♪
13
00:01:20,740 --> 00:01:27,140
♪Burning through this lifetime's blossoms♪
14
00:01:31,660 --> 00:01:33,460
[The Blossoming Love]
15
00:01:33,460 --> 00:01:35,860
[Adapted from The Blossoming Love on com.duyao.poisonnovelgirl by Sui Yu Er An]
16
00:01:35,900 --> 00:01:38,900
[Episode 31]
17
00:01:54,380 --> 00:01:56,460
This Graceful Palace is beautiful, no doubt,
18
00:01:58,060 --> 00:01:59,380
but I haven't seen Zhao Ming
19
00:01:59,380 --> 00:02:00,740
for several days.
20
00:02:01,260 --> 00:02:02,620
Is he really that busy?
21
00:02:03,860 --> 00:02:06,180
The Saint Emperor's time belongs to the people.
22
00:02:06,660 --> 00:02:07,540
Of course, he's busy.
23
00:02:09,820 --> 00:02:10,820
Didn't you say
24
00:02:11,220 --> 00:02:12,980
you're the one he can't live without?
25
00:02:13,580 --> 00:02:14,780
Why are you so free, then?
26
00:02:15,420 --> 00:02:15,940
I...
27
00:02:17,540 --> 00:02:18,740
I have important duties to attend to!
28
00:02:21,660 --> 00:02:22,700
What important duties?
29
00:02:23,780 --> 00:02:24,500
Well...
30
00:02:27,220 --> 00:02:27,860
important duties
31
00:02:28,300 --> 00:02:29,860
can't be casually spoken about.
32
00:02:30,780 --> 00:02:31,420
Don't you understand?
33
00:02:34,540 --> 00:02:35,300
If you're bored,
34
00:02:35,980 --> 00:02:37,740
I've got a way to entertain you.
35
00:02:39,820 --> 00:02:41,140
What's the new game this time?
36
00:02:42,620 --> 00:02:43,540
Dice betting.
37
00:02:44,180 --> 00:02:45,140
It's all about the thrill.
38
00:02:47,060 --> 00:02:47,780
The rules are simple.
39
00:02:54,020 --> 00:02:54,900
Do you understand them?
40
00:02:58,500 --> 00:02:59,380
One round, and you'll get it.
41
00:03:00,260 --> 00:03:00,860
However,
42
00:03:01,380 --> 00:03:02,980
you need to bet something valuable.
43
00:03:13,700 --> 00:03:15,460
This is my most precious possession,
44
00:03:16,060 --> 00:03:17,220
yesterday's peach blossom pastry.
45
00:03:17,780 --> 00:03:19,420
I've been saving it until now.
46
00:03:20,180 --> 00:03:20,820
Then,
47
00:03:20,940 --> 00:03:22,500
I'll bet it.
48
00:03:25,700 --> 00:03:27,220
This is far too precious.
49
00:03:27,540 --> 00:03:29,180
Just use something ordinary to bet.
50
00:03:30,300 --> 00:03:31,140
For instance,
51
00:03:31,740 --> 00:03:32,780
the jewelry box
52
00:03:32,780 --> 00:03:34,300
that the Saint Emperor gifted you a few days ago.
53
00:03:46,020 --> 00:03:46,620
Your Majesty,
54
00:03:47,860 --> 00:03:48,700
you haven't slept in days.
55
00:03:49,060 --> 00:03:49,740
Why not rest for a while?
56
00:03:49,900 --> 00:03:50,460
It's fine.
57
00:03:54,780 --> 00:03:56,100
He Zhou visits the Graceful Palace daily.
58
00:03:57,100 --> 00:03:58,180
The Chaos Pearl shows nothing unusual
59
00:03:59,380 --> 00:03:59,980
or any strange activity.
60
00:04:01,860 --> 00:04:02,980
Although it is an ancient artifact,
61
00:04:04,020 --> 00:04:05,420
it has taken human form now
62
00:04:06,100 --> 00:04:07,180
and should be treated as such.
63
00:04:08,060 --> 00:04:08,700
Understood.
64
00:04:13,980 --> 00:04:14,780
Pearl is pure,
65
00:04:15,500 --> 00:04:16,380
and He Zhou is loyal.
66
00:04:17,420 --> 00:04:19,020
They're a good match as companions.
67
00:04:19,460 --> 00:04:20,140
Come on,
68
00:04:20,140 --> 00:04:20,940
a little gambling is harmless fun.
69
00:04:20,940 --> 00:04:22,740
Bet big, win big. Bet small, win small!
70
00:04:23,140 --> 00:04:23,980
Small... it's definitely small!
71
00:04:23,980 --> 00:04:25,220
- Quick, open it! - Three, two, one, open!
72
00:04:26,900 --> 00:04:28,740
You bet small, but it's big.
73
00:04:29,140 --> 00:04:30,260
These hairpins
74
00:04:30,420 --> 00:04:31,540
are mine now.
75
00:04:32,380 --> 00:04:32,820
How about it?
76
00:04:32,980 --> 00:04:33,540
Still playing?
77
00:04:34,100 --> 00:04:34,580
One more round!
78
00:04:36,980 --> 00:04:37,620
One more round!
79
00:04:37,900 --> 00:04:39,340
I love your straightforward style!
80
00:04:39,820 --> 00:04:40,340
Don't lose heart.
81
00:04:40,700 --> 00:04:41,620
Play a few more rounds,
82
00:04:42,140 --> 00:04:43,220
and I'll teach you properly.
83
00:04:44,420 --> 00:04:45,580
Why not teach me, too?
84
00:04:46,580 --> 00:04:47,300
Your Majesty...
85
00:04:48,540 --> 00:04:49,260
Zhao Ming!
86
00:04:50,380 --> 00:04:51,020
Pearl.
87
00:04:53,300 --> 00:04:54,660
- Sit. - Why is the Saint Emperor here?
88
00:04:55,020 --> 00:04:56,020
Why didn't you warn me?
89
00:05:07,060 --> 00:05:07,620
Let's begin.
90
00:05:08,140 --> 00:05:08,860
Your Majesty,
91
00:05:09,220 --> 00:05:10,340
is this really appropriate?
92
00:05:12,220 --> 00:05:13,220
Just go ahead.
93
00:05:28,300 --> 00:05:29,020
This is my bet.
94
00:05:29,700 --> 00:05:30,260
Is it sufficient?
95
00:05:31,180 --> 00:05:32,620
Don't blame me for being weak-willed.
96
00:05:33,460 --> 00:05:35,940
Your Majesty bet too much!
97
00:05:37,020 --> 00:05:37,780
Let's begin.
98
00:05:46,340 --> 00:05:47,420
It's all gone.
99
00:05:48,300 --> 00:05:49,740
I'm done playing.
100
00:05:53,060 --> 00:05:53,700
Pearl,
101
00:05:54,820 --> 00:05:55,420
have you learned it?
102
00:05:59,300 --> 00:06:00,180
Pearl hasn't learned it.
103
00:06:01,100 --> 00:06:01,740
So, let's continue.
104
00:06:02,740 --> 00:06:03,380
Your Majesty,
105
00:06:03,940 --> 00:06:05,100
this isn't fair.
106
00:06:05,660 --> 00:06:07,380
I've already lost everything.
107
00:06:07,500 --> 00:06:08,140
It's fine.
108
00:06:09,060 --> 00:06:09,900
Next month's allowance
109
00:06:10,580 --> 00:06:11,780
can be advanced for your bets.
110
00:06:12,700 --> 00:06:15,100
Didn't you say a little gambling is harmless fun?
111
00:06:16,780 --> 00:06:17,700
I still want to learn.
112
00:06:18,820 --> 00:06:19,500
A gamble is a gamble.
113
00:06:20,100 --> 00:06:21,260
Big or small, it's harmful!
114
00:06:21,700 --> 00:06:23,060
Pearl, don't pick up bad habits.
115
00:06:27,220 --> 00:06:27,820
I, He Zhou,
116
00:06:28,060 --> 00:06:29,060
swear off gambling starting today.
117
00:06:29,420 --> 00:06:30,700
I'll never involve Pearl again.
118
00:06:33,980 --> 00:06:34,500
Yan,
119
00:06:35,580 --> 00:06:36,220
issue the order:
120
00:06:37,020 --> 00:06:37,860
From today onward,
121
00:06:38,660 --> 00:06:39,500
gambling is banned in the palace.
122
00:06:40,420 --> 00:06:41,060
Understood.
123
00:06:42,540 --> 00:06:43,180
You may leave now.
124
00:06:44,460 --> 00:06:45,100
Understood.
125
00:06:56,220 --> 00:06:56,940
Pearl,
126
00:06:58,380 --> 00:06:59,820
keep these winnings safe.
127
00:07:00,580 --> 00:07:01,980
Don't let He Zhou trick you again.
128
00:07:03,780 --> 00:07:04,740
It's not He Zhou's fault.
129
00:07:04,860 --> 00:07:05,820
These days,
130
00:07:05,860 --> 00:07:07,820
he's always been keeping me company.
131
00:07:12,580 --> 00:07:14,180
When I was still a pearl,
132
00:07:14,700 --> 00:07:16,540
I could see you anytime.
133
00:07:17,100 --> 00:07:18,340
But now that I'm human,
134
00:07:19,420 --> 00:07:20,980
it's hard to even catch a glimpse of you.
135
00:07:21,940 --> 00:07:23,540
It's something I'm not used to.
136
00:07:29,540 --> 00:07:30,500
That's my oversight.
137
00:07:32,100 --> 00:07:33,140
You've just taken human form.
138
00:07:34,260 --> 00:07:35,500
There must be many things you're adjusting to.
139
00:07:37,940 --> 00:07:39,860
But if you stick with He Zhou for too long,
140
00:07:41,140 --> 00:07:42,380
he could misguide you.
141
00:07:44,220 --> 00:07:45,580
I'll find you a teacher
142
00:07:46,900 --> 00:07:48,220
to teach you reading and writing.
143
00:07:48,820 --> 00:07:49,580
How does that sound?
144
00:07:52,300 --> 00:07:53,220
A teacher?
145
00:08:10,740 --> 00:08:11,620
The essence of sunlight and moonlight
146
00:08:12,100 --> 00:08:13,980
is indeed beneficial for refining spiritual pills,
147
00:08:14,340 --> 00:08:15,660
but the process is lengthy.
148
00:08:17,060 --> 00:08:17,860
Recently, I've discovered
149
00:08:18,260 --> 00:08:20,500
another kind of vital energy in this world
150
00:08:21,020 --> 00:08:23,180
that can accelerate the process of refining spiritual pills.
151
00:08:33,460 --> 00:08:34,140
Sir,
152
00:08:35,260 --> 00:08:36,060
I'm sorry for being late
153
00:08:36,540 --> 00:08:37,660
and keeping you waiting.
154
00:08:40,020 --> 00:08:40,660
It's fine.
155
00:08:43,620 --> 00:08:44,860
A brief wait is nothing,
156
00:08:46,420 --> 00:08:47,540
as long as you've arrived.
157
00:08:57,420 --> 00:08:59,460
Zhao Ming said you're the most learned scholar
158
00:08:59,460 --> 00:09:00,780
in all of Dongze.
159
00:09:01,260 --> 00:09:02,740
What's more, you offered
160
00:09:02,740 --> 00:09:03,740
to teach me yourself.
161
00:09:05,020 --> 00:09:05,900
Thank you, Sir.
162
00:09:07,540 --> 00:09:08,580
No need for such formality.
163
00:09:09,580 --> 00:09:10,980
It makes us seem distant.
164
00:09:12,700 --> 00:09:14,300
Hearing this from you puts me at ease.
165
00:09:14,700 --> 00:09:16,220
It's all He Zhou's fault for scaring me,
166
00:09:16,580 --> 00:09:18,740
saying I must act with utmost respect
167
00:09:19,020 --> 00:09:20,100
or risk getting my palms struck
168
00:09:20,100 --> 00:09:21,460
with a ruler by the teacher.
169
00:09:21,860 --> 00:09:22,780
But I think
170
00:09:23,500 --> 00:09:25,500
you make me feel very approachable.
171
00:09:26,300 --> 00:09:28,420
What's the saying for that?
172
00:09:30,500 --> 00:09:31,500
Like meeting an old friend at first sight.
173
00:09:39,540 --> 00:09:40,540
Like meeting an old friend at first sight?
174
00:09:43,300 --> 00:09:44,540
Did you recall
175
00:09:45,500 --> 00:09:46,540
an old friend
176
00:09:47,740 --> 00:09:48,660
or a familiar place?
177
00:09:53,020 --> 00:09:53,980
Sir, you must be joking.
178
00:09:54,380 --> 00:09:56,140
I'm just a pearl of Zhao Ming.
179
00:09:56,540 --> 00:09:57,820
How could I have old friends?
180
00:10:00,540 --> 00:10:01,620
Let's begin the lesson.
181
00:10:02,180 --> 00:10:02,780
Today,
182
00:10:03,380 --> 00:10:05,020
we'll start with some basic characters.
183
00:10:11,260 --> 00:10:12,380
[Human]
This character is pronounced as "ren" (human),
184
00:10:13,700 --> 00:10:15,260
which is also your current identity.
185
00:10:18,300 --> 00:10:19,020
"Ren."
186
00:10:19,580 --> 00:10:20,780
[Human]
187
00:10:21,860 --> 00:10:22,700
This character is simple
188
00:10:22,980 --> 00:10:23,700
and easy to remember.
189
00:10:32,460 --> 00:10:34,380
This character is pronounced as "tian" (heaven).
190
00:10:35,140 --> 00:10:36,060
[Heaven]
Here's how you can remember it:
191
00:10:38,180 --> 00:10:39,540
"Heaven" has two extra horizontal lines compared to "human."
192
00:10:40,220 --> 00:10:41,340
One line stands above "human,"
193
00:10:41,900 --> 00:10:43,260
[Heaven]
and the other confines "human."
194
00:10:45,020 --> 00:10:45,740
"Tian"...
195
00:10:46,980 --> 00:10:48,780
Why is it so domineering?
196
00:10:50,900 --> 00:10:52,580
That's the order of the world.
197
00:10:53,340 --> 00:10:54,540
Heaven is always above humanity.
198
00:10:55,300 --> 00:10:56,660
Humanity is subjected to heaven.
199
00:10:59,020 --> 00:11:00,260
Then I don't like heaven.
200
00:11:00,940 --> 00:11:02,020
It makes people suffer,
201
00:11:02,980 --> 00:11:05,100
and it keeps Zhao Ming too busy to spend time with me.
202
00:11:08,060 --> 00:11:09,260
Companionship among humans
203
00:11:11,340 --> 00:11:12,660
lasts just decades at most.
204
00:11:13,700 --> 00:11:15,060
Only those from the heavens
205
00:11:15,860 --> 00:11:17,340
can share eternity with heaven.
206
00:11:19,060 --> 00:11:20,100
That kind of companionship
207
00:11:21,060 --> 00:11:22,820
is truly everlasting.
208
00:11:26,940 --> 00:11:28,340
But even if the time together lasts long,
209
00:11:28,340 --> 00:11:29,220
what's the point?
210
00:11:30,780 --> 00:11:32,380
If two people stay together
211
00:11:32,460 --> 00:11:33,380
but feel unhappy,
212
00:11:34,660 --> 00:11:35,540
isn't that kind of companionship
213
00:11:36,100 --> 00:11:37,260
a source of pain?
214
00:11:52,780 --> 00:11:53,460
Sir.
215
00:12:02,780 --> 00:12:05,540
I made these pastries with the kitchen staff.
216
00:12:06,380 --> 00:12:08,020
I brought them over just for you to try.
217
00:12:10,740 --> 00:12:11,780
Sir,
218
00:12:12,380 --> 00:12:13,300
why are you upset today?
219
00:12:13,980 --> 00:12:15,900
Is it because I'm too slow at learning characters?
220
00:12:16,500 --> 00:12:17,500
Or do you think I'm stupid?
221
00:12:18,060 --> 00:12:19,180
I'm not upset.
222
00:12:20,540 --> 00:12:21,500
You have a sharp mind
223
00:12:21,740 --> 00:12:22,580
and grasp things quickly.
224
00:12:23,260 --> 00:12:24,500
How could you be stupid?
225
00:12:27,420 --> 00:12:28,860
I'm glad you're not upset, Sir.
226
00:12:29,340 --> 00:12:30,300
So tomorrow,
227
00:12:30,540 --> 00:12:31,820
will you still teach me characters?
228
00:12:39,100 --> 00:12:40,100
Now that you're human,
229
00:12:40,980 --> 00:12:42,780
finding simple and pure happiness
230
00:12:43,380 --> 00:12:44,300
is a blessing in itself.
231
00:12:46,740 --> 00:12:47,580
Open this.
232
00:12:56,540 --> 00:12:57,740
This jade pen is for you.
233
00:12:58,700 --> 00:12:59,540
Heaven controls humanity,
234
00:13:00,060 --> 00:13:00,980
but with a pen in hand,
235
00:13:01,300 --> 00:13:03,100
one can write their own destiny.
236
00:13:05,460 --> 00:13:06,420
Thank you, Sir.
237
00:13:09,620 --> 00:13:10,260
Well then,
238
00:13:10,820 --> 00:13:11,980
I'll take my leave.
239
00:13:12,340 --> 00:13:13,980
Don't forget to try the pastries.
240
00:13:22,140 --> 00:13:23,500
Why did you gather these items?
241
00:13:23,740 --> 00:13:24,420
What are they for?
242
00:13:25,660 --> 00:13:27,420
Why do people use flowers
243
00:13:27,420 --> 00:13:28,180
on so many different occasions?
244
00:13:29,180 --> 00:13:30,340
Weddings, funerals,
245
00:13:30,860 --> 00:13:31,780
and offerings to the deities...
246
00:13:32,620 --> 00:13:34,020
these seemingly unrelated events
247
00:13:34,860 --> 00:13:36,700
are all connected by flowers as tokens of emotion.
248
00:13:38,380 --> 00:13:38,860
Flowers...
249
00:13:39,140 --> 00:13:40,980
to us, they are either black or white,
250
00:13:41,980 --> 00:13:43,780
with only slight differences in form.
251
00:13:44,300 --> 00:13:45,460
But in the eyes of mortals,
252
00:13:45,900 --> 00:13:47,380
flowers are vastly distinct,
253
00:13:47,860 --> 00:13:48,820
vividly colorful,
254
00:13:49,260 --> 00:13:50,100
each carrying its own meaning.
255
00:13:50,740 --> 00:13:52,540
Every time I look down from the sea of clouds,
256
00:13:53,140 --> 00:13:54,700
I see children's faces light up with joy
257
00:13:55,300 --> 00:13:56,580
just from eating one.
258
00:13:57,100 --> 00:13:58,020
A simple pastry
259
00:13:58,500 --> 00:13:59,820
can bring them happiness.
260
00:14:01,620 --> 00:14:02,780
Yet, we cannot feel that.
261
00:14:04,580 --> 00:14:05,620
To us,
262
00:14:06,660 --> 00:14:08,340
all food is tasteless.
263
00:14:09,340 --> 00:14:11,340
We've never experienced all kinds of flavors
264
00:14:12,140 --> 00:14:13,300
or the longing tied to them.
265
00:14:13,820 --> 00:14:15,220
Why, then, should we feel sorrow?
266
00:14:15,860 --> 00:14:16,900
The logic is clear:
267
00:14:17,580 --> 00:14:18,420
if we've never had it,
268
00:14:19,020 --> 00:14:20,100
there's no longing tied to it.
269
00:14:21,580 --> 00:14:22,780
We, as divine artifacts,
270
00:14:23,620 --> 00:14:24,780
may share heaven's longevity
271
00:14:25,260 --> 00:14:26,500
and enjoy the respect of the deities,
272
00:14:26,860 --> 00:14:28,940
but we are no more than tools of Hao Tian.
273
00:14:29,460 --> 00:14:31,140
Our lives are less colorful than those of mortals.
274
00:14:35,420 --> 00:14:37,060
Hao Tian bestowed divine power upon us,
275
00:14:37,940 --> 00:14:39,940
but it came with absolute fairness.
276
00:14:41,060 --> 00:14:42,660
We are forbidden to favor anything.
277
00:14:43,340 --> 00:14:45,300
What we gain
278
00:14:46,420 --> 00:14:48,260
is destined to come at a price.
279
00:14:48,660 --> 00:14:49,540
Yet,
280
00:14:50,260 --> 00:14:51,380
we can't taste flavors,
281
00:14:52,020 --> 00:14:53,100
see colors,
282
00:14:54,260 --> 00:14:55,340
smell the fragrance of flowers,
283
00:14:58,020 --> 00:14:58,900
or understand emotions.
284
00:14:59,980 --> 00:15:00,900
For tens of thousands of years,
285
00:15:01,700 --> 00:15:02,940
every day has been the same.
286
00:15:04,740 --> 00:15:05,500
Fate,
287
00:15:06,700 --> 00:15:07,780
don't you find it boring?
288
00:15:12,220 --> 00:15:13,100
All things in this world
289
00:15:14,180 --> 00:15:15,020
are bound by cause and effect.
290
00:15:16,180 --> 00:15:17,780
This is the price of being an artifact.
291
00:15:20,020 --> 00:15:21,300
Will the next ten thousand years
292
00:15:22,260 --> 00:15:23,020
or even a million years
293
00:15:24,820 --> 00:15:25,660
be the same?
294
00:15:34,460 --> 00:15:35,500
It's fate.
295
00:15:41,540 --> 00:15:42,700
We must remain loyal to Hao Tian.
296
00:15:52,980 --> 00:15:53,580
Sir,
297
00:15:54,300 --> 00:15:55,180
just now, outside the hall,
298
00:15:55,420 --> 00:15:56,420
Miss Pearl said
299
00:15:56,620 --> 00:15:58,020
this was her first time making pastries.
300
00:15:59,220 --> 00:15:59,940
How do they taste?
301
00:16:02,700 --> 00:16:03,380
Very sweet.
302
00:16:07,900 --> 00:16:08,540
But,
303
00:16:08,900 --> 00:16:09,860
Miss Pearl said
304
00:16:10,140 --> 00:16:11,180
today's batch
305
00:16:11,340 --> 00:16:12,180
was supposed to be savory.
306
00:16:19,820 --> 00:16:20,420
Is that so?
307
00:16:21,140 --> 00:16:22,740
The recipe for these pastries is unique.
308
00:16:23,100 --> 00:16:24,900
It's a tradition from my homeland.
309
00:16:29,140 --> 00:16:30,620
So, it's something from your homeland.
310
00:16:31,620 --> 00:16:32,980
No wonder you treasure it so much.
311
00:16:34,900 --> 00:16:35,500
Come,
312
00:16:36,260 --> 00:16:37,020
have a taste yourself.
313
00:16:38,660 --> 00:16:39,420
Thank you, Sir.
314
00:16:52,220 --> 00:16:53,220
Tasting this pastry
315
00:16:55,660 --> 00:16:56,860
has made me suddenly homesick.
316
00:17:00,220 --> 00:17:02,340
Luckily, there are people from my homeland
317
00:17:03,020 --> 00:17:04,220
in the palace to keep me company.
318
00:17:07,300 --> 00:17:07,980
Zi Chen,
319
00:17:09,580 --> 00:17:10,980
I'd like to consult you on a question.
320
00:17:14,020 --> 00:17:14,740
I don't dare.
321
00:17:15,340 --> 00:17:17,820
How could I deserve to be consulted
322
00:17:18,260 --> 00:17:20,660
when you know everything?
323
00:17:21,180 --> 00:17:22,020
Please, just ask.
324
00:17:25,060 --> 00:17:27,580
If you had someone from your homeland,
325
00:17:28,580 --> 00:17:30,380
and you were supposed to take her back there,
326
00:17:32,780 --> 00:17:34,300
but that place was full of restrictions,
327
00:17:35,140 --> 00:17:36,020
cold and desolate.
328
00:17:37,100 --> 00:17:37,900
There's no freedom,
329
00:17:38,620 --> 00:17:39,460
and no joy.
330
00:17:40,380 --> 00:17:41,260
And she faced
331
00:17:41,860 --> 00:17:44,220
the constant threat of being sacrificed.
332
00:17:45,700 --> 00:17:46,620
If that were the case,
333
00:17:47,900 --> 00:17:49,460
would you still take her back?
334
00:17:50,580 --> 00:17:52,740
Homeland is supposed to bring happiness.
335
00:17:54,580 --> 00:17:56,300
If returning
336
00:17:56,900 --> 00:17:59,460
meant misfortune,
337
00:18:00,100 --> 00:18:01,380
then don't go back.
338
00:18:10,180 --> 00:18:11,340
Sir...
339
00:18:13,420 --> 00:18:14,100
Did I...
340
00:18:15,420 --> 00:18:17,060
say something wrong?
341
00:18:20,620 --> 00:18:21,260
It's nothing.
342
00:18:21,780 --> 00:18:22,380
You may go now.
343
00:18:23,620 --> 00:18:24,140
Understood.
344
00:18:24,540 --> 00:18:25,180
Oh, and...
345
00:18:26,140 --> 00:18:26,740
the pastries...
346
00:18:29,020 --> 00:18:29,820
Thank you, Sir.
347
00:18:41,980 --> 00:18:45,260
[Graceful Palace]
348
00:19:00,420 --> 00:19:01,020
Zhao Ming,
349
00:19:01,500 --> 00:19:02,300
you're here.
350
00:19:03,820 --> 00:19:04,660
It's been a few days.
351
00:19:04,900 --> 00:19:06,300
I came to see how your studies are progressing.
352
00:19:07,180 --> 00:19:08,820
Of course, I've been diligent.
353
00:19:12,500 --> 00:19:13,740
Here's a new character I've learned.
354
00:19:14,460 --> 00:19:15,500
The teacher said,
355
00:19:15,820 --> 00:19:17,140
"Sun on the left, moon on the right,
356
00:19:17,540 --> 00:19:18,500
both bring light, making "ming."
357
00:19:20,940 --> 00:19:21,980
He teaches well.
358
00:19:22,940 --> 00:19:24,100
But my understanding
359
00:19:24,300 --> 00:19:25,220
is a little different.
360
00:19:26,220 --> 00:19:27,700
Like the sun's brilliance,
361
00:19:28,060 --> 00:19:29,660
like the moon's gentleness,
362
00:19:31,340 --> 00:19:33,420
"sun" and "moon" together
363
00:19:34,100 --> 00:19:35,220
make the "ming" in Zhao Ming.
364
00:19:36,980 --> 00:19:37,820
Your interpretation
365
00:19:38,940 --> 00:19:39,940
is also reasonable.
366
00:19:41,460 --> 00:19:43,300
[Ming]
367
00:19:43,300 --> 00:19:44,940
How do you think my writing looks?
368
00:19:52,260 --> 00:19:53,420
Your writing is good,
369
00:19:54,540 --> 00:19:55,340
but...
370
00:19:56,060 --> 00:19:56,900
the parts are a bit distant.
371
00:19:57,540 --> 00:19:58,420
Distant?
372
00:20:03,100 --> 00:20:04,260
Then I'll make it closer!
373
00:20:19,340 --> 00:20:20,140
Zhao Ming,
374
00:20:21,460 --> 00:20:22,500
am I considered a beauty?
375
00:20:28,660 --> 00:20:30,020
Does that mean I'll have a tragic fate?
376
00:20:31,740 --> 00:20:33,420
I heard they say beauties have tragic fates.
377
00:20:35,540 --> 00:20:36,100
No.
378
00:20:37,580 --> 00:20:39,140
You will live a long, long life,
379
00:20:39,740 --> 00:20:40,700
longer than mine.
380
00:20:41,260 --> 00:20:42,780
Longer than yours?
381
00:20:44,500 --> 00:20:45,540
What's the point of that?
382
00:20:46,460 --> 00:20:47,700
I'm your pearl,
383
00:20:48,540 --> 00:20:50,300
so I should always stay with you.
384
00:20:50,580 --> 00:20:51,540
I exist because you exist,
385
00:20:52,060 --> 00:20:52,660
right?
386
00:20:52,980 --> 00:20:53,580
No,
387
00:20:54,260 --> 00:20:55,540
you don't exist because of me,
388
00:20:56,260 --> 00:20:56,940
and your purpose
389
00:20:57,620 --> 00:20:59,380
isn't tied to me either.
390
00:21:00,340 --> 00:21:01,180
Time is long,
391
00:21:01,780 --> 00:21:02,660
with gains and losses coming and going.
392
00:21:03,300 --> 00:21:04,140
Someday,
393
00:21:05,180 --> 00:21:06,500
you'll find your own path
394
00:21:07,180 --> 00:21:07,940
and your own purpose.
395
00:21:08,500 --> 00:21:10,180
My own path,
396
00:21:11,780 --> 00:21:13,340
my own purpose...
397
00:21:16,380 --> 00:21:17,060
It's okay.
398
00:21:17,900 --> 00:21:18,700
There's no rush to figure it out now.
399
00:21:19,780 --> 00:21:20,580
The future is long.
400
00:21:26,620 --> 00:21:27,500
I may not know
401
00:21:27,500 --> 00:21:28,940
what my path is,
402
00:21:29,340 --> 00:21:30,300
but I know yours.
403
00:21:32,180 --> 00:21:33,420
You're the Saint Emperor,
404
00:21:34,220 --> 00:21:35,260
with the world on your mind.
405
00:21:35,780 --> 00:21:36,420
[Heaven]
406
00:21:36,420 --> 00:21:38,860
So your path is the Emperor's Way.
407
00:21:40,780 --> 00:21:42,500
The Emperor's Way is not what I seek.
408
00:21:43,860 --> 00:21:44,620
What I want
409
00:21:45,540 --> 00:21:47,340
is to be a man of courage,
410
00:21:47,980 --> 00:21:48,820
unbound by heaven,
411
00:21:49,500 --> 00:21:50,660
protecting humanity,
412
00:21:50,940 --> 00:21:51,940
and breaking through heaven itself.
413
00:21:55,500 --> 00:21:57,140
[Man]
414
00:21:58,900 --> 00:21:59,780
The teacher said
415
00:22:00,300 --> 00:22:01,780
"heaven" has two extra strokes over "human,"
416
00:22:02,140 --> 00:22:03,340
firmly trapping it beneath.
417
00:22:04,300 --> 00:22:05,580
But under your pen,
418
00:22:06,700 --> 00:22:07,900
humanity can break through heaven?
419
00:22:08,300 --> 00:22:09,340
Man makes his own destiny.
420
00:22:12,580 --> 00:22:13,300
Zhao Ming,
421
00:22:14,340 --> 00:22:15,740
I don't fully understand.
422
00:22:16,540 --> 00:22:17,340
What exactly
423
00:22:18,100 --> 00:22:19,140
is humanity?
424
00:22:28,220 --> 00:22:30,220
Humanity is both simple
425
00:22:31,340 --> 00:22:32,220
and complex.
426
00:22:32,220 --> 00:22:35,700
[Human]
427
00:22:36,700 --> 00:22:37,540
It seems weak at first glance,
428
00:22:39,180 --> 00:22:40,460
but it can possess great strength.
429
00:22:42,420 --> 00:22:44,180
Just looking at it on paper won't reveal its essence.
430
00:22:46,220 --> 00:22:46,940
To understand humanity,
431
00:22:47,940 --> 00:22:48,740
you must use your heart.
432
00:22:51,260 --> 00:22:51,980
Heart?
433
00:22:55,860 --> 00:22:56,780
To understand a person,
434
00:22:57,860 --> 00:22:58,860
you can't only look at their appearance.
435
00:23:00,180 --> 00:23:01,340
You must also see their inner self.
436
00:23:02,380 --> 00:23:03,380
Look at what they say,
437
00:23:04,300 --> 00:23:05,420
and at what they do.
438
00:23:06,700 --> 00:23:07,620
See their strengths,
439
00:23:08,580 --> 00:23:09,620
but also their weaknesses.
440
00:23:10,980 --> 00:23:12,220
See how they treat themselves,
441
00:23:13,420 --> 00:23:14,620
and how they treat others.
442
00:23:15,820 --> 00:23:17,380
Observe their grace in good times,
443
00:23:18,620 --> 00:23:20,180
and their choices in adversity.
444
00:23:23,500 --> 00:23:24,300
Humanity
445
00:23:24,860 --> 00:23:26,580
cannot be explained in a few words.
446
00:23:27,300 --> 00:23:28,500
If you wish to understand it,
447
00:23:29,700 --> 00:23:31,340
I will take you to see it carefully in the future.
448
00:23:36,180 --> 00:23:36,780
Your Grace,
449
00:23:37,420 --> 00:23:38,940
we've searched the human realm for a long time
450
00:23:39,620 --> 00:23:40,860
but still haven't found the divine child.
451
00:23:42,620 --> 00:23:44,420
The prophecy gives limited clues,
452
00:23:44,700 --> 00:23:45,500
making the search
453
00:23:46,060 --> 00:23:47,380
like finding a needle in a haystack.
454
00:23:48,980 --> 00:23:49,860
If you ask me,
455
00:23:50,300 --> 00:23:51,460
even if the prophecy is true,
456
00:23:51,860 --> 00:23:53,020
are we, so many deities,
457
00:23:53,140 --> 00:23:54,580
unable to defeat a single divine child?
458
00:23:56,580 --> 00:23:58,780
The Book of Fate governs all cause and effect.
459
00:23:59,500 --> 00:24:02,140
If it reveals a prophecy, it will become destiny.
460
00:24:03,700 --> 00:24:04,660
Failing in your task
461
00:24:05,340 --> 00:24:06,620
and now trying to argue?
462
00:24:06,940 --> 00:24:07,940
Your Grace, calm your anger.
463
00:24:10,020 --> 00:24:11,540
Our travels across the nations
464
00:24:11,900 --> 00:24:13,380
have not been entirely fruitless.
465
00:24:17,620 --> 00:24:19,820
Dongze stands as the world's leader,
466
00:24:20,820 --> 00:24:22,380
with all nations and tribes
467
00:24:22,660 --> 00:24:23,900
under its governance.
468
00:24:24,300 --> 00:24:25,900
The ruler of Dongze, Zhao Ming,
469
00:24:26,260 --> 00:24:27,380
is exceptional,
470
00:24:27,660 --> 00:24:28,580
a man of unparalleled brilliance.
471
00:24:28,900 --> 00:24:31,220
If we can bring Zhao Ming under your command,
472
00:24:31,820 --> 00:24:33,180
the search for the divine child
473
00:24:33,500 --> 00:24:34,660
would greatly benefit.
474
00:24:35,820 --> 00:24:37,140
Regarding the prophecy of the divine child,
475
00:24:37,940 --> 00:24:39,260
I suddenly have a theory.
476
00:24:39,780 --> 00:24:40,900
The so-called birth of the divine child
477
00:24:41,460 --> 00:24:42,380
might have occurred ten years ago,
478
00:24:42,380 --> 00:24:44,060
at the very moment when the Book of Fate
479
00:24:44,580 --> 00:24:46,140
revealed the prophecy.
480
00:24:47,500 --> 00:24:48,300
Why not
481
00:24:49,020 --> 00:24:49,940
start searching
482
00:24:49,940 --> 00:24:51,940
among the children born at that time?
483
00:24:53,140 --> 00:24:54,180
That makes sense.
484
00:24:55,220 --> 00:24:56,820
Continue searching the lower realms,
485
00:24:57,580 --> 00:24:59,860
and send another divine edict to Dongze,
486
00:25:00,660 --> 00:25:01,580
instructing Zhao Ming
487
00:25:02,060 --> 00:25:03,740
to offer up the children.
488
00:25:04,860 --> 00:25:05,540
But Your Grace,
489
00:25:06,020 --> 00:25:08,220
so many children were born at that time.
490
00:25:08,860 --> 00:25:09,380
What if...
491
00:25:09,460 --> 00:25:11,100
what if we can't identify the divine child?
492
00:25:11,580 --> 00:25:13,060
Then kill them all.
493
00:25:13,500 --> 00:25:14,860
Leave no one alive.
494
00:25:15,940 --> 00:25:17,940
In the year of Cang Hao,
495
00:25:18,060 --> 00:25:19,580
three thousand children
496
00:25:20,140 --> 00:25:21,780
were born.
497
00:25:21,860 --> 00:25:23,500
Summon them as divine servants.
498
00:25:24,540 --> 00:25:25,220
Sir,
499
00:25:25,980 --> 00:25:27,460
is this a newly descended divine edict?
500
00:25:29,620 --> 00:25:31,060
The year of Cang Hao...
501
00:25:32,100 --> 00:25:33,340
Isn't that ten years ago?
502
00:25:35,140 --> 00:25:35,780
That year,
503
00:25:36,260 --> 00:25:37,540
the heavens were torn open.
504
00:25:38,140 --> 00:25:39,300
Placing humanity on the brink of extinction.
505
00:25:39,860 --> 00:25:40,620
The late emperor
506
00:25:41,220 --> 00:25:42,860
also perished in that crisis.
507
00:25:44,180 --> 00:25:44,940
Sir,
508
00:25:45,940 --> 00:25:47,060
what should we do now?
509
00:25:49,660 --> 00:25:50,580
As an advisor,
510
00:25:50,860 --> 00:25:51,700
upon receiving a divine edict,
511
00:25:52,020 --> 00:25:53,580
it is my duty to report it to the Saint Emperor.
512
00:25:54,780 --> 00:25:55,820
How to decide
513
00:25:58,180 --> 00:25:59,620
is up to the Saint Emperor.
514
00:26:00,420 --> 00:26:01,180
Nonsense!
515
00:26:03,540 --> 00:26:05,580
The deities now even target children.
516
00:26:06,940 --> 00:26:08,220
They use the guise of divine servants
517
00:26:08,620 --> 00:26:10,500
to force humanity into sacrificing those children.
518
00:26:10,500 --> 00:26:11,980
With just a so-called divine edict,
519
00:26:12,420 --> 00:26:13,820
they want to take three thousand lives.
520
00:26:14,460 --> 00:26:15,940
As long as I, Zhao Ming, live,
521
00:26:17,220 --> 00:26:18,580
I will never bow to the deities.
522
00:26:19,900 --> 00:26:21,460
Sir, please destroy the tortoise shell.
523
00:26:22,300 --> 00:26:23,220
From today onward,
524
00:26:24,140 --> 00:26:25,620
Dongze will no longer accept any divine edicts.
525
00:26:26,100 --> 00:26:26,820
Your Majesty,
526
00:26:28,140 --> 00:26:29,100
have you made your mind?
527
00:26:30,860 --> 00:26:31,740
The deities are merciless,
528
00:26:32,380 --> 00:26:33,300
and their oppression worsens.
529
00:26:33,780 --> 00:26:34,580
Now,
530
00:26:35,380 --> 00:26:37,420
we must hasten to find a way to resist the deities.
531
00:26:37,820 --> 00:26:39,260
The power gap between humans and deities
532
00:26:40,260 --> 00:26:41,260
makes resistance
533
00:26:42,020 --> 00:26:43,660
like bringing a knife to a gunfight.
534
00:26:43,860 --> 00:26:44,940
But I believe
535
00:26:46,180 --> 00:26:47,420
humanity can triumph over heaven!
536
00:26:54,860 --> 00:26:56,020
Then may Your Majesty
537
00:26:57,660 --> 00:26:58,780
achieve your wishes.
538
00:27:15,460 --> 00:27:16,100
What are you doing here?
539
00:27:17,740 --> 00:27:18,700
Bad He Zhou,
540
00:27:19,060 --> 00:27:20,020
you scared me again!
541
00:27:24,220 --> 00:27:25,460
Did you already buy
542
00:27:25,460 --> 00:27:26,380
the new storybooks for me?
543
00:27:27,500 --> 00:27:29,220
I got these rare editions
544
00:27:29,620 --> 00:27:31,180
through countless connections
545
00:27:31,340 --> 00:27:32,260
and Herculean efforts!
546
00:27:32,860 --> 00:27:33,780
So,
547
00:27:34,540 --> 00:27:36,140
don't you think I deserve a little extra for the trouble?
548
00:27:37,140 --> 00:27:37,740
I think
549
00:27:38,380 --> 00:27:39,340
your bracelet looks pretty nice.
550
00:27:41,300 --> 00:27:43,460
I already paid you for the storybooks.
551
00:27:43,900 --> 00:27:45,020
You're trying to trick me again.
552
00:27:46,100 --> 00:27:47,820
Well, it's your fault for learning so quickly,
553
00:27:48,180 --> 00:27:49,260
reading three books a day!
554
00:27:49,860 --> 00:27:50,700
I might run my legs off
555
00:27:50,700 --> 00:27:51,860
to keep up with your demands!
556
00:27:52,660 --> 00:27:53,460
Besides,
557
00:27:54,140 --> 00:27:55,340
this batch of storybooks
558
00:27:55,860 --> 00:27:57,940
is different from the mythology you've been reading.
559
00:27:58,620 --> 00:27:59,300
These ones
560
00:28:00,060 --> 00:28:01,340
are about love stories.
561
00:28:02,740 --> 00:28:03,340
Love stories?
562
00:28:06,780 --> 00:28:07,420
Don't tease me.
563
00:28:19,900 --> 00:28:21,420
Have you all had your fill?
564
00:28:23,220 --> 00:28:24,220
How about a story?
565
00:28:24,940 --> 00:28:26,340
- Yes! - Let's hear it!
566
00:28:27,100 --> 00:28:28,140
Today's story
567
00:28:28,660 --> 00:28:30,140
is perfect for all of you.
568
00:28:30,500 --> 00:28:31,220
It's about
569
00:28:31,460 --> 00:28:33,300
a poor fisher girl
570
00:28:33,580 --> 00:28:35,820
falling in love with a prince in disguise
571
00:28:35,980 --> 00:28:37,820
and eventually becoming a royal consort.
572
00:28:38,580 --> 00:28:39,380
Next,
573
00:28:39,700 --> 00:28:41,940
let's invite the palace's well-read
574
00:28:42,300 --> 00:28:44,100
and story-loving Pearl
575
00:28:44,380 --> 00:28:45,700
to share this tale with us.
576
00:28:46,060 --> 00:28:47,420
- Yes! - Great!
577
00:28:50,740 --> 00:28:51,580
Listen closely now.
578
00:28:53,380 --> 00:28:55,100
A long, long time ago,
579
00:28:55,540 --> 00:28:56,780
there was a kind-hearted fisher girl.
580
00:28:57,020 --> 00:28:58,220
While out fishing,
581
00:28:58,700 --> 00:28:59,820
she accidentally rescued
582
00:28:59,820 --> 00:29:01,460
a badly injured man.
583
00:29:01,820 --> 00:29:02,660
The fisher girl's elder sister
584
00:29:02,700 --> 00:29:03,780
found out about this
585
00:29:04,220 --> 00:29:05,260
and warned her,
586
00:29:05,540 --> 00:29:07,220
"Never pick up men randomly
587
00:29:07,220 --> 00:29:08,700
from the roadside,
588
00:29:09,020 --> 00:29:10,500
especially injured ones.
589
00:29:10,980 --> 00:29:12,380
They'll bring misfortune."
590
00:29:12,820 --> 00:29:14,220
But the fisher girl thought it over
591
00:29:14,420 --> 00:29:15,020
and said,
592
00:29:15,580 --> 00:29:17,460
"I didn't pick him up by the roadside.
593
00:29:17,780 --> 00:29:19,340
I fished him out of the sea!"
594
00:29:20,540 --> 00:29:22,420
Pearl always brings laughter and joy.
595
00:29:22,740 --> 00:29:23,340
What do you think?
596
00:29:23,340 --> 00:29:24,300
Since she was here,
597
00:29:24,780 --> 00:29:26,580
this once-quiet Everbright Palace
598
00:29:27,380 --> 00:29:28,540
has become full of life.
599
00:29:29,500 --> 00:29:30,100
Indeed.
600
00:29:31,100 --> 00:29:32,420
The servants all adore her.
601
00:29:35,980 --> 00:29:37,100
Would you like to go in and see?
602
00:29:40,020 --> 00:29:40,780
If I go in,
603
00:29:43,060 --> 00:29:44,100
they won't enjoy themselves as much.
604
00:29:45,380 --> 00:29:46,060
Let's take care of business first.
605
00:30:23,260 --> 00:30:24,140
Over the years,
606
00:30:25,460 --> 00:30:26,500
I've traveled far and wide,
607
00:30:27,740 --> 00:30:29,340
researching ways to resist the Divine Clan.
608
00:30:30,260 --> 00:30:31,980
It is said that only something greater than them
609
00:30:32,380 --> 00:30:33,460
can suppress them.
610
00:30:34,500 --> 00:30:35,900
One such thing are two ancient artifacts,
611
00:30:35,900 --> 00:30:37,220
the Book of Fate and the Chaos Pearl.
612
00:30:39,060 --> 00:30:39,740
The other
613
00:30:41,220 --> 00:30:42,780
is the Jun Tian Sword,
614
00:30:43,940 --> 00:30:45,860
born of the energy of the chaos.
615
00:30:47,220 --> 00:30:48,300
You've searched three times yourself
616
00:30:49,020 --> 00:30:50,260
following this map,
617
00:30:50,940 --> 00:30:52,380
and every time, the end leads to an empty void.
618
00:30:52,780 --> 00:30:53,580
There is no sword at all.
619
00:30:54,060 --> 00:30:54,820
Could it be
620
00:30:55,580 --> 00:30:56,900
that the map is wrong?
621
00:30:59,700 --> 00:31:00,220
No,
622
00:31:02,180 --> 00:31:03,180
the map must be true.
623
00:31:04,540 --> 00:31:05,540
Each time I reach the destination,
624
00:31:06,100 --> 00:31:07,540
I can feel the intense sword energy.
625
00:31:07,940 --> 00:31:09,060
Perhaps my approach is wrong,
626
00:31:10,140 --> 00:31:11,500
so the Jun Tian Sword remains hidden.
627
00:31:12,020 --> 00:31:12,580
Yan,
628
00:31:13,300 --> 00:31:15,020
seek out the best swordsmiths.
629
00:31:15,220 --> 00:31:16,620
See if they might uncover something new.
630
00:31:17,460 --> 00:31:18,060
Understood.
631
00:31:24,060 --> 00:31:25,460
If the Jun Tian Sword cannot be found,
632
00:31:26,180 --> 00:31:27,460
won't you truly consider
633
00:31:28,100 --> 00:31:29,780
using the Chaos Pearl against the Divine Clan?
634
00:31:40,220 --> 00:31:41,820
The Chaos Pearl has already mended the heavens,
635
00:31:43,420 --> 00:31:44,980
bearing the weight of the world once.
636
00:31:46,660 --> 00:31:47,860
Now that it's no longer functional,
637
00:31:49,780 --> 00:31:50,380
I'd rather let it
638
00:31:50,380 --> 00:31:51,900
live a simple and happy life as Pearl.
639
00:31:55,100 --> 00:31:56,340
As for opposing the Divine Clan,
640
00:31:57,260 --> 00:31:58,660
that is my responsibility.
641
00:31:59,180 --> 00:31:59,900
Besides,
642
00:32:01,700 --> 00:32:03,100
if the Divine Clan descends to the human realm,
643
00:32:03,940 --> 00:32:05,100
their divine power will be restricted.
644
00:32:06,620 --> 00:32:08,020
Even in direct confrontation,
645
00:32:09,220 --> 00:32:10,500
I can still match them
646
00:32:11,340 --> 00:32:12,500
with my power.
647
00:32:12,860 --> 00:32:14,620
But you've already lost a drop of your blood essence,
648
00:32:15,500 --> 00:32:17,260
and the methods you seek only weaken you further.
649
00:32:17,540 --> 00:32:18,660
It's just a single drop of blood essence.
650
00:32:19,380 --> 00:32:20,540
I'm far from weak.
651
00:32:29,020 --> 00:32:30,420
How dare Zhao Ming
652
00:32:30,420 --> 00:32:31,980
destroy the divine edict!
653
00:32:33,020 --> 00:32:34,980
I might as well kill him outright!
654
00:32:35,060 --> 00:32:36,620
If it were so easy to kill him,
655
00:32:36,660 --> 00:32:38,500
why wait until now?
656
00:32:46,740 --> 00:32:48,420
Zhao Ming was born with divine channels.
657
00:32:49,020 --> 00:32:51,700
He's the only human capable of cultivating divine power.
658
00:32:52,700 --> 00:32:54,300
He is the leader of the human race,
659
00:32:54,340 --> 00:32:55,580
respected and supported by all.
660
00:32:55,820 --> 00:32:57,620
He carries an endless flow
661
00:32:57,620 --> 00:32:58,980
of sovereign fortune,
662
00:32:59,780 --> 00:33:02,900
making it impossible to kill him directly.
663
00:33:03,700 --> 00:33:04,300
Moreover,
664
00:33:04,660 --> 00:33:05,780
the divine order must be upheld.
665
00:33:06,420 --> 00:33:08,540
If you use divine power in the human realm,
666
00:33:08,940 --> 00:33:11,940
your strength will be significantly reduced.
667
00:33:13,220 --> 00:33:14,900
Mortals are driven by desires and emotions.
668
00:33:15,380 --> 00:33:15,980
Zhao Ming
669
00:33:16,420 --> 00:33:17,260
must have a weakness.
670
00:33:17,740 --> 00:33:19,780
His weakness isn't within himself.
671
00:33:20,380 --> 00:33:21,860
It's in maintaining the peace of the world.
672
00:33:22,420 --> 00:33:23,580
If he refuses the divine edict,
673
00:33:23,900 --> 00:33:24,980
do you think the other nations
674
00:33:24,980 --> 00:33:26,260
will also dare to defy it?
675
00:33:27,420 --> 00:33:29,380
It's better to stir chaos in the human realm
676
00:33:29,980 --> 00:33:31,660
and send him a warning.
677
00:33:32,260 --> 00:33:33,540
When unrest shakes the world,
678
00:33:33,820 --> 00:33:35,300
I want to see how Zhao Ming
679
00:33:35,500 --> 00:33:37,220
remains above it all.
680
00:33:37,660 --> 00:33:38,260
Exactly.
681
00:33:39,140 --> 00:33:40,980
You and I are deities of desire,
682
00:33:41,380 --> 00:33:43,260
masters of manipulating the human heart.
683
00:33:44,660 --> 00:33:46,700
If we descend divine edicts upon the nations
684
00:33:47,220 --> 00:33:48,900
and tempt them to fight over resources,
685
00:33:49,620 --> 00:33:50,740
war will inevitably break out.
686
00:33:51,180 --> 00:33:52,180
Countless mortals
687
00:33:52,500 --> 00:33:53,940
will perish in battle.
688
00:33:54,420 --> 00:33:55,340
Zhao Ming
689
00:33:55,540 --> 00:33:56,580
will have no choice but to submit!
690
00:33:57,180 --> 00:33:58,820
Then get it done at once.
691
00:34:00,100 --> 00:34:00,940
I want to see
692
00:34:01,380 --> 00:34:02,740
Zhao Ming weakened,
693
00:34:03,980 --> 00:34:05,820
his sovereign pride shattered.
694
00:34:07,260 --> 00:34:08,060
Within half a month,
695
00:34:09,020 --> 00:34:10,460
all the nations have gone to war.
696
00:34:11,740 --> 00:34:13,020
Something suspicious is at play.
697
00:34:14,260 --> 00:34:14,940
Indeed.
698
00:34:15,460 --> 00:34:17,260
Even Xilin State, which has always been wary of war,
699
00:34:18,020 --> 00:34:19,460
has suddenly fallen into chaos.
700
00:34:21,780 --> 00:34:23,420
What is the situation on the borders?
701
00:34:23,780 --> 00:34:24,780
After your orders,
702
00:34:25,300 --> 00:34:26,900
the border soldiers have raised their guard.
703
00:34:27,220 --> 00:34:29,060
However, many refugees are running to Dongze,
704
00:34:29,900 --> 00:34:31,060
placing significant pressure on us.
705
00:34:39,820 --> 00:34:41,220
The world is meant to be united,
706
00:34:41,540 --> 00:34:42,740
with no divisions between us and them.
707
00:34:44,100 --> 00:34:44,660
He Zhou,
708
00:34:44,780 --> 00:34:45,740
issue an order
709
00:34:45,820 --> 00:34:47,340
to take good care of these refugees.
710
00:34:48,940 --> 00:34:49,500
Additionally,
711
00:34:50,540 --> 00:34:51,540
starting today,
712
00:34:51,780 --> 00:34:52,980
beginning with Everbright Palace,
713
00:34:53,540 --> 00:34:55,020
all living expenses shall be kept simple,
714
00:34:55,420 --> 00:34:56,460
Use the savings to support the refugees.
715
00:34:56,660 --> 00:34:57,100
Understood.
716
00:34:57,980 --> 00:34:58,500
Yan,
717
00:34:58,700 --> 00:34:59,700
investigate this chaos immediately
718
00:35:00,020 --> 00:35:01,220
and uncover the cause behind it.
719
00:35:01,500 --> 00:35:02,020
Understood.
720
00:35:02,900 --> 00:35:06,300
[Everbright Palace]
721
00:35:38,980 --> 00:35:39,540
Come in.
722
00:35:43,460 --> 00:35:44,260
Sir.
723
00:35:45,820 --> 00:35:46,620
What brings you here?
724
00:35:48,060 --> 00:35:49,340
Can you tell me
725
00:35:50,380 --> 00:35:51,860
about Zhao Ming's past?
726
00:35:54,180 --> 00:35:54,860
Why do you ask?
727
00:35:55,900 --> 00:35:57,580
Although Zhao Ming is warm and kind,
728
00:35:58,140 --> 00:35:59,540
there's always a mysterious feeling
729
00:35:59,540 --> 00:36:00,740
about him.
730
00:36:00,980 --> 00:36:01,900
Lately,
731
00:36:02,580 --> 00:36:04,460
even his smiles carry a hint of sorrow,
732
00:36:05,340 --> 00:36:06,300
as if there's
733
00:36:06,620 --> 00:36:08,580
an invisible chain holding him down.
734
00:36:09,020 --> 00:36:10,220
That's why I want to know
735
00:36:11,940 --> 00:36:13,380
what he has been through
736
00:36:13,660 --> 00:36:15,100
and what burdens he carries.
737
00:36:19,620 --> 00:36:21,060
[Dongze]
738
00:36:22,020 --> 00:36:24,220
This contains the story of Dongze's current dynasty,
739
00:36:25,500 --> 00:36:26,900
which is also Zhao Ming's biography.
740
00:36:28,020 --> 00:36:28,780
Ten years ago,
741
00:36:29,900 --> 00:36:31,940
Dongze's former emperor perished in a heavenly crisis.
742
00:36:32,860 --> 00:36:34,100
Zhao Ming, still a youth,
743
00:36:35,020 --> 00:36:35,860
took on the immense responsibility
744
00:36:35,860 --> 00:36:37,420
of the entire realm.
745
00:36:38,380 --> 00:36:39,500
Born with divine channels,
746
00:36:40,420 --> 00:36:41,380
he is brave and skilled in battle.
747
00:36:41,860 --> 00:36:42,780
Before coming of age,
748
00:36:43,060 --> 00:36:44,220
he led armies to the battlefield,
749
00:36:45,460 --> 00:36:46,860
defeating invasions from other nations
750
00:36:47,340 --> 00:36:48,500
and stabilizing the state.
751
00:36:49,900 --> 00:36:51,260
Zhao Ming governs diligently for his people,
752
00:36:51,500 --> 00:36:52,780
earning deep love from his subjects.
753
00:36:53,460 --> 00:36:54,540
The world aligns with his rule.
754
00:36:55,060 --> 00:36:56,220
The people honor him
755
00:36:57,060 --> 00:36:57,820
as the Saint Emperor.
756
00:37:02,580 --> 00:37:04,260
With humanity oppressed by the Divine Clan,
757
00:37:05,260 --> 00:37:06,620
Zhao Ming swore an oath
758
00:37:07,340 --> 00:37:08,300
to protect the people,
759
00:37:09,060 --> 00:37:10,700
even if it meant sacrificing his life.
760
00:37:13,220 --> 00:37:13,900
So,
761
00:37:15,740 --> 00:37:16,540
what binds Zhao Ming
762
00:37:16,700 --> 00:37:17,780
is not a single chain,
763
00:37:19,740 --> 00:37:21,100
but the weight of all the people in the world.
764
00:37:23,500 --> 00:37:25,060
Everyone calls him the Saint Emperor,
765
00:37:25,780 --> 00:37:27,660
but behind that noble title
766
00:37:28,420 --> 00:37:30,180
lies their admiration and reliance.
767
00:37:32,140 --> 00:37:33,500
They all depend on him,
768
00:37:34,700 --> 00:37:36,340
but who can he depend on?
769
00:37:37,820 --> 00:37:39,140
He must be so tired.
770
00:37:40,300 --> 00:37:41,380
Rather than calling him Saint Emperor,
771
00:37:42,940 --> 00:37:44,540
I'd rather call him Zhao Ming,
772
00:37:45,940 --> 00:37:47,860
his true self.
773
00:37:50,140 --> 00:37:51,220
Everyone should
774
00:37:51,220 --> 00:37:53,220
bear the consequences of their choices.
775
00:37:54,500 --> 00:37:56,580
This is the destiny he chose for himself.
776
00:37:57,220 --> 00:37:58,020
Destiny?
777
00:38:01,940 --> 00:38:02,660
Today,
778
00:38:03,780 --> 00:38:04,900
I will teach you the character "Zhao."
779
00:38:07,100 --> 00:38:07,700
"Zhao,"
780
00:38:08,900 --> 00:38:09,940
on the left is the "sun,"
781
00:38:10,500 --> 00:38:11,580
[Zhao]
shining like the noonday sun,
782
00:38:11,980 --> 00:38:12,940
bringing light to all beings.
783
00:38:13,420 --> 00:38:14,540
Above is a "blade,"
784
00:38:14,900 --> 00:38:16,180
and below is a "mouth,"
785
00:38:17,020 --> 00:38:18,620
symbolizing the danger
786
00:38:19,780 --> 00:38:21,020
of living on the edge of death.
787
00:38:22,460 --> 00:38:23,460
Sir, are you saying
788
00:38:23,780 --> 00:38:24,820
that Zhao Ming will die?
789
00:38:28,100 --> 00:38:29,300
The Saint Emperor was born with divine channels
790
00:38:29,820 --> 00:38:31,420
and is destined to share heaven's longevity.
791
00:38:31,740 --> 00:38:32,700
How could he die?
792
00:38:33,540 --> 00:38:34,740
I've spoken too much today.
793
00:38:35,900 --> 00:38:36,900
Fate is mysterious,
794
00:38:37,900 --> 00:38:39,580
not something we can easily reveal.
795
00:38:42,260 --> 00:38:43,140
You scared me!
796
00:38:44,060 --> 00:38:45,300
As long as Zhao Ming is fine, I'm relieved.
797
00:38:45,940 --> 00:38:46,860
You're so knowledgeable,
798
00:38:47,100 --> 00:38:49,500
always saying things too profound for me to understand.
799
00:38:50,860 --> 00:38:53,180
I have one more profound question
800
00:38:53,580 --> 00:38:54,740
to ask you, Sir.
801
00:38:56,820 --> 00:38:57,420
Go ahead.
802
00:38:57,860 --> 00:38:58,860
What is love?
803
00:39:00,060 --> 00:39:02,820
In storybooks, the woodcutter and the Divine Saintess fell in love.
804
00:39:03,420 --> 00:39:04,660
Even when they turned into stone,
805
00:39:05,060 --> 00:39:06,180
unable to be together,
806
00:39:06,620 --> 00:39:07,860
they felt no regret.
807
00:39:09,300 --> 00:39:11,220
I want to know, what exactly is love?
808
00:39:11,700 --> 00:39:14,460
Is love a desire or a driving force?
809
00:39:15,500 --> 00:39:16,420
In your opinion,
810
00:39:17,100 --> 00:39:18,380
what is love?
811
00:39:19,220 --> 00:39:20,540
Why is it that when humans have love,
812
00:39:21,140 --> 00:39:22,500
their lives become bustling
813
00:39:22,780 --> 00:39:23,820
and full of warmth?
814
00:39:24,860 --> 00:39:26,580
If we could also have love,
815
00:39:27,980 --> 00:39:28,980
wouldn't the divine realm
816
00:39:29,380 --> 00:39:30,700
be less cold and desolate?
817
00:39:33,220 --> 00:39:34,580
You and I were created as divine artifacts,
818
00:39:35,900 --> 00:39:37,460
meant to follow Hao Tian's will.
819
00:39:38,180 --> 00:39:39,220
To question love
820
00:39:40,060 --> 00:39:41,580
is to begin the path to destruction.
821
00:39:46,660 --> 00:39:47,260
Alright,
822
00:39:47,820 --> 00:39:48,740
then I won't ask anymore.
823
00:39:50,260 --> 00:39:51,700
Anyway, you're by my side.
824
00:39:52,460 --> 00:39:53,540
As long as the sun rises and sets
825
00:39:54,220 --> 00:39:55,220
and the universe endures,
826
00:39:56,620 --> 00:39:57,380
Fate,
827
00:39:58,420 --> 00:39:59,700
we will always be together.
828
00:40:01,820 --> 00:40:03,620
I don't know what love truly is.
829
00:40:07,660 --> 00:40:08,980
All I know is that love...
830
00:40:10,620 --> 00:40:12,260
belongs only to humans
831
00:40:14,020 --> 00:40:15,220
and not to the Divine Saintess.
832
00:40:17,220 --> 00:40:18,300
If a divine saintess loves,
833
00:40:20,300 --> 00:40:21,740
she will be punished by the heavens.
834
00:40:25,340 --> 00:40:26,140
So,
835
00:40:26,660 --> 00:40:28,140
even being a divine saintess isn't easy.
836
00:40:33,380 --> 00:40:34,260
What if...
837
00:40:36,060 --> 00:40:37,180
you're also a celestial pearl
838
00:40:37,180 --> 00:40:39,060
that fell from the heavens?
839
00:40:41,540 --> 00:40:43,620
How could I be a celestial pearl?
840
00:40:44,740 --> 00:40:46,020
I'm just an ordinary pearl
841
00:40:46,020 --> 00:40:47,140
in Zhao Ming's hands.
842
00:40:48,100 --> 00:40:49,500
As long as I can see him every day,
843
00:40:49,700 --> 00:40:50,460
stay with him every day,
844
00:40:51,260 --> 00:40:52,500
I'm happy.
845
00:40:53,660 --> 00:40:54,980
But you're a pearl,
846
00:40:56,580 --> 00:40:57,460
and he's human.
847
00:40:59,740 --> 00:41:01,820
You're destined to be separated one day.
848
00:41:02,180 --> 00:41:02,820
No, we won't.
849
00:41:03,380 --> 00:41:04,100
Look,
850
00:41:04,580 --> 00:41:05,340
in the storybooks,
851
00:41:05,620 --> 00:41:07,340
the woodcutter may have turned to stone,
852
00:41:08,020 --> 00:41:09,820
but his heart still loved the Divine Saintess.
853
00:41:10,460 --> 00:41:12,420
Nothing can truly separate them.
854
00:41:13,700 --> 00:41:14,820
Just like me and Zhao Ming,
855
00:41:15,700 --> 00:41:17,340
as long as I keep him in my heart,
856
00:41:18,340 --> 00:41:20,100
we will never be apart.
857
00:41:22,020 --> 00:41:23,020
No matter what happens,
858
00:41:24,300 --> 00:41:25,980
I will stay by his side, forever.
859
00:41:29,380 --> 00:41:30,100
Forever...
860
00:41:34,860 --> 00:41:39,340
♪I lift my gaze for a moment, your eyes shine like rivers of light♪
861
00:41:39,340 --> 00:41:41,700
[Everbright Palace]
862
00:41:41,700 --> 00:41:45,660
♪It feels as though we loved in a past life♪
863
00:41:46,900 --> 00:41:48,260
♪If not♪
864
00:41:48,500 --> 00:41:53,460
♪Why do our gazes recognize each other?♪
865
00:41:55,420 --> 00:42:00,660
♪In the vast wildness, we sing and enjoy the moonlight♪
866
00:42:02,300 --> 00:42:07,100
♪I hope we can spend our lives together♪
867
00:42:08,180 --> 00:42:10,100
♪Your face turns to me♪
868
00:42:10,460 --> 00:42:14,300
♪It's like a gentle kiss from warm winds♪
869
00:42:15,100 --> 00:42:17,620
♪Love blooms across mountains♪
870
00:42:17,820 --> 00:42:21,060
♪My heart belongs to you♪
871
00:42:23,900 --> 00:42:27,260
♪Join me to savor the world's dazzling fireworks♪
872
00:42:28,500 --> 00:42:30,140
Here, the lights shine bright every night.
873
00:42:30,860 --> 00:42:31,580
Affairs of state
874
00:42:31,940 --> 00:42:33,620
never seem to end.
875
00:42:34,580 --> 00:42:35,500
Even when you find rest,
876
00:42:36,780 --> 00:42:37,740
nightmares haunt your sleep.
877
00:42:39,420 --> 00:42:40,060
Zhao Ming,
878
00:42:40,780 --> 00:42:42,700
is this your path as the Saint Emperor?
879
00:42:43,860 --> 00:42:45,060
Even a good night's rest
880
00:42:45,860 --> 00:42:47,020
is a luxury.
881
00:42:50,220 --> 00:42:55,460
♪In the vast wildness, we sing and enjoy the moonlight♪
882
00:42:57,100 --> 00:43:01,900
♪I hope we can spend our lives together♪
883
00:43:02,740 --> 00:43:05,020
♪Your face turns to me♪
884
00:43:05,340 --> 00:43:09,060
♪It's like a gentle kiss from warm winds♪
885
00:43:09,860 --> 00:43:12,380
♪Love blooms across mountains♪
886
00:43:12,620 --> 00:43:15,860
♪My heart belongs to you♪
887
00:43:18,740 --> 00:43:22,300
♪Join me to savor the world's dazzling fireworks♪
888
00:43:25,260 --> 00:43:29,220
♪You make my heart bloom with thousands of peach blossoms...♪
889
00:43:34,900 --> 00:43:35,500
Your Majesty.
890
00:43:36,540 --> 00:43:38,180
♪Because our hands remain entwined♪
891
00:43:38,260 --> 00:43:39,940
♪Because you've stayed the same♪
892
00:43:40,020 --> 00:43:43,140
♪The brilliance endures♪
893
00:43:49,660 --> 00:43:50,500
For some reason,
894
00:43:52,020 --> 00:43:53,300
as long as you're by my side,
895
00:43:54,740 --> 00:43:55,860
no matter how overwhelming life gets,
896
00:43:56,700 --> 00:43:57,460
I can still
897
00:43:58,060 --> 00:43:58,820
find peace and focus.
898
00:44:31,900 --> 00:44:37,380
♪Searching for your face in the cycles of life♪
899
00:44:37,900 --> 00:44:43,260
♪If the tears in my heart remain unseen♪
900
00:44:43,460 --> 00:44:47,620
♪Can I still remain tireless?♪
901
00:44:47,620 --> 00:44:50,420
♪Because my heart holds longing♪
902
00:44:50,420 --> 00:44:55,780
♪A devoted soul asks not how far the road goes♪
903
00:44:56,700 --> 00:45:00,740
♪For love, braving the storms, crossing the years♪
904
00:45:00,740 --> 00:45:03,220
♪Never regretting our meeting♪
905
00:45:03,220 --> 00:45:05,700
♪Only wishing for thousands of blossoms♪
906
00:45:05,700 --> 00:45:09,700
♪To bloom for you that day♪
907
00:45:09,700 --> 00:45:13,860
♪Gazing at that one person, those eyes♪
908
00:45:13,860 --> 00:45:16,220
♪I desire nothing else♪
909
00:45:16,220 --> 00:45:18,700
♪A life with no worries or regrets♪
910
00:45:18,700 --> 00:45:22,860
♪Staying by your side♪
911
00:45:45,700 --> 00:45:49,660
♪For love, braving the storms, crossing the years♪
912
00:45:49,660 --> 00:45:52,060
♪Never regretting our meeting♪
913
00:45:52,060 --> 00:45:54,620
♪Only wishing for thousands of blossoms♪
914
00:45:54,620 --> 00:45:58,460
♪To bloom for you that day♪
915
00:45:58,460 --> 00:46:02,740
♪Gazing at that one person, those eyes♪
916
00:46:02,740 --> 00:46:05,060
♪I desire nothing else♪
917
00:46:05,060 --> 00:46:07,660
♪A life with no worries or regrets♪
918
00:46:07,660 --> 00:46:11,540
♪Staying by your side♪
57354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.