All language subtitles for Dutton Ranch (2026) - S01E01 - The Untold Want [WEBRip-1080p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,700 --> 00:01:11,235 You ready? 2 00:02:17,565 --> 00:02:20,766 Did you ever imagine that we could have this? 3 00:02:23,972 --> 00:02:25,672 This quiet? 4 00:02:27,143 --> 00:02:28,840 Nah, not in this lifetime. 5 00:02:39,551 --> 00:02:42,992 You know, riding with you today, 6 00:02:43,128 --> 00:02:45,428 it reminded me of when I was young. 7 00:02:46,598 --> 00:02:47,826 And free. 8 00:02:50,496 --> 00:02:52,667 Well, we're free now, baby. 9 00:02:52,769 --> 00:02:54,503 Yeah. 10 00:02:56,172 --> 00:02:58,210 First time for me, I think. 11 00:03:02,111 --> 00:03:04,106 You happy, sweetheart? 12 00:03:06,981 --> 00:03:08,715 I am. 13 00:03:10,681 --> 00:03:13,082 I'm never gonna let this go. 14 00:03:13,892 --> 00:03:16,019 Can we always do this? 15 00:03:17,021 --> 00:03:19,364 You just tell me you want to ride and we'll ride. 16 00:03:19,499 --> 00:03:20,993 Promise? 17 00:03:21,096 --> 00:03:22,762 Yeah, I promise. 18 00:03:55,667 --> 00:03:56,862 Shit. 19 00:04:04,403 --> 00:04:05,777 How far? 20 00:04:05,879 --> 00:04:07,779 It's too fucking close, honey. 21 00:04:07,915 --> 00:04:09,579 Let's get the hell out of here. 22 00:04:09,681 --> 00:04:10,912 Come on. 23 00:04:19,625 --> 00:04:21,018 Fuck. 24 00:04:35,575 --> 00:04:36,875 My God. 25 00:04:36,977 --> 00:04:38,339 Get Carter and get out of here. 26 00:04:38,441 --> 00:04:40,169 I'm gonna start cutting the fences. 27 00:04:57,390 --> 00:04:59,864 Carter! Carter! 28 00:04:59,966 --> 00:05:01,157 I need you to get down here! 29 00:05:10,074 --> 00:05:11,207 Hey. What's going on? 30 00:05:11,309 --> 00:05:13,270 Ninety seconds. Grab what you can. 31 00:05:13,372 --> 00:05:14,636 Where's Rip? 32 00:05:14,738 --> 00:05:16,480 He's with the herd. Go! 33 00:05:40,807 --> 00:05:42,836 Open the trailer! 34 00:05:52,113 --> 00:05:53,178 Come on. 35 00:05:53,314 --> 00:05:54,584 Get your horse! 36 00:06:28,922 --> 00:06:31,115 Come on, baby. 37 00:06:41,767 --> 00:06:42,962 Ha! 38 00:07:04,757 --> 00:07:06,590 I got it. 39 00:07:15,099 --> 00:07:16,468 What do we do now? 40 00:07:18,199 --> 00:07:19,394 We go. 41 00:07:38,485 --> 00:07:40,184 Fuck. 42 00:09:17,047 --> 00:09:18,822 Help me unhook the trailer. 43 00:09:18,924 --> 00:09:20,048 What? 44 00:09:20,183 --> 00:09:22,561 You stay with the horses. Come on. 45 00:09:47,713 --> 00:09:49,115 Be right back. 46 00:10:59,992 --> 00:11:01,155 Okay. 47 00:11:14,007 --> 00:11:15,707 It's gone. 48 00:11:17,704 --> 00:11:19,208 It's all gone. 49 00:11:19,310 --> 00:11:21,207 It doesn't matter. 50 00:11:24,315 --> 00:11:25,840 We start again. 51 00:11:25,942 --> 00:11:27,609 I'm sorry. 52 00:11:29,616 --> 00:11:30,854 I'm sorry. 53 00:12:54,900 --> 00:12:56,467 Shit. 54 00:13:28,173 --> 00:13:30,006 Hey. 55 00:13:30,905 --> 00:13:32,638 Couldn't sleep? 56 00:13:32,740 --> 00:13:34,472 Uh-uh. 57 00:13:39,879 --> 00:13:40,847 Are you okay? 58 00:13:40,982 --> 00:13:43,448 I miss waking up to the mountains. 59 00:13:55,198 --> 00:13:58,335 How is it this fucking hot at four in the morning? 60 00:13:58,437 --> 00:14:01,534 Welcome to Texas, honey. 61 00:14:19,692 --> 00:14:21,750 Shit, I don't know, Rob-Will. 62 00:14:24,530 --> 00:14:26,292 Yo, hold up. 63 00:14:26,394 --> 00:14:28,400 He's just been asking questions lately, and I-- 64 00:14:28,401 --> 00:14:29,429 What kind of questions? 65 00:14:29,531 --> 00:14:30,733 Too many. 66 00:14:30,869 --> 00:14:33,032 - Right kind or the wrong kind? - Wrong, 67 00:14:33,033 --> 00:14:34,563 like why some of the ear tags 68 00:14:34,698 --> 00:14:37,804 get flagged in the tally book and some don't. 69 00:14:37,906 --> 00:14:39,844 We'll take 'em to auction. 70 00:14:39,946 --> 00:14:43,046 He went to auction last time. He knows you didn't. 71 00:14:47,078 --> 00:14:48,109 Now go get him. 72 00:14:50,379 --> 00:14:52,088 Wes won't come with me. 73 00:14:55,227 --> 00:14:56,422 Rob-Will? 74 00:15:30,086 --> 00:15:31,622 Shh. 75 00:15:31,724 --> 00:15:34,130 Heifer's calving backwards. I need your help. 76 00:15:36,034 --> 00:15:38,201 Oh, let 'em sleep, we got a big day. Come on. 77 00:16:39,532 --> 00:16:40,488 Where is she? 78 00:16:40,590 --> 00:16:42,825 There ain't no breeched heifer. 79 00:16:49,203 --> 00:16:50,868 You been looking at my tally book? 80 00:16:51,003 --> 00:16:52,643 Tally books? 81 00:16:52,745 --> 00:16:54,573 You been looking at my operation? 82 00:16:55,680 --> 00:16:57,046 I know you're asking 83 00:16:57,182 --> 00:16:59,682 - questions about me. - What are you talking about? 84 00:16:59,683 --> 00:17:01,185 You a snitch, Wes? 85 00:17:01,287 --> 00:17:02,285 What? 86 00:17:07,656 --> 00:17:08,983 Are you? 87 00:17:17,361 --> 00:17:19,103 Oh, fuck. 88 00:17:20,002 --> 00:17:21,233 What the fuck, man?! 89 00:17:21,335 --> 00:17:23,866 - You fucking killed him! - He hesitated. 90 00:17:24,709 --> 00:17:26,110 You never hesitate. 91 00:17:29,715 --> 00:17:32,077 Oh, we can't bury him here. 92 00:17:32,179 --> 00:17:34,250 No, go on and fetch a tarp. 93 00:17:35,850 --> 00:17:37,418 Chet, now! 94 00:18:02,615 --> 00:18:03,846 They look nice and fat. 95 00:18:03,948 --> 00:18:05,742 Well, they hit 1,300 yesterday. 96 00:18:05,844 --> 00:18:08,813 I'm gonna get another couple dozen, get 'em started. 97 00:18:12,592 --> 00:18:14,521 Sky doesn't stop here. 98 00:18:20,590 --> 00:18:22,958 It's like you can see forever. 99 00:18:24,401 --> 00:18:28,238 Well, baby, if you look hard enough, maybe you can. 100 00:18:36,076 --> 00:18:37,744 Morning, ma'am. 101 00:18:37,847 --> 00:18:39,306 Morning, Azul. 102 00:18:39,442 --> 00:18:40,613 See you, baby. 103 00:18:41,580 --> 00:18:43,583 - Here you go, sir. - Thank you. 104 00:19:42,908 --> 00:19:45,876 When's the last time anyone checked these traps? 105 00:19:46,645 --> 00:19:48,851 Well, don't guess if you don't know. 106 00:19:48,953 --> 00:19:50,886 Too long, ma'am. 107 00:19:50,887 --> 00:19:52,355 So it would seem. 108 00:19:53,219 --> 00:19:54,453 Another week, 109 00:19:54,555 --> 00:19:56,226 they'll start to cannibalize each other, 110 00:19:56,227 --> 00:19:57,690 the stronger ones eating the weaker ones 111 00:19:57,691 --> 00:19:59,188 until the last two are at each other's throats. 112 00:19:59,290 --> 00:20:00,226 It's savage. 113 00:20:00,227 --> 00:20:02,090 We're better than that. 114 00:20:03,200 --> 00:20:05,966 Miguel, you stay here, help Tommy. 115 00:20:06,068 --> 00:20:07,568 Yes, ma'am. 116 00:20:33,228 --> 00:20:34,865 Motherfucker. 117 00:20:34,967 --> 00:20:37,431 - Language. - This is pointless. 118 00:20:37,567 --> 00:20:41,572 When has a cowboy ever needed to know y = mx + b? 119 00:20:41,674 --> 00:20:43,934 Finishing feed. 120 00:20:44,743 --> 00:20:45,872 Price per pallet. 121 00:20:45,974 --> 00:20:48,340 About $750. 122 00:20:48,442 --> 00:20:51,614 Buy me a 600-pound Angus steer. 123 00:20:51,716 --> 00:20:53,178 Two grand. 124 00:20:53,280 --> 00:20:54,945 Pound of ground beef. 125 00:20:55,745 --> 00:20:57,245 Big-box or ranch-to-table? 126 00:20:57,380 --> 00:20:58,748 Good. 127 00:20:58,850 --> 00:21:01,950 What is our annual spend on fencing per acre? 128 00:21:02,052 --> 00:21:05,587 Or the cost-benefit on repairing the old well 129 00:21:05,689 --> 00:21:08,259 versus drilling a new one? 130 00:21:08,395 --> 00:21:10,994 Ranchers need math, honey. 131 00:21:18,076 --> 00:21:20,303 What do we think of this place? 132 00:21:20,304 --> 00:21:21,673 Uh... 133 00:21:21,775 --> 00:21:25,443 some kids were talking about going to the rodeo. 134 00:21:25,444 --> 00:21:27,584 Yeah? You should go. 135 00:21:27,687 --> 00:21:29,819 Yeah. Uh, I was, 136 00:21:29,954 --> 00:21:31,652 I was thinking about it. 137 00:21:40,392 --> 00:21:41,493 "The joy of living 138 00:21:41,628 --> 00:21:44,929 is his who has the heart to demand it." 139 00:21:46,936 --> 00:21:47,968 Roosevelt. 140 00:21:47,969 --> 00:21:49,798 He means, 141 00:21:49,799 --> 00:21:51,771 "Go have some fucking fun." 142 00:21:53,404 --> 00:21:54,675 All right. 143 00:22:04,823 --> 00:22:06,255 Where is everyone? 144 00:22:06,357 --> 00:22:08,517 I was wondering the same thing, ma'am. 145 00:22:08,652 --> 00:22:09,918 Uh-huh. Just how long 146 00:22:10,020 --> 00:22:11,188 you been standing there wondering, Lou? 147 00:22:11,324 --> 00:22:13,397 Half hour or so. 148 00:22:15,161 --> 00:22:16,294 I take it 149 00:22:16,396 --> 00:22:17,999 - you called? - I did. 150 00:22:18,134 --> 00:22:19,733 Rob-Will didn't answer. 151 00:22:21,305 --> 00:22:22,969 Sit tight, I'll have someone sent. 152 00:22:23,071 --> 00:22:24,235 Yes, ma'am. 153 00:22:39,185 --> 00:22:41,590 Rob-Will! 154 00:22:57,368 --> 00:22:59,872 Rob-Will! 155 00:23:10,588 --> 00:23:12,720 - No, pues, que ahí no aparece. - Where's Rob-Will? 156 00:23:12,721 --> 00:23:15,583 Yo te llamo. Sounds like a trick question. 157 00:23:15,719 --> 00:23:16,918 No, I got a trailer 158 00:23:17,054 --> 00:23:18,553 holding 75 head out there in the sun. 159 00:23:18,655 --> 00:23:19,722 I'll handle it. 160 00:23:19,858 --> 00:23:21,228 No, you get someone to handle it, 161 00:23:21,363 --> 00:23:22,796 then you find your brother. 162 00:23:23,630 --> 00:23:25,599 - Anything else, Mother? - Joaquin, 163 00:23:25,600 --> 00:23:27,128 I got a whole mess of hogs out there, 164 00:23:27,230 --> 00:23:29,437 I got cattle grazing from here to kingdom come, 165 00:23:29,539 --> 00:23:32,105 and a foreman who's likely off the wagon. 166 00:23:32,106 --> 00:23:33,173 Likely? 167 00:23:33,275 --> 00:23:34,842 No me jodas, Kino. 168 00:23:38,312 --> 00:23:39,544 Puto Rob-Will. 169 00:23:47,488 --> 00:23:48,952 What's good, Six? 170 00:23:49,088 --> 00:23:51,292 Otro día, otra aventura, mijo. Ah, ¿cómo estás? 171 00:23:51,427 --> 00:23:52,855 Otro día, la misma mierda, güey. 172 00:23:52,957 --> 00:23:54,496 Como siempre, ¿eh? 173 00:23:54,631 --> 00:23:56,090 - Siempre. - Salúdame a tu familia, güey. 174 00:23:56,192 --> 00:23:58,301 - Ey, yo le digo. Te cuidas. - Órale. 175 00:23:58,403 --> 00:24:00,338 Goddamn, who do you not know around here? 176 00:24:00,339 --> 00:24:03,202 My dad foreman'd your ranch 177 00:24:03,304 --> 00:24:04,805 long before I did. 178 00:24:04,806 --> 00:24:08,474 He lived and died for it, so, been coming here 179 00:24:08,610 --> 00:24:10,477 since there was a here to come to. 180 00:24:10,579 --> 00:24:12,512 That's Jim Andrews. I played ball 181 00:24:12,647 --> 00:24:15,510 - with his son. - Oh, yeah? You any good? 182 00:24:15,612 --> 00:24:17,147 Good enough. 183 00:24:17,881 --> 00:24:20,155 All-state. Oh, only 3A, though. 184 00:24:20,257 --> 00:24:22,491 - Hmm. - You ever play? 185 00:24:22,593 --> 00:24:25,422 Nah, I played a different kind of game growing up. 186 00:24:31,698 --> 00:24:35,433 What does the battle represent? 187 00:24:35,535 --> 00:24:38,475 Aside from the Civil War? 188 00:24:38,577 --> 00:24:42,542 What about the point of no return, a Rubicon crossed? 189 00:24:42,678 --> 00:24:44,941 We're talking moral lessons, friends. 190 00:24:45,043 --> 00:24:49,982 Power, hope, greed, hypocrisy, corruption. 191 00:24:50,815 --> 00:24:53,381 How do these affect society? 192 00:24:58,395 --> 00:25:00,063 Can you get over here? 193 00:25:00,199 --> 00:25:01,823 Yeah, we got a fucking problem. 194 00:25:01,925 --> 00:25:03,398 This ain't like the ones before. 195 00:25:03,533 --> 00:25:05,498 Your brother's lost his goddamn mind. 196 00:25:07,807 --> 00:25:10,205 Oh, Ramos! 197 00:25:10,307 --> 00:25:11,867 Thought that was you, man. 198 00:25:11,970 --> 00:25:14,035 Hey, I heard you got a new brand. 199 00:25:14,036 --> 00:25:15,745 Whose dick you sucking now, huh? 200 00:25:17,240 --> 00:25:19,342 Oh, come on, don't pretend you no habla. 201 00:25:19,444 --> 00:25:22,417 Or are you just fucking deaf? Hey, man, you know, I always got 202 00:25:22,519 --> 00:25:23,748 a spot for you over at the 10-Petal. 203 00:25:23,884 --> 00:25:25,250 - Thank you, sir. - You know, shoveling shit 204 00:25:25,386 --> 00:25:26,752 or something. 205 00:25:26,753 --> 00:25:30,726 Eh, ¿cómo se dice... chalán? 206 00:25:31,557 --> 00:25:33,687 That what you are? 207 00:25:33,789 --> 00:25:35,060 Chicharron? 208 00:25:35,061 --> 00:25:38,569 I'm talking to you, man. Hey! Bag that shit. Hey! 209 00:25:38,570 --> 00:25:42,439 Hey, Ramos. I'm talking to you, motherfucker. 210 00:25:42,541 --> 00:25:45,968 Hey! I got you, you fucking wetback. 211 00:25:46,070 --> 00:25:47,310 Motherfucker, my family's been here 212 00:25:47,412 --> 00:25:48,609 a hell of a lot longer than yours. 213 00:25:48,610 --> 00:25:50,911 - Oh, that's cute. - Azul. 214 00:25:54,349 --> 00:25:55,943 Get in the truck. 215 00:25:56,045 --> 00:25:57,387 Yeah, get in the truck, Azul. 216 00:25:57,489 --> 00:25:59,186 What's that, your boyfriend or something? 217 00:25:59,955 --> 00:26:02,458 Y'all fixing to trade hand jobs in the cab, that it? 218 00:26:02,459 --> 00:26:06,058 A little rub and tug? 219 00:26:07,058 --> 00:26:08,755 Oh, what's that, some kind of warning? 220 00:26:09,725 --> 00:26:13,967 Do I look like the sort of son of a bitch that heeds a warning? 221 00:26:19,207 --> 00:26:20,809 Shit. 222 00:26:21,807 --> 00:26:23,905 You get that one for free. 223 00:26:24,007 --> 00:26:25,273 The next one's gonna cost you. 224 00:26:25,274 --> 00:26:26,774 You out of your fucking mind? 225 00:26:26,876 --> 00:26:28,311 Yeah, maybe I am. 226 00:26:31,720 --> 00:26:33,481 Sorry, sir. 227 00:26:35,119 --> 00:26:36,717 No trouble here. 228 00:26:36,820 --> 00:26:38,789 He's just drunk. 229 00:26:38,925 --> 00:26:41,599 Been a long night. 230 00:26:43,728 --> 00:26:46,604 Rob-Will! Hey! 231 00:26:51,076 --> 00:26:52,709 Fuck me! 232 00:26:58,083 --> 00:26:58,972 Get out of here. 233 00:26:59,074 --> 00:27:01,542 Get the fuck out of here. 234 00:27:05,750 --> 00:27:07,790 Come on, Azul. 235 00:27:18,932 --> 00:27:20,937 Of course he's embarrassed. 236 00:27:21,040 --> 00:27:22,429 I can't even. 237 00:27:22,532 --> 00:27:25,333 If I had an expensive barrel horse Daddy bought, 238 00:27:25,334 --> 00:27:27,274 I'd be going to Little Britches, too. 239 00:27:27,376 --> 00:27:28,274 She can't ride. 240 00:27:28,377 --> 00:27:29,510 You guys going 241 00:27:29,613 --> 00:27:31,905 - to the rodeo tonight? - Question: 242 00:27:32,007 --> 00:27:34,676 are you, like, 25? 243 00:27:34,779 --> 00:27:36,076 Shut up, Lucy. 244 00:27:36,178 --> 00:27:38,021 Seriously, how old are you? 245 00:28:02,677 --> 00:28:04,508 Excuse me. 246 00:28:04,611 --> 00:28:06,080 - Uh-huh. - Hi. 247 00:28:06,081 --> 00:28:08,548 I'd like to schedule my six steer for slaughter. 248 00:28:08,650 --> 00:28:10,846 Hmm. You should have called. 249 00:28:10,948 --> 00:28:12,817 I did. Three times. 250 00:28:12,919 --> 00:28:14,925 - We're booked solid. - Until? 251 00:28:15,060 --> 00:28:16,826 Just solid. 252 00:28:17,826 --> 00:28:20,254 Is it me or money you don't like? 253 00:28:20,390 --> 00:28:22,660 We like money plenty. Can I help you? 254 00:28:22,762 --> 00:28:23,897 Yeah, your receptionist, 255 00:28:23,898 --> 00:28:26,093 she doesn't want to take my business. 256 00:28:26,228 --> 00:28:27,995 Denise is just doing her job. 257 00:28:28,097 --> 00:28:29,834 I'm sorry, who are you? 258 00:28:29,937 --> 00:28:32,706 Beulah Jackson. I own this joint. 259 00:28:32,808 --> 00:28:36,739 Well, Beulah, I have a 100% Texas-bred 260 00:28:36,841 --> 00:28:38,474 Black Angus herd. 261 00:28:39,776 --> 00:28:41,449 Oh. 262 00:28:41,584 --> 00:28:42,879 You bought the Edwards Ranch. 263 00:28:42,981 --> 00:28:45,418 Their genetics are legendary. 264 00:28:45,419 --> 00:28:46,790 Bingo. 265 00:28:47,691 --> 00:28:50,152 - It's the Dutton Ranch now. - Lovely. 266 00:28:50,254 --> 00:28:52,893 Why don't you come into my office? 267 00:28:52,996 --> 00:28:54,957 Let's see if there's something I can do for you. 268 00:28:55,059 --> 00:28:56,964 Oh, that won't be necessary. 269 00:28:56,965 --> 00:28:59,298 What you can do is slaughter my six steer. 270 00:28:59,299 --> 00:29:01,802 Truth be told, we don't normally open the lairage 271 00:29:01,937 --> 00:29:04,440 - for anything less than 50 head. - Well, six 272 00:29:04,543 --> 00:29:07,601 turns into 50, 50 turns into 150. 273 00:29:07,703 --> 00:29:10,075 Well, we've serviced some smaller outfits in the past, 274 00:29:10,178 --> 00:29:12,476 but as of late, every cow comes from one ranch. 275 00:29:14,253 --> 00:29:15,449 Let me guess, yours. 276 00:29:17,950 --> 00:29:22,155 Denise, pull up the calendar. 277 00:29:26,122 --> 00:29:27,524 I'll take you Monday. 278 00:29:27,626 --> 00:29:29,228 Perfect. 279 00:29:30,962 --> 00:29:32,167 What's the deposit? 280 00:29:32,302 --> 00:29:33,995 No deposit. 281 00:29:34,097 --> 00:29:35,773 Cut of the profits. 282 00:29:37,802 --> 00:29:39,836 Excuse me? 283 00:29:39,971 --> 00:29:41,404 From my fucking cows? 284 00:29:41,506 --> 00:29:43,637 Till you get to 150, that's how the biscuit breaks. 285 00:29:43,638 --> 00:29:47,313 Well, th-there's a word for that. Extortion. 286 00:29:48,283 --> 00:29:50,180 - Shame you see it that way. - It's the only fucking way 287 00:29:50,181 --> 00:29:51,846 - to see it. - Well, darling, 288 00:29:51,847 --> 00:29:55,485 I guess you'll just have to slaughter your steers elsewhere. 289 00:29:59,123 --> 00:30:01,326 Maybe I'll carve 'em myself. 290 00:30:02,061 --> 00:30:04,131 Who knows? You may cotton to it. 291 00:30:04,995 --> 00:30:06,595 Maybe I will. 292 00:30:17,512 --> 00:30:20,081 Hyah. Throw. 293 00:30:26,058 --> 00:30:27,484 Throw. 294 00:30:35,391 --> 00:30:37,697 Saw himself a copperhead, boss. 295 00:30:37,799 --> 00:30:39,193 Go on and fucking kill it. 296 00:30:39,194 --> 00:30:40,431 Yes, sir. 297 00:30:53,685 --> 00:30:55,209 It's a bit early for these, ain't it? 298 00:30:55,210 --> 00:30:56,918 Shit, you tell me. 299 00:30:57,020 --> 00:30:59,421 Got to watch yourself over in Mistress Pasture, 300 00:30:59,556 --> 00:31:00,922 lot of bobwhite eggs. 301 00:31:01,058 --> 00:31:03,390 We get feral hogs out here rooting for breakfast. 302 00:31:03,391 --> 00:31:05,789 Yeah, well, I want you to kill those fuckers, too, Azul. 303 00:31:05,891 --> 00:31:07,557 Always do, sir. 304 00:31:10,067 --> 00:31:12,901 ♪ Truck transmission, four on the floor ♪ 305 00:31:13,003 --> 00:31:14,898 ♪ I'm gonna hook up to the one-horse ♪ 306 00:31:15,034 --> 00:31:17,066 ♪ Enter in the UPRA... ♪ 307 00:31:17,067 --> 00:31:18,806 Carol. 308 00:31:18,908 --> 00:31:21,104 - A Comfort and Coke. - Sorry, Hoyt. 309 00:31:21,239 --> 00:31:23,537 - Out of SoCo. - Maybe I ought to 310 00:31:23,639 --> 00:31:26,911 jump back there, get a better look myself. 311 00:31:27,046 --> 00:31:28,276 Fuck you, Hoyt. 312 00:31:28,378 --> 00:31:29,453 I know you'd like to. 313 00:31:29,454 --> 00:31:31,383 Son, sit your ass down. 314 00:31:32,424 --> 00:31:33,387 Come again, old man? 315 00:31:33,490 --> 00:31:35,248 You heard right. 316 00:31:35,350 --> 00:31:37,493 Iced tea to go, Carol. 317 00:31:37,595 --> 00:31:39,127 Fuck me, you are bold, McKinney. 318 00:31:39,262 --> 00:31:41,429 I'm giving you a chance to hold on to your pride, Hoyt, 319 00:31:41,564 --> 00:31:43,127 be the better man. 320 00:31:43,263 --> 00:31:45,433 Won't get many of those chances in life. 321 00:31:50,068 --> 00:31:51,273 Enjoy that iced tea. 322 00:31:54,570 --> 00:31:55,777 Thank you. 323 00:31:55,879 --> 00:31:58,278 It's good to see chivalry isn't dead. 324 00:31:59,275 --> 00:32:01,109 You always that spicy? 325 00:32:01,245 --> 00:32:02,613 Only with assholes, ma'am. 326 00:32:02,715 --> 00:32:04,615 Mm. 327 00:32:04,750 --> 00:32:06,248 Fair. 328 00:32:06,350 --> 00:32:08,288 You're not an asshole, are you? 329 00:32:10,625 --> 00:32:11,962 Not today. 330 00:32:13,763 --> 00:32:15,196 I like to pick my battles. 331 00:32:16,092 --> 00:32:17,264 Thank you. 332 00:32:18,968 --> 00:32:21,235 Keep fighting the good fight, buddy. 333 00:32:44,254 --> 00:32:45,921 Where's my brother? 334 00:32:46,024 --> 00:32:47,756 I don't know. 335 00:32:49,130 --> 00:32:51,565 Look, I had nothing to do with it, 336 00:32:51,667 --> 00:32:53,001 I swear to Christ. 337 00:32:53,104 --> 00:32:55,362 I was just there, and that-that fucking dumbass-- 338 00:32:55,464 --> 00:32:57,403 That is not what I asked you. 339 00:32:58,739 --> 00:32:59,675 Believe me. 340 00:32:59,676 --> 00:33:00,842 Well, I believe you. 341 00:33:00,843 --> 00:33:01,972 Just be careful what you say 342 00:33:02,074 --> 00:33:03,574 and who you say it to. 343 00:33:04,844 --> 00:33:06,046 Where's Wes? 344 00:33:06,047 --> 00:33:08,084 Shit, I don't know that either. 345 00:33:09,113 --> 00:33:10,014 You have the gun? 346 00:33:14,285 --> 00:33:16,653 All right, all right, all right. 347 00:33:19,597 --> 00:33:21,361 Put your seat belt on. 348 00:33:48,693 --> 00:33:49,888 Got to turn around, ma'am. 349 00:33:50,024 --> 00:33:51,920 I live two miles that way. 350 00:33:51,921 --> 00:33:53,925 Could be an hour or more before this road's cleared. 351 00:33:54,027 --> 00:33:55,663 I'll roll the dice. 352 00:33:55,765 --> 00:33:58,467 Suit yourself. 353 00:34:07,440 --> 00:34:09,746 You gonna put that thing out of its misery? 354 00:34:09,848 --> 00:34:11,073 Ain't paid to shoot horses, ma'am. 355 00:34:11,074 --> 00:34:11,943 Oh, yeah? 356 00:34:12,078 --> 00:34:13,609 What are you paid for? 357 00:34:13,711 --> 00:34:15,582 Paid to call somebody that'll shoot horses. 358 00:34:16,385 --> 00:34:18,884 Hey, Dispatch, how we looking on that bus? 359 00:34:18,986 --> 00:34:21,256 That's what I thought. 360 00:34:28,256 --> 00:34:29,255 Ma'am. 361 00:34:29,358 --> 00:34:31,200 Relax, I got it. 362 00:35:24,187 --> 00:35:25,649 Hey, Doc. 363 00:35:25,751 --> 00:35:28,624 Yeah, they're right over there. 364 00:35:29,857 --> 00:35:31,557 Goddamn it. 365 00:35:37,835 --> 00:35:39,961 I'll take care of it, ma'am. 366 00:35:46,478 --> 00:35:48,344 Okay, girl. 367 00:35:57,282 --> 00:36:00,715 ♪ Well, when I die ♪ 368 00:36:00,716 --> 00:36:03,352 ♪ Take my saddle from the wall ♪ 369 00:36:03,454 --> 00:36:05,685 ♪ Put it on my pony ♪ 370 00:36:05,821 --> 00:36:08,655 ♪ And lead her from the stall ♪ 371 00:36:08,757 --> 00:36:12,400 ♪ Tie my bones to her back ♪ 372 00:36:14,697 --> 00:36:17,702 ♪ Turn our faces to the west ♪ 373 00:36:18,470 --> 00:36:21,601 ♪ And we'll ride the prairie ♪ 374 00:36:21,703 --> 00:36:23,040 ♪ That we like the best ♪ 375 00:36:23,142 --> 00:36:24,039 Wait. 376 00:36:24,174 --> 00:36:25,874 Stop. 377 00:36:25,875 --> 00:36:27,576 - This horse is suffering, ma'am. - It's Beth, 378 00:36:27,711 --> 00:36:29,215 - just fucking Beth. - She's suffering, 379 00:36:29,216 --> 00:36:31,244 - Just Fucking Beth. - I know. 380 00:36:32,081 --> 00:36:35,715 If... if this was a man, would you try to save him? 381 00:36:35,851 --> 00:36:37,386 Would you do everything you could? 382 00:36:37,488 --> 00:36:38,819 I'm not gonna answer that, 383 00:36:38,921 --> 00:36:41,627 at least not in the way you think I am. 384 00:36:45,231 --> 00:36:46,965 Are you a good vet? 385 00:36:47,067 --> 00:36:49,129 I believe so, yes. 386 00:36:50,675 --> 00:36:51,765 Then do your job. 387 00:36:51,900 --> 00:36:53,676 This girl here's got one-in-a-hundred, 388 00:36:53,778 --> 00:36:55,345 one-in-a-thousand odds. 389 00:36:55,447 --> 00:36:56,576 One. 390 00:36:57,847 --> 00:36:59,942 It's all we need. 391 00:37:01,476 --> 00:37:02,615 All right. 392 00:37:03,451 --> 00:37:06,284 You got yourself a well of money, I'll try. 393 00:37:06,285 --> 00:37:08,590 I'll dig a fucking well. 394 00:37:10,091 --> 00:37:12,020 Okay. 395 00:37:31,610 --> 00:37:34,145 I wasn't 100% this one was yours. 396 00:37:34,247 --> 00:37:35,912 What are you doing here? 397 00:37:36,711 --> 00:37:39,322 Saying sorry, I guess. 398 00:37:40,750 --> 00:37:42,391 You going to the rodeo tonight? 399 00:37:45,027 --> 00:37:46,956 Want to meet me there? 400 00:37:49,458 --> 00:37:51,026 Yeah, okay. 401 00:37:52,329 --> 00:37:53,732 It's a date. 402 00:38:05,013 --> 00:38:06,346 One-seventy-six. 403 00:38:06,448 --> 00:38:08,549 One-seventy-six. 404 00:38:17,929 --> 00:38:20,629 - Two-ninety-five. - There. 405 00:38:20,732 --> 00:38:22,992 Two-ninety-five. 406 00:38:49,387 --> 00:38:51,220 All right, 358. 407 00:38:51,355 --> 00:38:53,858 Got it, 358. 408 00:38:54,925 --> 00:38:57,527 We're gonna need another hand, Azul. 409 00:38:57,630 --> 00:38:59,202 10-Petal swallows up every decent 410 00:38:59,304 --> 00:39:01,969 and half-assed cowboy in a 100-mile radius. 411 00:39:02,071 --> 00:39:03,539 Is that outfit off 624? 412 00:39:03,641 --> 00:39:05,033 Yes, sir. 413 00:39:05,135 --> 00:39:08,873 That fucking asshole from the gas station, Rob-Will. 414 00:39:11,875 --> 00:39:13,746 Appreciate what you did back there. 415 00:39:15,382 --> 00:39:17,786 I don't like racist assholes. 416 00:39:17,888 --> 00:39:19,045 Ni yo tampoco. 417 00:39:19,147 --> 00:39:22,187 And I don't speak fucking Spanish, Azul. 418 00:39:22,289 --> 00:39:24,152 Means "me neither," boss. 419 00:39:29,098 --> 00:39:30,466 Come to think of it... 420 00:39:33,504 --> 00:39:36,098 ...I might know somebody who's awful good with horses. 421 00:39:37,271 --> 00:39:38,771 Throw this shit in here. 422 00:39:39,904 --> 00:39:41,442 Ladies and gentlemen, welcome. 423 00:39:41,544 --> 00:39:44,609 What a crowd tonight... 424 00:39:49,784 --> 00:39:51,217 Ladies and gentlemen, help with your applause. 425 00:39:51,319 --> 00:39:52,745 This is what it's all about. 426 00:39:52,847 --> 00:39:54,323 Come on, hurry, cowgirl. 427 00:40:06,102 --> 00:40:07,601 Oh, I tell you what. 428 00:40:07,737 --> 00:40:10,605 What a crowd tonight. You people are on fire now. 429 00:40:10,606 --> 00:40:12,432 Well, ladies and gentlemen, here we go. 430 00:40:12,433 --> 00:40:14,305 The steer wrestling event, ladies and gentlemen. 431 00:40:14,440 --> 00:40:15,640 the big men's event. 432 00:40:15,775 --> 00:40:18,047 Our first steer wrestler tonight's gonna be 433 00:40:18,149 --> 00:40:19,611 Hoyt Boone. He's gonna show us 434 00:40:19,713 --> 00:40:21,415 how it's done, ladies and gentlemen. 435 00:40:21,517 --> 00:40:23,278 That horse is gonna come out of there 436 00:40:23,380 --> 00:40:25,987 and go from zero to 30 miles an hour in about two steps. 437 00:40:26,122 --> 00:40:27,521 He's gonna go out there 438 00:40:27,623 --> 00:40:29,326 and tackle that steer and bring him down. 439 00:40:29,327 --> 00:40:31,525 - Come on, cowboy. - Get him now! 440 00:40:31,627 --> 00:40:33,293 Come on, cowboy, get down on him. 441 00:40:37,296 --> 00:40:38,630 Oh, yeah. 442 00:40:38,732 --> 00:40:40,496 Give him another big round of applause. 443 00:40:40,631 --> 00:40:43,301 Hoyt Boone right there. 444 00:40:43,403 --> 00:40:45,967 He got that time of 3.9. 445 00:40:46,102 --> 00:40:47,740 - Ladies and gentlemen... - Carter. 446 00:40:47,842 --> 00:40:49,673 ...3.9, and I tell you what, that's pretty fast. 447 00:40:49,674 --> 00:40:52,207 Oh, my God, there you are. 448 00:40:53,344 --> 00:40:54,677 Yeah. 449 00:40:54,779 --> 00:40:57,179 These are for no reason at all. 450 00:40:58,022 --> 00:41:00,853 Well, ain't you sweet? 451 00:41:01,892 --> 00:41:02,823 You thirsty? 452 00:41:02,925 --> 00:41:04,659 Are you? 453 00:41:06,027 --> 00:41:07,486 Come on. 454 00:41:07,622 --> 00:41:09,432 He's gonna be coming out, ladies and gentlemen, 455 00:41:09,534 --> 00:41:12,362 old Greg right there, to show us how it's done. 456 00:41:14,202 --> 00:41:16,431 Please, Carter? 457 00:41:16,533 --> 00:41:17,838 I'm only 19. 458 00:41:17,940 --> 00:41:19,040 So? 459 00:41:19,175 --> 00:41:20,170 What if she cards me? 460 00:41:20,272 --> 00:41:21,544 You? 461 00:41:22,440 --> 00:41:24,206 Look at her. 462 00:41:25,976 --> 00:41:29,678 You got to trust me, okay? 463 00:41:29,780 --> 00:41:31,554 Meet me behind the porta-cans? 464 00:41:32,517 --> 00:41:35,217 Go. 465 00:41:46,333 --> 00:41:48,538 Carter, over here. 466 00:41:53,307 --> 00:41:54,538 Don't hate me. 467 00:41:54,539 --> 00:41:56,711 Appreciate you. 468 00:41:58,545 --> 00:42:01,984 My house, now, let's fucking go. 469 00:42:02,086 --> 00:42:04,545 See you Monday. Cool? 470 00:42:04,681 --> 00:42:06,281 Don't wait up. 471 00:42:32,006 --> 00:42:33,081 She's lucky in a way. 472 00:42:33,216 --> 00:42:35,612 That T-post barely missed 473 00:42:35,748 --> 00:42:37,788 her lung, but she's tough, man. 474 00:42:37,789 --> 00:42:40,750 She tried to bite my assistant at least three times. 475 00:42:40,853 --> 00:42:42,519 - She's got spirit. - Couple weeks, 476 00:42:42,621 --> 00:42:43,751 you can bring her home, 477 00:42:43,853 --> 00:42:46,429 and then a lengthy rehab. 478 00:42:46,430 --> 00:42:49,295 Daily wound-flushing, hand-walking. 479 00:42:49,397 --> 00:42:50,594 You know, it's a lot. 480 00:42:50,696 --> 00:42:53,463 Don't worry, I'll help you. 481 00:42:57,867 --> 00:43:00,040 It's Dr. McKinney, right? 482 00:43:00,143 --> 00:43:01,106 Just Everett. 483 00:43:01,241 --> 00:43:02,605 Everett. 484 00:43:02,707 --> 00:43:04,308 That's a good name. 485 00:43:04,444 --> 00:43:05,611 It was my dad's. 486 00:43:05,713 --> 00:43:08,310 I'm borrowing it for the time being. 487 00:43:14,720 --> 00:43:17,792 So, uh, about that well... 488 00:43:18,963 --> 00:43:19,996 It's deep. 489 00:43:20,098 --> 00:43:21,957 I'll get my shovel. 490 00:43:21,958 --> 00:43:24,293 Or a backhoe. 491 00:43:27,105 --> 00:43:28,268 Thank you, Everett. 492 00:43:28,370 --> 00:43:30,332 You're welcome, Beth. 493 00:43:36,140 --> 00:43:37,814 Let go of my fucking arm, Hoyt! 494 00:43:37,815 --> 00:43:39,446 - Get your fucking hands off me! - Hey, come on. 495 00:43:39,548 --> 00:43:42,685 Fuck you! Fucking bitch! 496 00:43:42,820 --> 00:43:45,151 You want to do this?! Where the hell you gonna go?! 497 00:43:45,152 --> 00:43:46,653 - To find myself a real cowboy. - Shit, I just threw one 498 00:43:46,755 --> 00:43:49,017 in fucking 3.9, or you too batshit to know 499 00:43:49,152 --> 00:43:50,521 - what's real and what ain't? - Oh, 3.9, 500 00:43:50,623 --> 00:43:52,094 also your dick size. 501 00:43:52,196 --> 00:43:53,825 Fuck you, crazy bitch. 502 00:43:53,927 --> 00:43:55,356 - Get your ass back here! - You fucking bitch. 503 00:43:55,357 --> 00:43:56,560 What are you gonna do? Hit-- 504 00:44:06,878 --> 00:44:08,711 Hey! 505 00:44:16,753 --> 00:44:20,415 All right, hey, settle down. Settle down. 506 00:44:38,133 --> 00:44:39,504 Christ, Mama. 507 00:44:39,606 --> 00:44:40,872 You scared me. 508 00:44:40,974 --> 00:44:43,108 Joaquin's been looking all over for you. 509 00:44:48,385 --> 00:44:49,911 I'm glad to see you're okay. 510 00:44:51,923 --> 00:44:53,316 What? 511 00:44:56,391 --> 00:44:58,618 I fucked up, Mama. 512 00:45:02,494 --> 00:45:03,656 It's bad. 513 00:45:06,567 --> 00:45:08,969 I don't want to know. 514 00:45:11,165 --> 00:45:13,567 Go talk to your brother. 515 00:45:28,522 --> 00:45:29,825 Hey, sweetheart. 516 00:45:42,733 --> 00:45:44,202 Hey, baby. 517 00:45:45,438 --> 00:45:46,809 Not mine. 518 00:45:47,608 --> 00:45:49,802 It's not even human. 519 00:45:51,315 --> 00:45:52,872 There was a car wreck, 520 00:45:52,975 --> 00:45:55,851 also not mine. 521 00:45:56,980 --> 00:45:58,953 Horse was hurt real bad. 522 00:46:00,819 --> 00:46:02,616 I think she's ours now. 523 00:46:04,691 --> 00:46:05,986 And where is this horse? 524 00:46:06,121 --> 00:46:07,589 She's in the hospital. 525 00:46:07,691 --> 00:46:08,831 Hmm. 526 00:46:12,369 --> 00:46:13,803 What a fucking day. 527 00:46:14,701 --> 00:46:16,497 Yeah, they all are. 528 00:46:16,498 --> 00:46:19,809 We need to find a new slaughterhouse. 529 00:46:20,743 --> 00:46:22,101 What's wrong with the one in town? 530 00:46:22,203 --> 00:46:24,814 Problem with management. 531 00:46:26,947 --> 00:46:29,280 Glad you're making friends, honey. 532 00:46:34,658 --> 00:46:37,325 This life here is gonna work, isn't it? 533 00:46:37,427 --> 00:46:39,862 We'll make it work. 534 00:46:46,896 --> 00:46:49,201 I miss him. 535 00:46:52,307 --> 00:46:53,969 Yeah. 536 00:46:54,071 --> 00:46:55,303 Well, we brought the best part 537 00:46:55,405 --> 00:46:57,377 - of your father with us. - All those nights, 538 00:46:57,513 --> 00:47:00,381 I'd find him just... 539 00:47:00,516 --> 00:47:02,951 staring into the fire. 540 00:47:04,788 --> 00:47:07,356 The weight of his promises and everything 541 00:47:07,458 --> 00:47:09,489 just so fucking heavy and... 542 00:47:13,896 --> 00:47:17,531 He never got to be happy, not even try. 543 00:47:17,633 --> 00:47:19,869 - And for what? - For you. 544 00:47:21,569 --> 00:47:23,268 For the land. 545 00:47:27,609 --> 00:47:29,978 I don't want that for us. 546 00:47:32,008 --> 00:47:34,006 I want it simple. 547 00:47:34,109 --> 00:47:37,376 You, Carter, me. 548 00:47:37,512 --> 00:47:39,385 We're too hard-raised for simple. 549 00:47:42,887 --> 00:47:44,586 Peaceful, then. 550 00:47:45,355 --> 00:47:48,227 Sweetheart, you can't chase peace. 551 00:47:49,026 --> 00:47:50,757 You got to live it. 552 00:47:51,735 --> 00:47:54,266 And what if the world won't let us? 553 00:47:57,235 --> 00:48:00,241 That's not the world's choice, honey. 554 00:48:00,343 --> 00:48:01,977 That's ours. 555 00:48:20,861 --> 00:48:22,723 Let's go get you cleaned up. 556 00:48:44,285 --> 00:48:46,879 Heard you and your folks moved down here from Montana. 557 00:48:49,284 --> 00:48:51,158 This ain't Montana. 558 00:48:53,187 --> 00:48:55,130 No, no, sir. 559 00:48:55,131 --> 00:48:57,064 Look, I don't mind a little roughhousing around here. 560 00:48:57,166 --> 00:48:59,301 Sometimes folks got to learn where common sense ends 561 00:48:59,403 --> 00:49:00,765 and a fist begins. 562 00:49:00,867 --> 00:49:02,499 I was protecting a girl. 563 00:49:03,667 --> 00:49:06,943 Well, I guess there's worse reasons to take a swing. 564 00:49:10,271 --> 00:49:11,805 You're free to go. 565 00:49:13,575 --> 00:49:16,348 I ain't gonna offer it twice, son. 566 00:49:23,426 --> 00:49:25,225 Play nice. 567 00:49:31,700 --> 00:49:33,530 I think you lost this. 568 00:49:35,164 --> 00:49:36,698 You bailed me out? 569 00:49:37,508 --> 00:49:39,498 I know Sheriff Wade. 570 00:49:39,600 --> 00:49:41,604 I just told him that you, uh... 571 00:49:44,777 --> 00:49:46,906 ...saved me. 572 00:49:48,178 --> 00:49:50,283 - Saved you? - Mm-hmm. 573 00:49:51,785 --> 00:49:52,880 You got a name? 574 00:49:52,982 --> 00:49:54,522 Carter. 575 00:49:55,690 --> 00:49:57,523 Well, Carter... 576 00:49:59,287 --> 00:50:01,360 ...I'm Oreana. 577 00:50:05,832 --> 00:50:07,536 ♪ Lately ♪ 578 00:50:07,671 --> 00:50:11,398 ♪ I ain't been much use ♪ 579 00:50:11,533 --> 00:50:15,472 ♪ That's breaking me in two ♪ 580 00:50:15,574 --> 00:50:19,444 ♪ You've been holding it down for a while ♪ 581 00:50:20,376 --> 00:50:23,882 ♪ Always the extra mile ♪ 582 00:50:23,984 --> 00:50:27,584 ♪ Your darling smile ♪ 583 00:50:28,420 --> 00:50:31,885 ♪ The center of my dreams at night ♪ 584 00:50:32,663 --> 00:50:36,722 ♪ A soul-bursting sight ♪ 585 00:50:36,824 --> 00:50:40,033 ♪ The curve of you in those sheets ♪ 586 00:50:40,135 --> 00:50:44,733 ♪ To my weary eyes, it's a feast ♪ 587 00:50:45,668 --> 00:50:50,877 ♪ I'll find a nighttime plane to you ♪ 588 00:50:50,979 --> 00:50:55,244 ♪ Any train or bus will do ♪ 589 00:50:55,379 --> 00:50:57,952 ♪ I'll get to the threshold ♪ 590 00:50:58,087 --> 00:51:01,486 ♪ Run till the bell toll, I swear ♪ 591 00:51:02,550 --> 00:51:05,787 ♪ I'm willing and able ♪ 592 00:51:06,796 --> 00:51:09,824 ♪ I'm willing and able ♪ 593 00:51:10,667 --> 00:51:13,360 ♪ I'm willing and able ♪ 594 00:51:13,462 --> 00:51:16,336 ♪ To do what I must ♪ 595 00:51:21,270 --> 00:51:24,210 ♪ I swear ♪ 596 00:51:24,313 --> 00:51:29,613 ♪ I'm willing and able to do what I must ♪ 597 00:51:30,381 --> 00:51:31,947 You've been too patient. 598 00:51:32,050 --> 00:51:33,314 That's enough. 599 00:51:33,450 --> 00:51:34,856 You never want to know, do you? 600 00:51:34,958 --> 00:51:37,320 Let him forever be your perfect boy. 601 00:51:37,456 --> 00:51:39,155 Just want you to fix it, clean it up. 602 00:51:39,257 --> 00:51:41,126 - Like always. - Like now. 603 00:51:41,127 --> 00:51:43,125 This time it's not so easy. 604 00:51:43,227 --> 00:51:46,663 Well, whatever it takes. 605 00:51:51,202 --> 00:51:52,972 Rob-Will has to go away. 606 00:51:53,075 --> 00:51:55,143 For fuck's sake, he's your brother. 607 00:51:55,279 --> 00:51:59,280 I suppose, so let him destroy the ranch? Your legacy? 608 00:52:07,457 --> 00:52:08,652 How long? 609 00:52:12,255 --> 00:52:13,719 Start with rehab. 610 00:52:13,821 --> 00:52:16,690 Put him somewhere quiet, discreet. 611 00:52:16,691 --> 00:52:19,295 - But far away this time. - Fine. 612 00:52:19,397 --> 00:52:22,038 And you have to make him do it. 613 00:52:22,039 --> 00:52:24,701 Brother or not, he won't listen to me. 614 00:52:27,272 --> 00:52:29,170 You also need a new foreman. 615 00:52:29,272 --> 00:52:30,542 Yes, I'm aware. 616 00:52:31,649 --> 00:52:32,844 Thank you, Joaquin. 617 00:52:40,956 --> 00:52:43,515 His mistake can't be fixed. 618 00:52:43,617 --> 00:52:46,085 It can only be buried. 41215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.