All language subtitles for English_en_0_[Limited Time Free]【ENG SUB】The Blossoming Love EP31 _ Zhang Binbin _ Sun Zhenni _ YOUKU(1080P_HD)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,260 --> 00:00:38,540 ♪A night where light and shadow intertwine♪ 2 00:00:38,940 --> 00:00:41,260 ♪From chaos, I pen my tale♪ 3 00:00:41,260 --> 00:00:43,540 ♪Through storms of wind and snow♪ 4 00:00:43,580 --> 00:00:47,380 ♪Grandly descending into the mortal world♪ 5 00:00:47,460 --> 00:00:50,500 ♪My sword cleaves the heavens apart♪ 6 00:00:50,540 --> 00:00:56,980 ♪Through countless trials, my comfort found, blessed by the divine♪ 7 00:00:58,180 --> 00:01:01,820 ♪Forging a sword with blood to pierce the dark night♪ 8 00:01:01,860 --> 00:01:05,460 ♪Defying fate, rewriting destiny♪ 9 00:01:05,460 --> 00:01:10,900 ♪Through fiery resolve, cleaving the heavens, unyielding to the storm♪ 10 00:01:10,900 --> 00:01:13,580 ♪Bearing the scorching weight of the world♪ 11 00:01:13,580 --> 00:01:17,420 ♪Risking everything for all beings♪ 12 00:01:17,420 --> 00:01:20,460 ♪In this moment of rebirth♪ 13 00:01:20,740 --> 00:01:27,140 ♪Burning through this lifetime's blossoms♪ 14 00:01:31,660 --> 00:01:33,460 [The Blossoming Love] 15 00:01:33,460 --> 00:01:35,860 [Adapted from The Blossoming Love on com.duyao.poisonnovelgirl by Sui Yu Er An] 16 00:01:35,900 --> 00:01:38,900 [Episode 31] 17 00:01:54,380 --> 00:01:56,460 This Graceful Palace is beautiful, no doubt, 18 00:01:58,060 --> 00:01:59,380 but I haven't seen Zhao Ming 19 00:01:59,380 --> 00:02:00,740 for several days. 20 00:02:01,260 --> 00:02:02,620 Is he really that busy? 21 00:02:03,860 --> 00:02:06,180 The Saint Emperor's time belongs to the people. 22 00:02:06,660 --> 00:02:07,540 Of course, he's busy. 23 00:02:09,820 --> 00:02:10,820 Didn't you say 24 00:02:11,220 --> 00:02:12,980 you're the one he can't live without? 25 00:02:13,580 --> 00:02:14,780 Why are you so free, then? 26 00:02:15,420 --> 00:02:15,940 I... 27 00:02:17,540 --> 00:02:18,740 I have important duties to attend to! 28 00:02:21,660 --> 00:02:22,700 What important duties? 29 00:02:23,780 --> 00:02:24,500 Well... 30 00:02:27,220 --> 00:02:27,860 important duties 31 00:02:28,300 --> 00:02:29,860 can't be casually spoken about. 32 00:02:30,780 --> 00:02:31,420 Don't you understand? 33 00:02:34,540 --> 00:02:35,300 If you're bored, 34 00:02:35,980 --> 00:02:37,740 I've got a way to entertain you. 35 00:02:39,820 --> 00:02:41,140 What's the new game this time? 36 00:02:42,620 --> 00:02:43,540 Dice betting. 37 00:02:44,180 --> 00:02:45,140 It's all about the thrill. 38 00:02:47,060 --> 00:02:47,780 The rules are simple. 39 00:02:54,020 --> 00:02:54,900 Do you understand them? 40 00:02:58,500 --> 00:02:59,380 One round, and you'll get it. 41 00:03:00,260 --> 00:03:00,860 However, 42 00:03:01,380 --> 00:03:02,980 you need to bet something valuable. 43 00:03:13,700 --> 00:03:15,460 This is my most precious possession, 44 00:03:16,060 --> 00:03:17,220 yesterday's peach blossom pastry. 45 00:03:17,780 --> 00:03:19,420 I've been saving it until now. 46 00:03:20,180 --> 00:03:20,820 Then, 47 00:03:20,940 --> 00:03:22,500 I'll bet it. 48 00:03:25,700 --> 00:03:27,220 This is far too precious. 49 00:03:27,540 --> 00:03:29,180 Just use something ordinary to bet. 50 00:03:30,300 --> 00:03:31,140 For instance, 51 00:03:31,740 --> 00:03:32,780 the jewelry box 52 00:03:32,780 --> 00:03:34,300 that the Saint Emperor gifted you a few days ago. 53 00:03:46,020 --> 00:03:46,620 Your Majesty, 54 00:03:47,860 --> 00:03:48,700 you haven't slept in days. 55 00:03:49,060 --> 00:03:49,740 Why not rest for a while? 56 00:03:49,900 --> 00:03:50,460 It's fine. 57 00:03:54,780 --> 00:03:56,100 He Zhou visits the Graceful Palace daily. 58 00:03:57,100 --> 00:03:58,180 The Chaos Pearl shows nothing unusual 59 00:03:59,380 --> 00:03:59,980 or any strange activity. 60 00:04:01,860 --> 00:04:02,980 Although it is an ancient artifact, 61 00:04:04,020 --> 00:04:05,420 it has taken human form now 62 00:04:06,100 --> 00:04:07,180 and should be treated as such. 63 00:04:08,060 --> 00:04:08,700 Understood. 64 00:04:13,980 --> 00:04:14,780 Pearl is pure, 65 00:04:15,500 --> 00:04:16,380 and He Zhou is loyal. 66 00:04:17,420 --> 00:04:19,020 They're a good match as companions. 67 00:04:19,460 --> 00:04:20,140 Come on, 68 00:04:20,140 --> 00:04:20,940 a little gambling is harmless fun. 69 00:04:20,940 --> 00:04:22,740 Bet big, win big. Bet small, win small! 70 00:04:23,140 --> 00:04:23,980 Small... it's definitely small! 71 00:04:23,980 --> 00:04:25,220 - Quick, open it! - Three, two, one, open! 72 00:04:26,900 --> 00:04:28,740 You bet small, but it's big. 73 00:04:29,140 --> 00:04:30,260 These hairpins 74 00:04:30,420 --> 00:04:31,540 are mine now. 75 00:04:32,380 --> 00:04:32,820 How about it? 76 00:04:32,980 --> 00:04:33,540 Still playing? 77 00:04:34,100 --> 00:04:34,580 One more round! 78 00:04:36,980 --> 00:04:37,620 One more round! 79 00:04:37,900 --> 00:04:39,340 I love your straightforward style! 80 00:04:39,820 --> 00:04:40,340 Don't lose heart. 81 00:04:40,700 --> 00:04:41,620 Play a few more rounds, 82 00:04:42,140 --> 00:04:43,220 and I'll teach you properly. 83 00:04:44,420 --> 00:04:45,580 Why not teach me, too? 84 00:04:46,580 --> 00:04:47,300 Your Majesty... 85 00:04:48,540 --> 00:04:49,260 Zhao Ming! 86 00:04:50,380 --> 00:04:51,020 Pearl. 87 00:04:53,300 --> 00:04:54,660 - Sit. - Why is the Saint Emperor here? 88 00:04:55,020 --> 00:04:56,020 Why didn't you warn me? 89 00:05:07,060 --> 00:05:07,620 Let's begin. 90 00:05:08,140 --> 00:05:08,860 Your Majesty, 91 00:05:09,220 --> 00:05:10,340 is this really appropriate? 92 00:05:12,220 --> 00:05:13,220 Just go ahead. 93 00:05:28,300 --> 00:05:29,020 This is my bet. 94 00:05:29,700 --> 00:05:30,260 Is it sufficient? 95 00:05:31,180 --> 00:05:32,620 Don't blame me for being weak-willed. 96 00:05:33,460 --> 00:05:35,940 Your Majesty bet too much! 97 00:05:37,020 --> 00:05:37,780 Let's begin. 98 00:05:46,340 --> 00:05:47,420 It's all gone. 99 00:05:48,300 --> 00:05:49,740 I'm done playing. 100 00:05:53,060 --> 00:05:53,700 Pearl, 101 00:05:54,820 --> 00:05:55,420 have you learned it? 102 00:05:59,300 --> 00:06:00,180 Pearl hasn't learned it. 103 00:06:01,100 --> 00:06:01,740 So, let's continue. 104 00:06:02,740 --> 00:06:03,380 Your Majesty, 105 00:06:03,940 --> 00:06:05,100 this isn't fair. 106 00:06:05,660 --> 00:06:07,380 I've already lost everything. 107 00:06:07,500 --> 00:06:08,140 It's fine. 108 00:06:09,060 --> 00:06:09,900 Next month's allowance 109 00:06:10,580 --> 00:06:11,780 can be advanced for your bets. 110 00:06:12,700 --> 00:06:15,100 Didn't you say a little gambling is harmless fun? 111 00:06:16,780 --> 00:06:17,700 I still want to learn. 112 00:06:18,820 --> 00:06:19,500 A gamble is a gamble. 113 00:06:20,100 --> 00:06:21,260 Big or small, it's harmful! 114 00:06:21,700 --> 00:06:23,060 Pearl, don't pick up bad habits. 115 00:06:27,220 --> 00:06:27,820 I, He Zhou, 116 00:06:28,060 --> 00:06:29,060 swear off gambling starting today. 117 00:06:29,420 --> 00:06:30,700 I'll never involve Pearl again. 118 00:06:33,980 --> 00:06:34,500 Yan, 119 00:06:35,580 --> 00:06:36,220 issue the order: 120 00:06:37,020 --> 00:06:37,860 From today onward, 121 00:06:38,660 --> 00:06:39,500 gambling is banned in the palace. 122 00:06:40,420 --> 00:06:41,060 Understood. 123 00:06:42,540 --> 00:06:43,180 You may leave now. 124 00:06:44,460 --> 00:06:45,100 Understood. 125 00:06:56,220 --> 00:06:56,940 Pearl, 126 00:06:58,380 --> 00:06:59,820 keep these winnings safe. 127 00:07:00,580 --> 00:07:01,980 Don't let He Zhou trick you again. 128 00:07:03,780 --> 00:07:04,740 It's not He Zhou's fault. 129 00:07:04,860 --> 00:07:05,820 These days, 130 00:07:05,860 --> 00:07:07,820 he's always been keeping me company. 131 00:07:12,580 --> 00:07:14,180 When I was still a pearl, 132 00:07:14,700 --> 00:07:16,540 I could see you anytime. 133 00:07:17,100 --> 00:07:18,340 But now that I'm human, 134 00:07:19,420 --> 00:07:20,980 it's hard to even catch a glimpse of you. 135 00:07:21,940 --> 00:07:23,540 It's something I'm not used to. 136 00:07:29,540 --> 00:07:30,500 That's my oversight. 137 00:07:32,100 --> 00:07:33,140 You've just taken human form. 138 00:07:34,260 --> 00:07:35,500 There must be many things you're adjusting to. 139 00:07:37,940 --> 00:07:39,860 But if you stick with He Zhou for too long, 140 00:07:41,140 --> 00:07:42,380 he could misguide you. 141 00:07:44,220 --> 00:07:45,580 I'll find you a teacher 142 00:07:46,900 --> 00:07:48,220 to teach you reading and writing. 143 00:07:48,820 --> 00:07:49,580 How does that sound? 144 00:07:52,300 --> 00:07:53,220 A teacher? 145 00:08:10,740 --> 00:08:11,620 The essence of sunlight and moonlight 146 00:08:12,100 --> 00:08:13,980 is indeed beneficial for refining spiritual pills, 147 00:08:14,340 --> 00:08:15,660 but the process is lengthy. 148 00:08:17,060 --> 00:08:17,860 Recently, I've discovered 149 00:08:18,260 --> 00:08:20,500 another kind of vital energy in this world 150 00:08:21,020 --> 00:08:23,180 that can accelerate the process of refining spiritual pills. 151 00:08:33,460 --> 00:08:34,140 Sir, 152 00:08:35,260 --> 00:08:36,060 I'm sorry for being late 153 00:08:36,540 --> 00:08:37,660 and keeping you waiting. 154 00:08:40,020 --> 00:08:40,660 It's fine. 155 00:08:43,620 --> 00:08:44,860 A brief wait is nothing, 156 00:08:46,420 --> 00:08:47,540 as long as you've arrived. 157 00:08:57,420 --> 00:08:59,460 Zhao Ming said you're the most learned scholar 158 00:08:59,460 --> 00:09:00,780 in all of Dongze. 159 00:09:01,260 --> 00:09:02,740 What's more, you offered 160 00:09:02,740 --> 00:09:03,740 to teach me yourself. 161 00:09:05,020 --> 00:09:05,900 Thank you, Sir. 162 00:09:07,540 --> 00:09:08,580 No need for such formality. 163 00:09:09,580 --> 00:09:10,980 It makes us seem distant. 164 00:09:12,700 --> 00:09:14,300 Hearing this from you puts me at ease. 165 00:09:14,700 --> 00:09:16,220 It's all He Zhou's fault for scaring me, 166 00:09:16,580 --> 00:09:18,740 saying I must act with utmost respect 167 00:09:19,020 --> 00:09:20,100 or risk getting my palms struck 168 00:09:20,100 --> 00:09:21,460 with a ruler by the teacher. 169 00:09:21,860 --> 00:09:22,780 But I think 170 00:09:23,500 --> 00:09:25,500 you make me feel very approachable. 171 00:09:26,300 --> 00:09:28,420 What's the saying for that? 172 00:09:30,500 --> 00:09:31,500 Like meeting an old friend at first sight. 173 00:09:39,540 --> 00:09:40,540 Like meeting an old friend at first sight? 174 00:09:43,300 --> 00:09:44,540 Did you recall 175 00:09:45,500 --> 00:09:46,540 an old friend 176 00:09:47,740 --> 00:09:48,660 or a familiar place? 177 00:09:53,020 --> 00:09:53,980 Sir, you must be joking. 178 00:09:54,380 --> 00:09:56,140 I'm just a pearl of Zhao Ming. 179 00:09:56,540 --> 00:09:57,820 How could I have old friends? 180 00:10:00,540 --> 00:10:01,620 Let's begin the lesson. 181 00:10:02,180 --> 00:10:02,780 Today, 182 00:10:03,380 --> 00:10:05,020 we'll start with some basic characters. 183 00:10:11,260 --> 00:10:12,380 [Human] This character is pronounced as "ren" (human), 184 00:10:13,700 --> 00:10:15,260 which is also your current identity. 185 00:10:18,300 --> 00:10:19,020 "Ren." 186 00:10:19,580 --> 00:10:20,780 [Human] 187 00:10:21,860 --> 00:10:22,700 This character is simple 188 00:10:22,980 --> 00:10:23,700 and easy to remember. 189 00:10:32,460 --> 00:10:34,380 This character is pronounced as "tian" (heaven). 190 00:10:35,140 --> 00:10:36,060 [Heaven] Here's how you can remember it: 191 00:10:38,180 --> 00:10:39,540 "Heaven" has two extra horizontal lines compared to "human." 192 00:10:40,220 --> 00:10:41,340 One line stands above "human," 193 00:10:41,900 --> 00:10:43,260 [Heaven] and the other confines "human." 194 00:10:45,020 --> 00:10:45,740 "Tian"... 195 00:10:46,980 --> 00:10:48,780 Why is it so domineering? 196 00:10:50,900 --> 00:10:52,580 That's the order of the world. 197 00:10:53,340 --> 00:10:54,540 Heaven is always above humanity. 198 00:10:55,300 --> 00:10:56,660 Humanity is subjected to heaven. 199 00:10:59,020 --> 00:11:00,260 Then I don't like heaven. 200 00:11:00,940 --> 00:11:02,020 It makes people suffer, 201 00:11:02,980 --> 00:11:05,100 and it keeps Zhao Ming too busy to spend time with me. 202 00:11:08,060 --> 00:11:09,260 Companionship among humans 203 00:11:11,340 --> 00:11:12,660 lasts just decades at most. 204 00:11:13,700 --> 00:11:15,060 Only those from the heavens 205 00:11:15,860 --> 00:11:17,340 can share eternity with heaven. 206 00:11:19,060 --> 00:11:20,100 That kind of companionship 207 00:11:21,060 --> 00:11:22,820 is truly everlasting. 208 00:11:26,940 --> 00:11:28,340 But even if the time together lasts long, 209 00:11:28,340 --> 00:11:29,220 what's the point? 210 00:11:30,780 --> 00:11:32,380 If two people stay together 211 00:11:32,460 --> 00:11:33,380 but feel unhappy, 212 00:11:34,660 --> 00:11:35,540 isn't that kind of companionship 213 00:11:36,100 --> 00:11:37,260 a source of pain? 214 00:11:52,780 --> 00:11:53,460 Sir. 215 00:12:02,780 --> 00:12:05,540 I made these pastries with the kitchen staff. 216 00:12:06,380 --> 00:12:08,020 I brought them over just for you to try. 217 00:12:10,740 --> 00:12:11,780 Sir, 218 00:12:12,380 --> 00:12:13,300 why are you upset today? 219 00:12:13,980 --> 00:12:15,900 Is it because I'm too slow at learning characters? 220 00:12:16,500 --> 00:12:17,500 Or do you think I'm stupid? 221 00:12:18,060 --> 00:12:19,180 I'm not upset. 222 00:12:20,540 --> 00:12:21,500 You have a sharp mind 223 00:12:21,740 --> 00:12:22,580 and grasp things quickly. 224 00:12:23,260 --> 00:12:24,500 How could you be stupid? 225 00:12:27,420 --> 00:12:28,860 I'm glad you're not upset, Sir. 226 00:12:29,340 --> 00:12:30,300 So tomorrow, 227 00:12:30,540 --> 00:12:31,820 will you still teach me characters? 228 00:12:39,100 --> 00:12:40,100 Now that you're human, 229 00:12:40,980 --> 00:12:42,780 finding simple and pure happiness 230 00:12:43,380 --> 00:12:44,300 is a blessing in itself. 231 00:12:46,740 --> 00:12:47,580 Open this. 232 00:12:56,540 --> 00:12:57,740 This jade pen is for you. 233 00:12:58,700 --> 00:12:59,540 Heaven controls humanity, 234 00:13:00,060 --> 00:13:00,980 but with a pen in hand, 235 00:13:01,300 --> 00:13:03,100 one can write their own destiny. 236 00:13:05,460 --> 00:13:06,420 Thank you, Sir. 237 00:13:09,620 --> 00:13:10,260 Well then, 238 00:13:10,820 --> 00:13:11,980 I'll take my leave. 239 00:13:12,340 --> 00:13:13,980 Don't forget to try the pastries. 240 00:13:22,140 --> 00:13:23,500 Why did you gather these items? 241 00:13:23,740 --> 00:13:24,420 What are they for? 242 00:13:25,660 --> 00:13:27,420 Why do people use flowers 243 00:13:27,420 --> 00:13:28,180 on so many different occasions? 244 00:13:29,180 --> 00:13:30,340 Weddings, funerals, 245 00:13:30,860 --> 00:13:31,780 and offerings to the deities... 246 00:13:32,620 --> 00:13:34,020 these seemingly unrelated events 247 00:13:34,860 --> 00:13:36,700 are all connected by flowers as tokens of emotion. 248 00:13:38,380 --> 00:13:38,860 Flowers... 249 00:13:39,140 --> 00:13:40,980 to us, they are either black or white, 250 00:13:41,980 --> 00:13:43,780 with only slight differences in form. 251 00:13:44,300 --> 00:13:45,460 But in the eyes of mortals, 252 00:13:45,900 --> 00:13:47,380 flowers are vastly distinct, 253 00:13:47,860 --> 00:13:48,820 vividly colorful, 254 00:13:49,260 --> 00:13:50,100 each carrying its own meaning. 255 00:13:50,740 --> 00:13:52,540 Every time I look down from the sea of clouds, 256 00:13:53,140 --> 00:13:54,700 I see children's faces light up with joy 257 00:13:55,300 --> 00:13:56,580 just from eating one. 258 00:13:57,100 --> 00:13:58,020 A simple pastry 259 00:13:58,500 --> 00:13:59,820 can bring them happiness. 260 00:14:01,620 --> 00:14:02,780 Yet, we cannot feel that. 261 00:14:04,580 --> 00:14:05,620 To us, 262 00:14:06,660 --> 00:14:08,340 all food is tasteless. 263 00:14:09,340 --> 00:14:11,340 We've never experienced all kinds of flavors 264 00:14:12,140 --> 00:14:13,300 or the longing tied to them. 265 00:14:13,820 --> 00:14:15,220 Why, then, should we feel sorrow? 266 00:14:15,860 --> 00:14:16,900 The logic is clear: 267 00:14:17,580 --> 00:14:18,420 if we've never had it, 268 00:14:19,020 --> 00:14:20,100 there's no longing tied to it. 269 00:14:21,580 --> 00:14:22,780 We, as divine artifacts, 270 00:14:23,620 --> 00:14:24,780 may share heaven's longevity 271 00:14:25,260 --> 00:14:26,500 and enjoy the respect of the deities, 272 00:14:26,860 --> 00:14:28,940 but we are no more than tools of Hao Tian. 273 00:14:29,460 --> 00:14:31,140 Our lives are less colorful than those of mortals. 274 00:14:35,420 --> 00:14:37,060 Hao Tian bestowed divine power upon us, 275 00:14:37,940 --> 00:14:39,940 but it came with absolute fairness. 276 00:14:41,060 --> 00:14:42,660 We are forbidden to favor anything. 277 00:14:43,340 --> 00:14:45,300 What we gain 278 00:14:46,420 --> 00:14:48,260 is destined to come at a price. 279 00:14:48,660 --> 00:14:49,540 Yet, 280 00:14:50,260 --> 00:14:51,380 we can't taste flavors, 281 00:14:52,020 --> 00:14:53,100 see colors, 282 00:14:54,260 --> 00:14:55,340 smell the fragrance of flowers, 283 00:14:58,020 --> 00:14:58,900 or understand emotions. 284 00:14:59,980 --> 00:15:00,900 For tens of thousands of years, 285 00:15:01,700 --> 00:15:02,940 every day has been the same. 286 00:15:04,740 --> 00:15:05,500 Fate, 287 00:15:06,700 --> 00:15:07,780 don't you find it boring? 288 00:15:12,220 --> 00:15:13,100 All things in this world 289 00:15:14,180 --> 00:15:15,020 are bound by cause and effect. 290 00:15:16,180 --> 00:15:17,780 This is the price of being an artifact. 291 00:15:20,020 --> 00:15:21,300 Will the next ten thousand years 292 00:15:22,260 --> 00:15:23,020 or even a million years 293 00:15:24,820 --> 00:15:25,660 be the same? 294 00:15:34,460 --> 00:15:35,500 It's fate. 295 00:15:41,540 --> 00:15:42,700 We must remain loyal to Hao Tian. 296 00:15:52,980 --> 00:15:53,580 Sir, 297 00:15:54,300 --> 00:15:55,180 just now, outside the hall, 298 00:15:55,420 --> 00:15:56,420 Miss Pearl said 299 00:15:56,620 --> 00:15:58,020 this was her first time making pastries. 300 00:15:59,220 --> 00:15:59,940 How do they taste? 301 00:16:02,700 --> 00:16:03,380 Very sweet. 302 00:16:07,900 --> 00:16:08,540 But, 303 00:16:08,900 --> 00:16:09,860 Miss Pearl said 304 00:16:10,140 --> 00:16:11,180 today's batch 305 00:16:11,340 --> 00:16:12,180 was supposed to be savory. 306 00:16:19,820 --> 00:16:20,420 Is that so? 307 00:16:21,140 --> 00:16:22,740 The recipe for these pastries is unique. 308 00:16:23,100 --> 00:16:24,900 It's a tradition from my homeland. 309 00:16:29,140 --> 00:16:30,620 So, it's something from your homeland. 310 00:16:31,620 --> 00:16:32,980 No wonder you treasure it so much. 311 00:16:34,900 --> 00:16:35,500 Come, 312 00:16:36,260 --> 00:16:37,020 have a taste yourself. 313 00:16:38,660 --> 00:16:39,420 Thank you, Sir. 314 00:16:52,220 --> 00:16:53,220 Tasting this pastry 315 00:16:55,660 --> 00:16:56,860 has made me suddenly homesick. 316 00:17:00,220 --> 00:17:02,340 Luckily, there are people from my homeland 317 00:17:03,020 --> 00:17:04,220 in the palace to keep me company. 318 00:17:07,300 --> 00:17:07,980 Zi Chen, 319 00:17:09,580 --> 00:17:10,980 I'd like to consult you on a question. 320 00:17:14,020 --> 00:17:14,740 I don't dare. 321 00:17:15,340 --> 00:17:17,820 How could I deserve to be consulted 322 00:17:18,260 --> 00:17:20,660 when you know everything? 323 00:17:21,180 --> 00:17:22,020 Please, just ask. 324 00:17:25,060 --> 00:17:27,580 If you had someone from your homeland, 325 00:17:28,580 --> 00:17:30,380 and you were supposed to take her back there, 326 00:17:32,780 --> 00:17:34,300 but that place was full of restrictions, 327 00:17:35,140 --> 00:17:36,020 cold and desolate. 328 00:17:37,100 --> 00:17:37,900 There's no freedom, 329 00:17:38,620 --> 00:17:39,460 and no joy. 330 00:17:40,380 --> 00:17:41,260 And she faced 331 00:17:41,860 --> 00:17:44,220 the constant threat of being sacrificed. 332 00:17:45,700 --> 00:17:46,620 If that were the case, 333 00:17:47,900 --> 00:17:49,460 would you still take her back? 334 00:17:50,580 --> 00:17:52,740 Homeland is supposed to bring happiness. 335 00:17:54,580 --> 00:17:56,300 If returning 336 00:17:56,900 --> 00:17:59,460 meant misfortune, 337 00:18:00,100 --> 00:18:01,380 then don't go back. 338 00:18:10,180 --> 00:18:11,340 Sir... 339 00:18:13,420 --> 00:18:14,100 Did I... 340 00:18:15,420 --> 00:18:17,060 say something wrong? 341 00:18:20,620 --> 00:18:21,260 It's nothing. 342 00:18:21,780 --> 00:18:22,380 You may go now. 343 00:18:23,620 --> 00:18:24,140 Understood. 344 00:18:24,540 --> 00:18:25,180 Oh, and... 345 00:18:26,140 --> 00:18:26,740 the pastries... 346 00:18:29,020 --> 00:18:29,820 Thank you, Sir. 347 00:18:41,980 --> 00:18:45,260 [Graceful Palace] 348 00:19:00,420 --> 00:19:01,020 Zhao Ming, 349 00:19:01,500 --> 00:19:02,300 you're here. 350 00:19:03,820 --> 00:19:04,660 It's been a few days. 351 00:19:04,900 --> 00:19:06,300 I came to see how your studies are progressing. 352 00:19:07,180 --> 00:19:08,820 Of course, I've been diligent. 353 00:19:12,500 --> 00:19:13,740 Here's a new character I've learned. 354 00:19:14,460 --> 00:19:15,500 The teacher said, 355 00:19:15,820 --> 00:19:17,140 "Sun on the left, moon on the right, 356 00:19:17,540 --> 00:19:18,500 both bring light, making "ming." 357 00:19:20,940 --> 00:19:21,980 He teaches well. 358 00:19:22,940 --> 00:19:24,100 But my understanding 359 00:19:24,300 --> 00:19:25,220 is a little different. 360 00:19:26,220 --> 00:19:27,700 Like the sun's brilliance, 361 00:19:28,060 --> 00:19:29,660 like the moon's gentleness, 362 00:19:31,340 --> 00:19:33,420 "sun" and "moon" together 363 00:19:34,100 --> 00:19:35,220 make the "ming" in Zhao Ming. 364 00:19:36,980 --> 00:19:37,820 Your interpretation 365 00:19:38,940 --> 00:19:39,940 is also reasonable. 366 00:19:41,460 --> 00:19:43,300 [Ming] 367 00:19:43,300 --> 00:19:44,940 How do you think my writing looks? 368 00:19:52,260 --> 00:19:53,420 Your writing is good, 369 00:19:54,540 --> 00:19:55,340 but... 370 00:19:56,060 --> 00:19:56,900 the parts are a bit distant. 371 00:19:57,540 --> 00:19:58,420 Distant? 372 00:20:03,100 --> 00:20:04,260 Then I'll make it closer! 373 00:20:19,340 --> 00:20:20,140 Zhao Ming, 374 00:20:21,460 --> 00:20:22,500 am I considered a beauty? 375 00:20:28,660 --> 00:20:30,020 Does that mean I'll have a tragic fate? 376 00:20:31,740 --> 00:20:33,420 I heard they say beauties have tragic fates. 377 00:20:35,540 --> 00:20:36,100 No. 378 00:20:37,580 --> 00:20:39,140 You will live a long, long life, 379 00:20:39,740 --> 00:20:40,700 longer than mine. 380 00:20:41,260 --> 00:20:42,780 Longer than yours? 381 00:20:44,500 --> 00:20:45,540 What's the point of that? 382 00:20:46,460 --> 00:20:47,700 I'm your pearl, 383 00:20:48,540 --> 00:20:50,300 so I should always stay with you. 384 00:20:50,580 --> 00:20:51,540 I exist because you exist, 385 00:20:52,060 --> 00:20:52,660 right? 386 00:20:52,980 --> 00:20:53,580 No, 387 00:20:54,260 --> 00:20:55,540 you don't exist because of me, 388 00:20:56,260 --> 00:20:56,940 and your purpose 389 00:20:57,620 --> 00:20:59,380 isn't tied to me either. 390 00:21:00,340 --> 00:21:01,180 Time is long, 391 00:21:01,780 --> 00:21:02,660 with gains and losses coming and going. 392 00:21:03,300 --> 00:21:04,140 Someday, 393 00:21:05,180 --> 00:21:06,500 you'll find your own path 394 00:21:07,180 --> 00:21:07,940 and your own purpose. 395 00:21:08,500 --> 00:21:10,180 My own path, 396 00:21:11,780 --> 00:21:13,340 my own purpose... 397 00:21:16,380 --> 00:21:17,060 It's okay. 398 00:21:17,900 --> 00:21:18,700 There's no rush to figure it out now. 399 00:21:19,780 --> 00:21:20,580 The future is long. 400 00:21:26,620 --> 00:21:27,500 I may not know 401 00:21:27,500 --> 00:21:28,940 what my path is, 402 00:21:29,340 --> 00:21:30,300 but I know yours. 403 00:21:32,180 --> 00:21:33,420 You're the Saint Emperor, 404 00:21:34,220 --> 00:21:35,260 with the world on your mind. 405 00:21:35,780 --> 00:21:36,420 [Heaven] 406 00:21:36,420 --> 00:21:38,860 So your path is the Emperor's Way. 407 00:21:40,780 --> 00:21:42,500 The Emperor's Way is not what I seek. 408 00:21:43,860 --> 00:21:44,620 What I want 409 00:21:45,540 --> 00:21:47,340 is to be a man of courage, 410 00:21:47,980 --> 00:21:48,820 unbound by heaven, 411 00:21:49,500 --> 00:21:50,660 protecting humanity, 412 00:21:50,940 --> 00:21:51,940 and breaking through heaven itself. 413 00:21:55,500 --> 00:21:57,140 [Man] 414 00:21:58,900 --> 00:21:59,780 The teacher said 415 00:22:00,300 --> 00:22:01,780 "heaven" has two extra strokes over "human," 416 00:22:02,140 --> 00:22:03,340 firmly trapping it beneath. 417 00:22:04,300 --> 00:22:05,580 But under your pen, 418 00:22:06,700 --> 00:22:07,900 humanity can break through heaven? 419 00:22:08,300 --> 00:22:09,340 Man makes his own destiny. 420 00:22:12,580 --> 00:22:13,300 Zhao Ming, 421 00:22:14,340 --> 00:22:15,740 I don't fully understand. 422 00:22:16,540 --> 00:22:17,340 What exactly 423 00:22:18,100 --> 00:22:19,140 is humanity? 424 00:22:28,220 --> 00:22:30,220 Humanity is both simple 425 00:22:31,340 --> 00:22:32,220 and complex. 426 00:22:32,220 --> 00:22:35,700 [Human] 427 00:22:36,700 --> 00:22:37,540 It seems weak at first glance, 428 00:22:39,180 --> 00:22:40,460 but it can possess great strength. 429 00:22:42,420 --> 00:22:44,180 Just looking at it on paper won't reveal its essence. 430 00:22:46,220 --> 00:22:46,940 To understand humanity, 431 00:22:47,940 --> 00:22:48,740 you must use your heart. 432 00:22:51,260 --> 00:22:51,980 Heart? 433 00:22:55,860 --> 00:22:56,780 To understand a person, 434 00:22:57,860 --> 00:22:58,860 you can't only look at their appearance. 435 00:23:00,180 --> 00:23:01,340 You must also see their inner self. 436 00:23:02,380 --> 00:23:03,380 Look at what they say, 437 00:23:04,300 --> 00:23:05,420 and at what they do. 438 00:23:06,700 --> 00:23:07,620 See their strengths, 439 00:23:08,580 --> 00:23:09,620 but also their weaknesses. 440 00:23:10,980 --> 00:23:12,220 See how they treat themselves, 441 00:23:13,420 --> 00:23:14,620 and how they treat others. 442 00:23:15,820 --> 00:23:17,380 Observe their grace in good times, 443 00:23:18,620 --> 00:23:20,180 and their choices in adversity. 444 00:23:23,500 --> 00:23:24,300 Humanity 445 00:23:24,860 --> 00:23:26,580 cannot be explained in a few words. 446 00:23:27,300 --> 00:23:28,500 If you wish to understand it, 447 00:23:29,700 --> 00:23:31,340 I will take you to see it carefully in the future. 448 00:23:36,180 --> 00:23:36,780 Your Grace, 449 00:23:37,420 --> 00:23:38,940 we've searched the human realm for a long time 450 00:23:39,620 --> 00:23:40,860 but still haven't found the divine child. 451 00:23:42,620 --> 00:23:44,420 The prophecy gives limited clues, 452 00:23:44,700 --> 00:23:45,500 making the search 453 00:23:46,060 --> 00:23:47,380 like finding a needle in a haystack. 454 00:23:48,980 --> 00:23:49,860 If you ask me, 455 00:23:50,300 --> 00:23:51,460 even if the prophecy is true, 456 00:23:51,860 --> 00:23:53,020 are we, so many deities, 457 00:23:53,140 --> 00:23:54,580 unable to defeat a single divine child? 458 00:23:56,580 --> 00:23:58,780 The Book of Fate governs all cause and effect. 459 00:23:59,500 --> 00:24:02,140 If it reveals a prophecy, it will become destiny. 460 00:24:03,700 --> 00:24:04,660 Failing in your task 461 00:24:05,340 --> 00:24:06,620 and now trying to argue? 462 00:24:06,940 --> 00:24:07,940 Your Grace, calm your anger. 463 00:24:10,020 --> 00:24:11,540 Our travels across the nations 464 00:24:11,900 --> 00:24:13,380 have not been entirely fruitless. 465 00:24:17,620 --> 00:24:19,820 Dongze stands as the world's leader, 466 00:24:20,820 --> 00:24:22,380 with all nations and tribes 467 00:24:22,660 --> 00:24:23,900 under its governance. 468 00:24:24,300 --> 00:24:25,900 The ruler of Dongze, Zhao Ming, 469 00:24:26,260 --> 00:24:27,380 is exceptional, 470 00:24:27,660 --> 00:24:28,580 a man of unparalleled brilliance. 471 00:24:28,900 --> 00:24:31,220 If we can bring Zhao Ming under your command, 472 00:24:31,820 --> 00:24:33,180 the search for the divine child 473 00:24:33,500 --> 00:24:34,660 would greatly benefit. 474 00:24:35,820 --> 00:24:37,140 Regarding the prophecy of the divine child, 475 00:24:37,940 --> 00:24:39,260 I suddenly have a theory. 476 00:24:39,780 --> 00:24:40,900 The so-called birth of the divine child 477 00:24:41,460 --> 00:24:42,380 might have occurred ten years ago, 478 00:24:42,380 --> 00:24:44,060 at the very moment when the Book of Fate 479 00:24:44,580 --> 00:24:46,140 revealed the prophecy. 480 00:24:47,500 --> 00:24:48,300 Why not 481 00:24:49,020 --> 00:24:49,940 start searching 482 00:24:49,940 --> 00:24:51,940 among the children born at that time? 483 00:24:53,140 --> 00:24:54,180 That makes sense. 484 00:24:55,220 --> 00:24:56,820 Continue searching the lower realms, 485 00:24:57,580 --> 00:24:59,860 and send another divine edict to Dongze, 486 00:25:00,660 --> 00:25:01,580 instructing Zhao Ming 487 00:25:02,060 --> 00:25:03,740 to offer up the children. 488 00:25:04,860 --> 00:25:05,540 But Your Grace, 489 00:25:06,020 --> 00:25:08,220 so many children were born at that time. 490 00:25:08,860 --> 00:25:09,380 What if... 491 00:25:09,460 --> 00:25:11,100 what if we can't identify the divine child? 492 00:25:11,580 --> 00:25:13,060 Then kill them all. 493 00:25:13,500 --> 00:25:14,860 Leave no one alive. 494 00:25:15,940 --> 00:25:17,940 In the year of Cang Hao, 495 00:25:18,060 --> 00:25:19,580 three thousand children 496 00:25:20,140 --> 00:25:21,780 were born. 497 00:25:21,860 --> 00:25:23,500 Summon them as divine servants. 498 00:25:24,540 --> 00:25:25,220 Sir, 499 00:25:25,980 --> 00:25:27,460 is this a newly descended divine edict? 500 00:25:29,620 --> 00:25:31,060 The year of Cang Hao... 501 00:25:32,100 --> 00:25:33,340 Isn't that ten years ago? 502 00:25:35,140 --> 00:25:35,780 That year, 503 00:25:36,260 --> 00:25:37,540 the heavens were torn open. 504 00:25:38,140 --> 00:25:39,300 Placing humanity on the brink of extinction. 505 00:25:39,860 --> 00:25:40,620 The late emperor 506 00:25:41,220 --> 00:25:42,860 also perished in that crisis. 507 00:25:44,180 --> 00:25:44,940 Sir, 508 00:25:45,940 --> 00:25:47,060 what should we do now? 509 00:25:49,660 --> 00:25:50,580 As an advisor, 510 00:25:50,860 --> 00:25:51,700 upon receiving a divine edict, 511 00:25:52,020 --> 00:25:53,580 it is my duty to report it to the Saint Emperor. 512 00:25:54,780 --> 00:25:55,820 How to decide 513 00:25:58,180 --> 00:25:59,620 is up to the Saint Emperor. 514 00:26:00,420 --> 00:26:01,180 Nonsense! 515 00:26:03,540 --> 00:26:05,580 The deities now even target children. 516 00:26:06,940 --> 00:26:08,220 They use the guise of divine servants 517 00:26:08,620 --> 00:26:10,500 to force humanity into sacrificing those children. 518 00:26:10,500 --> 00:26:11,980 With just a so-called divine edict, 519 00:26:12,420 --> 00:26:13,820 they want to take three thousand lives. 520 00:26:14,460 --> 00:26:15,940 As long as I, Zhao Ming, live, 521 00:26:17,220 --> 00:26:18,580 I will never bow to the deities. 522 00:26:19,900 --> 00:26:21,460 Sir, please destroy the tortoise shell. 523 00:26:22,300 --> 00:26:23,220 From today onward, 524 00:26:24,140 --> 00:26:25,620 Dongze will no longer accept any divine edicts. 525 00:26:26,100 --> 00:26:26,820 Your Majesty, 526 00:26:28,140 --> 00:26:29,100 have you made your mind? 527 00:26:30,860 --> 00:26:31,740 The deities are merciless, 528 00:26:32,380 --> 00:26:33,300 and their oppression worsens. 529 00:26:33,780 --> 00:26:34,580 Now, 530 00:26:35,380 --> 00:26:37,420 we must hasten to find a way to resist the deities. 531 00:26:37,820 --> 00:26:39,260 The power gap between humans and deities 532 00:26:40,260 --> 00:26:41,260 makes resistance 533 00:26:42,020 --> 00:26:43,660 like bringing a knife to a gunfight. 534 00:26:43,860 --> 00:26:44,940 But I believe 535 00:26:46,180 --> 00:26:47,420 humanity can triumph over heaven! 536 00:26:54,860 --> 00:26:56,020 Then may Your Majesty 537 00:26:57,660 --> 00:26:58,780 achieve your wishes. 538 00:27:15,460 --> 00:27:16,100 What are you doing here? 539 00:27:17,740 --> 00:27:18,700 Bad He Zhou, 540 00:27:19,060 --> 00:27:20,020 you scared me again! 541 00:27:24,220 --> 00:27:25,460 Did you already buy 542 00:27:25,460 --> 00:27:26,380 the new storybooks for me? 543 00:27:27,500 --> 00:27:29,220 I got these rare editions 544 00:27:29,620 --> 00:27:31,180 through countless connections 545 00:27:31,340 --> 00:27:32,260 and Herculean efforts! 546 00:27:32,860 --> 00:27:33,780 So, 547 00:27:34,540 --> 00:27:36,140 don't you think I deserve a little extra for the trouble? 548 00:27:37,140 --> 00:27:37,740 I think 549 00:27:38,380 --> 00:27:39,340 your bracelet looks pretty nice. 550 00:27:41,300 --> 00:27:43,460 I already paid you for the storybooks. 551 00:27:43,900 --> 00:27:45,020 You're trying to trick me again. 552 00:27:46,100 --> 00:27:47,820 Well, it's your fault for learning so quickly, 553 00:27:48,180 --> 00:27:49,260 reading three books a day! 554 00:27:49,860 --> 00:27:50,700 I might run my legs off 555 00:27:50,700 --> 00:27:51,860 to keep up with your demands! 556 00:27:52,660 --> 00:27:53,460 Besides, 557 00:27:54,140 --> 00:27:55,340 this batch of storybooks 558 00:27:55,860 --> 00:27:57,940 is different from the mythology you've been reading. 559 00:27:58,620 --> 00:27:59,300 These ones 560 00:28:00,060 --> 00:28:01,340 are about love stories. 561 00:28:02,740 --> 00:28:03,340 Love stories? 562 00:28:06,780 --> 00:28:07,420 Don't tease me. 563 00:28:19,900 --> 00:28:21,420 Have you all had your fill? 564 00:28:23,220 --> 00:28:24,220 How about a story? 565 00:28:24,940 --> 00:28:26,340 - Yes! - Let's hear it! 566 00:28:27,100 --> 00:28:28,140 Today's story 567 00:28:28,660 --> 00:28:30,140 is perfect for all of you. 568 00:28:30,500 --> 00:28:31,220 It's about 569 00:28:31,460 --> 00:28:33,300 a poor fisher girl 570 00:28:33,580 --> 00:28:35,820 falling in love with a prince in disguise 571 00:28:35,980 --> 00:28:37,820 and eventually becoming a royal consort. 572 00:28:38,580 --> 00:28:39,380 Next, 573 00:28:39,700 --> 00:28:41,940 let's invite the palace's well-read 574 00:28:42,300 --> 00:28:44,100 and story-loving Pearl 575 00:28:44,380 --> 00:28:45,700 to share this tale with us. 576 00:28:46,060 --> 00:28:47,420 - Yes! - Great! 577 00:28:50,740 --> 00:28:51,580 Listen closely now. 578 00:28:53,380 --> 00:28:55,100 A long, long time ago, 579 00:28:55,540 --> 00:28:56,780 there was a kind-hearted fisher girl. 580 00:28:57,020 --> 00:28:58,220 While out fishing, 581 00:28:58,700 --> 00:28:59,820 she accidentally rescued 582 00:28:59,820 --> 00:29:01,460 a badly injured man. 583 00:29:01,820 --> 00:29:02,660 The fisher girl's elder sister 584 00:29:02,700 --> 00:29:03,780 found out about this 585 00:29:04,220 --> 00:29:05,260 and warned her, 586 00:29:05,540 --> 00:29:07,220 "Never pick up men randomly 587 00:29:07,220 --> 00:29:08,700 from the roadside, 588 00:29:09,020 --> 00:29:10,500 especially injured ones. 589 00:29:10,980 --> 00:29:12,380 They'll bring misfortune." 590 00:29:12,820 --> 00:29:14,220 But the fisher girl thought it over 591 00:29:14,420 --> 00:29:15,020 and said, 592 00:29:15,580 --> 00:29:17,460 "I didn't pick him up by the roadside. 593 00:29:17,780 --> 00:29:19,340 I fished him out of the sea!" 594 00:29:20,540 --> 00:29:22,420 Pearl always brings laughter and joy. 595 00:29:22,740 --> 00:29:23,340 What do you think? 596 00:29:23,340 --> 00:29:24,300 Since she was here, 597 00:29:24,780 --> 00:29:26,580 this once-quiet Everbright Palace 598 00:29:27,380 --> 00:29:28,540 has become full of life. 599 00:29:29,500 --> 00:29:30,100 Indeed. 600 00:29:31,100 --> 00:29:32,420 The servants all adore her. 601 00:29:35,980 --> 00:29:37,100 Would you like to go in and see? 602 00:29:40,020 --> 00:29:40,780 If I go in, 603 00:29:43,060 --> 00:29:44,100 they won't enjoy themselves as much. 604 00:29:45,380 --> 00:29:46,060 Let's take care of business first. 605 00:30:23,260 --> 00:30:24,140 Over the years, 606 00:30:25,460 --> 00:30:26,500 I've traveled far and wide, 607 00:30:27,740 --> 00:30:29,340 researching ways to resist the Divine Clan. 608 00:30:30,260 --> 00:30:31,980 It is said that only something greater than them 609 00:30:32,380 --> 00:30:33,460 can suppress them. 610 00:30:34,500 --> 00:30:35,900 One such thing are two ancient artifacts, 611 00:30:35,900 --> 00:30:37,220 the Book of Fate and the Chaos Pearl. 612 00:30:39,060 --> 00:30:39,740 The other 613 00:30:41,220 --> 00:30:42,780 is the Jun Tian Sword, 614 00:30:43,940 --> 00:30:45,860 born of the energy of the chaos. 615 00:30:47,220 --> 00:30:48,300 You've searched three times yourself 616 00:30:49,020 --> 00:30:50,260 following this map, 617 00:30:50,940 --> 00:30:52,380 and every time, the end leads to an empty void. 618 00:30:52,780 --> 00:30:53,580 There is no sword at all. 619 00:30:54,060 --> 00:30:54,820 Could it be 620 00:30:55,580 --> 00:30:56,900 that the map is wrong? 621 00:30:59,700 --> 00:31:00,220 No, 622 00:31:02,180 --> 00:31:03,180 the map must be true. 623 00:31:04,540 --> 00:31:05,540 Each time I reach the destination, 624 00:31:06,100 --> 00:31:07,540 I can feel the intense sword energy. 625 00:31:07,940 --> 00:31:09,060 Perhaps my approach is wrong, 626 00:31:10,140 --> 00:31:11,500 so the Jun Tian Sword remains hidden. 627 00:31:12,020 --> 00:31:12,580 Yan, 628 00:31:13,300 --> 00:31:15,020 seek out the best swordsmiths. 629 00:31:15,220 --> 00:31:16,620 See if they might uncover something new. 630 00:31:17,460 --> 00:31:18,060 Understood. 631 00:31:24,060 --> 00:31:25,460 If the Jun Tian Sword cannot be found, 632 00:31:26,180 --> 00:31:27,460 won't you truly consider 633 00:31:28,100 --> 00:31:29,780 using the Chaos Pearl against the Divine Clan? 634 00:31:40,220 --> 00:31:41,820 The Chaos Pearl has already mended the heavens, 635 00:31:43,420 --> 00:31:44,980 bearing the weight of the world once. 636 00:31:46,660 --> 00:31:47,860 Now that it's no longer functional, 637 00:31:49,780 --> 00:31:50,380 I'd rather let it 638 00:31:50,380 --> 00:31:51,900 live a simple and happy life as Pearl. 639 00:31:55,100 --> 00:31:56,340 As for opposing the Divine Clan, 640 00:31:57,260 --> 00:31:58,660 that is my responsibility. 641 00:31:59,180 --> 00:31:59,900 Besides, 642 00:32:01,700 --> 00:32:03,100 if the Divine Clan descends to the human realm, 643 00:32:03,940 --> 00:32:05,100 their divine power will be restricted. 644 00:32:06,620 --> 00:32:08,020 Even in direct confrontation, 645 00:32:09,220 --> 00:32:10,500 I can still match them 646 00:32:11,340 --> 00:32:12,500 with my power. 647 00:32:12,860 --> 00:32:14,620 But you've already lost a drop of your blood essence, 648 00:32:15,500 --> 00:32:17,260 and the methods you seek only weaken you further. 649 00:32:17,540 --> 00:32:18,660 It's just a single drop of blood essence. 650 00:32:19,380 --> 00:32:20,540 I'm far from weak. 651 00:32:29,020 --> 00:32:30,420 How dare Zhao Ming 652 00:32:30,420 --> 00:32:31,980 destroy the divine edict! 653 00:32:33,020 --> 00:32:34,980 I might as well kill him outright! 654 00:32:35,060 --> 00:32:36,620 If it were so easy to kill him, 655 00:32:36,660 --> 00:32:38,500 why wait until now? 656 00:32:46,740 --> 00:32:48,420 Zhao Ming was born with divine channels. 657 00:32:49,020 --> 00:32:51,700 He's the only human capable of cultivating divine power. 658 00:32:52,700 --> 00:32:54,300 He is the leader of the human race, 659 00:32:54,340 --> 00:32:55,580 respected and supported by all. 660 00:32:55,820 --> 00:32:57,620 He carries an endless flow 661 00:32:57,620 --> 00:32:58,980 of sovereign fortune, 662 00:32:59,780 --> 00:33:02,900 making it impossible to kill him directly. 663 00:33:03,700 --> 00:33:04,300 Moreover, 664 00:33:04,660 --> 00:33:05,780 the divine order must be upheld. 665 00:33:06,420 --> 00:33:08,540 If you use divine power in the human realm, 666 00:33:08,940 --> 00:33:11,940 your strength will be significantly reduced. 667 00:33:13,220 --> 00:33:14,900 Mortals are driven by desires and emotions. 668 00:33:15,380 --> 00:33:15,980 Zhao Ming 669 00:33:16,420 --> 00:33:17,260 must have a weakness. 670 00:33:17,740 --> 00:33:19,780 His weakness isn't within himself. 671 00:33:20,380 --> 00:33:21,860 It's in maintaining the peace of the world. 672 00:33:22,420 --> 00:33:23,580 If he refuses the divine edict, 673 00:33:23,900 --> 00:33:24,980 do you think the other nations 674 00:33:24,980 --> 00:33:26,260 will also dare to defy it? 675 00:33:27,420 --> 00:33:29,380 It's better to stir chaos in the human realm 676 00:33:29,980 --> 00:33:31,660 and send him a warning. 677 00:33:32,260 --> 00:33:33,540 When unrest shakes the world, 678 00:33:33,820 --> 00:33:35,300 I want to see how Zhao Ming 679 00:33:35,500 --> 00:33:37,220 remains above it all. 680 00:33:37,660 --> 00:33:38,260 Exactly. 681 00:33:39,140 --> 00:33:40,980 You and I are deities of desire, 682 00:33:41,380 --> 00:33:43,260 masters of manipulating the human heart. 683 00:33:44,660 --> 00:33:46,700 If we descend divine edicts upon the nations 684 00:33:47,220 --> 00:33:48,900 and tempt them to fight over resources, 685 00:33:49,620 --> 00:33:50,740 war will inevitably break out. 686 00:33:51,180 --> 00:33:52,180 Countless mortals 687 00:33:52,500 --> 00:33:53,940 will perish in battle. 688 00:33:54,420 --> 00:33:55,340 Zhao Ming 689 00:33:55,540 --> 00:33:56,580 will have no choice but to submit! 690 00:33:57,180 --> 00:33:58,820 Then get it done at once. 691 00:34:00,100 --> 00:34:00,940 I want to see 692 00:34:01,380 --> 00:34:02,740 Zhao Ming weakened, 693 00:34:03,980 --> 00:34:05,820 his sovereign pride shattered. 694 00:34:07,260 --> 00:34:08,060 Within half a month, 695 00:34:09,020 --> 00:34:10,460 all the nations have gone to war. 696 00:34:11,740 --> 00:34:13,020 Something suspicious is at play. 697 00:34:14,260 --> 00:34:14,940 Indeed. 698 00:34:15,460 --> 00:34:17,260 Even Xilin State, which has always been wary of war, 699 00:34:18,020 --> 00:34:19,460 has suddenly fallen into chaos. 700 00:34:21,780 --> 00:34:23,420 What is the situation on the borders? 701 00:34:23,780 --> 00:34:24,780 After your orders, 702 00:34:25,300 --> 00:34:26,900 the border soldiers have raised their guard. 703 00:34:27,220 --> 00:34:29,060 However, many refugees are running to Dongze, 704 00:34:29,900 --> 00:34:31,060 placing significant pressure on us. 705 00:34:39,820 --> 00:34:41,220 The world is meant to be united, 706 00:34:41,540 --> 00:34:42,740 with no divisions between us and them. 707 00:34:44,100 --> 00:34:44,660 He Zhou, 708 00:34:44,780 --> 00:34:45,740 issue an order 709 00:34:45,820 --> 00:34:47,340 to take good care of these refugees. 710 00:34:48,940 --> 00:34:49,500 Additionally, 711 00:34:50,540 --> 00:34:51,540 starting today, 712 00:34:51,780 --> 00:34:52,980 beginning with Everbright Palace, 713 00:34:53,540 --> 00:34:55,020 all living expenses shall be kept simple, 714 00:34:55,420 --> 00:34:56,460 Use the savings to support the refugees. 715 00:34:56,660 --> 00:34:57,100 Understood. 716 00:34:57,980 --> 00:34:58,500 Yan, 717 00:34:58,700 --> 00:34:59,700 investigate this chaos immediately 718 00:35:00,020 --> 00:35:01,220 and uncover the cause behind it. 719 00:35:01,500 --> 00:35:02,020 Understood. 720 00:35:02,900 --> 00:35:06,300 [Everbright Palace] 721 00:35:38,980 --> 00:35:39,540 Come in. 722 00:35:43,460 --> 00:35:44,260 Sir. 723 00:35:45,820 --> 00:35:46,620 What brings you here? 724 00:35:48,060 --> 00:35:49,340 Can you tell me 725 00:35:50,380 --> 00:35:51,860 about Zhao Ming's past? 726 00:35:54,180 --> 00:35:54,860 Why do you ask? 727 00:35:55,900 --> 00:35:57,580 Although Zhao Ming is warm and kind, 728 00:35:58,140 --> 00:35:59,540 there's always a mysterious feeling 729 00:35:59,540 --> 00:36:00,740 about him. 730 00:36:00,980 --> 00:36:01,900 Lately, 731 00:36:02,580 --> 00:36:04,460 even his smiles carry a hint of sorrow, 732 00:36:05,340 --> 00:36:06,300 as if there's 733 00:36:06,620 --> 00:36:08,580 an invisible chain holding him down. 734 00:36:09,020 --> 00:36:10,220 That's why I want to know 735 00:36:11,940 --> 00:36:13,380 what he has been through 736 00:36:13,660 --> 00:36:15,100 and what burdens he carries. 737 00:36:19,620 --> 00:36:21,060 [Dongze] 738 00:36:22,020 --> 00:36:24,220 This contains the story of Dongze's current dynasty, 739 00:36:25,500 --> 00:36:26,900 which is also Zhao Ming's biography. 740 00:36:28,020 --> 00:36:28,780 Ten years ago, 741 00:36:29,900 --> 00:36:31,940 Dongze's former emperor perished in a heavenly crisis. 742 00:36:32,860 --> 00:36:34,100 Zhao Ming, still a youth, 743 00:36:35,020 --> 00:36:35,860 took on the immense responsibility 744 00:36:35,860 --> 00:36:37,420 of the entire realm. 745 00:36:38,380 --> 00:36:39,500 Born with divine channels, 746 00:36:40,420 --> 00:36:41,380 he is brave and skilled in battle. 747 00:36:41,860 --> 00:36:42,780 Before coming of age, 748 00:36:43,060 --> 00:36:44,220 he led armies to the battlefield, 749 00:36:45,460 --> 00:36:46,860 defeating invasions from other nations 750 00:36:47,340 --> 00:36:48,500 and stabilizing the state. 751 00:36:49,900 --> 00:36:51,260 Zhao Ming governs diligently for his people, 752 00:36:51,500 --> 00:36:52,780 earning deep love from his subjects. 753 00:36:53,460 --> 00:36:54,540 The world aligns with his rule. 754 00:36:55,060 --> 00:36:56,220 The people honor him 755 00:36:57,060 --> 00:36:57,820 as the Saint Emperor. 756 00:37:02,580 --> 00:37:04,260 With humanity oppressed by the Divine Clan, 757 00:37:05,260 --> 00:37:06,620 Zhao Ming swore an oath 758 00:37:07,340 --> 00:37:08,300 to protect the people, 759 00:37:09,060 --> 00:37:10,700 even if it meant sacrificing his life. 760 00:37:13,220 --> 00:37:13,900 So, 761 00:37:15,740 --> 00:37:16,540 what binds Zhao Ming 762 00:37:16,700 --> 00:37:17,780 is not a single chain, 763 00:37:19,740 --> 00:37:21,100 but the weight of all the people in the world. 764 00:37:23,500 --> 00:37:25,060 Everyone calls him the Saint Emperor, 765 00:37:25,780 --> 00:37:27,660 but behind that noble title 766 00:37:28,420 --> 00:37:30,180 lies their admiration and reliance. 767 00:37:32,140 --> 00:37:33,500 They all depend on him, 768 00:37:34,700 --> 00:37:36,340 but who can he depend on? 769 00:37:37,820 --> 00:37:39,140 He must be so tired. 770 00:37:40,300 --> 00:37:41,380 Rather than calling him Saint Emperor, 771 00:37:42,940 --> 00:37:44,540 I'd rather call him Zhao Ming, 772 00:37:45,940 --> 00:37:47,860 his true self. 773 00:37:50,140 --> 00:37:51,220 Everyone should 774 00:37:51,220 --> 00:37:53,220 bear the consequences of their choices. 775 00:37:54,500 --> 00:37:56,580 This is the destiny he chose for himself. 776 00:37:57,220 --> 00:37:58,020 Destiny? 777 00:38:01,940 --> 00:38:02,660 Today, 778 00:38:03,780 --> 00:38:04,900 I will teach you the character "Zhao." 779 00:38:07,100 --> 00:38:07,700 "Zhao," 780 00:38:08,900 --> 00:38:09,940 on the left is the "sun," 781 00:38:10,500 --> 00:38:11,580 [Zhao] shining like the noonday sun, 782 00:38:11,980 --> 00:38:12,940 bringing light to all beings. 783 00:38:13,420 --> 00:38:14,540 Above is a "blade," 784 00:38:14,900 --> 00:38:16,180 and below is a "mouth," 785 00:38:17,020 --> 00:38:18,620 symbolizing the danger 786 00:38:19,780 --> 00:38:21,020 of living on the edge of death. 787 00:38:22,460 --> 00:38:23,460 Sir, are you saying 788 00:38:23,780 --> 00:38:24,820 that Zhao Ming will die? 789 00:38:28,100 --> 00:38:29,300 The Saint Emperor was born with divine channels 790 00:38:29,820 --> 00:38:31,420 and is destined to share heaven's longevity. 791 00:38:31,740 --> 00:38:32,700 How could he die? 792 00:38:33,540 --> 00:38:34,740 I've spoken too much today. 793 00:38:35,900 --> 00:38:36,900 Fate is mysterious, 794 00:38:37,900 --> 00:38:39,580 not something we can easily reveal. 795 00:38:42,260 --> 00:38:43,140 You scared me! 796 00:38:44,060 --> 00:38:45,300 As long as Zhao Ming is fine, I'm relieved. 797 00:38:45,940 --> 00:38:46,860 You're so knowledgeable, 798 00:38:47,100 --> 00:38:49,500 always saying things too profound for me to understand. 799 00:38:50,860 --> 00:38:53,180 I have one more profound question 800 00:38:53,580 --> 00:38:54,740 to ask you, Sir. 801 00:38:56,820 --> 00:38:57,420 Go ahead. 802 00:38:57,860 --> 00:38:58,860 What is love? 803 00:39:00,060 --> 00:39:02,820 In storybooks, the woodcutter and the Divine Saintess fell in love. 804 00:39:03,420 --> 00:39:04,660 Even when they turned into stone, 805 00:39:05,060 --> 00:39:06,180 unable to be together, 806 00:39:06,620 --> 00:39:07,860 they felt no regret. 807 00:39:09,300 --> 00:39:11,220 I want to know, what exactly is love? 808 00:39:11,700 --> 00:39:14,460 Is love a desire or a driving force? 809 00:39:15,500 --> 00:39:16,420 In your opinion, 810 00:39:17,100 --> 00:39:18,380 what is love? 811 00:39:19,220 --> 00:39:20,540 Why is it that when humans have love, 812 00:39:21,140 --> 00:39:22,500 their lives become bustling 813 00:39:22,780 --> 00:39:23,820 and full of warmth? 814 00:39:24,860 --> 00:39:26,580 If we could also have love, 815 00:39:27,980 --> 00:39:28,980 wouldn't the divine realm 816 00:39:29,380 --> 00:39:30,700 be less cold and desolate? 817 00:39:33,220 --> 00:39:34,580 You and I were created as divine artifacts, 818 00:39:35,900 --> 00:39:37,460 meant to follow Hao Tian's will. 819 00:39:38,180 --> 00:39:39,220 To question love 820 00:39:40,060 --> 00:39:41,580 is to begin the path to destruction. 821 00:39:46,660 --> 00:39:47,260 Alright, 822 00:39:47,820 --> 00:39:48,740 then I won't ask anymore. 823 00:39:50,260 --> 00:39:51,700 Anyway, you're by my side. 824 00:39:52,460 --> 00:39:53,540 As long as the sun rises and sets 825 00:39:54,220 --> 00:39:55,220 and the universe endures, 826 00:39:56,620 --> 00:39:57,380 Fate, 827 00:39:58,420 --> 00:39:59,700 we will always be together. 828 00:40:01,820 --> 00:40:03,620 I don't know what love truly is. 829 00:40:07,660 --> 00:40:08,980 All I know is that love... 830 00:40:10,620 --> 00:40:12,260 belongs only to humans 831 00:40:14,020 --> 00:40:15,220 and not to the Divine Saintess. 832 00:40:17,220 --> 00:40:18,300 If a divine saintess loves, 833 00:40:20,300 --> 00:40:21,740 she will be punished by the heavens. 834 00:40:25,340 --> 00:40:26,140 So, 835 00:40:26,660 --> 00:40:28,140 even being a divine saintess isn't easy. 836 00:40:33,380 --> 00:40:34,260 What if... 837 00:40:36,060 --> 00:40:37,180 you're also a celestial pearl 838 00:40:37,180 --> 00:40:39,060 that fell from the heavens? 839 00:40:41,540 --> 00:40:43,620 How could I be a celestial pearl? 840 00:40:44,740 --> 00:40:46,020 I'm just an ordinary pearl 841 00:40:46,020 --> 00:40:47,140 in Zhao Ming's hands. 842 00:40:48,100 --> 00:40:49,500 As long as I can see him every day, 843 00:40:49,700 --> 00:40:50,460 stay with him every day, 844 00:40:51,260 --> 00:40:52,500 I'm happy. 845 00:40:53,660 --> 00:40:54,980 But you're a pearl, 846 00:40:56,580 --> 00:40:57,460 and he's human. 847 00:40:59,740 --> 00:41:01,820 You're destined to be separated one day. 848 00:41:02,180 --> 00:41:02,820 No, we won't. 849 00:41:03,380 --> 00:41:04,100 Look, 850 00:41:04,580 --> 00:41:05,340 in the storybooks, 851 00:41:05,620 --> 00:41:07,340 the woodcutter may have turned to stone, 852 00:41:08,020 --> 00:41:09,820 but his heart still loved the Divine Saintess. 853 00:41:10,460 --> 00:41:12,420 Nothing can truly separate them. 854 00:41:13,700 --> 00:41:14,820 Just like me and Zhao Ming, 855 00:41:15,700 --> 00:41:17,340 as long as I keep him in my heart, 856 00:41:18,340 --> 00:41:20,100 we will never be apart. 857 00:41:22,020 --> 00:41:23,020 No matter what happens, 858 00:41:24,300 --> 00:41:25,980 I will stay by his side, forever. 859 00:41:29,380 --> 00:41:30,100 Forever... 860 00:41:34,860 --> 00:41:39,340 ♪I lift my gaze for a moment, your eyes shine like rivers of light♪ 861 00:41:39,340 --> 00:41:41,700 [Everbright Palace] 862 00:41:41,700 --> 00:41:45,660 ♪It feels as though we loved in a past life♪ 863 00:41:46,900 --> 00:41:48,260 ♪If not♪ 864 00:41:48,500 --> 00:41:53,460 ♪Why do our gazes recognize each other?♪ 865 00:41:55,420 --> 00:42:00,660 ♪In the vast wildness, we sing and enjoy the moonlight♪ 866 00:42:02,300 --> 00:42:07,100 ♪I hope we can spend our lives together♪ 867 00:42:08,180 --> 00:42:10,100 ♪Your face turns to me♪ 868 00:42:10,460 --> 00:42:14,300 ♪It's like a gentle kiss from warm winds♪ 869 00:42:15,100 --> 00:42:17,620 ♪Love blooms across mountains♪ 870 00:42:17,820 --> 00:42:21,060 ♪My heart belongs to you♪ 871 00:42:23,900 --> 00:42:27,260 ♪Join me to savor the world's dazzling fireworks♪ 872 00:42:28,500 --> 00:42:30,140 Here, the lights shine bright every night. 873 00:42:30,860 --> 00:42:31,580 Affairs of state 874 00:42:31,940 --> 00:42:33,620 never seem to end. 875 00:42:34,580 --> 00:42:35,500 Even when you find rest, 876 00:42:36,780 --> 00:42:37,740 nightmares haunt your sleep. 877 00:42:39,420 --> 00:42:40,060 Zhao Ming, 878 00:42:40,780 --> 00:42:42,700 is this your path as the Saint Emperor? 879 00:42:43,860 --> 00:42:45,060 Even a good night's rest 880 00:42:45,860 --> 00:42:47,020 is a luxury. 881 00:42:50,220 --> 00:42:55,460 ♪In the vast wildness, we sing and enjoy the moonlight♪ 882 00:42:57,100 --> 00:43:01,900 ♪I hope we can spend our lives together♪ 883 00:43:02,740 --> 00:43:05,020 ♪Your face turns to me♪ 884 00:43:05,340 --> 00:43:09,060 ♪It's like a gentle kiss from warm winds♪ 885 00:43:09,860 --> 00:43:12,380 ♪Love blooms across mountains♪ 886 00:43:12,620 --> 00:43:15,860 ♪My heart belongs to you♪ 887 00:43:18,740 --> 00:43:22,300 ♪Join me to savor the world's dazzling fireworks♪ 888 00:43:25,260 --> 00:43:29,220 ♪You make my heart bloom with thousands of peach blossoms...♪ 889 00:43:34,900 --> 00:43:35,500 Your Majesty. 890 00:43:36,540 --> 00:43:38,180 ♪Because our hands remain entwined♪ 891 00:43:38,260 --> 00:43:39,940 ♪Because you've stayed the same♪ 892 00:43:40,020 --> 00:43:43,140 ♪The brilliance endures♪ 893 00:43:49,660 --> 00:43:50,500 For some reason, 894 00:43:52,020 --> 00:43:53,300 as long as you're by my side, 895 00:43:54,740 --> 00:43:55,860 no matter how overwhelming life gets, 896 00:43:56,700 --> 00:43:57,460 I can still 897 00:43:58,060 --> 00:43:58,820 find peace and focus. 898 00:44:31,900 --> 00:44:37,380 ♪Searching for your face in the cycles of life♪ 899 00:44:37,900 --> 00:44:43,260 ♪If the tears in my heart remain unseen♪ 900 00:44:43,460 --> 00:44:47,620 ♪Can I still remain tireless?♪ 901 00:44:47,620 --> 00:44:50,420 ♪Because my heart holds longing♪ 902 00:44:50,420 --> 00:44:55,780 ♪A devoted soul asks not how far the road goes♪ 903 00:44:56,700 --> 00:45:00,740 ♪For love, braving the storms, crossing the years♪ 904 00:45:00,740 --> 00:45:03,220 ♪Never regretting our meeting♪ 905 00:45:03,220 --> 00:45:05,700 ♪Only wishing for thousands of blossoms♪ 906 00:45:05,700 --> 00:45:09,700 ♪To bloom for you that day♪ 907 00:45:09,700 --> 00:45:13,860 ♪Gazing at that one person, those eyes♪ 908 00:45:13,860 --> 00:45:16,220 ♪I desire nothing else♪ 909 00:45:16,220 --> 00:45:18,700 ♪A life with no worries or regrets♪ 910 00:45:18,700 --> 00:45:22,860 ♪Staying by your side♪ 911 00:45:45,700 --> 00:45:49,660 ♪For love, braving the storms, crossing the years♪ 912 00:45:49,660 --> 00:45:52,060 ♪Never regretting our meeting♪ 913 00:45:52,060 --> 00:45:54,620 ♪Only wishing for thousands of blossoms♪ 914 00:45:54,620 --> 00:45:58,460 ♪To bloom for you that day♪ 915 00:45:58,460 --> 00:46:02,740 ♪Gazing at that one person, those eyes♪ 916 00:46:02,740 --> 00:46:05,060 ♪I desire nothing else♪ 917 00:46:05,060 --> 00:46:07,660 ♪A life with no worries or regrets♪ 918 00:46:07,660 --> 00:46:11,540 ♪Staying by your side♪ 57354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.