All language subtitles for Earth.Wind.Fire.To.Be.Celestial.Vs..Thats.The.Weight.Of.The.World.2026.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:05,422 --> 00:00:08,926 - Esta es la cadena de televisión Home Box Office. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 4 00:00:08,967 --> 00:00:12,471 [música animada] 5 00:00:13,805 --> 00:00:16,642 [cantante vocaliza] 6 00:00:16,725 --> 00:00:20,145 [aplausos rítmicos] 7 00:00:22,773 --> 00:00:24,942 Los amamos. 8 00:00:25,025 --> 00:00:26,777 [aplausos y aclamaciones] 9 00:00:26,818 --> 00:00:30,072 Quiero escucharlos decir: "Ah, sí". 10 00:00:30,155 --> 00:00:31,657 ¡Quiero oírlos decir "sí"! 11 00:00:31,740 --> 00:00:33,617 público: ¡Sí! 12 00:00:33,659 --> 00:00:35,327 - ¡Sí! público: ¡Sí! 13 00:00:35,410 --> 00:00:36,995 - ¡Sí! público: ¡Sí! 14 00:00:37,079 --> 00:00:38,580 ¡Sí! público: ¡Sí! 15 00:00:38,664 --> 00:00:42,209 ¡Sí! ¡Sí! 16 00:00:44,127 --> 00:00:48,382 [música funk] 17 00:00:48,465 --> 00:00:55,138 ♪ ♪ 18 00:01:06,149 --> 00:01:08,443 - Earth, Wind & Fire prácticamente dijo algo así 19 00:01:08,485 --> 00:01:11,113 como: "Tengo alegría y tengo imaginación 20 00:01:11,196 --> 00:01:14,157 "y eso lo voy a imponer al mundo, 21 00:01:14,199 --> 00:01:17,119 estén listos para eso o no". 22 00:01:20,706 --> 00:01:22,666 - Maurice White y Earth, Wind & Fire 23 00:01:22,749 --> 00:01:23,875 realmente creían que la música 24 00:01:23,959 --> 00:01:27,921 podía tener un propósito mayor. 25 00:01:28,005 --> 00:01:30,090 - Siempre pensé que Earth Wind & Fire era 26 00:01:30,173 --> 00:01:33,260 música góspel, pero sin Jesús. 27 00:01:33,343 --> 00:01:34,803 El funk era el funk, 28 00:01:34,886 --> 00:01:37,639 pero las cuerdas eran como de jazz clásico, 29 00:01:37,723 --> 00:01:42,561 mientras que la base era un ritmo tribal africano. 30 00:01:42,644 --> 00:01:45,188 - Maurice quería mostrar que no solo hay blanco 31 00:01:45,272 --> 00:01:47,107 y no solo hay negro. 32 00:01:47,190 --> 00:01:50,527 Todos somos uno. 33 00:01:50,611 --> 00:01:52,779 - Fueron capaces de plasmar la alegría 34 00:01:52,863 --> 00:01:55,073 que tenemos en nuestras vidas. 35 00:01:55,157 --> 00:01:58,243 Ellos te hacían creer que todo era posible. 36 00:01:58,327 --> 00:02:01,747 - De 1971 a 1983, el grupo Earth, Wind & Fire 37 00:02:01,830 --> 00:02:03,373 vendió 40 millones de álbumes, 38 00:02:03,457 --> 00:02:06,043 30 sencillos exitosos y ganó seis Grammys. 39 00:02:06,126 --> 00:02:09,379 - Fue como si crearan un mundo nuevo. 40 00:02:09,463 --> 00:02:13,216 - Astrología, numerología y misticismo. 41 00:02:13,258 --> 00:02:16,219 - Fue mágico. Era teatral. 42 00:02:16,261 --> 00:02:19,348 - Podrías pensar que provenían de África o del espacio. 43 00:02:19,431 --> 00:02:24,853 ♪ ♪ 44 00:02:24,936 --> 00:02:26,563 Adelantados para su época. 45 00:02:26,647 --> 00:02:29,191 - Creo que a todos nos tomó un momento para entender: 46 00:02:29,274 --> 00:02:32,569 ¿Qué carajo? ¿Qué es esto? 47 00:02:32,653 --> 00:02:34,905 - ¿De dónde salieron estas personas 48 00:02:34,988 --> 00:02:37,324 que su música suena tan genial? 49 00:02:37,407 --> 00:02:40,827 ♪ ♪ 50 00:02:40,911 --> 00:02:42,704 ¡Atención! 51 00:02:42,788 --> 00:02:44,581 Encendido. 52 00:02:44,665 --> 00:02:45,749 Despegue. 53 00:02:45,832 --> 00:02:52,631 ♪ ♪ 54 00:02:56,760 --> 00:02:59,971 [aplausos y aclamaciones] 55 00:03:08,313 --> 00:03:09,606 "Earth, Wind & Fire: 56 00:03:09,690 --> 00:03:12,401 ser celestial contra las presiones del mundo" 57 00:03:12,484 --> 00:03:18,573 - No hay nada como una buena idea bien aterrizada. 58 00:03:18,657 --> 00:03:24,955 ♪ ♪ 59 00:03:25,038 --> 00:03:26,373 Hablo en serio. 60 00:03:26,456 --> 00:03:27,958 - Todos están muy concentrados, ¿okay? 61 00:03:28,041 --> 00:03:29,501 ¿Van a querer que coordinemos la dirección 62 00:03:29,584 --> 00:03:31,128 o solo vamos a pasar el rato? 63 00:03:31,211 --> 00:03:32,879 Vamos a hacer lo que se les ocurra. 64 00:03:32,963 --> 00:03:34,214 Vamos a dirigir un poco. 65 00:03:34,297 --> 00:03:35,340 Vamos a salir bien. 66 00:03:35,424 --> 00:03:37,467 - Okay, okay, acérquense más. - Hay que hacerlo todo. 67 00:03:40,470 --> 00:03:43,348 - ¿Podríamos darle un micrófono a Maurice? 68 00:03:44,891 --> 00:03:48,979 - Creo que Earth, Wind & Fire surgió de una necesidad, 69 00:03:49,020 --> 00:03:50,814 una necesidad mutua. 70 00:03:50,856 --> 00:03:55,694 En cuanto a mí como individuo, quería dar todo mi potencial 71 00:03:55,777 --> 00:04:00,323 con un discurso y también provenía 72 00:04:00,365 --> 00:04:03,910 de mi deseo de querer entregarme 73 00:04:03,994 --> 00:04:05,996 por completo a la humanidad. 74 00:04:08,540 --> 00:04:13,170 - Maurice estaba muy motivado y muy comprometido con la música 75 00:04:13,253 --> 00:04:15,714 y con el concepto del grupo. 76 00:04:15,797 --> 00:04:20,343 - Maurice era el visionario y el poder 77 00:04:20,385 --> 00:04:22,471 le pertenece a los visionarios. 78 00:04:24,181 --> 00:04:26,850 - Hagamos una pausa y luego continuamos. 79 00:04:26,892 --> 00:04:28,977 - Las personas no pueden guiarse por sí solas. 80 00:04:29,019 --> 00:04:30,437 Tienen que haber alguien que los guíe 81 00:04:30,520 --> 00:04:33,857 hacia la tierra prometida. 82 00:04:33,899 --> 00:04:37,360 - De eso se trata esto. De hacer nuevas cosas, ¿saben? 83 00:04:37,444 --> 00:04:39,696 Para mí, la vida fue un descubrimiento. 84 00:04:39,780 --> 00:04:42,574 Siempre estaba en la búsqueda de mí mismo. 85 00:04:48,538 --> 00:04:50,540 Nací en Memphis, Tennessee. 86 00:04:50,624 --> 00:04:54,336 Fui criado en Memphis, Tennessee. 87 00:04:54,419 --> 00:04:56,463 Fue un gran comienzo para mí porque me dio 88 00:04:56,546 --> 00:04:58,256 la oportunidad de entender el equilibrio 89 00:04:58,340 --> 00:05:00,550 entre lo bueno y lo malo. 90 00:05:00,634 --> 00:05:03,428 Muchas cosas me separaban de la ciudad. 91 00:05:05,096 --> 00:05:09,309 - Su madre biológica, Edna, era su única familia. 92 00:05:09,392 --> 00:05:12,145 Era una madre maravillosa, pero muy joven. 93 00:05:12,229 --> 00:05:15,482 Creo que tuvo a Maurice a los 17. 94 00:05:15,565 --> 00:05:19,736 - Mi madre fue cantante. Cantaba por toda la casa. 95 00:05:19,820 --> 00:05:22,906 Ella era muy alentadora. Siempre me apoyaba. 96 00:05:24,074 --> 00:05:26,493 - En Memphis no había muchas oportunidades 97 00:05:26,576 --> 00:05:28,286 para mujeres de raza negra. 98 00:05:28,370 --> 00:05:30,163 Y su madre no ganaba suficiente dinero 99 00:05:30,247 --> 00:05:32,332 para mantenerlos a ambos. 100 00:05:34,084 --> 00:05:36,920 - Cuando Maurice no tenía más de cinco años, 101 00:05:37,003 --> 00:05:40,882 su madre se sentó con él y le dijo: "Oye, quiero 102 00:05:40,924 --> 00:05:43,552 "que tengas una vida mejor 103 00:05:43,635 --> 00:05:45,929 "y lo mejor que puedo hacer es lavar 104 00:05:46,012 --> 00:05:47,639 los pisos de la gente blanca". 105 00:05:49,307 --> 00:05:56,314 - Así que dejó a Maurice en Chicago para poder sobrevivir. 106 00:05:56,398 --> 00:05:59,067 Es muy difícil no tener madre a esa edad. 107 00:05:59,150 --> 00:06:01,403 Le dejó un gran vacío. 108 00:06:03,363 --> 00:06:05,490 Una huella de abandono. 109 00:06:09,369 --> 00:06:14,040 - La herida que le hizo su madre 110 00:06:14,124 --> 00:06:16,251 lo dejó muy marcado. 111 00:06:17,002 --> 00:06:20,881 Se quedó con una mujer a la que llamaban Big Mama. 112 00:06:20,964 --> 00:06:24,134 - No era de su familia, pero lo acogió. 113 00:06:24,217 --> 00:06:27,137 Se convirtió en su todo. 114 00:06:27,679 --> 00:06:29,264 - Básicamente, solo éramos ella 115 00:06:29,347 --> 00:06:31,391 y yo creciendo en el gueto. 116 00:06:35,020 --> 00:06:37,105 - Pero hicieron lo que tenían que hacer 117 00:06:37,188 --> 00:06:39,608 en Memphis para sobrevivir. 118 00:06:39,649 --> 00:06:42,027 Por las mañanas, Maurice repartía periódicos 119 00:06:42,110 --> 00:06:44,571 en el Memphis blanco. 120 00:06:44,654 --> 00:06:46,990 - Toda la ciudad en la zona de blancos. 121 00:06:48,533 --> 00:06:53,914 - Un día la policía blanca lo detuvo y lo acosaron tanto, 122 00:06:53,997 --> 00:06:57,500 durante mucho tiempo y también le dieron 123 00:06:57,542 --> 00:07:01,129 una paliza muy fuerte. 124 00:07:01,212 --> 00:07:04,799 Estaba muy malherido y se aisló. 125 00:07:04,883 --> 00:07:08,178 A partir de ese momento estaba aterrado. 126 00:07:09,888 --> 00:07:13,475 - En esa época había muchas limitaciones. 127 00:07:13,558 --> 00:07:15,936 Yo estaba solo. 128 00:07:16,019 --> 00:07:19,064 Sin embargo, la música me salvó. 129 00:07:19,147 --> 00:07:23,693 [música de percusión] 130 00:07:23,777 --> 00:07:25,320 - Llegando a Memphis, el mástil 131 00:07:25,403 --> 00:07:27,697 de la calle Beale del blues. 132 00:07:27,781 --> 00:07:30,700 - Memphis tenía una herencia musical muy rica. 133 00:07:30,742 --> 00:07:34,454 Estuve muy influenciado por el blues, el góspel, el jazz. 134 00:07:36,706 --> 00:07:40,126 Me encantaba cada aspecto. 135 00:07:40,210 --> 00:07:41,586 Cuando tenía 11 años, 136 00:07:41,670 --> 00:07:44,172 había una banda de tambores y cornetas 137 00:07:44,255 --> 00:07:45,966 que recorría el vecindario. 138 00:07:46,049 --> 00:07:51,888 Usaban unos trajes brillantes y yo quería usar uno de esos. 139 00:07:51,972 --> 00:07:53,807 En la escuela investigué cómo podría 140 00:07:53,890 --> 00:07:56,101 entrar a la banda, así que audicioné 141 00:07:56,184 --> 00:07:57,602 para tocar los tambores. 142 00:07:57,686 --> 00:08:00,188 Nunca antes lo había hecho y formé una banda. 143 00:08:03,108 --> 00:08:06,945 Siempre me sentía fascinado con el ritmo. 144 00:08:07,028 --> 00:08:11,491 Estaba muy emocionado por ser parte de eso. 145 00:08:11,574 --> 00:08:12,993 Fue increíble. 146 00:08:13,076 --> 00:08:14,869 Creo que practicaba unas cinco horas diarias. 147 00:08:17,330 --> 00:08:18,748 La música fue su primer amor. 148 00:08:18,832 --> 00:08:21,209 Era todo para él y también era su lugar seguro. 149 00:08:21,292 --> 00:08:24,129 Era algo que no podía dejar. 150 00:08:24,212 --> 00:08:25,255 Punto. 151 00:08:28,717 --> 00:08:32,470 - Cuando me gradué de la secundaria en Memphis, 152 00:08:32,554 --> 00:08:36,850 por fin vino mi mamá por mí y me dijo: "Vas a ir a Chicago". 153 00:08:38,643 --> 00:08:40,603 - Diez años después había logrado hacer 154 00:08:40,687 --> 00:08:42,772 un espacio en su vida en donde quería 155 00:08:42,814 --> 00:08:45,191 que Maurice volviera con ella. 156 00:08:49,904 --> 00:08:52,365 Pero ya había iniciado una nueva familia, 157 00:08:52,449 --> 00:08:56,202 así que la dinámica cambió por completo. 158 00:08:56,286 --> 00:08:58,997 - Como hermanos de Maurice, estábamos muy, muy 159 00:08:59,080 --> 00:09:02,125 emocionados con la llegada de nuestro hermano mayor. 160 00:09:02,208 --> 00:09:07,589 Recuerdo que lo vi y me quedé pensando, sí, en verdad existe. 161 00:09:07,672 --> 00:09:09,674 - Fue grandioso porque pasaba todo el día 162 00:09:09,758 --> 00:09:11,843 con mi hermano mayor. 163 00:09:11,926 --> 00:09:14,262 - Éramos ocho hermanas y hermanos. 164 00:09:14,345 --> 00:09:17,807 Nuestra madre era auxiliar de maestra, ama de casa y maestra. 165 00:09:17,849 --> 00:09:19,517 Nuestro padre era doctor. 166 00:09:19,601 --> 00:09:22,479 - Maurice estaba muy consciente 167 00:09:22,562 --> 00:09:25,398 de que esa no era su familia. 168 00:09:25,482 --> 00:09:28,109 Era la familia que él nunca tuvo. 169 00:09:29,652 --> 00:09:33,490 - Creo que de cierta forma, él se sentía olvidado. 170 00:09:33,531 --> 00:09:36,534 Traumas por abandono. 171 00:09:36,618 --> 00:09:39,704 Maurice subió la guardia. 172 00:09:39,788 --> 00:09:42,207 Él sentía que si dejas que alguien se acerque, 173 00:09:42,290 --> 00:09:43,875 va a dejarte. 174 00:09:47,962 --> 00:09:50,673 - En ese momento cuando me mudé a Chicago, 175 00:09:50,715 --> 00:09:53,760 me metí al conservatorio y con el tiempo 176 00:09:53,843 --> 00:09:57,806 descubrí que tenía un talento, así que me enfoqué en pulirlo. 177 00:10:03,520 --> 00:10:06,689 Como resultado de tratar de encontrar mi propio camino 178 00:10:06,731 --> 00:10:08,316 y tener fe en lo que estaba haciendo, 179 00:10:08,358 --> 00:10:11,277 conseguí un empleo en Chess como baterista de estudio. 180 00:10:13,947 --> 00:10:17,158 - Chess Records era una de las disqueras 181 00:10:17,200 --> 00:10:22,038 más exitosas para los estadounidenses negros en 1960. 182 00:10:22,080 --> 00:10:25,083 ["California Soul" de Marlena Saw sonando] 183 00:10:25,166 --> 00:10:30,296 ♪ ♪ 184 00:10:30,380 --> 00:10:32,715 - Toqué en los discos de todos los famosos. 185 00:10:32,799 --> 00:10:36,886 Fontella Bass, Etta James, Chuck Berry, Howlin Wolf, 186 00:10:36,970 --> 00:10:39,347 Muddy Waters, Billy Stewart. 187 00:10:39,430 --> 00:10:42,100 Algunos de los mejores. 188 00:10:42,183 --> 00:10:43,393 666 en batería. 189 00:10:43,434 --> 00:10:46,396 666r en el bombo. 190 00:10:46,437 --> 00:10:51,025 - Charles Stepney fue un gran maestro para mí. 191 00:10:51,067 --> 00:10:53,987 Su acercamiento a la producción era único. 192 00:10:54,070 --> 00:10:56,406 Me enseñó cómo sentir la música, 193 00:10:56,447 --> 00:11:00,577 cómo entender una canción y cómo producir discos. 194 00:11:00,618 --> 00:11:04,330 Para mí fue la universidad Chess. 195 00:11:04,414 --> 00:11:07,709 Nunca voy a olvidar todo lo que aprendí de Charles. 196 00:11:09,919 --> 00:11:13,131 No podía creer todo lo que empecé a hacer. 197 00:11:13,214 --> 00:11:16,926 Por esa época, conocí a Ramsey Lewis en Chess. 198 00:11:17,010 --> 00:11:19,387 - El hombre que tuvo la novena canción más popular del año, 199 00:11:19,470 --> 00:11:21,598 el Sr. Ramsey Lewis. 200 00:11:21,681 --> 00:11:24,142 [música jazz] 201 00:11:24,225 --> 00:11:31,232 ♪ ♪ 202 00:11:33,776 --> 00:11:35,653 - Maurice y Lewis eran gigantes. 203 00:11:35,737 --> 00:11:38,781 Eran como estrellas de rock. 204 00:11:38,823 --> 00:11:40,450 Tuvieron el primer millón de ventas 205 00:11:40,533 --> 00:11:43,036 por un disco de trío de jazz. 206 00:11:43,119 --> 00:11:48,374 - Ramsey popularizó el jazz y lo puso en vanguardia. 207 00:11:48,458 --> 00:11:51,169 Posteriormente, me pidió que me uniera a la banda. 208 00:11:56,507 --> 00:11:59,802 - Me acercaba mucho a la radio y trataba de escucharlo. 209 00:11:59,886 --> 00:12:01,930 Sabía que si yo lo escuchaba, 210 00:12:02,013 --> 00:12:05,266 otras personas también lo harían. 211 00:12:05,308 --> 00:12:08,811 - Ramsey me expuso a un universo más amplio, 212 00:12:08,895 --> 00:12:11,522 pero yo era muy tímido. 213 00:12:11,606 --> 00:12:14,234 - Acomodaba los platillos muy altos. 214 00:12:14,317 --> 00:12:17,445 A esta altura, para que le cubrieran el rostro. 215 00:12:17,528 --> 00:12:20,240 Prácticamente se escondía cuando tocaba la batería. 216 00:12:20,323 --> 00:12:25,036 Y Ramsey le dijo: "Oye, amigo, la gente quiere ver tu cara. 217 00:12:27,956 --> 00:12:29,791 - Ramsey fue un gran ejemplo a seguir para mí. 218 00:12:29,832 --> 00:12:32,877 Él me enseñó qué es la presentación. 219 00:12:32,961 --> 00:12:38,591 - Maurice se convirtió en un gran baterista en vivo. 220 00:12:38,675 --> 00:12:44,931 ♪ ♪ 221 00:12:59,445 --> 00:13:03,658 - La primera vez que conocí a Maurice fue en una presentación 222 00:13:03,741 --> 00:13:06,786 de Ramsey Lewis. 223 00:13:06,869 --> 00:13:10,373 Y me impresionó cómo tocaba la batería. 224 00:13:10,415 --> 00:13:13,459 Y Maurice me dio las baquetas. 225 00:13:13,543 --> 00:13:16,379 Toqué en algunas sesiones con él. 226 00:13:16,421 --> 00:13:20,508 Lo hice con tanta intensidad que rompí las baquetas. 227 00:13:20,591 --> 00:13:21,551 Sí, pasó. 228 00:13:21,592 --> 00:13:24,262 [aplausos] 229 00:13:25,221 --> 00:13:29,267 - Hubo una época en la que estuve trabajando con Ramsey. 230 00:13:29,350 --> 00:13:34,147 - Como oficial de policía, por la presente, te ordeno que-- 231 00:13:34,230 --> 00:13:37,734 - Había mucho dolor en la comunidad. 232 00:13:37,817 --> 00:13:40,069 - Todo se acomodó al mismo tiempo. 233 00:13:40,153 --> 00:13:43,906 El asesinato de nuestros líderes. 234 00:13:43,990 --> 00:13:48,077 Todo se trataba de nosotros en Chicago. 235 00:13:48,119 --> 00:13:50,038 La policía hizo un cateo 236 00:13:50,079 --> 00:13:52,415 en la sede central del partido Pantera Negra en Chicago. 237 00:13:52,457 --> 00:13:55,418 - Asesinaron a Fred Hampton y están listos 238 00:13:55,501 --> 00:13:57,337 para matarme así como van a matar 239 00:13:57,420 --> 00:14:00,256 a cualquier negro en este país. 240 00:14:00,340 --> 00:14:04,302 - Maurice fue parte de una generación que creció 241 00:14:04,385 --> 00:14:08,056 entra carencias y discriminación. 242 00:14:08,139 --> 00:14:12,060 El mundo te está enviando un mensaje de que tú no vales. 243 00:14:12,143 --> 00:14:14,062 - Solo les pido que recuerden algo, 244 00:14:14,145 --> 00:14:17,440 y es, manténganse fuertes. 245 00:14:17,523 --> 00:14:19,942 - El progreso de los negros estaba siendo atacado, 246 00:14:20,026 --> 00:14:22,111 pero incluso ante las adversidades, 247 00:14:22,195 --> 00:14:24,489 solo nos ayudó a levantarnos. 248 00:14:27,116 --> 00:14:30,995 - Al sur de Chicago había un movimiento artístico negro 249 00:14:31,079 --> 00:14:36,084 utilizando la afrocentricidad, remaneciendo la negritud 250 00:14:36,167 --> 00:14:39,045 a través de la conexión a África y definiendo 251 00:14:39,128 --> 00:14:41,422 la negritud en sus propios términos. 252 00:14:45,843 --> 00:14:51,557 - Eso me inspiró a adornar mi propia evolución africana. 253 00:14:52,392 --> 00:14:57,021 Fui expuesto al kalimba y comencé a juguetear con él. 254 00:14:59,190 --> 00:15:02,443 - El kalimba es un piano de pulgar usado 255 00:15:02,527 --> 00:15:06,072 por algunos poetas, cuentacuentos, coleccionistas 256 00:15:06,155 --> 00:15:08,741 de historias africanos, para darle sentido 257 00:15:08,825 --> 00:15:10,618 y conectar con el universo. 258 00:15:15,373 --> 00:15:18,751 - Una noche cuando estaba con Ramsey Lewis, 259 00:15:18,835 --> 00:15:21,254 empecé a tocar el kalimba y les gustó. 260 00:15:30,346 --> 00:15:32,515 - Fue algo asombroso porque me permitió aprender 261 00:15:32,557 --> 00:15:37,353 más de lo que me despertaba tanta curiosidad. 262 00:15:37,395 --> 00:15:39,480 Y eso era África. 263 00:15:41,858 --> 00:15:44,986 - Les enseñaré unas palabras muy importantes en swahili. 264 00:15:45,069 --> 00:15:47,697 Quiero que las repitan después de mí. 265 00:15:47,780 --> 00:15:49,240 Maurice y yo hicimos equipo. 266 00:15:49,323 --> 00:15:52,577 Nos dijeron que se podía ganar dinero con los jingles. 267 00:15:52,660 --> 00:15:55,496 [habla en inglés] 268 00:15:58,082 --> 00:16:00,251 Wantu Wazuri para gente hermosa. 269 00:16:05,590 --> 00:16:08,009 - ¿Hiciste el anuncio de Wantu Wazuri usando Afro Sheen? 270 00:16:08,092 --> 00:16:09,719 - Sí. - Discúlpenme. 271 00:16:09,802 --> 00:16:10,720 Qué emoción. 272 00:16:10,803 --> 00:16:12,305 Denme un momento. 273 00:16:17,268 --> 00:16:20,521 - Wantu Wazuri significa gente hermosa. 274 00:16:23,941 --> 00:16:28,404 - El mensaje es que ser negro es hermoso. 275 00:16:28,446 --> 00:16:30,364 - Y nuestra historia como africanos negros. 276 00:16:30,448 --> 00:16:31,199 ¿No es hermosa? 277 00:16:31,282 --> 00:16:34,076 - Sí. - Muy bien. 278 00:16:34,160 --> 00:16:38,831 - Nunca antes habíamos oído algo así. 279 00:16:38,915 --> 00:16:41,250 - ¿Saben qué? Somos importantes. 280 00:16:41,292 --> 00:16:45,254 Podemos sentirnos bien con nosotros mismos. 281 00:16:45,338 --> 00:16:48,799 - Eso alimentaba a las almas pequeñas como la mía. 282 00:16:48,883 --> 00:16:52,553 Era positivismo negro. 283 00:16:52,637 --> 00:16:55,932 Para hermanos y hermanas era una revolución. 284 00:16:56,015 --> 00:16:58,226 Era el momento de brillar. 285 00:16:58,309 --> 00:17:00,770 [música funk animada] 286 00:17:00,853 --> 00:17:07,568 ♪ ♪ 287 00:17:10,655 --> 00:17:12,406 - Así que comencé a visualizar este grupo 288 00:17:12,490 --> 00:17:17,495 y a crear música para vernos desde otro ángulo. 289 00:17:17,578 --> 00:17:20,289 Me sentí inspirado cuando leí un libro llamado 290 00:17:20,373 --> 00:17:23,292 "Las leyes del éxito" de Napoleon Hill. 291 00:17:25,294 --> 00:17:30,424 - "Si tienes fe en algo, entonces ten fe en ti". 292 00:17:30,466 --> 00:17:34,512 - Me presentó una nueva forma de conciencia. 293 00:17:34,595 --> 00:17:36,639 Pensamiento positivo 294 00:17:36,681 --> 00:17:40,101 - Lo que la mente de un hombre puede concebir y puede crear, 295 00:17:40,184 --> 00:17:41,477 también lo puede lograr. 296 00:17:41,519 --> 00:17:44,313 Eres capaz de hacer cualquier cosa. 297 00:17:44,397 --> 00:17:47,650 - Napoleon Hill dijo que cuando quieres manifestar algo, 298 00:17:47,692 --> 00:17:52,113 en realidad tienes que seguir un proceso. 299 00:17:52,196 --> 00:17:55,116 - Ilumina tu mente y dile lo que quieras, 300 00:17:55,199 --> 00:17:58,786 una y otra y otra vez. 301 00:17:58,869 --> 00:18:01,831 - Y ese pensamiento seguía formulándose en mi cabeza. 302 00:18:04,667 --> 00:18:10,339 Quería llegar a una audiencia mundial 303 00:18:10,423 --> 00:18:12,174 para llevar conciencia a través 304 00:18:12,216 --> 00:18:13,634 de la música... 305 00:18:16,929 --> 00:18:19,181 y cambiar el mundo. 306 00:18:21,183 --> 00:18:23,728 Finalmente hice un dibujo de mi visualización 307 00:18:23,811 --> 00:18:25,521 de este grupo. 308 00:18:31,402 --> 00:18:34,530 Y eso es lo que me propuse hacer. 309 00:18:34,614 --> 00:18:39,076 - Así que decidió dejar a Ramsey Lewis. 310 00:18:39,160 --> 00:18:41,287 - Renunciar a la cima del éxito, 311 00:18:41,370 --> 00:18:46,542 a viajar en tour por... de todo el mundo 312 00:18:46,626 --> 00:18:52,048 por la descabellada idea de alcanzar un sueño artístico 313 00:18:52,131 --> 00:18:55,551 es casi inimaginable. 314 00:18:55,635 --> 00:18:57,178 - Tienes que seguir a tu corazón 315 00:18:57,219 --> 00:18:59,430 y seguir a lo que es importante para ti 316 00:18:59,513 --> 00:19:01,057 y no tener miedo de hacerlo. 317 00:19:01,098 --> 00:19:03,392 Tienes que aprovechar las oportunidades. 318 00:19:08,606 --> 00:19:10,608 - Maurice dijo: "Quiero ir a California 319 00:19:10,691 --> 00:19:12,568 e iniciar una banda. ¿Te interesa?". 320 00:19:12,610 --> 00:19:15,655 Y yo le dije: "Por supuesto". 321 00:19:17,657 --> 00:19:20,951 - California es completamente diferente. 322 00:19:21,035 --> 00:19:25,665 Juego tenis, monto a caballo, salgo a pasear en mi Jeep. 323 00:19:30,252 --> 00:19:32,254 - A inicios de los 70s, la raza negra crecía 324 00:19:32,296 --> 00:19:33,714 y se expandía. 325 00:19:33,798 --> 00:19:38,177 Existía la contracultura. Ahora había hippies negros. 326 00:19:38,260 --> 00:19:40,012 - Era la conciencia de la nueva era. 327 00:19:40,096 --> 00:19:42,515 Comer bien y vivir bien. 328 00:19:42,598 --> 00:19:46,102 - Había una tienda de productos naturales a la que íbamos. 329 00:19:46,185 --> 00:19:48,896 Organicville. 330 00:19:48,979 --> 00:19:51,273 Un día entró Maurice. 331 00:19:51,315 --> 00:19:54,235 Nuestras miradas se cruzaron. 332 00:19:55,903 --> 00:20:01,992 Y de repente escuché música y sentí escalofríos. 333 00:20:04,245 --> 00:20:07,832 Entonces me sonrió y ahí me flechó. 334 00:20:08,958 --> 00:20:12,169 Le dije a mi mamá que había conocido a alguien. 335 00:20:12,253 --> 00:20:15,506 Dijo: "¿Sí? ¿Es judío?". 336 00:20:15,589 --> 00:20:21,637 Y me reí y le dije: "No, mamá, no es judío". 337 00:20:21,679 --> 00:20:26,475 Nos interesaba mucho aprender, aprender todo el tiempo. 338 00:20:28,144 --> 00:20:29,520 Estuve estudiando mucho 339 00:20:29,603 --> 00:20:32,148 sobre la metafísica, del espacio interior 340 00:20:32,189 --> 00:20:34,608 y del espacio exterior. 341 00:20:34,692 --> 00:20:37,820 - Maurice estaba aprendiendo que el universo 342 00:20:37,862 --> 00:20:40,448 era esta fuerza poderosa. 343 00:20:40,531 --> 00:20:44,368 Pero en vez de ver hacia arriba, veía hacia adentro. 344 00:20:44,452 --> 00:20:47,997 Nosotros somos el vehículo que resguarda el poder. 345 00:20:51,208 --> 00:20:53,043 - Ahora existimos en este plano, 346 00:20:53,127 --> 00:20:54,837 que es el plano físico. 347 00:20:58,007 --> 00:21:01,302 Pero si sintonizas con el universo, puedes más o menos 348 00:21:01,385 --> 00:21:03,554 elevarte conscientemente. 349 00:21:06,599 --> 00:21:12,855 - Me dijo que quería llevar ese misticismo a la banda. 350 00:21:12,897 --> 00:21:17,193 Y le dije: "Bien, ¿tienes algún nombre para la banda?". 351 00:21:17,234 --> 00:21:19,403 - Yo estaba muy metido en la astrología. 352 00:21:19,487 --> 00:21:23,032 Me la pasaba viendo mis cartas astrológicas. 353 00:21:23,115 --> 00:21:24,575 Comencé a unir los elementos. 354 00:21:24,658 --> 00:21:31,415 Tenía tierra en mi carta, fuego, también y aire. 355 00:21:31,499 --> 00:21:34,543 Así que cambié aire por viento y el resto es historia. 356 00:21:39,089 --> 00:21:41,050 Earth, Wind & Fire son básicamente 357 00:21:41,091 --> 00:21:43,219 los verdaderos elementos del universo. 358 00:21:43,260 --> 00:21:45,095 Sonaba bien simplemente. 359 00:21:45,179 --> 00:21:47,598 [música funk] 360 00:21:47,681 --> 00:21:53,521 ♪ ♪ 361 00:21:53,604 --> 00:21:55,523 - Hubo tres compositores que todo 362 00:21:55,606 --> 00:21:57,149 el tiempo colaboraban conmigo. 363 00:21:57,233 --> 00:22:01,612 Don Whitehead, Wade Flemons y Sherry Scott. 364 00:22:01,695 --> 00:22:05,658 Y con ellos formé un grupo. 365 00:22:05,741 --> 00:22:10,871 ♪ ♪ 366 00:22:33,394 --> 00:22:36,480 Fluíamos sin ningún esfuerzo. 367 00:22:36,564 --> 00:22:38,482 Nadie se sentía superior al otro. 368 00:22:38,566 --> 00:22:40,734 Todos éramos buenos en lo que era nuestra contribución 369 00:22:40,818 --> 00:22:42,570 en particular. 370 00:22:53,998 --> 00:22:57,459 - Invité a Verdine a que se uniera a la banda, 371 00:22:57,501 --> 00:23:00,212 porque él comenzó a crecer rápidamente como bajista. 372 00:23:00,296 --> 00:23:02,756 Así que lo traje como primer bajo. 373 00:23:02,840 --> 00:23:05,509 - En la escuela yo era el típico bajista, 374 00:23:05,593 --> 00:23:09,305 ya saben, el que tocaba jazz en el autobús. 375 00:23:09,388 --> 00:23:12,641 Era como si me hablara. 376 00:23:12,725 --> 00:23:15,227 Cuando llegué a California, no había viajado mucho. 377 00:23:15,311 --> 00:23:16,645 Nunca había viajado en avión. 378 00:23:16,687 --> 00:23:19,315 Maurice se me quedó viendo. Parecía un simple pueblerino. 379 00:23:19,398 --> 00:23:21,108 Dijo: "Comprémosle zapatos". 380 00:23:24,028 --> 00:23:26,906 No olviden que yo tenía 18 o 19 años. 381 00:23:26,989 --> 00:23:28,532 Todos en la banda eran mayores. 382 00:23:28,616 --> 00:23:30,492 Habían vivido más. 383 00:23:30,576 --> 00:23:35,748 No quería arruinarlo o Maurice iba a buscar a otro bajista. 384 00:23:35,831 --> 00:23:38,918 ♪ ♪ 385 00:23:46,800 --> 00:23:52,014 - Flotamos a través del tiempo como energía. 386 00:23:52,097 --> 00:23:54,433 - Nos preocupaba innovar con nuevos sonidos, 387 00:23:54,516 --> 00:23:56,477 probar cosas nuevas. 388 00:23:56,560 --> 00:23:59,605 Sintiendo el espacio. 389 00:23:59,688 --> 00:24:01,857 - El sonido del jazz experimental 390 00:24:01,899 --> 00:24:05,778 no estaba diseñado para ser comercial. 391 00:24:05,861 --> 00:24:08,906 Solo nos dejábamos llevar a donde nos lleva el espíritu. 392 00:24:08,989 --> 00:24:13,911 - "Respira el aire lleno de prana... 393 00:24:13,994 --> 00:24:18,040 esperando los tiempos atemporales del nirvana". 394 00:24:18,082 --> 00:24:21,877 - Maurice se esforzaba por sacarnos de ahí. 395 00:24:21,961 --> 00:24:26,048 Posteriormente firmamos un contrato con Warner Brothers. 396 00:24:26,090 --> 00:24:30,886 - Te estamos llamando porque te amamos. 397 00:24:36,725 --> 00:24:38,811 - Tocábamos en universidades para negros. 398 00:24:38,894 --> 00:24:41,188 Primero fuimos un grupo universitario. 399 00:24:43,649 --> 00:24:45,901 - Yo estaba en una banda llamada 400 00:24:45,985 --> 00:24:50,239 Friends and Love y les abrimos a Earth, Wind & Fire. 401 00:24:50,280 --> 00:24:53,951 Nunca había escuchado a gente negra tocando música como esa. 402 00:24:57,329 --> 00:24:59,331 - Éramos unos niños nerds del jazz. 403 00:24:59,415 --> 00:25:02,292 Los admirábamos por la complejidad armónica, 404 00:25:02,376 --> 00:25:04,253 emotiva y orquestada. 405 00:25:04,336 --> 00:25:06,046 Era impresionante. 406 00:25:10,926 --> 00:25:12,720 Éramos una banda de nicho, 407 00:25:12,803 --> 00:25:15,055 pero no estábamos llegando a la audiencia más amplia 408 00:25:15,139 --> 00:25:17,141 que Maurice quería. 409 00:25:21,812 --> 00:25:24,064 No vendíamos muy bien. 410 00:25:24,148 --> 00:25:26,108 La disquera no sabía qué hacer con nosotros, 411 00:25:26,191 --> 00:25:30,195 porque no éramos la típica banda negra de R&B. 412 00:25:30,279 --> 00:25:34,116 Batallamos cerca de 18 meses en recomponernos. 413 00:25:34,575 --> 00:25:37,619 - Estaba creciendo cierto resentimiento. 414 00:25:37,703 --> 00:25:39,538 ¿Cuándo vamos a tener más trabajo 415 00:25:39,621 --> 00:25:41,123 para que podamos ganar dinero? 416 00:25:41,206 --> 00:25:44,334 Algunos hombres mucho mayores tenían mala actitud. 417 00:25:44,418 --> 00:25:47,004 "Oye, conozco el negocio tanto como tú". 418 00:25:49,673 --> 00:25:52,634 - Creo que no querían que Maurice fuera el líder. 419 00:25:52,718 --> 00:25:55,721 Creo que era un problema entre ellos. 420 00:25:55,804 --> 00:25:59,850 Todos querían ser el líder, pero era el grupo de Maurice. 421 00:26:04,021 --> 00:26:09,818 - Yo era la mano derecha de Maurice White. 422 00:26:09,860 --> 00:26:12,154 Ellos eran buenos músicos, pero les faltaban 423 00:26:12,237 --> 00:26:17,993 ciertos elementos necesarios para alcanzar el estrellato. 424 00:26:18,077 --> 00:26:21,413 Así que le dije a Maurice que no podía cumplir 425 00:26:21,497 --> 00:26:23,832 sus metas con esas personas. 426 00:26:23,874 --> 00:26:25,667 Le dije: "Ya me encargué de eso". 427 00:26:25,751 --> 00:26:29,421 - Nos llamaron para una reunión. 428 00:26:29,505 --> 00:26:33,175 Y fue cuando todo se esfumó. 429 00:26:33,217 --> 00:26:39,848 Me di cuenta de que Verdine no estaba ahí y tampoco Maurice. 430 00:26:42,184 --> 00:26:45,896 - A Maurice no le gustaba la confrontación. 431 00:26:45,979 --> 00:26:49,441 - A él no le gustaban las conversaciones incómodas. 432 00:26:49,525 --> 00:26:50,692 Él... 433 00:26:50,734 --> 00:26:52,778 Era una gallina. 434 00:26:54,238 --> 00:26:56,448 Esa es la verdad. 435 00:26:56,532 --> 00:27:00,577 Nos enteramos de que ya no éramos miembros del grupo. 436 00:27:00,661 --> 00:27:06,375 No podía creerlo porque él era como mi hermano. 437 00:27:06,416 --> 00:27:08,919 ¿Qué clase de tontería era esa? 438 00:27:09,002 --> 00:27:12,089 Maurice va a deshacerse de todos nosotros. 439 00:27:16,009 --> 00:27:19,179 - Él me decía cosas como que las personas 440 00:27:19,263 --> 00:27:23,767 están en tu vida temporalmente y cuando termina, termina. 441 00:27:32,151 --> 00:27:34,695 - Comienza a enfocarte en tu corazón. 442 00:27:34,778 --> 00:27:37,281 Respira la energía del universo, 443 00:27:37,364 --> 00:27:39,283 el shakti del universo. 444 00:27:42,244 --> 00:27:45,664 - La primera banda no funcionó bien. 445 00:27:45,747 --> 00:27:49,042 Pero yo no estaba listo para rendirme. 446 00:27:49,126 --> 00:27:52,296 - Deja que llene todo tu cuerpo. 447 00:27:52,379 --> 00:27:54,923 Él creía en su sueño. 448 00:27:55,007 --> 00:27:58,719 Lo visualizaba y lo visualizaba y lo visualizaba. 449 00:28:01,221 --> 00:28:06,435 Escribía afirmaciones hasta la 1:00 o 2:00 de la mañana. 450 00:28:14,860 --> 00:28:16,778 - Solo quería llegar a los jóvenes. 451 00:28:16,820 --> 00:28:18,989 Quería un alcance más comercial. 452 00:28:19,072 --> 00:28:21,533 Un nuevo sonido, una nueva energía. 453 00:28:21,617 --> 00:28:24,453 Verdine fue la primera persona. 454 00:28:24,494 --> 00:28:25,871 Maurice solidificó. 455 00:28:25,954 --> 00:28:28,165 Voy a conservar a este hombre en el grupo. 456 00:28:28,248 --> 00:28:31,376 - Tenía a Ralph y lo contraté como baterista. 457 00:28:31,460 --> 00:28:34,671 - Él me había visto tocar en un club llamado Maverick Flat. 458 00:28:34,755 --> 00:28:36,798 Cuando se da la oportunidad tienes 459 00:28:36,840 --> 00:28:38,550 que arriesgarte a hacer algo 460 00:28:38,634 --> 00:28:41,178 que cambia tu vida por completo. 461 00:28:41,261 --> 00:28:43,722 - Solamente junté pieza por pieza. 462 00:28:49,228 --> 00:28:51,855 Él es Phil Bailey. ¿Qué signo eres, hermano? 463 00:28:51,939 --> 00:28:53,982 - Soy Tauro. - Tauro, el toro. 464 00:28:54,024 --> 00:28:55,484 Muy bien. 465 00:28:55,567 --> 00:29:01,406 - Fue algo divino poder unirme a un grupo que ya admiraba. 466 00:29:01,490 --> 00:29:05,118 Maurice White es el líder del grupo, el piloto de la nave. 467 00:29:06,411 --> 00:29:10,624 - Al ser el líder, tienes que mantener cierto nivel. 468 00:29:10,707 --> 00:29:12,834 Siempre traté de ser un ejemplo. 469 00:29:12,918 --> 00:29:15,629 - Maurice era diez años mayor que nosotros. 470 00:29:15,712 --> 00:29:18,715 Estábamos aprendiendo muchas cosas 471 00:29:18,799 --> 00:29:21,343 porque teníamos como 21 años. 472 00:29:21,385 --> 00:29:24,846 Era nuestra primer tocada. 473 00:29:24,930 --> 00:29:26,348 Este está en un dólar. 474 00:29:26,431 --> 00:29:28,558 Este en 25 centavos. 475 00:29:31,353 --> 00:29:33,855 - Estábamos muy emocionados por ver 476 00:29:33,897 --> 00:29:35,983 a dónde llevaría esto Maurice. 477 00:29:40,279 --> 00:29:43,407 - Los artistas recorrían un circuito: 478 00:29:43,490 --> 00:29:48,537 el Regal, el Howard, el Apollo, el Uptown, 479 00:29:48,620 --> 00:29:51,039 recintos que eran un poco hostiles 480 00:29:51,081 --> 00:29:53,333 y si no lo hacías bien 481 00:29:53,417 --> 00:29:56,795 el público te abucheaba y te sacaba del escenario. 482 00:29:56,878 --> 00:30:00,299 - Recuerdo que toqué ahí con The Commodores. 483 00:30:00,382 --> 00:30:04,720 Ellos te daban una oportunidad para presentarte. 484 00:30:04,803 --> 00:30:07,848 Lo que no iban a hacer era mentirte. 485 00:30:07,931 --> 00:30:10,767 Solo los fuertes sobreviven. 486 00:30:10,851 --> 00:30:12,894 - Un día tuvimos oportunidad de ir 487 00:30:12,936 --> 00:30:16,023 a Philadelphia e íbamos a presentarnos 488 00:30:16,106 --> 00:30:18,442 en el teatro Uptown. 489 00:30:21,278 --> 00:30:25,324 En el cartel estaban cinco grupos doo-wop 490 00:30:25,407 --> 00:30:27,492 y Earth, Wind & Fire. 491 00:30:30,120 --> 00:30:33,790 Estos grupos habían mandado a hacer trajes a la medida. 492 00:30:33,874 --> 00:30:36,084 Bien ajustados, todos se veían muy apuestos, 493 00:30:36,126 --> 00:30:37,753 todos estaban uniformados. 494 00:30:37,794 --> 00:30:42,382 Eso era lo que se esperaba en el Uptown. 495 00:30:42,424 --> 00:30:45,469 - A pesar de que éramos geniales, éramos diferentes... 496 00:30:48,138 --> 00:30:52,100 con afros, sin camisas, 497 00:30:52,142 --> 00:30:54,311 usando dashiki y Capezios. 498 00:30:59,566 --> 00:31:00,942 Éramos desconocidos. 499 00:31:00,984 --> 00:31:02,986 Iban a odiarnos. 500 00:31:10,952 --> 00:31:12,621 Estaba sumamente asustado. 501 00:31:12,662 --> 00:31:16,541 Estaba literalmente aterrado, sí. 502 00:31:16,625 --> 00:31:22,130 - Maurice pensó: "Voy a desafiar las probabilidades". 503 00:31:22,172 --> 00:31:27,177 - "Si no arriesgas, nunca vas a cosechar los frutos". 504 00:31:30,138 --> 00:31:32,516 Nos dijo el plan a todos. 505 00:31:33,392 --> 00:31:35,227 Un movimiento audaz. 506 00:31:37,354 --> 00:31:40,148 - Todo había pasado ante nosotros. 507 00:31:40,190 --> 00:31:43,860 Era momento de presentarnos. 508 00:31:43,944 --> 00:31:46,488 Tenemos un nuevo grupo de California: 509 00:31:46,571 --> 00:31:47,948 Earth, Wind & Fire. 510 00:31:50,033 --> 00:31:52,536 - Todos se quedaron boquiabiertos. 511 00:31:52,619 --> 00:31:54,204 Pero después hubo risas. 512 00:31:56,373 --> 00:32:00,585 Entonces Maurice dijo: "Siéntense en el suelo. 513 00:32:00,669 --> 00:32:03,046 Siéntense en posición de loto". 514 00:32:03,130 --> 00:32:04,714 - Nos pusimos en posición de loto 515 00:32:04,798 --> 00:32:08,218 con las piernas dobladas y de pronto empezamos a meditar. 516 00:32:11,304 --> 00:32:13,181 Nos miraban como si estuviéramos locos. 517 00:32:13,265 --> 00:32:15,892 - En el primer minuto, ¿qué fue lo que pensaste? 518 00:32:15,976 --> 00:32:18,437 - Estaba asustado. No pensaba. 519 00:32:18,520 --> 00:32:21,398 - Pensé: "Okay, esto va a salir bien o va a ser 520 00:32:21,481 --> 00:32:24,192 un tremendo desastre". 521 00:32:24,276 --> 00:32:27,362 - Lanzaron vasos y un montón de cosas al escenario. 522 00:32:27,404 --> 00:32:29,072 "Sáquenlos del escenario. Sáquenlos de ahí. 523 00:32:29,156 --> 00:32:30,657 Sáquenlos de ahí". 524 00:32:33,243 --> 00:32:35,620 Nos quedamos sentados viéndonos como pensando: 525 00:32:35,704 --> 00:32:37,747 "Se acabó, no puede ser". 526 00:32:38,582 --> 00:32:42,043 - Tres minutos en esa misión. ¿Qué pasaba por tu mente? 527 00:32:42,085 --> 00:32:46,882 - Mi corazón estaba acelerado y la boca seca. 528 00:32:46,923 --> 00:32:49,050 - Nos quedamos ahí sentados viendo al público 529 00:32:49,134 --> 00:32:51,803 por al menos cinco minutos. 530 00:32:51,887 --> 00:32:53,555 Seis, siete, ocho minutos. 531 00:32:56,933 --> 00:33:01,563 - Finalmente se calmaron lo suficiente. 532 00:33:01,605 --> 00:33:04,858 Supongo que se cansaron de insultarnos. 533 00:33:04,941 --> 00:33:08,445 Y Maurice comenzó a tocar el kalimba. 534 00:33:08,528 --> 00:33:11,156 [toca kalimba] 535 00:33:15,911 --> 00:33:19,623 Me dijo que tocara la conga. 536 00:33:19,706 --> 00:33:22,751 Y entonces le dijo a Ralph: "Danos el ritmo". 537 00:33:26,046 --> 00:33:28,548 Y luego la línea de bajo. 538 00:33:35,430 --> 00:33:36,848 Y comenzamos. 539 00:33:36,932 --> 00:33:39,476 [música funk enérgica] 540 00:33:39,559 --> 00:33:44,648 ♪ ♪ 541 00:34:06,503 --> 00:34:08,964 - Empezamos a escuchar los aplausos de algunas personas. 542 00:34:09,047 --> 00:34:11,800 Sí, sí, así es. 543 00:34:11,841 --> 00:34:15,262 Y procedimos a aniquilarlos. 544 00:34:15,345 --> 00:34:21,059 ♪ ♪ 545 00:34:33,530 --> 00:34:35,323 - Las personas tienen miedo a cambiar, 546 00:34:35,407 --> 00:34:38,034 pero cuando se atreven, terminan llevándose 547 00:34:38,118 --> 00:34:39,369 una nueva experiencia. 548 00:34:39,452 --> 00:34:44,124 ♪ ♪ 549 00:34:44,207 --> 00:34:46,710 [aplausos y aclamaciones] 550 00:34:48,211 --> 00:34:50,714 - Maurice dijo: "Hoy es el día en el que descubrimos 551 00:34:50,797 --> 00:34:52,382 que tenemos algo". 552 00:34:52,465 --> 00:34:56,469 Eso reforzó que debíamos hacer lo que nos decía 553 00:34:56,553 --> 00:35:00,265 filosóficamente y musicalmente. 554 00:35:01,641 --> 00:35:04,686 - Para ser líder de una banda de hombres negros, 555 00:35:04,728 --> 00:35:09,608 pueden imaginar que tienes que ser alguien muy firme. 556 00:35:09,691 --> 00:35:11,276 Y Maurice era firme. 557 00:35:14,988 --> 00:35:18,658 Teníamos que cumplir con algo grande. 558 00:35:18,700 --> 00:35:21,244 - Recibí una llamada de Maurice White. 559 00:35:21,328 --> 00:35:24,414 Me dijo que había formado un grupo, así que fui 560 00:35:24,497 --> 00:35:27,876 a ver a Earth, Wind & Fire. 561 00:35:27,959 --> 00:35:29,210 Era algo nuevo. 562 00:35:29,294 --> 00:35:32,797 Pensé que esa banda podría tener éxito. 563 00:35:32,881 --> 00:35:35,800 Jim Brown era su mánager, pero Maurice quería 564 00:35:35,884 --> 00:35:37,218 que alguien más los llevara. 565 00:35:37,302 --> 00:35:41,056 Así que dije: "Me gustaría manejarte". 566 00:35:41,097 --> 00:35:46,311 Maurice llevó a la banda a mi casa para firmar el contrato. 567 00:35:46,394 --> 00:35:48,897 Le dije: "¿Por qué trajiste a todos? 568 00:35:48,980 --> 00:35:50,857 Solo quiero tu firma". 569 00:35:52,275 --> 00:35:55,403 Creía que ellos eran parte de la visión de Maurice, 570 00:35:55,487 --> 00:35:58,740 pero no por la causa, sino por el ímpetu. 571 00:35:58,782 --> 00:36:00,867 Era él. 572 00:36:00,909 --> 00:36:05,955 Y luego concreté un trato entre Columbia Records y Clive Davis. 573 00:36:07,957 --> 00:36:11,252 - Cuando llegan a tu vida personas como Clive Davis, 574 00:36:11,294 --> 00:36:15,173 se te presenta la mayor oportunidad de crecimiento. 575 00:36:15,256 --> 00:36:16,966 La primera experiencia de grabación que tuvimos 576 00:36:17,050 --> 00:36:19,427 todos juntos fue "Last Days And Time" 577 00:36:19,469 --> 00:36:22,972 y luego "Head To The Sky". 578 00:36:23,056 --> 00:36:26,476 [tocan "Evil"] 579 00:36:26,559 --> 00:36:31,356 ♪ ♪ 580 00:36:48,498 --> 00:36:50,542 - Sentí un poco de nervios al principio, 581 00:36:50,625 --> 00:36:52,794 pero después de que descubrí un sonido para mí, 582 00:36:52,836 --> 00:36:55,630 nació una personalidad completamente distinta. 583 00:36:59,426 --> 00:37:04,347 Como banda, tratamos de unir a los nueve como uno solo. 584 00:37:06,850 --> 00:37:09,978 - Maurice definitivamente tenía una visión y nos dejaba 585 00:37:10,061 --> 00:37:12,397 expresarnos libremente. 586 00:37:12,480 --> 00:37:18,361 ♪ ♪ 587 00:37:23,700 --> 00:37:26,619 - Eran unos niños dispuestos a aprender y a seguir 588 00:37:26,703 --> 00:37:29,414 instrucciones, con ganas de crecer 589 00:37:29,497 --> 00:37:33,001 y de construir algo que era hermoso e iba acorde 590 00:37:33,084 --> 00:37:35,170 con la visión de Maurice. 591 00:37:35,253 --> 00:37:37,756 - Siempre había un libro que leer. 592 00:37:37,839 --> 00:37:40,091 - Podíamos quedarnos despiertos hasta tarde 593 00:37:40,175 --> 00:37:41,217 hablando de cualquier tema. 594 00:37:41,301 --> 00:37:42,427 Conciencia cósmica. 595 00:37:42,510 --> 00:37:44,763 Espiritualidad, metafísica. 596 00:37:44,846 --> 00:37:47,265 - Todos los demás en el grupo aplicaban 597 00:37:47,348 --> 00:37:49,184 esta meditación trascendental. 598 00:37:49,225 --> 00:37:51,853 La superación personal. 599 00:37:51,895 --> 00:37:58,359 - Los pasos a la grandeza sin drogas ni alcohol. 600 00:37:58,443 --> 00:38:00,069 - Maurice tenía muchos elixires. 601 00:38:00,153 --> 00:38:03,865 Le ponía varias gotas al agua, suplementos y todo eso. 602 00:38:03,907 --> 00:38:06,701 - Tenemos una receta de sus jugos verdes. 603 00:38:06,785 --> 00:38:07,827 Ay, sí. 604 00:38:10,914 --> 00:38:13,541 Los ingredientes-- verduras, es muy larga. 605 00:38:13,625 --> 00:38:16,169 Semillas de girasol, semillas de calabaza, 606 00:38:16,211 --> 00:38:18,546 plátanos con manchas para que estén maduros, 607 00:38:18,588 --> 00:38:21,424 gránulos de lecitina, granos de polen de abeja, 608 00:38:21,508 --> 00:38:23,551 extracto de vainilla, algo llamado 609 00:38:23,593 --> 00:38:27,055 chlorella, ¿pycnogenol? 610 00:38:27,096 --> 00:38:28,681 No sé qué sea eso. 611 00:38:28,765 --> 00:38:30,141 - Una dieta muy simple, ¿saben? 612 00:38:30,225 --> 00:38:31,601 [ríe] 613 00:38:37,148 --> 00:38:38,399 Viajamos como familia. 614 00:38:38,441 --> 00:38:39,818 Permanecemos juntos. 615 00:38:39,901 --> 00:38:42,111 Todo es unión por aquí. 616 00:38:43,029 --> 00:38:46,658 - Después de un concierto, íbamos al vestíbulo del hotel. 617 00:38:46,741 --> 00:38:50,495 Para nosotros era muy importante encontrar un grupo 618 00:38:50,578 --> 00:38:54,374 de chicas que pudieran trenzarnos el cabello 619 00:38:54,457 --> 00:38:55,875 mientras jugábamos ajedrez. 620 00:38:55,959 --> 00:38:58,753 Estábamos obsesionados con el ajedrez. 621 00:39:00,421 --> 00:39:03,758 - Maurice White no salía de su habitación. 622 00:39:03,842 --> 00:39:07,262 Anotaba todos los acontecimientos 623 00:39:07,345 --> 00:39:10,098 de ese día en donde encajaban con sus metas 624 00:39:10,181 --> 00:39:12,308 y la visión que tenía. 625 00:39:12,392 --> 00:39:14,102 - "Desear la voluntad no trae éxito. 626 00:39:14,143 --> 00:39:15,395 "Es la planeación, la persistencia 627 00:39:15,478 --> 00:39:17,188 y el deseo ardiente". 628 00:39:17,272 --> 00:39:21,317 - Maurice siempre deseó tocar en arenas o en estadios. 629 00:39:21,401 --> 00:39:23,653 Ahí estaba su mente. 630 00:39:23,736 --> 00:39:26,573 - Que diéramos el siguiente paso hacia donde teníamos 631 00:39:26,656 --> 00:39:30,243 que darlo como acto de apertura. 632 00:39:30,326 --> 00:39:32,871 - Finalmente nos reunimos con George Clinton 633 00:39:32,954 --> 00:39:35,874 y el Parliament-Funkadelic en el Washington Armory. 634 00:39:39,252 --> 00:39:43,089 - P-Funk franco, abierto. 635 00:39:43,172 --> 00:39:48,219 - George Clinton se volvía loco y se mostraba tal y como era. 636 00:39:48,303 --> 00:39:49,929 - Cuando vi pasar a dos sujetos en pañales, 637 00:39:50,013 --> 00:39:53,600 dije: "Okay, definitivamente esto va a ser algo diferente". 638 00:39:56,519 --> 00:40:00,523 - Qué difícil estar en esa posición. 639 00:40:03,401 --> 00:40:05,612 - Fuimos hasta allá y la sala estaba llena. 640 00:40:05,695 --> 00:40:09,032 Olía a marihuana por todos lados. 641 00:40:09,115 --> 00:40:10,491 Hicimos lo nuestro. 642 00:40:10,575 --> 00:40:13,119 Los niños de las flores. Amor, paz y granola. 643 00:40:17,832 --> 00:40:20,919 Recibimos un aplauso muy educado. 644 00:40:21,002 --> 00:40:27,717 Y entonces salió George con sus amigos 645 00:40:27,800 --> 00:40:31,930 seguidos por una nube de humo y ellos comenzaron 646 00:40:32,013 --> 00:40:35,141 con este ritmo. 647 00:40:35,224 --> 00:40:38,227 [tararea] 648 00:40:41,397 --> 00:40:45,944 Esta cosa fue todo lo que hice y el público movía su cabeza. 649 00:40:47,904 --> 00:40:49,989 ¿Listos para sentir el funk? 650 00:40:51,991 --> 00:40:55,870 Quiero que despejen su mente y se dejen llevar esta noche. 651 00:40:55,954 --> 00:40:58,706 - Y entonces comenzaron a tocar. 652 00:40:58,748 --> 00:41:01,167 - Había un hombre que venía de Perú... 653 00:41:01,250 --> 00:41:03,086 Fue a dormir en su canoa. 654 00:41:03,169 --> 00:41:06,255 Estaba soñando con Venus, así que se sacó el pene 655 00:41:06,339 --> 00:41:07,715 y despertó con la mano sucia. 656 00:41:07,757 --> 00:41:09,300 Pongan su pie en el tiempo uno. 657 00:41:09,384 --> 00:41:12,971 - ¡Yau! [ríe] 658 00:41:13,054 --> 00:41:18,393 - ¡Todos digan mierda, carajo! ¡Levanten ese trasero! 659 00:41:18,434 --> 00:41:21,354 - Los Funkadelic llegaron y literalmente 660 00:41:21,437 --> 00:41:23,439 nos pusieron a bailar. 661 00:41:23,523 --> 00:41:25,483 - Hasta el día de hoy, recordamos ese ritmo. 662 00:41:25,566 --> 00:41:31,698 [tararean] 663 00:41:31,781 --> 00:41:33,741 Y como por diez años consecutivos, 664 00:41:33,825 --> 00:41:35,743 cada vez que me encontraba a George, 665 00:41:35,785 --> 00:41:39,205 me decía: "Verdine, ¿recuerdas la vez que los destrozamos?". 666 00:41:39,288 --> 00:41:41,499 Y comenzamos con el funk, 667 00:41:41,582 --> 00:41:43,334 y yo dije: "Quiero oírlos gritar". 668 00:41:43,418 --> 00:41:46,254 [canta música funk] 669 00:41:46,337 --> 00:41:50,508 ♪ ♪ 670 00:41:50,591 --> 00:41:54,887 - Maurice dijo: "Okay, esto no va a volver a pasar". 671 00:41:54,971 --> 00:41:57,598 - Pero entonces, Jessica Cliffs 672 00:41:57,682 --> 00:42:01,102 dejó Earth, Wind & Fire por P-Funk. 673 00:42:01,185 --> 00:42:03,813 Sí, hubo un cambio. 674 00:42:04,772 --> 00:42:06,107 Seguimos iguales. 675 00:42:06,149 --> 00:42:09,277 Ese lunes regresamos al ensayo dispuestos a trabajar más. 676 00:42:09,360 --> 00:42:11,279 Y encontramos el funk. 677 00:42:11,362 --> 00:42:15,616 [música funk] 678 00:42:15,658 --> 00:42:20,371 Al McKay se sumó a la banda con la específica misión 679 00:42:20,455 --> 00:42:23,541 de hacernos una banda funky. 680 00:42:23,624 --> 00:42:25,543 - Yo era un guitarrista rítmico, 681 00:42:25,626 --> 00:42:28,838 así que tomé la idea de ser un baterista 682 00:42:28,921 --> 00:42:31,466 que se dejara llevar por el ritmo de la guitarra. 683 00:42:31,507 --> 00:42:34,635 Y esa ha sido mi tarjeta de presentación. 684 00:42:34,719 --> 00:42:38,222 - Teníamos que trabajar en eso para conseguir ese ¡bang! 685 00:42:39,724 --> 00:42:41,642 - Había que hacer espacio para que la música 686 00:42:41,726 --> 00:42:44,896 respirara en el tiempo uno. 687 00:42:44,979 --> 00:42:48,149 - Cuando llegó Freddy, el hermano de Maurice, 688 00:42:48,191 --> 00:42:49,650 la banda se unió aún más. 689 00:42:50,818 --> 00:42:53,321 - Maurice necesitaba un baterista que solidificara 690 00:42:53,404 --> 00:42:55,364 la parte de la batería. 691 00:42:55,448 --> 00:42:57,533 Yo quería estar en el escenario. 692 00:42:57,617 --> 00:42:59,494 Quería tocar con mi hermano. 693 00:43:00,369 --> 00:43:02,955 - El concepto que Freddy y yo teníamos al ser bateristas 694 00:43:03,039 --> 00:43:04,749 es que no sabes qué esperar musicalmente, 695 00:43:04,832 --> 00:43:07,251 pero sabíamos que iba a ser grande y poderoso. 696 00:43:07,335 --> 00:43:10,755 - Comencé a tocar un groove y podía escuchar 697 00:43:10,838 --> 00:43:12,507 que Maurice estaba en el baño. 698 00:43:12,548 --> 00:43:15,009 Y en cuanto me escuchaba, comenzaba a cantar algo. 699 00:43:15,093 --> 00:43:19,055 ["Mighty Might" de Earth, Wind & Fire sonando] 700 00:43:19,138 --> 00:43:21,307 La canción prácticamente se escribía sola, 701 00:43:21,390 --> 00:43:23,267 sin ningún esfuerzo. 702 00:43:23,351 --> 00:43:25,853 - Muy bien, vamos a revisar la línea del Soul Train. 703 00:43:25,895 --> 00:43:27,855 La banda de Soul Train, 704 00:43:27,939 --> 00:43:30,942 la música de Earth, Wind & Fire y "Mighty Mighty". 705 00:43:31,025 --> 00:43:37,990 ♪ ♪ 706 00:43:48,668 --> 00:43:51,671 ♪ ♪ 707 00:43:51,754 --> 00:43:54,006 Y es cuando inicia el funk. 708 00:43:54,090 --> 00:43:59,053 ♪ ♪ 709 00:43:59,137 --> 00:44:00,888 - "Mighty Mighty" fue el primer éxito legítimo 710 00:44:00,930 --> 00:44:02,473 en la radio de negros. 711 00:44:02,557 --> 00:44:05,935 ♪ ♪ 712 00:44:06,018 --> 00:44:08,688 Saltamos, literalmente dimos un gran salto. 713 00:44:08,771 --> 00:44:10,189 Nunca habíamos escuchado nuestras 714 00:44:10,231 --> 00:44:12,024 canciones así en la radio. 715 00:44:12,108 --> 00:44:17,238 ♪ ♪ 716 00:44:17,280 --> 00:44:19,991 - Mi meta era llegar a la radio popular. 717 00:44:20,074 --> 00:44:22,076 ♪ ♪ 718 00:44:22,118 --> 00:44:25,288 Pero solo podíamos llegar a la radio para negros. 719 00:44:25,371 --> 00:44:27,832 ♪ ♪ 720 00:44:27,915 --> 00:44:32,587 - "Somos hijos del Todopoderoso, gente de sol". 721 00:44:32,628 --> 00:44:35,173 Muy afrocéntrico. 722 00:44:35,256 --> 00:44:37,425 Puño en el aire. 723 00:44:37,508 --> 00:44:40,303 Pero Bob Cavallo pensó que el mensaje que entendieron 724 00:44:40,386 --> 00:44:43,431 las estaciones de blancos era: "Todopoderoso, 725 00:44:43,514 --> 00:44:44,974 mata a los blancos". 726 00:44:47,185 --> 00:44:50,855 - Earth, Wind & Fire estaba haciendo música con alegría, 727 00:44:50,938 --> 00:44:53,524 pero creo que podía percibirse como agresiva 728 00:44:53,608 --> 00:44:55,234 en muchas de las estaciones 729 00:44:55,318 --> 00:44:57,236 para la gente blanca. 730 00:44:59,030 --> 00:45:01,407 - Pero Maurice quería que su música 731 00:45:01,490 --> 00:45:04,452 se apreciara en todo el mundo. 732 00:45:04,493 --> 00:45:10,666 Quería un público 50-50, no que hubiera público blanco 733 00:45:10,750 --> 00:45:15,004 y público negro, sino ambos. 734 00:45:15,087 --> 00:45:17,965 Así que sabía que yo tenía que promover 735 00:45:18,049 --> 00:45:21,427 a Earth, Wind & Fire entre la población blanca. 736 00:45:21,510 --> 00:45:25,181 Y esa era mi meta para el próximo concierto. 737 00:45:27,058 --> 00:45:28,851 - En los periódicos del sur de California, 738 00:45:28,935 --> 00:45:30,811 apareció un anuncio de California Jam, 739 00:45:30,853 --> 00:45:33,147 un concierto de rock de 12 horas. 740 00:45:33,231 --> 00:45:37,318 - California Jam era un concierto muy esperado, 741 00:45:37,360 --> 00:45:43,866 al estilo Woodstock en Rancho Cucamonga y fue televisado. 742 00:45:43,950 --> 00:45:45,910 - Será el mejor concierto de la historia. 743 00:45:45,993 --> 00:45:47,995 Será cubierto por prensa de todo el mundo. 744 00:45:48,871 --> 00:45:50,581 Había 250,000 personas. 745 00:45:50,665 --> 00:45:54,168 Nunca habíamos visto a tantas personas en un solo lugar. 746 00:45:54,210 --> 00:45:57,546 - Earth, Wind & Fire eran los únicos negros en el cartel. 747 00:46:00,091 --> 00:46:02,885 - Era un público diferente para nosotros. 748 00:46:08,724 --> 00:46:10,851 - A veces tienes que ir a contracorriente, 749 00:46:10,935 --> 00:46:13,354 hacer cosas que nadie más se atreve a hacer. 750 00:46:13,396 --> 00:46:15,982 Fuimos atrevidos. Fuimos atrevidos. 751 00:46:16,065 --> 00:46:17,775 Pero así hay que ser. 752 00:46:19,110 --> 00:46:21,821 - ¡Bailemos con Earth, Wind & Fire! 753 00:46:21,904 --> 00:46:23,364 ¿Listos para bailar? 754 00:46:37,920 --> 00:46:41,007 [música infantil] 755 00:46:41,048 --> 00:46:47,263 ♪ ♪ 756 00:46:57,023 --> 00:46:59,942 - Ese fue el inicio de la teatralidad 757 00:47:00,026 --> 00:47:01,777 de Earth, Wind & Fire. 758 00:47:01,861 --> 00:47:05,281 [cantan "Time Is On Your Side"] 759 00:47:05,364 --> 00:47:12,371 ♪ ♪ 760 00:47:22,381 --> 00:47:29,388 ♪ ♪ 761 00:47:39,398 --> 00:47:46,405 ♪ ♪ 762 00:47:55,164 --> 00:47:58,000 [aplausos y aclamaciones] 763 00:47:58,084 --> 00:48:01,003 - Tuvimos un cálido recibimiento. 764 00:48:01,087 --> 00:48:03,964 Era la oportunidad que necesitábamos 765 00:48:04,006 --> 00:48:08,010 para exponer a Earth, Wind & Fire. 766 00:48:10,429 --> 00:48:15,309 - Cada vez que logro cumplir algo y crear una realidad 767 00:48:15,351 --> 00:48:17,937 a partir de un principio imaginario, 768 00:48:18,020 --> 00:48:21,023 es algo que comprueba mi fe. 769 00:48:23,442 --> 00:48:26,112 - Lo transmitieron en televisión nacional por ABC, 770 00:48:26,195 --> 00:48:27,822 un viernes en la noche. 771 00:48:27,905 --> 00:48:30,157 Eso nos generó mucha confianza 772 00:48:30,241 --> 00:48:31,867 de que realmente podíamos llegar 773 00:48:31,951 --> 00:48:34,203 a los medios de comunicación. 774 00:48:36,622 --> 00:48:37,832 Para el siguiente álbum, 775 00:48:37,873 --> 00:48:40,000 Maurice quería excelencia en el sonido: 776 00:48:40,084 --> 00:48:43,003 más controlado, más orquestado, 777 00:48:43,045 --> 00:48:46,966 más sinfónico, más conectado. 778 00:48:47,049 --> 00:48:50,136 [música funk] 779 00:48:50,177 --> 00:48:57,184 ♪ ♪ 780 00:49:01,230 --> 00:49:04,525 - Queríamos un descanso y alejarnos de todos. 781 00:49:04,608 --> 00:49:07,945 ♪ ♪ 782 00:49:08,028 --> 00:49:11,323 Así que grabamos en Caribou Ranch en Colorado. 783 00:49:15,411 --> 00:49:18,122 Sig Shore estaba haciendo una película 784 00:49:18,205 --> 00:49:19,832 llamada "Así es el mundo", 785 00:49:19,915 --> 00:49:24,253 así que nosotros escribimos canciones para la película. 786 00:49:25,254 --> 00:49:27,339 Y luego llamé a Charles Stepney, 787 00:49:27,381 --> 00:49:30,217 quien había sido mi mentor cuando trabajaba en Chess. 788 00:49:30,259 --> 00:49:32,219 - Charles estaba produciendo discos. 789 00:49:32,261 --> 00:49:36,098 Rotary Connection, Minnie Riperton y The Dells. 790 00:49:37,391 --> 00:49:40,019 - Charles fue un gran compositor, 791 00:49:40,102 --> 00:49:43,147 un gran pianista y un gran arreglista. 792 00:49:43,230 --> 00:49:45,024 Canal izquierdo frente. 793 00:49:45,107 --> 00:49:47,109 Canal derecho frente. 794 00:49:47,193 --> 00:49:49,403 - Cuando estábamos trabajando en "Así es el mundo", 795 00:49:49,445 --> 00:49:52,114 se la pasaba pensando en la orquestación y los arreglos, 796 00:49:52,198 --> 00:49:53,574 qué podía hacer con los instrumentos 797 00:49:53,616 --> 00:49:54,867 de cuerda y viento. 798 00:49:54,909 --> 00:49:57,953 ["That's The Way Of The World" de Earth, Wind & Fire sonando] 799 00:49:58,037 --> 00:50:00,998 ♪ ♪ 800 00:50:01,081 --> 00:50:03,584 El registro al que llegó con la trompeta baja 801 00:50:03,626 --> 00:50:07,546 dio un sonido muy cálido. 802 00:50:07,630 --> 00:50:12,593 La elegancia de las trompetas, el groove de la canción. 803 00:50:12,635 --> 00:50:15,387 Estos arreglos provocaron 804 00:50:15,471 --> 00:50:17,848 una respuesta espiritual en Maurice. 805 00:50:17,932 --> 00:50:25,105 ♪ ♪ 806 00:50:29,443 --> 00:50:31,779 - Es góspel. Era góspel tal cual. 807 00:50:31,820 --> 00:50:33,197 Cuando lo escucho, 808 00:50:33,280 --> 00:50:37,785 siento que el chakra de mi corazón se abre. 809 00:50:37,868 --> 00:50:45,084 ♪ ♪ 810 00:50:49,421 --> 00:50:52,049 - Creo que hubo una línea que siempre destacó. 811 00:50:52,132 --> 00:50:55,010 "Los niños nacen con un corazón de oro. 812 00:50:55,094 --> 00:50:58,430 El peso del mundo es lo que enfría su corazón". 813 00:50:58,514 --> 00:51:00,474 Eso siempre se me quedó grabado. 814 00:51:00,558 --> 00:51:03,269 Siempre tratamos de ayudarnos para hacer eso. 815 00:51:03,310 --> 00:51:10,317 ♪ ♪ 816 00:51:18,742 --> 00:51:24,206 Charles se volvió el coach de toda nuestra existencia. 817 00:51:24,290 --> 00:51:27,167 Escribíamos juntos, producíamos juntos. 818 00:51:27,251 --> 00:51:30,421 Tocábamos juntos durante todo el viaje. 819 00:51:30,504 --> 00:51:37,261 ♪ ♪ 820 00:51:37,344 --> 00:51:39,096 Estábamos madurando, 821 00:51:39,179 --> 00:51:41,724 buscando algo un poco más sofisticado. 822 00:51:41,807 --> 00:51:43,350 Y Maurice estaba buscando 823 00:51:43,434 --> 00:51:47,646 un sonido nítido a través de la mezcla. 824 00:51:47,730 --> 00:51:50,149 - Maurice hizo una búsqueda intensa 825 00:51:50,232 --> 00:51:52,776 para encontrar a George Massenburg. 826 00:51:52,860 --> 00:51:55,738 - Fue el inicio de una gran relación porque yo era 827 00:51:55,821 --> 00:51:58,365 muy quisquilloso con todo lo que hacía musicalmente, 828 00:51:58,407 --> 00:52:02,077 así como él lo era en el apartado electrónico. 829 00:52:02,161 --> 00:52:04,872 El sueño de un sonido mejor. 830 00:52:04,913 --> 00:52:07,541 Era un geek, un ingeniero geek. 831 00:52:07,583 --> 00:52:10,711 Escuché a donde trataba de llegar Maurice 832 00:52:10,753 --> 00:52:13,589 y cómo podía yo mejorarlo. 833 00:52:14,757 --> 00:52:17,885 - Estábamos en Caribou Ranch, cerca de las montañas 834 00:52:17,926 --> 00:52:19,845 y más cerca de las estrellas. 835 00:52:19,928 --> 00:52:21,388 Sientes que puedes estirarte 836 00:52:21,472 --> 00:52:24,350 y tomar una estrella del cielo. 837 00:52:24,433 --> 00:52:26,644 Eso estimuló la idea de una canción 838 00:52:26,727 --> 00:52:28,771 llamada "Shining Star". 839 00:52:31,065 --> 00:52:32,858 Recuerdo "Shining Star". 840 00:52:32,941 --> 00:52:34,610 Comenzó como un jam, en realidad. 841 00:52:34,693 --> 00:52:37,529 ["Shining Star" de Earth, Wind & Fire sonando] 842 00:52:37,613 --> 00:52:40,115 ♪ ♪ 843 00:52:40,199 --> 00:52:42,034 - Y ahí estaba McKay tocando ese acorde 844 00:52:42,117 --> 00:52:45,037 de novena aumentada. 845 00:52:45,120 --> 00:52:49,041 Entonces partimos de ahí y las cosas comenzaron a mejorar. 846 00:52:49,124 --> 00:52:52,419 Líneas de teclados adicionales, 847 00:52:52,503 --> 00:52:56,048 sintetizadores, las trompetas... 848 00:52:56,131 --> 00:52:57,966 ♪ ♪ 849 00:52:58,050 --> 00:53:00,552 Órganos, bongos. 850 00:53:00,636 --> 00:53:04,556 ♪ ♪ 851 00:53:04,598 --> 00:53:08,268 - Había muy buenas ideas, pero eran demasiadas 852 00:53:08,352 --> 00:53:10,062 y estaban todas regadas. 853 00:53:10,145 --> 00:53:12,898 Así que comencé a limpiar lo que sobraba. 854 00:53:12,940 --> 00:53:17,486 Comencé a quitar instrumentos, mantuve solo los esenciales. 855 00:53:19,405 --> 00:53:25,035 Mi idea fue dejar las vocales limpias y relucientes. 856 00:53:25,119 --> 00:53:31,208 ♪ ♪ 857 00:53:31,291 --> 00:53:35,212 Se presentaron las ideas simples y elegantes. 858 00:53:37,464 --> 00:53:39,883 Llegó la banda a tocar sobre mi mezcla. 859 00:53:39,967 --> 00:53:44,054 ["Shining Star" de Earth, Wind & Fire sonando] 860 00:53:44,138 --> 00:53:47,141 Y el grupo comenzó a hacer esto. 861 00:53:47,224 --> 00:53:49,643 Al McKay veía a Maurice 862 00:53:49,685 --> 00:53:53,689 y esa es la primera señal de que estás despedido. 863 00:53:53,772 --> 00:53:56,859 Maurice se acercó y dijo: "Oye, amigo, súbele. 864 00:53:56,942 --> 00:54:01,155 ♪ ♪ 865 00:54:01,238 --> 00:54:04,992 Llévalo al máximo". 866 00:54:05,075 --> 00:54:06,660 Así que lo llevé al máximo. 867 00:54:08,954 --> 00:54:12,082 - Una vez que llegas a esa primera nota, pasa algo genial. 868 00:54:12,166 --> 00:54:13,876 [imitan a guitarras] 869 00:54:13,959 --> 00:54:15,043 Entra la guitarra. 870 00:54:15,127 --> 00:54:16,795 - Es el exclusivo groove de Al McKay. 871 00:54:16,879 --> 00:54:19,965 - Y de repente fue como si la mecha se encendiera. 872 00:54:20,048 --> 00:54:21,884 - Y escuchas... - Sí. 873 00:54:21,967 --> 00:54:24,261 ♪ ♪ 874 00:54:24,344 --> 00:54:26,513 Increíble. 875 00:54:26,555 --> 00:54:33,562 ♪ ♪ 876 00:54:39,067 --> 00:54:40,027 Es lo que puede ser. 877 00:54:40,110 --> 00:54:42,780 ♪ ♪ 878 00:54:42,863 --> 00:54:47,451 - Tenía los cuatro monitores cuádruples al tope, 879 00:54:47,534 --> 00:54:51,705 retumbando y estaban bailando. 880 00:54:51,789 --> 00:54:58,754 ♪ ♪ 881 00:55:08,806 --> 00:55:15,771 ♪ ♪ 882 00:55:21,819 --> 00:55:25,447 - Los arreglos eran impresionantes. 883 00:55:26,615 --> 00:55:30,452 Me encantaba como sonaba y hasta cierto punto, 884 00:55:30,536 --> 00:55:34,706 me sentía inspirado con lo que hizo. 885 00:55:34,790 --> 00:55:41,755 [toca "I Wish"] 886 00:55:41,797 --> 00:55:43,715 No puede ser. 887 00:55:43,757 --> 00:55:47,719 ¿Estás diciendo que "I Wish" se inspiró en "Shining Star"? 888 00:55:47,803 --> 00:55:48,762 Así es. 889 00:55:48,846 --> 00:55:51,974 Definitivamente esa canción fue una gran influencia. 890 00:55:52,057 --> 00:55:53,267 Me voló la cabeza. 891 00:55:53,308 --> 00:55:54,852 Eso no me lo esperaba. 892 00:55:54,935 --> 00:55:57,938 ["I Wish" de Stevie Wonder sonando] 893 00:55:58,021 --> 00:56:04,987 ♪ ♪ 894 00:56:10,784 --> 00:56:15,414 - Algo que también me inspiró fue el mensaje en esa música 895 00:56:15,497 --> 00:56:18,458 porque estaba hablando de que la grandeza se encuentra 896 00:56:18,542 --> 00:56:20,627 dentro de nosotros mismos. 897 00:56:20,669 --> 00:56:23,213 No hay algo que no podamos hacer. 898 00:56:23,297 --> 00:56:26,592 - Eres una estrella brillante sin importar quién eres. 899 00:56:26,675 --> 00:56:28,802 Estás absorbiendo estas afirmaciones 900 00:56:28,886 --> 00:56:32,723 y la letra de esas canciones son muy poderosas y positivas, 901 00:56:32,806 --> 00:56:36,018 para apreciarnos más y ser más. 902 00:56:36,101 --> 00:56:37,603 Maurice estaba en lo cierto. 903 00:56:37,686 --> 00:56:40,981 Él estaba adelantado para su época en términos 904 00:56:41,064 --> 00:56:44,359 de la comprensión de la importancia de la música 905 00:56:44,443 --> 00:56:47,279 y nos ayudó a definir nuestras intenciones 906 00:56:47,362 --> 00:56:51,241 al llevarnos a apuntar hacia el cielo. 907 00:56:51,325 --> 00:56:54,494 - Fue el primer éxito pop que tuvimos. 908 00:56:54,578 --> 00:56:57,497 Fue un parteaguas en la carrera del grupo. 909 00:56:57,581 --> 00:57:00,375 ["Sing A Song" de Earth, Wind & Fire sonando] 910 00:57:00,459 --> 00:57:05,422 ♪ ♪ 911 00:57:05,505 --> 00:57:07,549 - Nuestro público comenzó a cambiar. 912 00:57:07,633 --> 00:57:12,763 Se unieron como una raza, como una persona con amor y paz. 913 00:57:12,846 --> 00:57:16,516 ♪ ♪ 914 00:57:16,600 --> 00:57:18,226 - Fanáticos de todo el mundo, 915 00:57:18,310 --> 00:57:20,479 toda la denominación de color y todo. 916 00:57:20,562 --> 00:57:23,815 Con el tiempo, la música gana eventualmente. 917 00:57:23,899 --> 00:57:25,734 - Fue cuando las cosas se rompieron, 918 00:57:25,817 --> 00:57:27,486 cuando teníamos nuestros propios conciertos 919 00:57:27,569 --> 00:57:29,363 y encabezábamos los carteles. 920 00:57:29,404 --> 00:57:36,620 ♪ ♪ 921 00:57:37,663 --> 00:57:39,373 - ¡Todos regálenme un aplauso! 922 00:57:39,414 --> 00:57:41,959 [aplausos y aclamaciones] 923 00:57:42,042 --> 00:57:45,337 ♪ ♪ 924 00:57:45,379 --> 00:57:47,297 - Había más personas afuera que tenían boletos 925 00:57:47,381 --> 00:57:48,340 y no podían entrar. 926 00:57:48,423 --> 00:57:50,258 - Trataban de derribar las puertas 927 00:57:50,342 --> 00:57:51,718 y hacían de todo para tratar de entrar. 928 00:57:51,760 --> 00:57:53,887 Nos la pasamos de maravilla. 929 00:57:53,971 --> 00:57:55,097 ♪ ♪ 930 00:57:55,180 --> 00:57:56,264 EXPLOSIVO 931 00:57:56,348 --> 00:57:57,641 MÚSICA CON UN MENSAJE ESPIRITUAL 932 00:57:57,724 --> 00:58:00,811 EARTH, WIND & FIRE NO ESCATIMAN EN NADA 933 00:58:00,894 --> 00:58:03,021 LO HACEN MEJOR QUE CUALQUIERA 934 00:58:03,105 --> 00:58:04,898 - Se está preparando un tercer disco. 935 00:58:04,940 --> 00:58:07,901 Están teniendo una gran demanda a nivel mundial. 936 00:58:07,985 --> 00:58:10,612 ♪ ♪ 937 00:58:10,696 --> 00:58:13,365 Y el ganador es Earth, Wind & Fire. 938 00:58:14,241 --> 00:58:16,702 - El primer Grammy que ganamos fue muy importante. 939 00:58:16,785 --> 00:58:18,286 Es algo por lo que vives. 940 00:58:18,370 --> 00:58:20,080 - Así como crecimos musicalmente, 941 00:58:20,122 --> 00:58:22,332 así crecía nuestra sabiduría. 942 00:58:23,208 --> 00:58:26,461 - Maurice quería una sección para los instrumentos de viento 943 00:58:26,545 --> 00:58:28,380 porque ese sonido había crecido mucho. 944 00:58:28,463 --> 00:58:30,924 Así que invitamos a The Phoenix Horns, 945 00:58:30,966 --> 00:58:35,595 conformado por Don Myrick, Louis Satterfield... 946 00:58:35,637 --> 00:58:39,099 [cantan "Getaway"] 947 00:58:39,141 --> 00:58:44,271 Rahmlee Michael Davis y Michael Harris. 948 00:58:44,312 --> 00:58:46,023 Cuatro instrumentos de viento. 949 00:58:46,106 --> 00:58:47,816 Era como el camión Mack. 950 00:58:47,899 --> 00:58:51,528 ♪ ♪ 951 00:58:51,611 --> 00:58:53,447 Tuvimos una muy buena racha. 952 00:58:53,530 --> 00:58:55,949 Todo lo que tocábamos se convertía en oro. 953 00:58:55,991 --> 00:58:58,493 ["Saturday Nite" de Earth, Wind & Fire sonando] 954 00:58:58,577 --> 00:59:04,875 ♪ ♪ 955 00:59:04,958 --> 00:59:07,127 - Okay, no se rían. Relajen el rostro. 956 00:59:07,210 --> 00:59:12,841 ♪ ♪ 957 00:59:12,924 --> 00:59:16,386 - Comenzamos a grabar el siguiente álbum, "Spirit". 958 00:59:16,470 --> 00:59:17,971 Estábamos haciendo grandes arreglos 959 00:59:18,055 --> 00:59:22,476 para el disco de Charles Stepney. 960 00:59:22,517 --> 00:59:25,187 Ya se imaginarán. Lo estábamos haciendo bien. 961 00:59:25,270 --> 00:59:28,690 ♪ ♪ 962 00:59:28,774 --> 00:59:31,526 Pero Maurice recibió una llamada del estudio diciendo 963 00:59:31,610 --> 00:59:33,111 que Charles había fallecido. 964 00:59:36,198 --> 00:59:38,408 Sufrió un infarto. 965 00:59:38,492 --> 00:59:41,161 Sí, fue uno fulminante. 966 00:59:41,203 --> 00:59:43,163 De repente, se había ido. 967 00:59:43,205 --> 00:59:45,624 No podía creerlo. 968 00:59:45,665 --> 00:59:48,418 - Él estaba sorprendido. "¿Es en serio? 969 00:59:48,502 --> 00:59:50,003 Acababa de hablar con él". 970 00:59:50,045 --> 00:59:52,964 En un momento estaba ahí presente y de repente, ya no. 971 00:59:54,216 --> 00:59:55,509 Me afectó profundamente. 972 00:59:55,592 --> 00:59:58,428 Estaba muy conmovido. 973 00:59:58,512 --> 01:00:01,723 - Fue un detonante emocional para mi padre. 974 01:00:01,807 --> 01:00:05,435 La muerte de Charles reavivó traumas del pasado. 975 01:00:05,519 --> 01:00:09,898 [música inquietante] 976 01:00:12,609 --> 01:00:14,820 - Cuando éramos niños en Memphis, 977 01:00:14,903 --> 01:00:18,740 era muy raro que hubiera un padre en casa. 978 01:00:18,824 --> 01:00:22,786 - El padre de Maurice era John White. 979 01:00:22,869 --> 01:00:27,040 Estuvo ausente durante la mayor parte de su infancia. 980 01:00:28,583 --> 01:00:29,876 Era dueño de un club nocturno 981 01:00:29,960 --> 01:00:32,921 y era parte de ese escenario musical, 982 01:00:33,004 --> 01:00:38,260 pero también era una figura entre gánsteres. 983 01:00:38,343 --> 01:00:39,886 Por lo que entiendo, 984 01:00:39,970 --> 01:00:41,972 un día fue a uno de sus negocios 985 01:00:42,055 --> 01:00:47,811 y alguien que no era de su mismo color de tez le disparó. 986 01:00:49,855 --> 01:00:51,565 - Lo mataron antes de que Maurice 987 01:00:51,648 --> 01:00:53,900 cumpliera los 5 años. 988 01:00:57,654 --> 01:01:01,491 - Cuando hablaba de su vida durante la infancia, 989 01:01:01,575 --> 01:01:04,119 le empezaba a temblar la rodilla. 990 01:01:04,202 --> 01:01:08,456 [música inquietante] 991 01:01:08,540 --> 01:01:12,961 Fue muy difícil para él aceptar la muerte de Charles. 992 01:01:13,044 --> 01:01:17,507 Pero al mundo no le importaba quién murió o quién sigue vivo. 993 01:01:17,591 --> 01:01:21,094 Simplemente sigue girando. 994 01:01:21,136 --> 01:01:24,848 Maurice aprendió casi todo lo que sabía de Charles. 995 01:01:24,931 --> 01:01:26,892 Para Maurice, fue como: 996 01:01:26,975 --> 01:01:29,144 "No puede ser. ¿Ahora qué voy a hacer?". 997 01:01:29,227 --> 01:01:33,273 [música triste] 998 01:01:33,356 --> 01:01:36,902 [inhala] 999 01:01:36,943 --> 01:01:41,072 [exhala] 1000 01:01:42,991 --> 01:01:45,535 [inhala] 1001 01:01:45,619 --> 01:01:47,621 - Comencé a estudiar egiptología. 1002 01:01:47,662 --> 01:01:50,081 [exhala] 1003 01:01:50,165 --> 01:01:53,210 Fui a la pirámide solo para meditar. 1004 01:01:54,711 --> 01:01:56,796 Me dio una nueva energía 1005 01:01:56,880 --> 01:01:58,632 y pude ser capaz de evolucionar, 1006 01:01:58,715 --> 01:02:00,258 ser una persona distinta. 1007 01:02:00,300 --> 01:02:03,178 Parecía que estaba recibiendo ayuda del otro lado. 1008 01:02:04,971 --> 01:02:09,309 Todo eso me dejó fascinado, el valor artístico de Egipto, 1009 01:02:09,351 --> 01:02:12,646 las contribuciones que le hicieron a la sociedad. 1010 01:02:12,687 --> 01:02:14,814 - Ver cómo construyeron las pirámides 1011 01:02:14,856 --> 01:02:16,983 con ciencia y tecnología. 1012 01:02:17,025 --> 01:02:19,945 Era la humanidad en su máxima expresión. 1013 01:02:21,363 --> 01:02:26,159 Maurice empezó a aprender sobre el afrofuturismo. 1014 01:02:26,243 --> 01:02:29,287 La idea de que las civilizaciones antiguas 1015 01:02:29,371 --> 01:02:32,958 no son solo símbolos del pasado de la gente negra, 1016 01:02:32,999 --> 01:02:38,672 sino que también son el futuro y las infinitas posibilidades 1017 01:02:38,755 --> 01:02:42,133 existen a través del universo. 1018 01:02:42,217 --> 01:02:44,844 El concepto del viaje en el espacio. 1019 01:02:44,928 --> 01:02:49,891 La existencia de seres en otros planetas. 1020 01:02:49,975 --> 01:02:52,769 - Todo el concepto del espacio y de los aliens 1021 01:02:52,852 --> 01:02:55,272 me abrió una puerta. 1022 01:02:55,355 --> 01:02:59,359 - A veces mi papá me hablaba de las proyecciones astrales. 1023 01:02:59,442 --> 01:03:03,363 Dijo: "Una vez sentí que salí de mi cuerpo". 1024 01:03:03,446 --> 01:03:07,117 - Regresaba al estudio con esas historias tan escandalosas 1025 01:03:07,200 --> 01:03:13,373 sobre que se lo llevaban en una nave espacial a otro planeta. 1026 01:03:13,415 --> 01:03:16,376 ["Fantasy" de Earth, Wind & Fire sonando] 1027 01:03:16,418 --> 01:03:18,920 Decía que se reunía con extraterrestres. 1028 01:03:19,004 --> 01:03:20,922 No sabíamos cómo lidiar con eso. 1029 01:03:21,006 --> 01:03:25,176 Solo le decíamos: "Bien, oye, eso se oye interesante". 1030 01:03:25,260 --> 01:03:28,388 ♪ ♪ 1031 01:03:28,430 --> 01:03:31,182 - Vi "Encuentros Cercanos Del Tercer Tipo". 1032 01:03:32,976 --> 01:03:35,854 Después tuve una visión y escribí una canción, 1033 01:03:35,937 --> 01:03:37,063 "Fantasy". 1034 01:03:37,105 --> 01:03:39,941 Y todas las palabras comenzaron a surgir. 1035 01:03:40,025 --> 01:03:43,153 [canta "Fantasy"] 1036 01:03:43,236 --> 01:03:50,201 ♪ ♪ 1037 01:04:00,253 --> 01:04:07,177 ♪ ♪ 1038 01:04:17,228 --> 01:04:24,194 ♪ ♪ 1039 01:04:25,278 --> 01:04:27,572 Trataba de compartir con el público 1040 01:04:27,655 --> 01:04:30,200 todo lo que había estudiado. 1041 01:04:30,283 --> 01:04:33,078 Para tal vez ayudarles a encontrarse a sí mismos. 1042 01:04:35,538 --> 01:04:39,459 Por eso, en el álbum "All 'N All", hay tantos símbolos. 1043 01:04:45,006 --> 01:04:47,300 - Creo que a través de la portada de su álbum, 1044 01:04:47,384 --> 01:04:49,928 estaba haciéndole un guiño a nuestra historia 1045 01:04:50,011 --> 01:04:52,722 y a nuestro futuro y cómo estos se relacionan. 1046 01:04:52,806 --> 01:04:54,641 Era su invitación a este mundo. 1047 01:04:57,394 --> 01:04:59,729 - Parte de nuestro vestuario estaba influenciado 1048 01:04:59,813 --> 01:05:03,650 por África y el espacio. 1049 01:05:03,691 --> 01:05:05,110 - La verdadera declaración no llegó 1050 01:05:05,193 --> 01:05:08,488 hasta que entró Bill Whitten. 1051 01:05:08,530 --> 01:05:10,156 Nos cambió a todos. 1052 01:05:16,913 --> 01:05:18,331 Cambió todo nuestro look. 1053 01:05:21,626 --> 01:05:24,087 Decidimos expandir el show. 1054 01:05:24,170 --> 01:05:27,090 Queríamos más o menos emular el teatro 1055 01:05:27,173 --> 01:05:29,342 para atraer atención. 1056 01:05:32,262 --> 01:05:35,140 ["Africano" de Earth, Wind & Fire sonando] 1057 01:05:35,223 --> 01:05:38,476 - Maurice no tenía miedo de gastar saliva y de contactar 1058 01:05:38,560 --> 01:05:41,187 a cualquiera que fuera de los más destacados 1059 01:05:41,271 --> 01:05:45,108 del entretenimiento para ayudar a Earth, Wind & Fire. 1060 01:05:45,191 --> 01:05:48,278 - Y el ganador es George Faison por "The Wiz". 1061 01:05:48,361 --> 01:05:53,032 ♪ ♪ 1062 01:05:53,074 --> 01:05:55,785 - Montar la coreografía de "The Wiz" 1063 01:05:55,869 --> 01:05:57,996 fue algo del otro mundo para mí. 1064 01:05:58,079 --> 01:06:01,249 Teníamos una Dorothy negra. 1065 01:06:01,332 --> 01:06:04,544 Él nos dio otro sentido de orgullo. 1066 01:06:04,586 --> 01:06:06,754 - Maurice y yo fuimos a Nueva York con George. 1067 01:06:06,838 --> 01:06:10,091 Él tenía todas esas grandes ideas. 1068 01:06:10,175 --> 01:06:13,052 - Me pidieron que los pusiera en escena 1069 01:06:13,136 --> 01:06:15,930 para su siguiente tour, "All 'N All". 1070 01:06:16,014 --> 01:06:18,141 ♪ ♪ 1071 01:06:18,224 --> 01:06:21,144 - Cuando él llegó, éramos grandes músicos, 1072 01:06:21,227 --> 01:06:24,522 pero nuestra presentación no estaba bien organizada. 1073 01:06:24,606 --> 01:06:26,065 Puedes decirme, 1074 01:06:26,149 --> 01:06:28,401 ¿toda la gente de raza negra puede bailar? 1075 01:06:28,485 --> 01:06:30,653 No. 1076 01:06:30,737 --> 01:06:33,573 No. Y eso es muy cierto. 1077 01:06:33,656 --> 01:06:36,075 [ríe] 1078 01:06:36,117 --> 01:06:38,077 - ¿Me estás diciendo que la banda más funk, 1079 01:06:38,161 --> 01:06:40,371 todos tienen dos pies izquierdos? 1080 01:06:41,748 --> 01:06:44,876 - Oh, todos pueden moverse hasta cierto punto. 1081 01:06:44,959 --> 01:06:47,504 Pero eran movimientos muy sucios 1082 01:06:47,587 --> 01:06:49,923 y no estaban tan pulidos y tan teatrales 1083 01:06:50,006 --> 01:06:51,424 como yo podía hacerlos. 1084 01:06:51,508 --> 01:06:53,426 Porque quería que fueran grandiosos. 1085 01:06:53,468 --> 01:06:55,094 Yo vi la grandeza. 1086 01:06:55,178 --> 01:06:58,348 - Ya estamos todos. ¡Aquí vamos! 1087 01:06:58,431 --> 01:07:01,434 - Un día, George nos veía desde el frente del escenario y dijo: 1088 01:07:01,476 --> 01:07:04,145 "Oye, Ralph, bájate de la batería. 1089 01:07:04,229 --> 01:07:07,524 Ponte al lado de Maurice y canta". 1090 01:07:07,607 --> 01:07:12,570 - Había geometría y simetría y cosas así. 1091 01:07:14,155 --> 01:07:16,699 En realidad, no necesitábamos dos bateristas 1092 01:07:16,783 --> 01:07:19,786 y Freddy podía ir más allá. 1093 01:07:19,869 --> 01:07:23,122 Y así terminé al frente. 1094 01:07:23,206 --> 01:07:25,041 Se llama evolución. 1095 01:07:25,124 --> 01:07:28,336 Yo siempre tenía muchas ideas. 1096 01:07:28,419 --> 01:07:31,381 Habíamos comenzado a investigar la magia. 1097 01:07:31,464 --> 01:07:33,341 ¡La magia de Doug Henning! 1098 01:07:37,679 --> 01:07:40,723 - En esa época, Doug Henning era el mejor mago del mundo. 1099 01:07:40,807 --> 01:07:42,267 Tenía un programa en NBC. 1100 01:07:45,687 --> 01:07:47,230 Así que Maurice le llamó. 1101 01:07:47,313 --> 01:07:50,358 Todo el mundo le preguntaba: "Maurice, ¿estás loco?". 1102 01:07:50,441 --> 01:07:52,986 Era muy poco convencional. 1103 01:07:53,027 --> 01:07:56,823 Magia, música, danza. 1104 01:07:56,864 --> 01:07:59,701 Era una pesadilla coreográfica. 1105 01:07:59,784 --> 01:08:02,579 - Si alguien no hacía bien las cosas, no te la acababas. 1106 01:08:04,747 --> 01:08:07,959 - Ensayábamos todos, todos los días durante seis meses. 1107 01:08:08,042 --> 01:08:10,003 Era la primera producción en donde 1108 01:08:10,044 --> 01:08:11,629 un grupo afroamericano 1109 01:08:11,713 --> 01:08:15,550 ponía todas esas ideas en una sola presentación. 1110 01:08:15,633 --> 01:08:18,595 - Veríamos qué efecto podría tener en el público. 1111 01:08:21,389 --> 01:08:24,309 Siempre existe el temor de enfrentarse a lo desconocido. 1112 01:08:28,771 --> 01:08:34,944 - Los vestidores están por aquí y el escenario está por allá. 1113 01:08:35,028 --> 01:08:38,865 - Quería ir al concierto solo para ver si podían lograrlo. 1114 01:08:40,742 --> 01:08:43,161 - Anteriormente, había ciertos conciertos 1115 01:08:43,244 --> 01:08:44,537 a los que tenías que ir. 1116 01:08:44,621 --> 01:08:46,789 Los boletos de ese concierto se agotaron. 1117 01:08:46,873 --> 01:08:48,583 Era algo que había que ver. 1118 01:08:51,127 --> 01:08:52,378 Asistí como fotógrafo. 1119 01:08:52,462 --> 01:08:56,090 Maurice me dejó introducirme, 1120 01:08:56,174 --> 01:08:59,218 siempre y cuando obstruyera lo menos posible. 1121 01:08:59,260 --> 01:09:06,267 [música dramática] 1122 01:09:06,267 --> 01:09:08,853 Había mucha expectativa. 1123 01:09:10,688 --> 01:09:13,107 20,000 personas. 1124 01:09:13,191 --> 01:09:15,943 Y entonces, se apagaron las luces. 1125 01:09:16,027 --> 01:09:18,613 Todo el mundo corrió a sus asientos. 1126 01:09:18,696 --> 01:09:22,241 ♪ ♪ 1127 01:09:22,283 --> 01:09:25,328 Presentando los elementos 1128 01:09:25,411 --> 01:09:29,248 más poderosos del universo. 1129 01:09:29,332 --> 01:09:34,879 ¡Earth, Wind & Fire! 1130 01:09:34,962 --> 01:09:41,928 ♪ ♪ 1131 01:09:45,473 --> 01:09:48,226 - Fue uno de los primeros conciertos a los que asistí. 1132 01:09:48,309 --> 01:09:51,104 Estos hombres salieron y todos pensamos: 1133 01:09:51,187 --> 01:09:52,522 "¿Qué está pasando?". 1134 01:10:04,492 --> 01:10:07,203 Yo dije: "¡Qué emoción!" 1135 01:10:07,286 --> 01:10:10,790 [música funk] 1136 01:10:10,873 --> 01:10:16,879 ♪ ♪ 1137 01:10:22,468 --> 01:10:29,475 ♪ ♪ 1138 01:10:40,278 --> 01:10:42,655 - Recuerdo que recorrí la arena con la mirada. 1139 01:10:42,697 --> 01:10:46,534 Ni siquiera era un concierto. Era teatro musical. 1140 01:10:46,617 --> 01:10:49,579 Fue simplemente espectacular. 1141 01:10:49,662 --> 01:10:54,250 ♪ ♪ 1142 01:10:54,333 --> 01:10:55,334 Casi como un sermón. 1143 01:10:55,418 --> 01:10:59,505 [aplausos y aclamaciones] 1144 01:11:05,970 --> 01:11:12,977 ♪ ♪ 1145 01:11:13,019 --> 01:11:14,312 Verdine es intenso. 1146 01:11:14,353 --> 01:11:15,855 La mirada que pone cuando está tocando. 1147 01:11:15,938 --> 01:11:19,692 Verdine habría sido un gran exponente del punk rock. 1148 01:11:19,776 --> 01:11:24,989 Y usa todo el instrumento y llega a un groove muy profundo. 1149 01:11:25,072 --> 01:11:26,157 Me encanta Verdine. 1150 01:11:26,240 --> 01:11:29,035 Él era... él era un gran hombre. 1151 01:11:29,076 --> 01:11:35,917 ♪ ♪ 1152 01:11:39,837 --> 01:11:43,925 - Cuando tienes la magia, tienes al público en tus manos. 1153 01:11:44,008 --> 01:11:51,015 ♪ ♪ 1154 01:11:51,098 --> 01:11:53,726 [aplausos y aclamaciones] 1155 01:11:57,688 --> 01:12:02,902 Todos los presentes estaban hipnotizados al ver a Verdine 1156 01:12:02,944 --> 01:12:05,530 levitando mientras tocaba. 1157 01:12:05,613 --> 01:12:08,491 Y oigan, no falló ni una nota, ¿okay? 1158 01:12:08,574 --> 01:12:11,953 Tocando de lado. Claro, eso te hipnotiza. 1159 01:12:12,036 --> 01:12:14,163 - Hay personas que sacan un conejo de un sombrero, 1160 01:12:14,247 --> 01:12:15,915 pero no desaparecer un elefante. 1161 01:12:15,998 --> 01:12:19,335 ♪ ♪ 1162 01:12:19,418 --> 01:12:22,505 Él hacía volar al elefante. 1163 01:12:22,588 --> 01:12:26,425 - ¿No te dio miedo que te rompiera una cuerda 1164 01:12:26,509 --> 01:12:28,886 o que pasara algo fatal? 1165 01:12:28,928 --> 01:12:32,056 - No. Probablemente pensaría en eso ahora, 1166 01:12:32,139 --> 01:12:34,684 pero en ese entonces no. 1167 01:12:34,767 --> 01:12:41,732 ♪ ♪ 1168 01:12:58,040 --> 01:13:04,964 ♪ ♪ 1169 01:13:36,370 --> 01:13:43,210 ♪ ♪ 1170 01:14:03,397 --> 01:14:06,025 - Ahí estaba ese grupo de hombres negros 1171 01:14:06,108 --> 01:14:10,863 haciendo algo tan celestial y elegante como hermoso. 1172 01:14:10,947 --> 01:14:15,910 Básicamente, nos puso el ejemplo a todos nosotros. 1173 01:14:15,993 --> 01:14:22,917 ♪ ♪ 1174 01:14:31,217 --> 01:14:33,386 - Yo era un niño negro en Hawái. 1175 01:14:33,469 --> 01:14:36,055 No había muchas personas que lucieran como yo 1176 01:14:36,138 --> 01:14:37,723 y tuvieran éxito. 1177 01:14:37,807 --> 01:14:42,645 Y entonces me dije a mí mismo: "Si ellos pueden hacer eso, 1178 01:14:42,728 --> 01:14:45,231 ¿qué puedo hacer yo?". 1179 01:14:45,314 --> 01:14:47,775 [aplausos y aclamaciones] 1180 01:14:50,152 --> 01:14:54,115 - Eran quienes imponían moda en ese momento en particular. 1181 01:14:54,198 --> 01:14:57,201 [música suave] 1182 01:14:57,284 --> 01:15:00,037 ♪ ♪ 1183 01:15:00,121 --> 01:15:02,665 - Prince, Michael Jackson y todos ellos 1184 01:15:02,748 --> 01:15:05,876 estaban abajo tomando notas. 1185 01:15:05,918 --> 01:15:08,170 - Michael quería estar en Earth, Wind & Fire, 1186 01:15:08,254 --> 01:15:12,508 por eso iba a sus conciertos con su bloc de notas amarillo. 1187 01:15:12,591 --> 01:15:14,719 - Prince me confesó en algún momento 1188 01:15:14,760 --> 01:15:17,722 que cuando vio el espectáculo, estuvo a punto de renunciar. 1189 01:15:17,805 --> 01:15:20,766 No podía competir con eso. 1190 01:15:20,808 --> 01:15:23,686 - Me encantó. Yo era fanático. 1191 01:15:23,769 --> 01:15:26,439 Sentí el sonido y el espíritu de celebración 1192 01:15:26,480 --> 01:15:30,943 a nuestro pasado, pero viendo hacia el futuro 1193 01:15:31,027 --> 01:15:35,698 y hacia lo que es posible en este mundo. 1194 01:15:35,781 --> 01:15:37,992 - Sus canciones te hacen sentir cada emoción. 1195 01:15:38,075 --> 01:15:40,286 Te hacen querer llorar, te hacen querer bailar. 1196 01:15:40,369 --> 01:15:42,288 Te hacen querer enamorarte. 1197 01:15:42,329 --> 01:15:44,040 Como esta. 1198 01:15:44,123 --> 01:15:46,751 [canta "Reasons"] 1199 01:15:46,834 --> 01:15:49,170 [aplausos y aclamaciones] 1200 01:15:49,253 --> 01:15:51,088 ♪ ♪ 1201 01:15:51,130 --> 01:15:54,008 - Muchos de mis recuerdos son el gimnasio de la escuela, 1202 01:15:54,091 --> 01:15:55,509 los bailes. 1203 01:15:55,593 --> 01:15:57,428 "Reasons", esa canción se volvió un clásico. 1204 01:15:57,511 --> 01:15:58,929 Sí, es cierto. 1205 01:15:58,971 --> 01:16:00,639 - Si cruzabas todo el gimnasio para invitarla 1206 01:16:00,723 --> 01:16:03,392 a ese baile lento y ella te decía que sí, 1207 01:16:03,476 --> 01:16:04,977 tenías garantizado que... 1208 01:16:05,019 --> 01:16:07,313 - Bueno, por otro lado, si le decías que sí 1209 01:16:07,396 --> 01:16:11,067 a un chico que estaba sudado y ebrio, no había marcha atrás. 1210 01:16:11,150 --> 01:16:12,485 No la había. 1211 01:16:12,568 --> 01:16:16,280 [canta "Reasons"] 1212 01:16:16,363 --> 01:16:22,828 ♪ ♪ 1213 01:16:24,497 --> 01:16:26,874 - Creía que "Reasons" mencionaba una lista 1214 01:16:26,957 --> 01:16:30,127 de todas las razones por las cuales él amaba a esa persona. 1215 01:16:30,211 --> 01:16:32,254 - Con un falsete como el que hace Philip, 1216 01:16:32,338 --> 01:16:35,257 podría decir cualquier cosa y se va a escuchar hermoso 1217 01:16:35,341 --> 01:16:37,218 y muy romántico, ¿sabes? 1218 01:16:37,301 --> 01:16:42,473 ♪ ♪ 1219 01:16:42,556 --> 01:16:47,436 - ¿Por qué las personas creen que es una canción romántica? 1220 01:16:47,520 --> 01:16:50,564 ♪ ♪ 1221 01:16:50,648 --> 01:16:52,024 - Vamos a hablar de "Reasons". 1222 01:16:52,066 --> 01:16:55,694 Había una chica con un cuerpo glorioso. 1223 01:16:55,736 --> 01:16:58,030 Ella llega al hotel. 1224 01:16:58,072 --> 01:17:02,952 Entra a mi habitación y me siento como.... 1225 01:17:03,035 --> 01:17:06,038 me siento como un gran campeón. 1226 01:17:08,249 --> 01:17:13,504 Y en esa misma madrugada le escucho decir: "Sí, mi amor". 1227 01:17:13,587 --> 01:17:17,174 Estaba hablando con su pareja. 1228 01:17:17,258 --> 01:17:19,885 - " Y en la mañana cuando me levanté, 1229 01:17:19,927 --> 01:17:24,890 "ya no quiero sentirme hipnotizado, sin razón. 1230 01:17:24,932 --> 01:17:28,018 "Nuestras razones, nuestras razones 1231 01:17:28,102 --> 01:17:32,606 "no estaban llenas de orgullos. 1232 01:17:32,690 --> 01:17:35,901 "Después de decir nuestras razones, 1233 01:17:35,985 --> 01:17:39,947 todas nuestras razones eran mentira". 1234 01:17:40,030 --> 01:17:43,075 - Es una petición de sexo. Eso es todo, ¿saben? 1235 01:17:43,159 --> 01:17:46,453 Si la pusieron en su boda, lo siento. 1236 01:17:49,248 --> 01:17:51,000 - Toda mi infancia, todo fue mentira. 1237 01:17:51,083 --> 01:17:52,334 Qué locura. 1238 01:17:52,418 --> 01:17:54,587 Creo que me gusta aún más ahora. 1239 01:17:54,628 --> 01:17:59,091 ♪ ♪ 1240 01:17:59,175 --> 01:18:01,260 - Denle mucho amor a los preciosos sonidos 1241 01:18:01,302 --> 01:18:02,845 del Sr. Philip Bailey. 1242 01:18:02,928 --> 01:18:06,265 [aplausos y aclamaciones] 1243 01:18:06,307 --> 01:18:09,768 - Maurice sentía que estaba viviendo su sueño. 1244 01:18:09,810 --> 01:18:13,022 Me sentía muy orgullosa y muy bien. 1245 01:18:16,942 --> 01:18:21,864 Un día, Maurice me dijo: "Ven aquí, te amo, 1246 01:18:21,947 --> 01:18:23,866 pero no quiero casarme". 1247 01:18:23,949 --> 01:18:28,454 Le dije: "Siento que quiero que tú seas mi pareja 1248 01:18:28,495 --> 01:18:29,997 para siempre". 1249 01:18:30,080 --> 01:18:33,000 Y él dijo: "Okay, entonces estaremos juntos 1250 01:18:33,083 --> 01:18:36,212 en esto de por vida sin importar lo que pase". 1251 01:18:36,295 --> 01:18:37,129 Y yo le dije que sí. 1252 01:18:37,213 --> 01:18:40,216 Y para mí ese fue nuestro matrimonio. 1253 01:18:40,299 --> 01:18:44,720 [música suave] 1254 01:18:44,803 --> 01:18:47,264 - Él no es de los que se casaría. 1255 01:18:47,306 --> 01:18:50,643 Creo que no podía tener ese nivel de compromiso 1256 01:18:50,726 --> 01:18:52,394 o conexión emocional. 1257 01:18:52,478 --> 01:18:55,147 Yo creo que no. 1258 01:18:55,189 --> 01:18:58,525 - Le dije a Maurice que iba a tener un bebé y me dijo: 1259 01:18:58,609 --> 01:19:00,903 "¿Es en serio?". 1260 01:19:00,986 --> 01:19:06,784 Kahbran era igual a él, solamente que en pequeño. 1261 01:19:06,867 --> 01:19:08,827 Y se volvió un padre. 1262 01:19:08,911 --> 01:19:11,205 Pero era un padre ausente. 1263 01:19:12,623 --> 01:19:15,751 Maurice siempre estaba de gira. 1264 01:19:15,834 --> 01:19:17,795 - Recuerdo que cuando era niño, 1265 01:19:17,878 --> 01:19:21,006 se le dificultaba abrazarme al principio. 1266 01:19:21,048 --> 01:19:22,841 Pero recuerdo que cuando comenzábamos 1267 01:19:22,883 --> 01:19:24,510 a abrazarnos no me soltaba. 1268 01:19:24,593 --> 01:19:26,804 Sentía que suspiraba. 1269 01:19:28,722 --> 01:19:31,433 Él no sabía ser papá, sin duda. 1270 01:19:32,142 --> 01:19:34,520 Earth, Wind & Fire era lo más importante para él. 1271 01:19:34,603 --> 01:19:36,855 Siempre. 1272 01:19:36,939 --> 01:19:40,526 - Me quedaba en el estudio 12, 14 horas, ¿saben? 1273 01:19:40,609 --> 01:19:42,152 Creo que soy demasiado perfeccionista 1274 01:19:42,236 --> 01:19:44,530 hasta cierto punto porque las cosas 1275 01:19:44,571 --> 01:19:46,615 que escucho nadie más las oye. 1276 01:19:46,699 --> 01:19:49,368 Ellos dicen: "Oye, ¿qué te pasa?". 1277 01:19:49,451 --> 01:19:50,786 Y yo: "No lo sé". 1278 01:19:50,869 --> 01:19:53,163 Simplemente quiero hacerlo bien, ¿saben? 1279 01:19:53,247 --> 01:19:54,790 Así es. 1280 01:19:57,876 --> 01:20:01,714 - Maurice quería ser el mejor y siempre quería superar 1281 01:20:01,797 --> 01:20:03,841 a cualquiera que se le cruzara. 1282 01:20:03,924 --> 01:20:06,468 Y todos adoptamos esa actitud. 1283 01:20:06,552 --> 01:20:07,886 Maurice siempre decía: 1284 01:20:07,970 --> 01:20:11,765 "Nunca des por sentado el éxito. 1285 01:20:11,849 --> 01:20:15,227 No lo hagan. No se pongan cómodos". 1286 01:20:17,855 --> 01:20:21,150 - Después de un tiempo, me inspiré a expandir 1287 01:20:21,233 --> 01:20:25,404 mi horizonte musical para crear otro lado de mi carrera. 1288 01:20:25,446 --> 01:20:29,491 - White invirtió en una sala de ensayo en Los Ángeles. 1289 01:20:29,575 --> 01:20:30,743 Bienvenidos al Complejo. 1290 01:20:30,826 --> 01:20:33,120 ¿Qué es esto del Complejo? 1291 01:20:33,203 --> 01:20:35,748 - Es un concepto que pone la creatividad 1292 01:20:35,831 --> 01:20:37,249 bajo un mismo techo. 1293 01:20:37,333 --> 01:20:39,001 Tenemos dos estudios de grabación, 1294 01:20:39,084 --> 01:20:42,129 un estudio de sonido para video y filmaciones. 1295 01:20:42,212 --> 01:20:45,299 Tenemos instalaciones para que cualquiera pueda ensayar. 1296 01:20:45,382 --> 01:20:49,887 - Maurice compró un estudio y abrió una disquera. 1297 01:20:49,970 --> 01:20:54,433 Tuvieron una fiesta a la que no fuimos invitados. 1298 01:20:54,475 --> 01:20:57,227 Se me hizo una grosería. 1299 01:20:57,311 --> 01:20:59,480 Normalmente estaba ocupado. 1300 01:21:04,109 --> 01:21:07,279 También producía distintas presentaciones. 1301 01:21:07,321 --> 01:21:10,115 Barbra Streisand, Neil Diamond, 1302 01:21:10,157 --> 01:21:13,535 Jennifer Holliday, Deniece Williams 1303 01:21:13,619 --> 01:21:17,122 y tenía The Emotions. 1304 01:21:17,164 --> 01:21:20,459 - The Emotions era con mis dos hermanas. 1305 01:21:20,501 --> 01:21:23,420 Firmamos con la productora de Maurice. 1306 01:21:23,462 --> 01:21:26,465 Grabamos "Best Of My Love". 1307 01:21:26,507 --> 01:21:29,218 ["Best of My Love" de The Emotions sonando] 1308 01:21:29,301 --> 01:21:33,806 ♪ ♪ 1309 01:21:33,889 --> 01:21:36,975 Él es el mejor productor de todos, porque Maurice 1310 01:21:37,017 --> 01:21:39,353 quiere hacer todo en grande. 1311 01:21:39,436 --> 01:21:46,360 ♪ ♪ 1312 01:21:48,278 --> 01:21:49,613 - Maurice participaba en muchas cosas. 1313 01:21:49,696 --> 01:21:51,490 A veces era una apuesta. 1314 01:21:51,573 --> 01:21:55,661 - Una vez que estaba sentado en la mesa haciendo mi reporte 1315 01:21:55,744 --> 01:21:58,205 y pagando mis cuentas, me di cuenta 1316 01:21:58,288 --> 01:22:00,416 de que todo el dinero que estaba ingresando 1317 01:22:00,499 --> 01:22:02,793 salía de inmediato. 1318 01:22:02,876 --> 01:22:04,920 El público no lo veía así, 1319 01:22:05,003 --> 01:22:06,713 pero todo operaba con un déficit. 1320 01:22:06,797 --> 01:22:09,675 Dirigir el complejo era muy costoso. 1321 01:22:09,758 --> 01:22:14,179 Además, las giras eran un despilfarro que hacía Maurice. 1322 01:22:14,221 --> 01:22:17,516 Presentaban magia, teatralidad, 1323 01:22:17,599 --> 01:22:19,268 a las cuatro Phoenix Horns, 1324 01:22:19,351 --> 01:22:22,104 tres coristas de apoyo y la banda. 1325 01:22:22,187 --> 01:22:24,815 Eran 60 o 70 personas. 1326 01:22:24,898 --> 01:22:26,817 Era como el Mardi Gras de los hoteles. 1327 01:22:26,900 --> 01:22:28,527 Muchas personas. 1328 01:22:30,404 --> 01:22:33,073 - Mi madre era una de las diseñadoras de vestuario. 1329 01:22:33,157 --> 01:22:35,659 Creo que gastó casi $1 millón en telas 1330 01:22:35,742 --> 01:22:39,246 y otras cosas en un año. 1331 01:22:39,329 --> 01:22:44,543 - Maurice me dijo que a partir de la gira del 77, 1332 01:22:44,585 --> 01:22:47,212 cada vez que salían de gira requería mínimo 1333 01:22:47,296 --> 01:22:51,049 $1/2 millón en deuda por cada gran tour. 1334 01:22:51,091 --> 01:22:53,844 Tenía un gran problema de flujo de dinero. 1335 01:22:53,927 --> 01:22:56,680 - No todo es gloria y luces aquí. 1336 01:22:56,722 --> 01:22:58,223 - Es solo otro viaje. - Mucho trabajo. 1337 01:22:58,307 --> 01:22:59,933 - Son muchas cosas que no sabes. 1338 01:23:00,017 --> 01:23:02,144 - Presiones grandes. - Eso es cierto. 1339 01:23:02,227 --> 01:23:04,605 No podía no invertir. 1340 01:23:04,688 --> 01:23:06,773 No podía no dar lo mejor. 1341 01:23:06,857 --> 01:23:09,485 Él creía en su visión. 1342 01:23:11,612 --> 01:23:15,908 - Maurice estaba muy presionado y tenía que hacer un disco. 1343 01:23:15,991 --> 01:23:19,828 Creo que por adelantado. 1344 01:23:19,912 --> 01:23:23,248 ["Boogie Wonderland" sonando] 1345 01:23:23,290 --> 01:23:25,250 - Pensé: "Okay, esta es la época disco, 1346 01:23:25,292 --> 01:23:26,919 "no se va a ir a ningún lugar. 1347 01:23:26,960 --> 01:23:30,297 Voy a hacer una buena grabación de disco". 1348 01:23:30,380 --> 01:23:32,799 Y The Emotions cantó con nosotros. 1349 01:23:32,883 --> 01:23:35,469 [cantan "Boogie Wonderland"] 1350 01:23:35,552 --> 01:23:42,184 ♪ ♪ 1351 01:23:45,604 --> 01:23:52,194 ♪ ♪ 1352 01:23:52,277 --> 01:23:55,489 - "Boogie Wonderland" se volvió todo un éxito. 1353 01:23:55,572 --> 01:24:00,160 ♪ ♪ 1354 01:24:00,244 --> 01:24:02,246 - Esta es nuestra primera oferta 1355 01:24:02,329 --> 01:24:04,456 para la escena de la música disco. 1356 01:24:04,540 --> 01:24:11,213 ♪ ♪ 1357 01:24:16,176 --> 01:24:19,596 - No fue que no--no me gustara. 1358 01:24:19,680 --> 01:24:23,058 Pero no--no iba con mi alma, no me llegaba al corazón, 1359 01:24:23,141 --> 01:24:25,644 como su música solía hacerlo. 1360 01:24:25,727 --> 01:24:32,609 ♪ ♪ 1361 01:24:36,530 --> 01:24:38,448 - Tenía esa gran presión en mi cabeza, 1362 01:24:38,532 --> 01:24:40,576 esa que sientes de tener que vender cada vez 1363 01:24:40,659 --> 01:24:43,620 tantos álbumes como vendías antes. 1364 01:24:43,704 --> 01:24:45,414 - Nuestro otro invitado es David Foster. 1365 01:24:45,497 --> 01:24:47,583 Ha hecho algunas sesiones con Rod Stewart, Dolly Parton 1366 01:24:47,666 --> 01:24:49,501 y George Harrison. 1367 01:24:49,543 --> 01:24:52,588 - Yo empezaba como productor; ya tenía un par de éxitos. 1368 01:24:52,671 --> 01:24:54,590 Tenía la meta personal de trabajar 1369 01:24:54,673 --> 01:24:55,757 con Earth, Wind & Fire. 1370 01:24:55,841 --> 01:24:59,011 ["In The Stone" sonando] 1371 01:24:59,052 --> 01:25:00,679 ♪ ♪ 1372 01:25:00,762 --> 01:25:05,100 - Maurice me pidió que fuera a su casa y escribiera con él. 1373 01:25:05,183 --> 01:25:07,311 Nos sentamos junto al piano y traté de sacar un éxito 1374 01:25:07,394 --> 01:25:09,104 de todos los tiempos. 1375 01:25:09,187 --> 01:25:10,981 Esa era mi misión. 1376 01:25:11,064 --> 01:25:12,316 ♪ ♪ 1377 01:25:12,399 --> 01:25:14,818 Maurice y yo estábamos completamente inspirados 1378 01:25:14,860 --> 01:25:19,072 y trabajamos desde las 7:00 p.m. hasta las 7:00 a.m. 1379 01:25:19,156 --> 01:25:21,491 Y en esas 12 horas, escribimos el génesis 1380 01:25:21,575 --> 01:25:23,869 de casi cada canción del álbum "I Am". 1381 01:25:23,952 --> 01:25:27,664 ♪ ♪ 1382 01:25:27,748 --> 01:25:30,542 - Le dio nueva vida a Earth, Wind & Fire 1383 01:25:30,584 --> 01:25:32,210 con su adición haciendo pop, ¿okay? 1384 01:25:32,252 --> 01:25:36,173 Eso nos dio un nuevo sonido, una nueva energía. 1385 01:25:36,256 --> 01:25:37,924 A "I Am" le fue muy bien. 1386 01:25:38,008 --> 01:25:41,928 Recibió doble platino. 1387 01:25:42,012 --> 01:25:44,056 - En el estudio, yo me obsesioné 1388 01:25:44,097 --> 01:25:46,475 con controlar a los chicos de la banda. 1389 01:25:46,558 --> 01:25:48,310 No me contuve para que hicieran algo distinto, 1390 01:25:48,393 --> 01:25:51,563 que tocaran de cierta forma o que el acorde estaba mal. 1391 01:25:51,647 --> 01:25:54,900 El fan solo se quedaba viendo desde la ventana en cuanto 1392 01:25:54,983 --> 01:25:56,860 se encendía la luz roja. 1393 01:25:58,236 --> 01:26:00,197 Sabes, está bien. 1394 01:26:00,280 --> 01:26:02,407 Nos divertíamos trabajando con otras personas 1395 01:26:02,491 --> 01:26:05,494 y ellos se divertían trabajando con nosotros. 1396 01:26:07,454 --> 01:26:11,333 - La llegada de David Foster a la banda 1397 01:26:11,416 --> 01:26:13,877 fue difícil para ellos. 1398 01:26:13,960 --> 01:26:16,171 Decían: "Nosotros deberíamos de estar escribiendo 1399 01:26:16,254 --> 01:26:18,590 las canciones, no el niño blanco". 1400 01:26:18,674 --> 01:26:23,303 Pero David Foster trajo buenas cosas. 1401 01:26:23,387 --> 01:26:26,264 Y se volvió más complicado, porque Maurice 1402 01:26:26,306 --> 01:26:28,141 traía a una persona para unas cosas, 1403 01:26:28,225 --> 01:26:31,311 a otra para otras. 1404 01:26:31,395 --> 01:26:34,272 Cada persona que involucraba hacía algo superlativo 1405 01:26:34,314 --> 01:26:36,316 de Earth, Wind & Fire. 1406 01:26:38,235 --> 01:26:41,238 - Tocábamos cada vez menos canciones 1407 01:26:41,321 --> 01:26:44,366 y Maurice comenzó a producir discos 1408 01:26:44,449 --> 01:26:46,827 sin que nosotros colaboráramos. 1409 01:26:48,328 --> 01:26:51,623 Nos volvimos como un músico de sesión que llegaba, 1410 01:26:51,707 --> 01:26:55,585 hacía su parte, canta esto, canta aquello. 1411 01:26:57,087 --> 01:26:59,297 Deberías estar detrás. 1412 01:26:59,339 --> 01:27:02,217 - En cuanto a las reglas de Maurice y lo que teníamos 1413 01:27:02,300 --> 01:27:04,261 que hacer, las seguíamos. Simple. 1414 01:27:06,096 --> 01:27:10,684 - La idea de una democracia es una ilusión en una banda. 1415 01:27:12,060 --> 01:27:16,982 Me sentí subestimado y traicionado. 1416 01:27:17,065 --> 01:27:19,526 [aplausos y aclamaciones] 1417 01:27:22,195 --> 01:27:25,490 ¿Todos están de buen humor? 1418 01:27:25,532 --> 01:27:27,659 Qué bien. 1419 01:27:27,743 --> 01:27:31,580 Saben, 1420 01:27:31,663 --> 01:27:37,169 el amor es un tema que siempre parece estar presente, siempre. 1421 01:27:37,210 --> 01:27:39,671 Okay, déjame decirte algo. 1422 01:27:39,713 --> 01:27:44,176 Maurice no era exactamente la persona más fiel. 1423 01:27:44,259 --> 01:27:46,595 Él tuvo otras mujeres en el camino. 1424 01:27:46,678 --> 01:27:49,765 - [canta "After The Love Has Gone] 1425 01:27:49,848 --> 01:27:56,563 ♪ ♪ 1426 01:28:03,904 --> 01:28:06,198 - De hecho, Maurice embarazó a alguien más 1427 01:28:06,239 --> 01:28:08,283 mientras estaba de gira. 1428 01:28:08,366 --> 01:28:12,204 Yo no me enteré hasta algunos años después 1429 01:28:12,287 --> 01:28:14,956 de que había nacido. 1430 01:28:15,040 --> 01:28:17,584 Todos lo sabían, excepto yo. 1431 01:28:17,667 --> 01:28:24,508 ♪ ♪ 1432 01:28:26,259 --> 01:28:29,596 Y luego tuvo otro hijo con alguien más. 1433 01:28:31,056 --> 01:28:34,059 - Soy el hijo más joven de Maurice, del que se sepa. 1434 01:28:34,142 --> 01:28:36,186 [risas] 1435 01:28:36,269 --> 01:28:40,899 ♪ ♪ 1436 01:28:40,941 --> 01:28:43,610 Por la época en la que mi mamá le estaba haciendo 1437 01:28:43,693 --> 01:28:45,904 su vestuario, mi papá le coqueteó y hubo una conexión. 1438 01:28:45,946 --> 01:28:51,409 ♪ ♪ 1439 01:28:51,493 --> 01:28:53,912 Con mi mamá tuvo una relación muy tumultuosa. 1440 01:28:53,954 --> 01:28:56,414 Terminaban constantemente. 1441 01:28:56,498 --> 01:29:00,585 Cuando nací, creo que llevaban viéndose cerca de 20 años. 1442 01:29:00,627 --> 01:29:02,212 - Dije: "¿Cómo pudiste hacer eso?". 1443 01:29:02,295 --> 01:29:06,216 Y él dijo: "Soy una estrella. 1444 01:29:06,299 --> 01:29:08,552 Puedo hacer lo que me dé la gana". 1445 01:29:08,635 --> 01:29:11,513 ♪ ♪ 1446 01:29:11,596 --> 01:29:12,931 Y le dije: "¿Sabes qué? 1447 01:29:12,973 --> 01:29:19,271 Eso me hace sentir desvalorada y eso no es verdad". 1448 01:29:19,312 --> 01:29:20,939 Así que me mudé. 1449 01:29:21,022 --> 01:29:24,276 ♪ ♪ 1450 01:29:24,359 --> 01:29:26,236 Y pensó que no lo haría y sí lo hice. 1451 01:29:26,319 --> 01:29:33,368 ♪ ♪ 1452 01:29:37,163 --> 01:29:41,543 - Para mí fue difícil tratar de tener una relación con él. 1453 01:29:41,626 --> 01:29:44,504 Incluso cuando era niño, le preguntaba a mi mamá 1454 01:29:44,588 --> 01:29:47,132 por qué era tan distante y me explicó, 1455 01:29:47,173 --> 01:29:49,426 creo que de una forma muy hermosa 1456 01:29:49,467 --> 01:29:51,887 y es como yo lo articulo hasta el día de hoy: 1457 01:29:51,970 --> 01:29:53,972 todos tienen una puerta en su corazón 1458 01:29:54,014 --> 01:29:55,432 de la cual entran y salen. 1459 01:29:55,473 --> 01:29:57,350 Y él tenía tantos traumas de cuando era niño 1460 01:29:57,434 --> 01:29:59,269 que cerró la puerta para él 1461 01:29:59,352 --> 01:30:01,438 y solo deja pasar hasta cierto punto. 1462 01:30:01,521 --> 01:30:03,815 Pero cuando estaba ensimismado haciendo música, 1463 01:30:03,899 --> 01:30:06,943 esa puerta se abría de par en par. 1464 01:30:07,027 --> 01:30:10,238 [sonidos electrónicos] 1465 01:30:10,322 --> 01:30:13,033 [música de sintetizador] 1466 01:30:13,116 --> 01:30:15,660 ♪ ♪ 1467 01:30:15,702 --> 01:30:18,163 - Los años 80 fueron muy extraños. 1468 01:30:18,246 --> 01:30:20,624 La música estaba cambiando mucho. 1469 01:30:20,707 --> 01:30:23,043 Estamos en una etapa de evolución. 1470 01:30:23,126 --> 01:30:28,089 Creo que está evolucionando por los avances de la tecnología. 1471 01:30:28,173 --> 01:30:30,967 - Las bandas estaban navegando por transiciones 1472 01:30:31,051 --> 01:30:33,929 que estaban tomando lugar en cuanto al sonido. 1473 01:30:34,012 --> 01:30:36,514 Ahora estás en la era de la caja rítmica 1474 01:30:36,598 --> 01:30:38,850 y del sintetizador, 1475 01:30:38,892 --> 01:30:41,353 pero Earth Wind & Fire era conocido 1476 01:30:41,394 --> 01:30:43,730 por su gran sección de instrumentos de viento 1477 01:30:43,813 --> 01:30:47,275 y por sus increíbles arreglos. 1478 01:30:47,359 --> 01:30:49,361 Maurice necesitaba una grabación sonora 1479 01:30:49,402 --> 01:30:52,113 completamente diferente. 1480 01:30:52,197 --> 01:30:56,326 - Maurice y yo nos conocimos por mi esposa, Wanda, 1481 01:30:56,409 --> 01:30:58,703 de The Emotions. 1482 01:30:58,787 --> 01:31:02,874 Maurice estaba buscando algunas de las cosas 1483 01:31:02,958 --> 01:31:06,586 que yo estaba tocando en Brothers Johnson. 1484 01:31:06,670 --> 01:31:10,548 Maurice se me acercó y me dijo: "Oye, Wayne, 1485 01:31:10,632 --> 01:31:13,718 ¿tienes alguna tonada para The Fire?". 1486 01:31:13,760 --> 01:31:17,889 Estábamos buscando éxitos, así que le di cuatro canciones 1487 01:31:17,931 --> 01:31:20,475 y optó por elegir tres de ellas, 1488 01:31:20,558 --> 01:31:23,520 una de las cuales era "Let's Groove". 1489 01:31:23,603 --> 01:31:26,690 [cantan "Let's Groove"] 1490 01:31:26,773 --> 01:31:31,695 ♪ ♪ 1491 01:31:31,736 --> 01:31:36,449 "Let's Groove" realmente no era una canción de su estilo. 1492 01:31:36,533 --> 01:31:39,369 Ese tipo de vibra metafísica. 1493 01:31:39,452 --> 01:31:41,246 Bastaba solo una melodía que los uniera 1494 01:31:41,287 --> 01:31:43,748 en la transición hacia los 80s. 1495 01:31:47,419 --> 01:31:48,712 - "Let's Groove" fue una canción 1496 01:31:48,795 --> 01:31:50,505 que necesitábamos en ese momento. 1497 01:31:50,588 --> 01:31:53,133 Nos sentimos aliviados porque logramos llegar 1498 01:31:53,216 --> 01:31:54,968 a la línea de una yarda. 1499 01:31:55,051 --> 01:32:01,891 ♪ ♪ 1500 01:32:04,269 --> 01:32:06,479 - Tratas de seguir siendo relevante, pero, bueno, 1501 01:32:06,563 --> 01:32:08,356 surgían bandas increíbles. 1502 01:32:08,440 --> 01:32:11,109 ♪ ♪ 1503 01:32:11,151 --> 01:32:14,446 - Cada década llega con nueva música, nuevos artistas, 1504 01:32:14,487 --> 01:32:16,781 nuevas superestrellas. 1505 01:32:16,865 --> 01:32:19,659 Mike logró hacer un jonrón con "Thriller". 1506 01:32:19,743 --> 01:32:22,871 Lionel hizo un jonrón y por supuesto, Prince. 1507 01:32:22,954 --> 01:32:29,794 ♪ ♪ 1508 01:32:29,878 --> 01:32:33,048 - Estábamos compitiendo por hacernos un lugar. 1509 01:32:33,131 --> 01:32:35,008 "¿En dónde entramos en este esquema?". 1510 01:32:35,091 --> 01:32:37,802 ♪ ♪ 1511 01:32:37,886 --> 01:32:40,972 - Esa magia, esa combinación, 1512 01:32:41,056 --> 01:32:46,061 es muy difícil mantener algo andando. 1513 01:32:46,144 --> 01:32:49,397 Maurice era un hombre reservado. 1514 01:32:49,481 --> 01:32:52,734 No me dejaba ver su sudor, 1515 01:32:52,817 --> 01:32:56,446 pero estaba atravesando por muchas cuestiones 1516 01:32:56,529 --> 01:32:58,490 en ese momento. 1517 01:32:58,573 --> 01:33:00,825 - Al mundo exterior, Maurice le presentaba 1518 01:33:00,867 --> 01:33:04,621 una imagen positiva y de amor. 1519 01:33:04,662 --> 01:33:08,666 Pero para nosotros, era completamente diferente. 1520 01:33:08,708 --> 01:33:12,629 Maurice se había aislado de todos. 1521 01:33:12,712 --> 01:33:15,882 Solamente ciertas personas podían entrevistarlo. 1522 01:33:15,965 --> 01:33:18,760 Si querías una fotografía, debías quedarte ahí quieto. 1523 01:33:18,843 --> 01:33:20,720 Y había posturas definidas. 1524 01:33:20,804 --> 01:33:23,890 Él lo hacía para hacerte sentir menos. 1525 01:33:26,559 --> 01:33:29,437 Grabemos de nuevo. 1526 01:33:29,521 --> 01:33:32,524 - Sabíamos que no nos pagaba bien. 1527 01:33:32,565 --> 01:33:35,026 Sí, la gestión era costosa. 1528 01:33:35,068 --> 01:33:39,072 Pero estábamos generando millones de dólares 1529 01:33:39,155 --> 01:33:42,200 y solo cobrábamos $2,500 por semana. 1530 01:33:43,827 --> 01:33:45,453 Creo que era menos que los encargados 1531 01:33:45,537 --> 01:33:47,789 de los instrumentos. 1532 01:33:47,872 --> 01:33:49,541 - Por los primeros ocho años, Maurice se apropió 1533 01:33:49,582 --> 01:33:51,126 de las publicaciones de todos. 1534 01:33:51,209 --> 01:33:54,212 - El primer cheque por regalías que Maurice 1535 01:33:54,254 --> 01:33:56,756 me entregó dijo que era por las regalías del disco. 1536 01:33:56,840 --> 01:34:01,469 Miré a Maurice y le dije: "¿Qué es esto?". 1537 01:34:01,553 --> 01:34:04,848 - Maurice tardó mucho tiempo en darle 1538 01:34:04,931 --> 01:34:07,308 cualquier crédito a cualquiera. 1539 01:34:07,392 --> 01:34:11,896 Toda la banda debía tener su crédito por coproducción, 1540 01:34:11,980 --> 01:34:14,065 pero él tenía que ser percibido 1541 01:34:14,149 --> 01:34:17,735 como el único campeón del sonido. 1542 01:34:17,777 --> 01:34:20,655 - Algunos de los otros chicos creían que merecían más 1543 01:34:20,738 --> 01:34:23,158 y yo estoy de acuerdo con eso. 1544 01:34:23,908 --> 01:34:26,536 - No había motivos para aceptar esos tratos 1545 01:34:26,619 --> 01:34:27,912 sin recibir una paga. 1546 01:34:27,996 --> 01:34:30,582 Si no estás generando dinero, ¿por qué estar ahí 1547 01:34:30,623 --> 01:34:32,917 y dejar que te traten de esa forma? 1548 01:34:34,460 --> 01:34:36,129 Yo nunca regresé. 1549 01:34:39,340 --> 01:34:40,717 The Phoenix Horns 1550 01:34:40,800 --> 01:34:43,178 se fueron para trabajar con Phil Collins. 1551 01:34:43,261 --> 01:34:45,597 Nacieron los rencores. 1552 01:34:45,680 --> 01:34:48,224 - Después discutió con Al y Al se fue. 1553 01:34:50,935 --> 01:34:53,688 - En algún momento, la fiesta tenía que terminar. 1554 01:34:57,734 --> 01:35:00,862 - Fue un gran golpe porque después de eso, 1555 01:35:00,945 --> 01:35:03,114 el sonido de la banda cambió. 1556 01:35:03,198 --> 01:35:08,077 ["Magnetic" de Earth, Wind & Fire sonando] 1557 01:35:08,161 --> 01:35:14,959 ♪ ♪ 1558 01:35:15,043 --> 01:35:17,003 - Para mantener unida a una banda, 1559 01:35:17,086 --> 01:35:19,422 hay que tratar de mantenerse comercial, 1560 01:35:19,505 --> 01:35:20,965 pero también artísticos. 1561 01:35:21,007 --> 01:35:22,842 Y es muy difícil hacer eso. 1562 01:35:22,926 --> 01:35:26,221 [cantan "Magnetic"] 1563 01:35:26,304 --> 01:35:33,311 ♪ ♪ 1564 01:35:39,359 --> 01:35:42,570 - La marca de Earth, Wind & Fire cambió. 1565 01:35:42,654 --> 01:35:43,696 ♪ ♪ 1566 01:35:43,780 --> 01:35:45,657 Con todo mi corazón, 1567 01:35:45,698 --> 01:35:48,493 creo que "Faces" fue el último gran disco. 1568 01:35:48,534 --> 01:35:51,704 Tengo mis reservas sobre el resto de lo que salió. 1569 01:35:51,788 --> 01:35:53,915 - ¿Qué tiene "Raise!", "Powerlight" 1570 01:35:53,998 --> 01:35:55,833 y "Electric Universe" que no tienen 1571 01:35:55,917 --> 01:35:57,877 la misma calidad del uno o del otro? 1572 01:35:57,961 --> 01:36:00,505 - Tal vez porque estuvimos muy poco involucrados 1573 01:36:00,546 --> 01:36:02,340 con cualquiera de esos discos. 1574 01:36:02,423 --> 01:36:07,136 ♪ ♪ 1575 01:36:07,220 --> 01:36:09,222 - Ni siquiera puedo escucharlos. 1576 01:36:09,305 --> 01:36:13,393 A mi parecer, Maurice estaba buscando un nuevo público, 1577 01:36:13,476 --> 01:36:15,395 pero no tenía ese groove. 1578 01:36:15,478 --> 01:36:22,360 ♪ ♪ 1579 01:36:22,402 --> 01:36:25,697 - Fue un período de búsqueda para Maurice. 1580 01:36:25,738 --> 01:36:29,867 El éxito tiene muchos padres, pero el fracaso es un huérfano. 1581 01:36:36,082 --> 01:36:39,544 - Creo que todo ese estrés comenzó a inquietarlo. 1582 01:36:39,585 --> 01:36:42,255 Estaba más fatigado de lo normal. 1583 01:36:43,464 --> 01:36:45,883 - Estar de gira constantemente y hacer todas 1584 01:36:45,925 --> 01:36:48,386 las otras tareas, yo siempre fui 1585 01:36:48,469 --> 01:36:51,639 el que llevaba toda la carga. 1586 01:36:51,723 --> 01:36:54,225 - Tenía décadas de bloqueo emocional. 1587 01:36:54,309 --> 01:36:56,853 Cuando reprimes tus emociones por tanto tiempo, 1588 01:36:56,936 --> 01:36:58,313 tienen que ir a algún lado. 1589 01:36:58,396 --> 01:37:01,899 Y si no las sacas, puede pasar algo malo. 1590 01:37:01,983 --> 01:37:05,194 [música inquietante] 1591 01:37:05,278 --> 01:37:09,741 ♪ ♪ 1592 01:37:09,824 --> 01:37:12,452 - Nos citaron para una reunión en el Complejo. 1593 01:37:13,619 --> 01:37:18,082 Todos estábamos reunidos cuando llegó Maurice y dijo: 1594 01:37:18,124 --> 01:37:21,085 "Chicos, he estado pensando, 1595 01:37:21,169 --> 01:37:23,880 creo que voy a seguir por mi cuenta 1596 01:37:23,963 --> 01:37:29,469 y voy a poner a Earth, Wind & Fire en segundo plano. 1597 01:37:32,680 --> 01:37:33,806 ¿Es una broma? 1598 01:37:33,890 --> 01:37:35,767 Sentí que el corazón se me iba hasta los pies. 1599 01:37:35,808 --> 01:37:38,436 No podía creerlo. 1600 01:37:38,478 --> 01:37:41,397 Dijo: "A partir de hoy, 1601 01:37:41,481 --> 01:37:45,943 vamos a dejar de contratar personal". 1602 01:37:45,985 --> 01:37:49,072 Y tuvimos que sacar todo nuestro vestuario 1603 01:37:49,113 --> 01:37:52,450 de los lockers porque iba a vender las instalaciones. 1604 01:37:55,661 --> 01:38:00,083 En ese momento, estábamos completamente impactados. 1605 01:38:00,166 --> 01:38:03,294 - Me molestó mucho cómo se manejaron las cosas. 1606 01:38:03,336 --> 01:38:06,839 No puedes hacer una reunión y decir: "Bueno, se acabó", 1607 01:38:06,923 --> 01:38:09,300 sin haberlo advertido. 1608 01:38:10,802 --> 01:38:14,305 - No creo que alguien fuera más cercano a Maurice que yo. 1609 01:38:14,347 --> 01:38:19,811 Definitivamente nos sacudió a todos. 1610 01:38:19,894 --> 01:38:21,396 Pero se acabó. 1611 01:38:24,148 --> 01:38:26,317 - Cada quien trazó su propio camino. 1612 01:38:26,401 --> 01:38:28,903 Todos nos separamos. 1613 01:38:28,986 --> 01:38:31,489 Rebotaron mi tarjeta de crédito. 1614 01:38:31,572 --> 01:38:34,951 Y mi esposa en ese momento y yo entramos en pánico. 1615 01:38:35,034 --> 01:38:37,829 Vendimos la propiedad y nos mudamos a Denver. 1616 01:38:37,912 --> 01:38:39,664 - Yo estaba en un sitio de construcción. 1617 01:38:39,747 --> 01:38:45,670 También trabajaba en Federated Stereo, en Sunset y La Brea. 1618 01:38:45,753 --> 01:38:48,131 Vendía estéreos. 1619 01:38:48,214 --> 01:38:52,510 Fue una época difícil, sin duda. 1620 01:38:52,552 --> 01:38:55,263 - Seguramente fue devastador para algunos. 1621 01:38:57,515 --> 01:39:00,184 Pero en algún punto, tenía que soltarlo. 1622 01:39:00,268 --> 01:39:04,689 Necesitaba una pausa y decidí hacerla, ¿saben? 1623 01:39:04,772 --> 01:39:06,607 Sí, la necesitaba. 1624 01:39:08,151 --> 01:39:10,278 - Ellos eran la familia que él creó 1625 01:39:10,361 --> 01:39:15,283 y básicamente, les hizo lo mismo 1626 01:39:15,366 --> 01:39:18,119 que le hicieron a él cuando era niño. 1627 01:39:20,288 --> 01:39:22,623 Los dejó antes de que ellos lo dejaran a él. 1628 01:39:24,876 --> 01:39:27,211 Me llamó y le dije: 1629 01:39:27,295 --> 01:39:32,175 "Sigues guardando mucho resentimiento 1630 01:39:32,258 --> 01:39:34,302 por lo que te hizo tu madre". 1631 01:39:36,929 --> 01:39:39,640 Tienes que soltarlo para que puedas liberarte 1632 01:39:39,724 --> 01:39:41,642 de lo que te pasó. 1633 01:39:41,726 --> 01:39:45,021 Pero él no podía hacer eso. 1634 01:39:46,647 --> 01:39:49,317 - Exhala todo lo que tenga que ver con separaciones, 1635 01:39:49,400 --> 01:39:52,403 todo lo que te hace sentir que no eres merecedor, 1636 01:39:52,445 --> 01:39:55,031 todo lo que te hace sentir dolor, 1637 01:39:55,114 --> 01:39:58,451 ya sea físico o psicológico. 1638 01:39:58,534 --> 01:40:03,206 Deja que la respiración sea la transformación. 1639 01:40:07,376 --> 01:40:10,254 [exhala] 1640 01:40:11,005 --> 01:40:12,715 [carraspea] 1641 01:40:14,884 --> 01:40:15,927 - Probando. 1, 2. 1642 01:40:15,968 --> 01:40:17,637 Probando. 1, 2. 1643 01:40:17,720 --> 01:40:19,597 - Todo bien, ¿no? - Sí. 1644 01:40:19,639 --> 01:40:21,015 Bien. 1645 01:40:21,098 --> 01:40:23,935 Hola, soy Maurice White en Los Ángeles. 1646 01:40:23,976 --> 01:40:25,770 Espero que disfruten nuestro nuevo-- 1647 01:40:25,853 --> 01:40:27,104 Lo haré de nuevo. 1648 01:40:27,188 --> 01:40:29,607 Hola, soy Maurice White, en Los Ángeles. 1649 01:40:29,690 --> 01:40:33,069 Espero que disfruten mi primer sencillo single, "Stand By Me". 1650 01:40:33,152 --> 01:40:35,947 ["Stand By Me" de Maurice White sonando] 1651 01:40:35,988 --> 01:40:38,950 ♪ ♪ 1652 01:40:38,991 --> 01:40:40,451 Tuve éxito con un grupo. 1653 01:40:40,535 --> 01:40:42,787 Ahora voy a tener éxito por mi cuenta. 1654 01:40:42,870 --> 01:40:47,375 ♪ ♪ 1655 01:40:47,458 --> 01:40:50,169 - Maurice se entregó a ese disco. 1656 01:40:51,837 --> 01:40:54,298 Pero no funcionó. 1657 01:40:54,340 --> 01:40:57,677 Y creo que ese fracaso le dolió mucho. 1658 01:41:00,888 --> 01:41:02,223 Philip Bailey se embarcó 1659 01:41:02,306 --> 01:41:05,142 en una carrera como solista sin sus antiguos colegas. 1660 01:41:06,811 --> 01:41:09,730 - Era momento de hacer algo más 1661 01:41:09,814 --> 01:41:12,400 y redescubrir quién era yo. 1662 01:41:13,651 --> 01:41:17,405 Mi carrera como solista me dio esa autonomía 1663 01:41:17,488 --> 01:41:19,740 para tocar con diferentes músicos. 1664 01:41:19,824 --> 01:41:21,367 Elegí trabajar con Phil Collins 1665 01:41:21,450 --> 01:41:24,579 porque The Phoenix Horns estaban trabajando con ellos. 1666 01:41:24,662 --> 01:41:28,833 ["Easy Lover" de Phil Collins sonando] 1667 01:41:28,916 --> 01:41:32,670 Tuve un gran éxito con una canción llamada "Easy Lover". 1668 01:41:32,753 --> 01:41:38,009 ♪ ♪ 1669 01:41:38,092 --> 01:41:42,513 "Easy Lover" fue todo un éxito. 1670 01:41:42,597 --> 01:41:46,559 Nadie me llamó para desearme éxito o felicidad. 1671 01:41:50,563 --> 01:41:52,106 - ¿Qué opinas de Philip como solista? 1672 01:41:52,189 --> 01:41:53,858 - Me parece que es muy bueno. - Sí. 1673 01:41:53,899 --> 01:41:57,028 - Esperaba que tuviera éxito porque salió de la escuela 1674 01:41:57,111 --> 01:41:58,237 de Earth, Wind & Fire. 1675 01:41:58,321 --> 01:42:00,364 - ¿Y tú qué opinas de Maurice como solista? 1676 01:42:01,991 --> 01:42:04,702 - Siempre vi a Maurice siendo solista. 1677 01:42:04,785 --> 01:42:06,162 [risas] 1678 01:42:06,245 --> 01:42:07,913 Hay algo de cierto en eso. 1679 01:42:15,004 --> 01:42:20,051 - Años después del éxito en mi carrera como solista, 1680 01:42:20,092 --> 01:42:23,387 la disquera se acercó a mí y me dijo: 1681 01:42:23,471 --> 01:42:25,681 "Discutamos la posibilidad de un regreso 1682 01:42:25,765 --> 01:42:27,600 para Earth, Wind & Fire". 1683 01:42:30,102 --> 01:42:33,064 Dije: "Bueno, no tengo problema 1684 01:42:33,105 --> 01:42:35,274 en hablar con Maurice". 1685 01:42:36,942 --> 01:42:39,737 Nos sentamos en varias ocasiones. 1686 01:42:39,779 --> 01:42:44,617 Hablábamos, llorábamos y pusimos todo sobre la mesa. 1687 01:42:44,700 --> 01:42:45,743 Así fue. 1688 01:42:49,705 --> 01:42:52,958 Y le dije que estaba dispuesto a trabajar con él, no para él. 1689 01:42:56,337 --> 01:42:58,589 - Verdine y Maurice no se hablaban. 1690 01:42:58,631 --> 01:43:02,551 Y le dije a Shelly, la esposa de Verdine: 1691 01:43:02,635 --> 01:43:05,262 "Esto es ridículo. Son hermanos". 1692 01:43:05,346 --> 01:43:09,850 Así que Shelly y yo teníamos que juntarlos. 1693 01:43:09,934 --> 01:43:12,395 - Fue bueno que tuviéramos la oportunidad de hablar. 1694 01:43:12,478 --> 01:43:15,398 Dijo que nunca debió hacer lo que hizo, 1695 01:43:15,481 --> 01:43:17,441 que debió pensarlo mejor. 1696 01:43:17,525 --> 01:43:20,695 Era algo de lo que se arrepentía. 1697 01:43:20,778 --> 01:43:24,448 - Esperé mucho tiempo a que sonara el teléfono. 1698 01:43:24,490 --> 01:43:27,451 Con todo lo que había pasado, 1699 01:43:27,535 --> 01:43:30,204 tienes que reponerte de esta situación 1700 01:43:30,287 --> 01:43:31,706 con un borrón y cuenta nueva. 1701 01:43:31,789 --> 01:43:33,624 Y eso fue lo que hicimos. 1702 01:43:35,000 --> 01:43:39,463 - Después de eso, estábamos listos para reunirnos todos. 1703 01:43:39,505 --> 01:43:41,090 ♪ ♪ 1704 01:43:41,173 --> 01:43:43,259 - Tratamos de juntarnos los nueve. 1705 01:43:43,342 --> 01:43:47,680 Ya teníamos cinco listos para volver, los originales. 1706 01:43:47,763 --> 01:43:50,224 - ¿No dijiste que parte del trato para el regreso 1707 01:43:50,307 --> 01:43:52,643 era que Maurice tenía que comenzar 1708 01:43:52,685 --> 01:43:54,311 a compartir responsabilidades, 1709 01:43:54,395 --> 01:43:55,563 a compartir la autoría? 1710 01:43:55,646 --> 01:43:57,940 - ¿Eso pasó? - A compartir el dinero. 1711 01:43:58,023 --> 01:44:01,485 [risas] 1712 01:44:01,569 --> 01:44:06,282 - El grupo anunció planes de montar una gira. 1713 01:44:06,365 --> 01:44:08,075 El tour que llevará a Earth, Wind & Fire 1714 01:44:08,159 --> 01:44:12,371 por 80 ciudades costará más de $1 millón en producción. 1715 01:44:14,498 --> 01:44:16,834 - Salimos de gira pensando que este sería 1716 01:44:16,917 --> 01:44:18,961 nuestro segundo aire. 1717 01:44:19,044 --> 01:44:22,715 Estábamos listos para hacerlo. 1718 01:44:22,798 --> 01:44:25,843 - Teníamos agendadas las arenas. 1719 01:44:25,926 --> 01:44:27,428 Aquí vamos. 1720 01:44:28,888 --> 01:44:31,348 Entonces la banda subió al escenario. 1721 01:44:34,477 --> 01:44:36,020 Y no había nadie. 1722 01:44:40,024 --> 01:44:41,650 Fue solo grillos. 1723 01:44:44,570 --> 01:44:46,906 - Descubrimos que las personas avanzaron. 1724 01:44:49,366 --> 01:44:52,453 Se cancelaron muchos de los recintos. 1725 01:44:52,536 --> 01:44:53,621 Perdimos mucho dinero. 1726 01:44:53,704 --> 01:44:58,459 Estábamos en tierra de nadie. 1727 01:44:58,542 --> 01:45:02,087 Claramente ya no íbamos a llenar estadios. 1728 01:45:02,171 --> 01:45:04,715 Teníamos que reconfigurar todo. 1729 01:45:04,757 --> 01:45:07,551 - Teníamos que hacer presentaciones pequeñas. 1730 01:45:07,635 --> 01:45:09,762 - "La derrota te va a poner a prueba. 1731 01:45:09,845 --> 01:45:13,474 Si al inicio no tienes éxito, prueba de otra manera". 1732 01:45:13,557 --> 01:45:15,935 Tuvimos que volver a donde empezamos. 1733 01:45:17,603 --> 01:45:20,231 - La producción del escenario tenía que ser más pequeña. 1734 01:45:20,272 --> 01:45:22,233 Tuvimos que hacer ajustes. 1735 01:45:22,274 --> 01:45:23,734 Nos solidarizamos. 1736 01:45:23,776 --> 01:45:27,571 Pudimos apoyarnos mutuamente y nos pusimos a trabajar. 1737 01:45:27,613 --> 01:45:31,784 Entonces comenzamos a ganar tracción. 1738 01:45:33,244 --> 01:45:35,663 - Fue algo gradual. Fue algo muy gradual. 1739 01:45:37,456 --> 01:45:40,960 - Otra vez comenzamos a llenar arenas y estadios. 1740 01:45:43,462 --> 01:45:46,340 Y nuestra música comenzó a sonar en comerciales... 1741 01:45:46,423 --> 01:45:49,426 ["Shining Star" de Earth, Wind & Fire sonando] 1742 01:45:49,468 --> 01:45:51,554 En programas de televisión... 1743 01:45:51,595 --> 01:45:58,394 ♪ ♪ 1744 01:45:58,477 --> 01:45:59,979 Y en películas. 1745 01:46:00,062 --> 01:46:06,861 ♪ ♪ 1746 01:46:11,740 --> 01:46:14,118 Y luego comenzó a crecer el hip-hop, sí. 1747 01:46:14,201 --> 01:46:15,870 Estaba en la secundaria 1748 01:46:15,953 --> 01:46:18,372 cuando escuché "Shining Star" con AUDV. 1749 01:46:18,455 --> 01:46:21,292 ["Shining Star" de Sunz of Man sonando] 1750 01:46:21,333 --> 01:46:28,340 ♪ ♪ 1751 01:46:28,465 --> 01:46:30,926 Mi padre no solo inspiraba a estos grupos, 1752 01:46:31,010 --> 01:46:33,345 sino que lo reciclaban. 1753 01:46:33,429 --> 01:46:34,555 Creo que fue uno de los momentos 1754 01:46:34,638 --> 01:46:38,434 en los que comprendí cuánto estaba influenciando al mundo. 1755 01:46:38,517 --> 01:46:41,186 ["On Your Face" de Earth, Wind & Fire sonando] 1756 01:46:41,270 --> 01:46:44,440 - Fueron una gran influencia para toda una generación, 1757 01:46:44,523 --> 01:46:45,649 incluso para mí. 1758 01:46:45,733 --> 01:46:47,568 Los primeros recuerdos que tengo de la música 1759 01:46:47,651 --> 01:46:49,653 son escuchando a Earth, Wind & Fire 1760 01:46:49,737 --> 01:46:51,530 en los viajes por carretera. 1761 01:46:51,614 --> 01:46:54,617 - Mi padre me enseñó a tocar "Shining Star" en el bajo 1762 01:46:54,700 --> 01:46:56,452 cuando tenía 8 años 1763 01:46:56,493 --> 01:46:59,830 y creo que de cierta forma, eso me formó. 1764 01:46:59,872 --> 01:47:02,166 - El primer concierto al que asistí 1765 01:47:02,207 --> 01:47:03,667 fue al de Earth, Wind & Fire 1766 01:47:03,709 --> 01:47:05,419 en el Ceasars Palace en Las Vegas. 1767 01:47:05,502 --> 01:47:08,839 Fue un sonido muy fuerte y exuberante. 1768 01:47:08,881 --> 01:47:10,507 Quería hacer eso. 1769 01:47:10,591 --> 01:47:12,426 La vuelta de la victoria 1770 01:47:12,509 --> 01:47:15,179 que no pudimos dar en los 80... 1771 01:47:15,262 --> 01:47:17,139 ♪ ♪ 1772 01:47:17,181 --> 01:47:22,519 pudimos darla en los 90s y los hemos llevado desde entonces. 1773 01:47:22,603 --> 01:47:25,064 Es un testimonio de la visión de Maurice. 1774 01:47:26,523 --> 01:47:29,234 - Maurice, gracias por arriesgarte 1775 01:47:29,318 --> 01:47:31,278 como nadie más lo había hecho. 1776 01:47:31,362 --> 01:47:33,656 Y gracias por ser un visionario. 1777 01:47:33,739 --> 01:47:35,032 Gracias. 1778 01:47:35,074 --> 01:47:37,701 - La visión de Maurice era hacer música 1779 01:47:37,785 --> 01:47:38,953 que ayudara a la humanidad. 1780 01:47:39,036 --> 01:47:40,621 - "Música para una audiencia mundial. 1781 01:47:40,704 --> 01:47:43,040 Despertar conciencia, cambiar el mundo". 1782 01:47:46,961 --> 01:47:49,505 Y lo hizo posible. 1783 01:47:49,588 --> 01:47:54,551 [aplausos y aclamaciones] 1784 01:47:54,635 --> 01:47:58,347 La música vive. No envejece. 1785 01:47:58,430 --> 01:48:00,182 Es eterna. 1786 01:48:03,602 --> 01:48:07,564 ¡Earth, Wind & Fire! 1787 01:48:07,606 --> 01:48:10,526 ¿Es un escenario o qué? 1788 01:48:10,609 --> 01:48:13,570 - ¡Reciban a Earth, Wind & Fire! 1789 01:48:13,612 --> 01:48:17,491 [aplausos y aclamaciones] 1790 01:48:29,545 --> 01:48:31,005 Fue durante ese período. 1791 01:48:31,088 --> 01:48:36,010 Quedó claro que Maurice ya no era tan fuerte como antes. 1792 01:48:37,469 --> 01:48:39,596 Fue ahí cuando lo reconocí. 1793 01:48:39,638 --> 01:48:41,807 "Un momento, algo está pasando". 1794 01:48:44,476 --> 01:48:50,941 - Me di cuenta de que siempre se ponía la mano bajo el muslo. 1795 01:48:53,402 --> 01:48:57,322 Y entonces pensé: "¿Qué es lo que me está ocultando?". 1796 01:48:57,406 --> 01:49:02,828 - Nos enteramos de que tenía la enfermedad de Parkinson. 1797 01:49:04,496 --> 01:49:06,582 Y para eso no hay cura. 1798 01:49:09,293 --> 01:49:13,756 - El Parkinson te hace lento y ahora yo también lo padezco. 1799 01:49:16,008 --> 01:49:20,637 Él me dijo que ya no iba a poder seguir 1800 01:49:20,721 --> 01:49:22,347 de gira con la banda. 1801 01:49:22,431 --> 01:49:24,933 Físicamente, ya no podía hacerlo. 1802 01:49:26,685 --> 01:49:29,772 - Decidí que debía quedarme en casa. 1803 01:49:31,148 --> 01:49:34,109 Es interesante verlos como si algo hiciera falta 1804 01:49:34,193 --> 01:49:36,695 y ese algo soy yo. 1805 01:49:39,364 --> 01:49:41,283 En ese período de su vida, 1806 01:49:41,325 --> 01:49:45,537 sintió mucha paz y una oportunidad de autorreflexión 1807 01:49:45,621 --> 01:49:46,955 porque él no tuvo padre. 1808 01:49:47,039 --> 01:49:49,291 No quería seguir en ese ciclo. 1809 01:49:51,168 --> 01:49:53,504 Creo que mi papá sintió que tenía que recuperar 1810 01:49:53,545 --> 01:49:54,838 el tiempo perdido, 1811 01:49:54,922 --> 01:49:57,174 así como una especie de arco de redención. 1812 01:49:57,216 --> 01:50:02,346 Una forma de dedicar una mayor parte de sí mismo a ser padre. 1813 01:50:04,306 --> 01:50:08,685 - Mi papá y yo nos volvimos muy unidos cuando yo tenía 21. 1814 01:50:08,769 --> 01:50:10,521 Para el mundo, era él un hombre 1815 01:50:10,562 --> 01:50:12,356 que quería llevar una vida sana, 1816 01:50:12,397 --> 01:50:16,360 pero amaba comer sándwich de pollo empanizado picante 1817 01:50:16,401 --> 01:50:19,404 con pan de masa madre con extra queso. 1818 01:50:19,488 --> 01:50:21,156 Le encantaba. 1819 01:50:21,198 --> 01:50:23,408 Compartíamos eso y una soda. 1820 01:50:25,202 --> 01:50:28,455 Estábamos conectados por medio de la música. 1821 01:50:28,539 --> 01:50:30,916 Cada domingo, me pedía que le pusiera 1822 01:50:30,999 --> 01:50:32,918 la música que yo escuchaba. 1823 01:50:33,001 --> 01:50:36,171 Y así nos la pasamos, literalmente, 1824 01:50:36,255 --> 01:50:39,007 hasta el día que él murió. 1825 01:50:43,804 --> 01:50:46,056 Mi hermano llamó y dijo que papá se había ido. 1826 01:50:50,352 --> 01:50:52,020 Fue difícil. 1827 01:50:52,104 --> 01:50:55,607 Fue muy difícil porque estuvimos con él 1828 01:50:55,691 --> 01:50:59,903 durante toda nuestra vida adulta. 1829 01:50:59,987 --> 01:51:03,282 - Conocí a Maurice White cuando yo tenía 17 años. 1830 01:51:04,324 --> 01:51:06,702 Era solo un bebé. 1831 01:51:06,785 --> 01:51:10,914 Maurice fue para mí como un mentor, como un padre. 1832 01:51:10,998 --> 01:51:13,333 - Y para mí, sin lugar a dudas, 1833 01:51:13,417 --> 01:51:17,588 fue la mayor influencia masculina en, literalmente, 1834 01:51:17,671 --> 01:51:19,756 cada aspecto de mi vida. 1835 01:51:21,967 --> 01:51:24,636 Él no era perfecto. 1836 01:51:24,720 --> 01:51:26,513 No voy a omitir que a veces tuvo 1837 01:51:26,597 --> 01:51:31,435 algunas acciones crueles de vez en cuando, porque era humano. 1838 01:51:31,476 --> 01:51:33,729 Pero ya acepté lo que pasó. 1839 01:51:33,770 --> 01:51:35,939 Él era mi hermano y me voy a enfocar 1840 01:51:35,981 --> 01:51:38,442 en los buenos momentos que viví con él. 1841 01:51:41,945 --> 01:51:45,908 - Maurice es como esos seres de las pirámides. 1842 01:51:48,785 --> 01:51:51,788 Solamente se presentan una vez en la vida. 1843 01:51:57,628 --> 01:52:02,007 - Mi padre creía en la metafísica. 1844 01:52:02,090 --> 01:52:05,177 Me dijo que todo es energía. 1845 01:52:05,260 --> 01:52:08,347 "Hay más en la vida que solo esto. 1846 01:52:08,430 --> 01:52:10,933 Eres eterno". 1847 01:52:11,016 --> 01:52:13,018 Él me dijo: "No voy a estar aquí, 1848 01:52:13,101 --> 01:52:15,145 pero tampoco me habré ido". 1849 01:52:18,899 --> 01:52:21,860 - Maurice, ay, me da escalofríos. 1850 01:52:21,944 --> 01:52:24,238 Sí te siento, mi amor. 1851 01:52:25,072 --> 01:52:30,827 - A todos nos dejó esta maravillosa música tan hermosa. 1852 01:52:30,869 --> 01:52:33,997 Y si lo extrañamos, lo único que tenemos que hacer 1853 01:52:34,039 --> 01:52:36,500 es poner una de sus grabaciones 1854 01:52:36,541 --> 01:52:39,211 y volveremos a sentir esa alegría. 1855 01:52:44,341 --> 01:52:47,594 [aplausos y aclamaciones] 1856 01:52:47,678 --> 01:52:49,846 - Cuando llegamos ahí, queríamos llevar 1857 01:52:49,888 --> 01:52:53,058 a todo Estados Unidos a la Casa Blanca en cada evento 1858 01:52:53,141 --> 01:52:57,854 que hacíamos para que la gente sintiera que era su casa. 1859 01:52:57,938 --> 01:53:00,565 El Governors Ball fue uno de los primeros 1860 01:53:00,649 --> 01:53:02,192 grandes eventos que realizamos. 1861 01:53:02,234 --> 01:53:04,778 Y la pregunta era: ¿Quién va a animar esto? 1862 01:53:04,861 --> 01:53:07,864 ¿Cómo hacemos nuestro primer gran evento de etiqueta 1863 01:53:07,948 --> 01:53:09,700 y cómo lo convertimos en algo nuestro, 1864 01:53:09,741 --> 01:53:10,909 en nuestro hogar? 1865 01:53:12,953 --> 01:53:16,039 Bueno, Earth, Wind & Fire. 1866 01:53:16,123 --> 01:53:19,835 - Y de repente, todas las personas 1867 01:53:19,918 --> 01:53:21,461 estaban con trajes formales, 1868 01:53:21,545 --> 01:53:24,131 Earth, Wind & Fire estaba sonando 1869 01:53:24,214 --> 01:53:25,799 y entonces miramos alrededor. 1870 01:53:25,882 --> 01:53:28,218 - Bailaban. - Todos bailando. 1871 01:53:28,302 --> 01:53:30,220 Cuando suena "September", tienes que bailar. 1872 01:53:30,304 --> 01:53:34,057 ["September" de Earth, Wind & Fire sonando] 1873 01:53:34,141 --> 01:53:36,560 - Alzaban las manos, chasqueaban los dedos. 1874 01:53:36,643 --> 01:53:38,979 Ya saben, los pies comienzan a moverse. ¿Sí me entienden? 1875 01:53:39,062 --> 01:53:41,148 Sí, entra la batería. 1876 01:53:41,231 --> 01:53:42,441 Así. 1877 01:53:42,524 --> 01:53:46,236 ♪ ♪ 1878 01:53:46,278 --> 01:53:48,071 - Es una canción de celebración. 1879 01:53:48,155 --> 01:53:50,198 Todo el mundo conoce esa rola. 1880 01:53:50,282 --> 01:53:51,491 ♪ ♪ 1881 01:53:51,575 --> 01:53:52,909 Cuando estaba embarazada, 1882 01:53:52,993 --> 01:53:55,078 le dije a Maurice que nuestro hijo Kahbran 1883 01:53:55,162 --> 01:53:57,748 iba a nacer por ahí del 21 de septiembre. 1884 01:53:57,789 --> 01:53:59,750 ♪ ♪ 1885 01:53:59,791 --> 01:54:02,711 Y dijo: "¿21 de septiembre?". 1886 01:54:02,794 --> 01:54:05,255 Y le dije: "Sí, 21 de septiembre". 1887 01:54:05,339 --> 01:54:08,216 [canta "September"] 1888 01:54:08,300 --> 01:54:15,057 ♪ ♪ 1889 01:54:18,226 --> 01:54:21,980 - Esa canción resonaba con todo tipo de público. 1890 01:54:22,064 --> 01:54:25,317 La canción estaba llena de júbilo. 1891 01:54:25,400 --> 01:54:26,818 Era feliz. 1892 01:54:26,902 --> 01:54:29,029 Brinda la sensación de celebración. 1893 01:54:29,112 --> 01:54:30,447 ♪ ♪ 1894 01:54:30,530 --> 01:54:32,115 - Cuando volteaba el micrófono hacia el público, 1895 01:54:32,199 --> 01:54:34,659 sabían exactamente que tenían que cantar. 1896 01:54:34,743 --> 01:54:37,996 [cantan "September"] 1897 01:54:38,080 --> 01:54:41,208 - Háblame del génesis de "Ba-dee-ya". 1898 01:54:41,291 --> 01:54:44,086 - [ríe] El génesis de "Ba-dee-ya". 1899 01:54:44,169 --> 01:54:45,128 ♪ ♪ 1900 01:54:45,170 --> 01:54:46,963 - ¿Qué significa "Ba-dee-ya"? 1901 01:54:47,005 --> 01:54:48,465 Lo que tú quieras. 1902 01:54:48,507 --> 01:54:55,222 ♪ ♪ 1903 01:55:04,564 --> 01:55:05,982 Cuando escucho "September", 1904 01:55:06,066 --> 01:55:08,235 pienso en personas de todas las edades 1905 01:55:08,318 --> 01:55:10,654 y procedencias bailando juntos. 1906 01:55:10,737 --> 01:55:12,781 Se sentía como una familia 1907 01:55:12,864 --> 01:55:14,449 que se junta para comer carne asada. 1908 01:55:14,533 --> 01:55:17,202 Y ver a mi familia haciendo el electric slide 1909 01:55:17,285 --> 01:55:19,955 es sinónimo de reuniones, suena en cumpleaños, 1910 01:55:20,038 --> 01:55:21,498 en recepciones de bodas. 1911 01:55:21,540 --> 01:55:26,962 ♪ ♪ 1912 01:55:27,045 --> 01:55:28,839 Justamente de eso se trata. 1913 01:55:28,880 --> 01:55:30,382 La música es para todos 1914 01:55:30,465 --> 01:55:34,678 y muy pocas bandas lograron traspasar esos límites. 1915 01:55:34,719 --> 01:55:41,184 ♪ ♪ 1916 01:55:41,226 --> 01:55:45,730 - Earth, Wind & Fire tiene la capacidad 1917 01:55:45,814 --> 01:55:50,777 de reimaginar los límites. 1918 01:55:50,861 --> 01:55:52,863 ♪ ♪ 1919 01:55:52,946 --> 01:55:55,115 Ellos simplemente lo decidieron. 1920 01:55:55,198 --> 01:55:57,701 "¿Saben qué? Vamos a llegar al cielo". 1921 01:55:57,784 --> 01:56:05,000 ♪ ♪ 1922 01:56:12,215 --> 01:56:13,633 [música se desvanece] 1923 01:56:13,717 --> 01:56:16,887 [inhalación] 1924 01:56:16,970 --> 01:56:19,264 [exhalación] 1925 01:56:23,685 --> 01:56:26,688 ["Fantasy" de Earth, Wind & Fire sonando] 1926 01:56:26,771 --> 01:56:33,737 ♪ ♪ 1927 01:56:40,035 --> 01:56:42,287 - Maurice, esta es mi pregunta favorita. 1928 01:56:42,370 --> 01:56:45,040 Si te quedara un día de vida, ¿qué harías? 1929 01:56:45,123 --> 01:56:47,918 - ¿Qué haría si me quedara un día de vida? 1930 01:56:48,001 --> 01:56:49,586 Escribiría una canción. 1931 01:56:49,669 --> 01:56:52,464 [ríe] 1932 01:56:52,547 --> 01:56:53,840 Rápido. 1933 01:56:53,924 --> 01:56:56,635 [risas] 1934 01:56:56,718 --> 01:56:59,179 ♪ ♪ 1935 01:56:59,262 --> 01:57:01,264 - ¡Ey! - ¡Ey! 1936 01:57:01,306 --> 01:57:04,601 [parloteo] 1937 01:57:04,684 --> 01:57:11,858 ♪ ♪ 1938 01:57:12,692 --> 01:57:17,656 - Okay, no digan nada durante unos tres minutos. 1939 01:57:17,739 --> 01:57:19,115 Impresionante. 1940 01:57:19,824 --> 01:57:23,036 [gruñidos] 1941 01:57:31,586 --> 01:57:32,796 Miren a la cámara. 1942 01:57:32,879 --> 01:57:40,053 ♪ ♪ 148529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.