Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,700 --> 00:01:11,235
You ready?
2
00:02:17,565 --> 00:02:20,766
Did you ever imagine
that we could have this?
3
00:02:23,972 --> 00:02:25,672
This quiet?
4
00:02:27,143 --> 00:02:28,840
Nah, not in this lifetime.
5
00:02:39,551 --> 00:02:42,992
You know, riding with you today,
6
00:02:43,128 --> 00:02:45,428
it reminded me of
when I was young.
7
00:02:46,598 --> 00:02:47,826
And free.
8
00:02:50,496 --> 00:02:52,667
Well, we're free now, baby.
9
00:02:52,769 --> 00:02:54,503
Yeah.
10
00:02:56,172 --> 00:02:58,210
First time for me, I think.
11
00:03:02,111 --> 00:03:04,106
You happy, sweetheart?
12
00:03:06,981 --> 00:03:08,715
I am.
13
00:03:10,681 --> 00:03:13,082
I'm never gonna let this go.
14
00:03:13,892 --> 00:03:16,019
Can we always do this?
15
00:03:17,021 --> 00:03:19,364
You just tell me you want
to ride and we'll ride.
16
00:03:19,499 --> 00:03:20,993
Promise?
17
00:03:21,096 --> 00:03:22,762
Yeah, I promise.
18
00:03:55,667 --> 00:03:56,862
Shit.
19
00:04:04,403 --> 00:04:05,777
How far?
20
00:04:05,879 --> 00:04:07,779
It's too fucking close, honey.
21
00:04:07,915 --> 00:04:09,579
Let's get the hell out of here.
22
00:04:09,681 --> 00:04:10,912
Come on.
23
00:04:19,625 --> 00:04:21,018
Fuck.
24
00:04:35,575 --> 00:04:36,875
My God.
25
00:04:36,977 --> 00:04:38,339
Get Carter and get out of here.
26
00:04:38,441 --> 00:04:40,169
I'm gonna start
cutting the fences.
27
00:04:57,390 --> 00:04:59,864
Carter! Carter!
28
00:04:59,966 --> 00:05:01,157
I need you to get down here!
29
00:05:10,074 --> 00:05:11,207
Hey. What's going on?
30
00:05:11,309 --> 00:05:13,270
Ninety seconds.
Grab what you can.
31
00:05:13,372 --> 00:05:14,636
Where's Rip?
32
00:05:14,738 --> 00:05:16,480
He's with the herd. Go!
33
00:05:40,807 --> 00:05:42,836
Open the trailer!
34
00:05:52,113 --> 00:05:53,178
Come on.
35
00:05:53,314 --> 00:05:54,584
Get your horse!
36
00:06:28,922 --> 00:06:31,115
Come on, baby.
37
00:06:41,767 --> 00:06:42,962
Ha!
38
00:07:04,757 --> 00:07:06,590
I got it.
39
00:07:15,099 --> 00:07:16,468
What do we do now?
40
00:07:18,199 --> 00:07:19,394
We go.
41
00:07:38,485 --> 00:07:40,184
Fuck.
42
00:09:17,047 --> 00:09:18,822
Help me unhook the trailer.
43
00:09:18,924 --> 00:09:20,048
What?
44
00:09:20,183 --> 00:09:22,561
You stay with the horses.
Come on.
45
00:09:47,713 --> 00:09:49,115
Be right back.
46
00:10:59,992 --> 00:11:01,155
Okay.
47
00:11:14,007 --> 00:11:15,707
It's gone.
48
00:11:17,704 --> 00:11:19,208
It's all gone.
49
00:11:19,310 --> 00:11:21,207
It doesn't matter.
50
00:11:24,315 --> 00:11:25,840
We start again.
51
00:11:25,942 --> 00:11:27,609
I'm sorry.
52
00:11:29,616 --> 00:11:30,854
I'm sorry.
53
00:12:54,900 --> 00:12:56,467
Shit.
54
00:13:28,173 --> 00:13:30,006
Hey.
55
00:13:30,905 --> 00:13:32,638
Couldn't sleep?
56
00:13:32,740 --> 00:13:34,472
Uh-uh.
57
00:13:39,879 --> 00:13:40,847
Are you okay?
58
00:13:40,982 --> 00:13:43,448
I miss waking up
to the mountains.
59
00:13:55,198 --> 00:13:58,335
How is it this fucking hot
at four in the morning?
60
00:13:58,437 --> 00:14:01,534
Welcome to Texas, honey.
61
00:14:19,692 --> 00:14:21,750
Shit, I don't know, Rob-Will.
62
00:14:24,530 --> 00:14:26,292
Yo, hold up.
63
00:14:26,394 --> 00:14:28,400
He's just been asking
questions lately, and I--
64
00:14:28,401 --> 00:14:29,429
What kind of questions?
65
00:14:29,531 --> 00:14:30,733
Too many.
66
00:14:30,869 --> 00:14:33,032
- Right kind or the wrong kind?
- Wrong,
67
00:14:33,033 --> 00:14:34,563
like why some of the ear tags
68
00:14:34,698 --> 00:14:37,804
get flagged in the tally book
and some don't.
69
00:14:37,906 --> 00:14:39,844
We'll take 'em to auction.
70
00:14:39,946 --> 00:14:43,046
He went to auction last time.
He knows you didn't.
71
00:14:47,078 --> 00:14:48,109
Now go get him.
72
00:14:50,379 --> 00:14:52,088
Wes won't come with me.
73
00:14:55,227 --> 00:14:56,422
Rob-Will?
74
00:15:30,086 --> 00:15:31,622
Shh.
75
00:15:31,724 --> 00:15:34,130
Heifer's calving
backwards. I need your help.
76
00:15:36,034 --> 00:15:38,201
Oh, let 'em sleep,
we got a big day. Come on.
77
00:16:39,532 --> 00:16:40,488
Where is she?
78
00:16:40,590 --> 00:16:42,825
There ain't no breeched heifer.
79
00:16:49,203 --> 00:16:50,868
You been looking
at my tally book?
80
00:16:51,003 --> 00:16:52,643
Tally books?
81
00:16:52,745 --> 00:16:54,573
You been looking
at my operation?
82
00:16:55,680 --> 00:16:57,046
I know you're asking
83
00:16:57,182 --> 00:16:59,682
- questions about me.
- What are you talking about?
84
00:16:59,683 --> 00:17:01,185
You a snitch, Wes?
85
00:17:01,287 --> 00:17:02,285
What?
86
00:17:07,656 --> 00:17:08,983
Are you?
87
00:17:17,361 --> 00:17:19,103
Oh, fuck.
88
00:17:20,002 --> 00:17:21,233
What the fuck, man?!
89
00:17:21,335 --> 00:17:23,866
- You fucking killed him!
- He hesitated.
90
00:17:24,709 --> 00:17:26,110
You never hesitate.
91
00:17:29,715 --> 00:17:32,077
Oh, we can't bury him here.
92
00:17:32,179 --> 00:17:34,250
No, go on and fetch a tarp.
93
00:17:35,850 --> 00:17:37,418
Chet, now!
94
00:18:02,615 --> 00:18:03,846
They look nice and fat.
95
00:18:03,948 --> 00:18:05,742
Well, they hit 1,300 yesterday.
96
00:18:05,844 --> 00:18:08,813
I'm gonna get another
couple dozen, get 'em started.
97
00:18:12,592 --> 00:18:14,521
Sky doesn't stop here.
98
00:18:20,590 --> 00:18:22,958
It's like you can see forever.
99
00:18:24,401 --> 00:18:28,238
Well, baby, if you look
hard enough, maybe you can.
100
00:18:36,076 --> 00:18:37,744
Morning, ma'am.
101
00:18:37,847 --> 00:18:39,306
Morning, Azul.
102
00:18:39,442 --> 00:18:40,613
See you, baby.
103
00:18:41,580 --> 00:18:43,583
- Here you go, sir.
- Thank you.
104
00:19:42,908 --> 00:19:45,876
When's the last time
anyone checked these traps?
105
00:19:46,645 --> 00:19:48,851
Well, don't guess
if you don't know.
106
00:19:48,953 --> 00:19:50,886
Too long, ma'am.
107
00:19:50,887 --> 00:19:52,355
So it would seem.
108
00:19:53,219 --> 00:19:54,453
Another week,
109
00:19:54,555 --> 00:19:56,226
they'll start
to cannibalize each other,
110
00:19:56,227 --> 00:19:57,690
the stronger ones
eating the weaker ones
111
00:19:57,691 --> 00:19:59,188
until the last two are
at each other's throats.
112
00:19:59,290 --> 00:20:00,226
It's savage.
113
00:20:00,227 --> 00:20:02,090
We're better than that.
114
00:20:03,200 --> 00:20:05,966
Miguel, you stay here,
help Tommy.
115
00:20:06,068 --> 00:20:07,568
Yes, ma'am.
116
00:20:33,228 --> 00:20:34,865
Motherfucker.
117
00:20:34,967 --> 00:20:37,431
- Language.
- This is pointless.
118
00:20:37,567 --> 00:20:41,572
When has a cowboy
ever needed to know y = mx + b?
119
00:20:41,674 --> 00:20:43,934
Finishing feed.
120
00:20:44,743 --> 00:20:45,872
Price per pallet.
121
00:20:45,974 --> 00:20:48,340
About $750.
122
00:20:48,442 --> 00:20:51,614
Buy me a 600-pound Angus steer.
123
00:20:51,716 --> 00:20:53,178
Two grand.
124
00:20:53,280 --> 00:20:54,945
Pound of ground beef.
125
00:20:55,745 --> 00:20:57,245
Big-box or ranch-to-table?
126
00:20:57,380 --> 00:20:58,748
Good.
127
00:20:58,850 --> 00:21:01,950
What is our annual spend
on fencing per acre?
128
00:21:02,052 --> 00:21:05,587
Or the cost-benefit
on repairing the old well
129
00:21:05,689 --> 00:21:08,259
versus drilling a new one?
130
00:21:08,395 --> 00:21:10,994
Ranchers need math, honey.
131
00:21:18,076 --> 00:21:20,303
What do we think of this place?
132
00:21:20,304 --> 00:21:21,673
Uh...
133
00:21:21,775 --> 00:21:25,443
some kids were talking
about going to the rodeo.
134
00:21:25,444 --> 00:21:27,584
Yeah? You should go.
135
00:21:27,687 --> 00:21:29,819
Yeah. Uh, I was,
136
00:21:29,954 --> 00:21:31,652
I was thinking about it.
137
00:21:40,392 --> 00:21:41,493
"The joy of living
138
00:21:41,628 --> 00:21:44,929
is his who has
the heart to demand it."
139
00:21:46,936 --> 00:21:47,968
Roosevelt.
140
00:21:47,969 --> 00:21:49,798
He means,
141
00:21:49,799 --> 00:21:51,771
"Go have some fucking fun."
142
00:21:53,404 --> 00:21:54,675
All right.
143
00:22:04,823 --> 00:22:06,255
Where is everyone?
144
00:22:06,357 --> 00:22:08,517
I was wondering
the same thing, ma'am.
145
00:22:08,652 --> 00:22:09,918
Uh-huh. Just how long
146
00:22:10,020 --> 00:22:11,188
you been standing there
wondering, Lou?
147
00:22:11,324 --> 00:22:13,397
Half hour or so.
148
00:22:15,161 --> 00:22:16,294
I take it
149
00:22:16,396 --> 00:22:17,999
- you called?
- I did.
150
00:22:18,134 --> 00:22:19,733
Rob-Will didn't answer.
151
00:22:21,305 --> 00:22:22,969
Sit tight,
I'll have someone sent.
152
00:22:23,071 --> 00:22:24,235
Yes, ma'am.
153
00:22:39,185 --> 00:22:41,590
Rob-Will!
154
00:22:57,368 --> 00:22:59,872
Rob-Will!
155
00:23:10,588 --> 00:23:12,720
- No, pues, que ahí no aparece.
- Where's Rob-Will?
156
00:23:12,721 --> 00:23:15,583
Yo te llamo.
Sounds like a trick question.
157
00:23:15,719 --> 00:23:16,918
No, I got a trailer
158
00:23:17,054 --> 00:23:18,553
holding 75 head
out there in the sun.
159
00:23:18,655 --> 00:23:19,722
I'll handle it.
160
00:23:19,858 --> 00:23:21,228
No, you get someone
to handle it,
161
00:23:21,363 --> 00:23:22,796
then you find your brother.
162
00:23:23,630 --> 00:23:25,599
- Anything else, Mother?
- Joaquin,
163
00:23:25,600 --> 00:23:27,128
I got a whole mess
of hogs out there,
164
00:23:27,230 --> 00:23:29,437
I got cattle grazing
from here to kingdom come,
165
00:23:29,539 --> 00:23:32,105
and a foreman
who's likely off the wagon.
166
00:23:32,106 --> 00:23:33,173
Likely?
167
00:23:33,275 --> 00:23:34,842
No me jodas, Kino.
168
00:23:38,312 --> 00:23:39,544
Puto Rob-Will.
169
00:23:47,488 --> 00:23:48,952
What's good, Six?
170
00:23:49,088 --> 00:23:51,292
Otro día, otra aventura,
mijo. Ah, ¿cómo estás?
171
00:23:51,427 --> 00:23:52,855
Otro día, la misma mierda, güey.
172
00:23:52,957 --> 00:23:54,496
Como siempre, ¿eh?
173
00:23:54,631 --> 00:23:56,090
- Siempre.
- Salúdame a tu familia, güey.
174
00:23:56,192 --> 00:23:58,301
- Ey, yo le digo. Te cuidas.
- Órale.
175
00:23:58,403 --> 00:24:00,338
Goddamn, who do you
not know around here?
176
00:24:00,339 --> 00:24:03,202
My dad foreman'd your ranch
177
00:24:03,304 --> 00:24:04,805
long before I did.
178
00:24:04,806 --> 00:24:08,474
He lived and died for it,
so, been coming here
179
00:24:08,610 --> 00:24:10,477
since there was
a here to come to.
180
00:24:10,579 --> 00:24:12,512
That's Jim Andrews.
I played ball
181
00:24:12,647 --> 00:24:15,510
- with his son.
- Oh, yeah? You any good?
182
00:24:15,612 --> 00:24:17,147
Good enough.
183
00:24:17,881 --> 00:24:20,155
All-state. Oh, only 3A, though.
184
00:24:20,257 --> 00:24:22,491
- Hmm.
- You ever play?
185
00:24:22,593 --> 00:24:25,422
Nah, I played a different
kind of game growing up.
186
00:24:31,698 --> 00:24:35,433
What does the battle represent?
187
00:24:35,535 --> 00:24:38,475
Aside from the Civil War?
188
00:24:38,577 --> 00:24:42,542
What about the point
of no return, a Rubicon crossed?
189
00:24:42,678 --> 00:24:44,941
We're talking
moral lessons, friends.
190
00:24:45,043 --> 00:24:49,982
Power, hope, greed,
hypocrisy, corruption.
191
00:24:50,815 --> 00:24:53,381
How do these affect society?
192
00:24:58,395 --> 00:25:00,063
Can you get over here?
193
00:25:00,199 --> 00:25:01,823
Yeah, we got a fucking problem.
194
00:25:01,925 --> 00:25:03,398
This ain't like the ones before.
195
00:25:03,533 --> 00:25:05,498
Your brother's lost
his goddamn mind.
196
00:25:07,807 --> 00:25:10,205
Oh, Ramos!
197
00:25:10,307 --> 00:25:11,867
Thought that was you, man.
198
00:25:11,970 --> 00:25:14,035
Hey, I heard
you got a new brand.
199
00:25:14,036 --> 00:25:15,745
Whose dick you sucking now, huh?
200
00:25:17,240 --> 00:25:19,342
Oh, come on,
don't pretend you no habla.
201
00:25:19,444 --> 00:25:22,417
Or are you just fucking deaf?
Hey, man, you know, I always got
202
00:25:22,519 --> 00:25:23,748
a spot for you
over at the 10-Petal.
203
00:25:23,884 --> 00:25:25,250
- Thank you, sir.
- You know, shoveling shit
204
00:25:25,386 --> 00:25:26,752
or something.
205
00:25:26,753 --> 00:25:30,726
Eh, ¿cómo se dice... chalán?
206
00:25:31,557 --> 00:25:33,687
That what you are?
207
00:25:33,789 --> 00:25:35,060
Chicharron?
208
00:25:35,061 --> 00:25:38,569
I'm talking to you, man.
Hey! Bag that shit. Hey!
209
00:25:38,570 --> 00:25:42,439
Hey, Ramos. I'm talking to you, motherfucker.
210
00:25:42,541 --> 00:25:45,968
Hey!
I got you, you fucking wetback.
211
00:25:46,070 --> 00:25:47,310
Motherfucker,
my family's been here
212
00:25:47,412 --> 00:25:48,609
a hell of a lot
longer than yours.
213
00:25:48,610 --> 00:25:50,911
- Oh, that's cute.
- Azul.
214
00:25:54,349 --> 00:25:55,943
Get in the truck.
215
00:25:56,045 --> 00:25:57,387
Yeah, get in the truck, Azul.
216
00:25:57,489 --> 00:25:59,186
What's that,
your boyfriend or something?
217
00:25:59,955 --> 00:26:02,458
Y'all fixing to trade hand jobs
in the cab, that it?
218
00:26:02,459 --> 00:26:06,058
A little rub and tug?
219
00:26:07,058 --> 00:26:08,755
Oh, what's that,
some kind of warning?
220
00:26:09,725 --> 00:26:13,967
Do I look like the sort of son
of a bitch that heeds a warning?
221
00:26:19,207 --> 00:26:20,809
Shit.
222
00:26:21,807 --> 00:26:23,905
You get that one for free.
223
00:26:24,007 --> 00:26:25,273
The next one's gonna cost you.
224
00:26:25,274 --> 00:26:26,774
You out of your fucking mind?
225
00:26:26,876 --> 00:26:28,311
Yeah, maybe I am.
226
00:26:31,720 --> 00:26:33,481
Sorry, sir.
227
00:26:35,119 --> 00:26:36,717
No trouble here.
228
00:26:36,820 --> 00:26:38,789
He's just drunk.
229
00:26:38,925 --> 00:26:41,599
Been a long night.
230
00:26:43,728 --> 00:26:46,604
Rob-Will! Hey!
231
00:26:51,076 --> 00:26:52,709
Fuck me!
232
00:26:58,083 --> 00:26:58,972
Get out of here.
233
00:26:59,074 --> 00:27:01,542
Get the fuck out of here.
234
00:27:05,750 --> 00:27:07,790
Come on, Azul.
235
00:27:18,932 --> 00:27:20,937
Of course he's embarrassed.
236
00:27:21,040 --> 00:27:22,429
I can't even.
237
00:27:22,532 --> 00:27:25,333
If I had an expensive
barrel horse Daddy bought,
238
00:27:25,334 --> 00:27:27,274
I'd be going
to Little Britches, too.
239
00:27:27,376 --> 00:27:28,274
She can't ride.
240
00:27:28,377 --> 00:27:29,510
You guys going
241
00:27:29,613 --> 00:27:31,905
- to the rodeo tonight?
- Question:
242
00:27:32,007 --> 00:27:34,676
are you, like, 25?
243
00:27:34,779 --> 00:27:36,076
Shut up, Lucy.
244
00:27:36,178 --> 00:27:38,021
Seriously, how old are you?
245
00:28:02,677 --> 00:28:04,508
Excuse me.
246
00:28:04,611 --> 00:28:06,080
- Uh-huh.
- Hi.
247
00:28:06,081 --> 00:28:08,548
I'd like to schedule
my six steer for slaughter.
248
00:28:08,650 --> 00:28:10,846
Hmm. You should have called.
249
00:28:10,948 --> 00:28:12,817
I did. Three times.
250
00:28:12,919 --> 00:28:14,925
- We're booked solid.
- Until?
251
00:28:15,060 --> 00:28:16,826
Just solid.
252
00:28:17,826 --> 00:28:20,254
Is it me or money
you don't like?
253
00:28:20,390 --> 00:28:22,660
We like money plenty.
Can I help you?
254
00:28:22,762 --> 00:28:23,897
Yeah, your receptionist,
255
00:28:23,898 --> 00:28:26,093
she doesn't want
to take my business.
256
00:28:26,228 --> 00:28:27,995
Denise is just doing her job.
257
00:28:28,097 --> 00:28:29,834
I'm sorry, who are you?
258
00:28:29,937 --> 00:28:32,706
Beulah Jackson.
I own this joint.
259
00:28:32,808 --> 00:28:36,739
Well, Beulah,
I have a 100% Texas-bred
260
00:28:36,841 --> 00:28:38,474
Black Angus herd.
261
00:28:39,776 --> 00:28:41,449
Oh.
262
00:28:41,584 --> 00:28:42,879
You bought the Edwards Ranch.
263
00:28:42,981 --> 00:28:45,418
Their genetics are legendary.
264
00:28:45,419 --> 00:28:46,790
Bingo.
265
00:28:47,691 --> 00:28:50,152
- It's the Dutton Ranch now.
- Lovely.
266
00:28:50,254 --> 00:28:52,893
Why don't you come
into my office?
267
00:28:52,996 --> 00:28:54,957
Let's see if there's
something I can do for you.
268
00:28:55,059 --> 00:28:56,964
Oh, that won't be necessary.
269
00:28:56,965 --> 00:28:59,298
What you can do
is slaughter my six steer.
270
00:28:59,299 --> 00:29:01,802
Truth be told, we don't
normally open the lairage
271
00:29:01,937 --> 00:29:04,440
- for anything less than 50 head.
- Well, six
272
00:29:04,543 --> 00:29:07,601
turns into 50,
50 turns into 150.
273
00:29:07,703 --> 00:29:10,075
Well, we've serviced some
smaller outfits in the past,
274
00:29:10,178 --> 00:29:12,476
but as of late,
every cow comes from one ranch.
275
00:29:14,253 --> 00:29:15,449
Let me guess, yours.
276
00:29:17,950 --> 00:29:22,155
Denise, pull up the calendar.
277
00:29:26,122 --> 00:29:27,524
I'll take you Monday.
278
00:29:27,626 --> 00:29:29,228
Perfect.
279
00:29:30,962 --> 00:29:32,167
What's the deposit?
280
00:29:32,302 --> 00:29:33,995
No deposit.
281
00:29:34,097 --> 00:29:35,773
Cut of the profits.
282
00:29:37,802 --> 00:29:39,836
Excuse me?
283
00:29:39,971 --> 00:29:41,404
From my fucking cows?
284
00:29:41,506 --> 00:29:43,637
Till you get to 150,
that's how the biscuit breaks.
285
00:29:43,638 --> 00:29:47,313
Well, th-there's
a word for that. Extortion.
286
00:29:48,283 --> 00:29:50,180
- Shame you see it that way.
- It's the only fucking way
287
00:29:50,181 --> 00:29:51,846
- to see it.
- Well, darling,
288
00:29:51,847 --> 00:29:55,485
I guess you'll just have to
slaughter your steers elsewhere.
289
00:29:59,123 --> 00:30:01,326
Maybe I'll carve 'em myself.
290
00:30:02,061 --> 00:30:04,131
Who knows?
You may cotton to it.
291
00:30:04,995 --> 00:30:06,595
Maybe I will.
292
00:30:17,512 --> 00:30:20,081
Hyah. Throw.
293
00:30:26,058 --> 00:30:27,484
Throw.
294
00:30:35,391 --> 00:30:37,697
Saw himself a copperhead, boss.
295
00:30:37,799 --> 00:30:39,193
Go on and fucking kill it.
296
00:30:39,194 --> 00:30:40,431
Yes, sir.
297
00:30:53,685 --> 00:30:55,209
It's a bit early
for these, ain't it?
298
00:30:55,210 --> 00:30:56,918
Shit, you tell me.
299
00:30:57,020 --> 00:30:59,421
Got to watch yourself over
in Mistress Pasture,
300
00:30:59,556 --> 00:31:00,922
lot of bobwhite eggs.
301
00:31:01,058 --> 00:31:03,390
We get feral hogs out here
rooting for breakfast.
302
00:31:03,391 --> 00:31:05,789
Yeah, well, I want you to kill
those fuckers, too, Azul.
303
00:31:05,891 --> 00:31:07,557
Always do, sir.
304
00:31:10,067 --> 00:31:12,901
♪ Truck transmission,
four on the floor ♪
305
00:31:13,003 --> 00:31:14,898
♪ I'm gonna hook up
to the one-horse ♪
306
00:31:15,034 --> 00:31:17,066
♪ Enter in the UPRA... ♪
307
00:31:17,067 --> 00:31:18,806
Carol.
308
00:31:18,908 --> 00:31:21,104
- A Comfort and Coke.
- Sorry, Hoyt.
309
00:31:21,239 --> 00:31:23,537
- Out of SoCo.
- Maybe I ought to
310
00:31:23,639 --> 00:31:26,911
jump back there,
get a better look myself.
311
00:31:27,046 --> 00:31:28,276
Fuck you, Hoyt.
312
00:31:28,378 --> 00:31:29,453
I know you'd like to.
313
00:31:29,454 --> 00:31:31,383
Son, sit your ass down.
314
00:31:32,424 --> 00:31:33,387
Come again, old man?
315
00:31:33,490 --> 00:31:35,248
You heard right.
316
00:31:35,350 --> 00:31:37,493
Iced tea to go, Carol.
317
00:31:37,595 --> 00:31:39,127
Fuck me, you are bold, McKinney.
318
00:31:39,262 --> 00:31:41,429
I'm giving you a chance
to hold on to your pride, Hoyt,
319
00:31:41,564 --> 00:31:43,127
be the better man.
320
00:31:43,263 --> 00:31:45,433
Won't get many
of those chances in life.
321
00:31:50,068 --> 00:31:51,273
Enjoy that iced tea.
322
00:31:54,570 --> 00:31:55,777
Thank you.
323
00:31:55,879 --> 00:31:58,278
It's good to see
chivalry isn't dead.
324
00:31:59,275 --> 00:32:01,109
You always that spicy?
325
00:32:01,245 --> 00:32:02,613
Only with assholes, ma'am.
326
00:32:02,715 --> 00:32:04,615
Mm.
327
00:32:04,750 --> 00:32:06,248
Fair.
328
00:32:06,350 --> 00:32:08,288
You're not an asshole, are you?
329
00:32:10,625 --> 00:32:11,962
Not today.
330
00:32:13,763 --> 00:32:15,196
I like to pick my battles.
331
00:32:16,092 --> 00:32:17,264
Thank you.
332
00:32:18,968 --> 00:32:21,235
Keep fighting
the good fight, buddy.
333
00:32:44,254 --> 00:32:45,921
Where's my brother?
334
00:32:46,024 --> 00:32:47,756
I don't know.
335
00:32:49,130 --> 00:32:51,565
Look, I had
nothing to do with it,
336
00:32:51,667 --> 00:32:53,001
I swear to Christ.
337
00:32:53,104 --> 00:32:55,362
I was just there,
and that-that fucking dumbass--
338
00:32:55,464 --> 00:32:57,403
That is not what I asked you.
339
00:32:58,739 --> 00:32:59,675
Believe me.
340
00:32:59,676 --> 00:33:00,842
Well, I believe you.
341
00:33:00,843 --> 00:33:01,972
Just be careful what you say
342
00:33:02,074 --> 00:33:03,574
and who you say it to.
343
00:33:04,844 --> 00:33:06,046
Where's Wes?
344
00:33:06,047 --> 00:33:08,084
Shit, I don't know that either.
345
00:33:09,113 --> 00:33:10,014
You have the gun?
346
00:33:14,285 --> 00:33:16,653
All right, all right, all right.
347
00:33:19,597 --> 00:33:21,361
Put your seat belt on.
348
00:33:48,693 --> 00:33:49,888
Got to turn around, ma'am.
349
00:33:50,024 --> 00:33:51,920
I live two miles that way.
350
00:33:51,921 --> 00:33:53,925
Could be an hour or more
before this road's cleared.
351
00:33:54,027 --> 00:33:55,663
I'll roll the dice.
352
00:33:55,765 --> 00:33:58,467
Suit yourself.
353
00:34:07,440 --> 00:34:09,746
You gonna put that thing
out of its misery?
354
00:34:09,848 --> 00:34:11,073
Ain't paid
to shoot horses, ma'am.
355
00:34:11,074 --> 00:34:11,943
Oh, yeah?
356
00:34:12,078 --> 00:34:13,609
What are you paid for?
357
00:34:13,711 --> 00:34:15,582
Paid to call somebody
that'll shoot horses.
358
00:34:16,385 --> 00:34:18,884
Hey, Dispatch,
how we looking on that bus?
359
00:34:18,986 --> 00:34:21,256
That's what I thought.
360
00:34:28,256 --> 00:34:29,255
Ma'am.
361
00:34:29,358 --> 00:34:31,200
Relax, I got it.
362
00:35:24,187 --> 00:35:25,649
Hey, Doc.
363
00:35:25,751 --> 00:35:28,624
Yeah, they're right over there.
364
00:35:29,857 --> 00:35:31,557
Goddamn it.
365
00:35:37,835 --> 00:35:39,961
I'll take care of it, ma'am.
366
00:35:46,478 --> 00:35:48,344
Okay, girl.
367
00:35:57,282 --> 00:36:00,715
♪ Well, when I die ♪
368
00:36:00,716 --> 00:36:03,352
♪ Take my saddle from the wall ♪
369
00:36:03,454 --> 00:36:05,685
♪ Put it on my pony ♪
370
00:36:05,821 --> 00:36:08,655
♪ And lead her from the stall ♪
371
00:36:08,757 --> 00:36:12,400
♪ Tie my bones to her back ♪
372
00:36:14,697 --> 00:36:17,702
♪ Turn our faces to the west ♪
373
00:36:18,470 --> 00:36:21,601
♪ And we'll ride the prairie ♪
374
00:36:21,703 --> 00:36:23,040
♪ That we like the best ♪
375
00:36:23,142 --> 00:36:24,039
Wait.
376
00:36:24,174 --> 00:36:25,874
Stop.
377
00:36:25,875 --> 00:36:27,576
- This horse is suffering, ma'am.
- It's Beth,
378
00:36:27,711 --> 00:36:29,215
- just fucking Beth.
- She's suffering,
379
00:36:29,216 --> 00:36:31,244
- Just Fucking Beth.
- I know.
380
00:36:32,081 --> 00:36:35,715
If... if this was a man,
would you try to save him?
381
00:36:35,851 --> 00:36:37,386
Would you do
everything you could?
382
00:36:37,488 --> 00:36:38,819
I'm not gonna answer that,
383
00:36:38,921 --> 00:36:41,627
at least not in the way
you think I am.
384
00:36:45,231 --> 00:36:46,965
Are you a good vet?
385
00:36:47,067 --> 00:36:49,129
I believe so, yes.
386
00:36:50,675 --> 00:36:51,765
Then do your job.
387
00:36:51,900 --> 00:36:53,676
This girl here's got
one-in-a-hundred,
388
00:36:53,778 --> 00:36:55,345
one-in-a-thousand odds.
389
00:36:55,447 --> 00:36:56,576
One.
390
00:36:57,847 --> 00:36:59,942
It's all we need.
391
00:37:01,476 --> 00:37:02,615
All right.
392
00:37:03,451 --> 00:37:06,284
You got yourself
a well of money, I'll try.
393
00:37:06,285 --> 00:37:08,590
I'll dig a fucking well.
394
00:37:10,091 --> 00:37:12,020
Okay.
395
00:37:31,610 --> 00:37:34,145
I wasn't 100%
this one was yours.
396
00:37:34,247 --> 00:37:35,912
What are you doing here?
397
00:37:36,711 --> 00:37:39,322
Saying sorry, I guess.
398
00:37:40,750 --> 00:37:42,391
You going to the rodeo tonight?
399
00:37:45,027 --> 00:37:46,956
Want to meet me there?
400
00:37:49,458 --> 00:37:51,026
Yeah, okay.
401
00:37:52,329 --> 00:37:53,732
It's a date.
402
00:38:05,013 --> 00:38:06,346
One-seventy-six.
403
00:38:06,448 --> 00:38:08,549
One-seventy-six.
404
00:38:17,929 --> 00:38:20,629
- Two-ninety-five.
- There.
405
00:38:20,732 --> 00:38:22,992
Two-ninety-five.
406
00:38:49,387 --> 00:38:51,220
All right, 358.
407
00:38:51,355 --> 00:38:53,858
Got it, 358.
408
00:38:54,925 --> 00:38:57,527
We're gonna
need another hand, Azul.
409
00:38:57,630 --> 00:38:59,202
10-Petal swallows up
every decent
410
00:38:59,304 --> 00:39:01,969
and half-assed cowboy
in a 100-mile radius.
411
00:39:02,071 --> 00:39:03,539
Is that outfit off 624?
412
00:39:03,641 --> 00:39:05,033
Yes, sir.
413
00:39:05,135 --> 00:39:08,873
That fucking asshole
from the gas station, Rob-Will.
414
00:39:11,875 --> 00:39:13,746
Appreciate
what you did back there.
415
00:39:15,382 --> 00:39:17,786
I don't like racist assholes.
416
00:39:17,888 --> 00:39:19,045
Ni yo tampoco.
417
00:39:19,147 --> 00:39:22,187
And I don't speak
fucking Spanish, Azul.
418
00:39:22,289 --> 00:39:24,152
Means "me neither," boss.
419
00:39:29,098 --> 00:39:30,466
Come to think of it...
420
00:39:33,504 --> 00:39:36,098
...I might know somebody
who's awful good with horses.
421
00:39:37,271 --> 00:39:38,771
Throw this shit in here.
422
00:39:39,904 --> 00:39:41,442
Ladies and gentlemen, welcome.
423
00:39:41,544 --> 00:39:44,609
What a crowd tonight...
424
00:39:49,784 --> 00:39:51,217
Ladies and gentlemen,
help with your applause.
425
00:39:51,319 --> 00:39:52,745
This is what it's all about.
426
00:39:52,847 --> 00:39:54,323
Come on, hurry, cowgirl.
427
00:40:06,102 --> 00:40:07,601
Oh, I tell you what.
428
00:40:07,737 --> 00:40:10,605
What a crowd tonight.
You people are on fire now.
429
00:40:10,606 --> 00:40:12,432
Well, ladies and gentlemen,
here we go.
430
00:40:12,433 --> 00:40:14,305
The steer wrestling event,
ladies and gentlemen.
431
00:40:14,440 --> 00:40:15,640
the big men's event.
432
00:40:15,775 --> 00:40:18,047
Our first steer wrestler
tonight's gonna be
433
00:40:18,149 --> 00:40:19,611
Hoyt Boone. He's gonna show us
434
00:40:19,713 --> 00:40:21,415
how it's done,
ladies and gentlemen.
435
00:40:21,517 --> 00:40:23,278
That horse
is gonna come out of there
436
00:40:23,380 --> 00:40:25,987
and go from zero to 30 miles
an hour in about two steps.
437
00:40:26,122 --> 00:40:27,521
He's gonna go out there
438
00:40:27,623 --> 00:40:29,326
and tackle that steer
and bring him down.
439
00:40:29,327 --> 00:40:31,525
- Come on, cowboy.
- Get him now!
440
00:40:31,627 --> 00:40:33,293
Come on,
cowboy, get down on him.
441
00:40:37,296 --> 00:40:38,630
Oh, yeah.
442
00:40:38,732 --> 00:40:40,496
Give him another big
round of applause.
443
00:40:40,631 --> 00:40:43,301
Hoyt Boone right there.
444
00:40:43,403 --> 00:40:45,967
He got that time of 3.9.
445
00:40:46,102 --> 00:40:47,740
- Ladies and gentlemen...
- Carter.
446
00:40:47,842 --> 00:40:49,673
...3.9, and I tell you what,
that's pretty fast.
447
00:40:49,674 --> 00:40:52,207
Oh, my God, there you are.
448
00:40:53,344 --> 00:40:54,677
Yeah.
449
00:40:54,779 --> 00:40:57,179
These are for no reason at all.
450
00:40:58,022 --> 00:41:00,853
Well, ain't you sweet?
451
00:41:01,892 --> 00:41:02,823
You thirsty?
452
00:41:02,925 --> 00:41:04,659
Are you?
453
00:41:06,027 --> 00:41:07,486
Come on.
454
00:41:07,622 --> 00:41:09,432
He's gonna be coming
out, ladies and gentlemen,
455
00:41:09,534 --> 00:41:12,362
old Greg right there,
to show us how it's done.
456
00:41:14,202 --> 00:41:16,431
Please, Carter?
457
00:41:16,533 --> 00:41:17,838
I'm only 19.
458
00:41:17,940 --> 00:41:19,040
So?
459
00:41:19,175 --> 00:41:20,170
What if she cards me?
460
00:41:20,272 --> 00:41:21,544
You?
461
00:41:22,440 --> 00:41:24,206
Look at her.
462
00:41:25,976 --> 00:41:29,678
You got to trust me, okay?
463
00:41:29,780 --> 00:41:31,554
Meet me behind the porta-cans?
464
00:41:32,517 --> 00:41:35,217
Go.
465
00:41:46,333 --> 00:41:48,538
Carter, over here.
466
00:41:53,307 --> 00:41:54,538
Don't hate me.
467
00:41:54,539 --> 00:41:56,711
Appreciate you.
468
00:41:58,545 --> 00:42:01,984
My house, now, let's fucking go.
469
00:42:02,086 --> 00:42:04,545
See you Monday. Cool?
470
00:42:04,681 --> 00:42:06,281
Don't wait up.
471
00:42:32,006 --> 00:42:33,081
She's lucky in a way.
472
00:42:33,216 --> 00:42:35,612
That T-post barely missed
473
00:42:35,748 --> 00:42:37,788
her lung, but she's tough, man.
474
00:42:37,789 --> 00:42:40,750
She tried to bite my assistant
at least three times.
475
00:42:40,853 --> 00:42:42,519
- She's got spirit.
- Couple weeks,
476
00:42:42,621 --> 00:42:43,751
you can bring her home,
477
00:42:43,853 --> 00:42:46,429
and then a lengthy rehab.
478
00:42:46,430 --> 00:42:49,295
Daily wound-flushing,
hand-walking.
479
00:42:49,397 --> 00:42:50,594
You know, it's a lot.
480
00:42:50,696 --> 00:42:53,463
Don't worry, I'll help you.
481
00:42:57,867 --> 00:43:00,040
It's Dr. McKinney, right?
482
00:43:00,143 --> 00:43:01,106
Just Everett.
483
00:43:01,241 --> 00:43:02,605
Everett.
484
00:43:02,707 --> 00:43:04,308
That's a good name.
485
00:43:04,444 --> 00:43:05,611
It was my dad's.
486
00:43:05,713 --> 00:43:08,310
I'm borrowing it
for the time being.
487
00:43:14,720 --> 00:43:17,792
So, uh, about that well...
488
00:43:18,963 --> 00:43:19,996
It's deep.
489
00:43:20,098 --> 00:43:21,957
I'll get my shovel.
490
00:43:21,958 --> 00:43:24,293
Or a backhoe.
491
00:43:27,105 --> 00:43:28,268
Thank you, Everett.
492
00:43:28,370 --> 00:43:30,332
You're welcome, Beth.
493
00:43:36,140 --> 00:43:37,814
Let go
of my fucking arm, Hoyt!
494
00:43:37,815 --> 00:43:39,446
- Get your fucking hands off me!
- Hey, come on.
495
00:43:39,548 --> 00:43:42,685
Fuck you! Fucking bitch!
496
00:43:42,820 --> 00:43:45,151
You want to do this?!
Where the hell you gonna go?!
497
00:43:45,152 --> 00:43:46,653
- To find myself a real cowboy.
- Shit, I just threw one
498
00:43:46,755 --> 00:43:49,017
in fucking 3.9,
or you too batshit to know
499
00:43:49,152 --> 00:43:50,521
- what's real and what ain't?
- Oh, 3.9,
500
00:43:50,623 --> 00:43:52,094
also your dick size.
501
00:43:52,196 --> 00:43:53,825
Fuck you, crazy bitch.
502
00:43:53,927 --> 00:43:55,356
- Get your ass back here!
- You fucking bitch.
503
00:43:55,357 --> 00:43:56,560
What are you gonna do? Hit--
504
00:44:06,878 --> 00:44:08,711
Hey!
505
00:44:16,753 --> 00:44:20,415
All right, hey,
settle down. Settle down.
506
00:44:38,133 --> 00:44:39,504
Christ, Mama.
507
00:44:39,606 --> 00:44:40,872
You scared me.
508
00:44:40,974 --> 00:44:43,108
Joaquin's been looking
all over for you.
509
00:44:48,385 --> 00:44:49,911
I'm glad to see you're okay.
510
00:44:51,923 --> 00:44:53,316
What?
511
00:44:56,391 --> 00:44:58,618
I fucked up, Mama.
512
00:45:02,494 --> 00:45:03,656
It's bad.
513
00:45:06,567 --> 00:45:08,969
I don't want to know.
514
00:45:11,165 --> 00:45:13,567
Go talk to your brother.
515
00:45:28,522 --> 00:45:29,825
Hey, sweetheart.
516
00:45:42,733 --> 00:45:44,202
Hey, baby.
517
00:45:45,438 --> 00:45:46,809
Not mine.
518
00:45:47,608 --> 00:45:49,802
It's not even human.
519
00:45:51,315 --> 00:45:52,872
There was a car wreck,
520
00:45:52,975 --> 00:45:55,851
also not mine.
521
00:45:56,980 --> 00:45:58,953
Horse was hurt real bad.
522
00:46:00,819 --> 00:46:02,616
I think she's ours now.
523
00:46:04,691 --> 00:46:05,986
And where is this horse?
524
00:46:06,121 --> 00:46:07,589
She's in the hospital.
525
00:46:07,691 --> 00:46:08,831
Hmm.
526
00:46:12,369 --> 00:46:13,803
What a fucking day.
527
00:46:14,701 --> 00:46:16,497
Yeah, they all are.
528
00:46:16,498 --> 00:46:19,809
We need to find
a new slaughterhouse.
529
00:46:20,743 --> 00:46:22,101
What's wrong
with the one in town?
530
00:46:22,203 --> 00:46:24,814
Problem with management.
531
00:46:26,947 --> 00:46:29,280
Glad you're making friends, honey.
532
00:46:34,658 --> 00:46:37,325
This life here
is gonna work, isn't it?
533
00:46:37,427 --> 00:46:39,862
We'll make it work.
534
00:46:46,896 --> 00:46:49,201
I miss him.
535
00:46:52,307 --> 00:46:53,969
Yeah.
536
00:46:54,071 --> 00:46:55,303
Well, we brought the best part
537
00:46:55,405 --> 00:46:57,377
- of your father with us.
- All those nights,
538
00:46:57,513 --> 00:47:00,381
I'd find him just...
539
00:47:00,516 --> 00:47:02,951
staring into the fire.
540
00:47:04,788 --> 00:47:07,356
The weight of his promises
and everything
541
00:47:07,458 --> 00:47:09,489
just so fucking heavy and...
542
00:47:13,896 --> 00:47:17,531
He never got to be happy,
not even try.
543
00:47:17,633 --> 00:47:19,869
- And for what?
- For you.
544
00:47:21,569 --> 00:47:23,268
For the land.
545
00:47:27,609 --> 00:47:29,978
I don't want that for us.
546
00:47:32,008 --> 00:47:34,006
I want it simple.
547
00:47:34,109 --> 00:47:37,376
You, Carter, me.
548
00:47:37,512 --> 00:47:39,385
We're too hard-raised
for simple.
549
00:47:42,887 --> 00:47:44,586
Peaceful, then.
550
00:47:45,355 --> 00:47:48,227
Sweetheart,
you can't chase peace.
551
00:47:49,026 --> 00:47:50,757
You got to live it.
552
00:47:51,735 --> 00:47:54,266
And what if
the world won't let us?
553
00:47:57,235 --> 00:48:00,241
That's not the world's choice, honey.
554
00:48:00,343 --> 00:48:01,977
That's ours.
555
00:48:20,861 --> 00:48:22,723
Let's go get you cleaned up.
556
00:48:44,285 --> 00:48:46,879
Heard you and your folks
moved down here from Montana.
557
00:48:49,284 --> 00:48:51,158
This ain't Montana.
558
00:48:53,187 --> 00:48:55,130
No, no, sir.
559
00:48:55,131 --> 00:48:57,064
Look, I don't mind a little
roughhousing around here.
560
00:48:57,166 --> 00:48:59,301
Sometimes folks got
to learn where common sense ends
561
00:48:59,403 --> 00:49:00,765
and a fist begins.
562
00:49:00,867 --> 00:49:02,499
I was protecting a girl.
563
00:49:03,667 --> 00:49:06,943
Well, I guess there's
worse reasons to take a swing.
564
00:49:10,271 --> 00:49:11,805
You're free to go.
565
00:49:13,575 --> 00:49:16,348
I ain't gonna
offer it twice, son.
566
00:49:23,426 --> 00:49:25,225
Play nice.
567
00:49:31,700 --> 00:49:33,530
I think you lost this.
568
00:49:35,164 --> 00:49:36,698
You bailed me out?
569
00:49:37,508 --> 00:49:39,498
I know Sheriff Wade.
570
00:49:39,600 --> 00:49:41,604
I just told him that you, uh...
571
00:49:44,777 --> 00:49:46,906
...saved me.
572
00:49:48,178 --> 00:49:50,283
- Saved you?
- Mm-hmm.
573
00:49:51,785 --> 00:49:52,880
You got a name?
574
00:49:52,982 --> 00:49:54,522
Carter.
575
00:49:55,690 --> 00:49:57,523
Well, Carter...
576
00:49:59,287 --> 00:50:01,360
...I'm Oreana.
577
00:50:05,832 --> 00:50:07,536
♪ Lately ♪
578
00:50:07,671 --> 00:50:11,398
♪ I ain't been much use ♪
579
00:50:11,533 --> 00:50:15,472
♪ That's breaking me in two ♪
580
00:50:15,574 --> 00:50:19,444
♪ You've been holding it down
for a while ♪
581
00:50:20,376 --> 00:50:23,882
♪ Always the extra mile ♪
582
00:50:23,984 --> 00:50:27,584
♪ Your darling smile ♪
583
00:50:28,420 --> 00:50:31,885
♪ The center
of my dreams at night ♪
584
00:50:32,663 --> 00:50:36,722
♪ A soul-bursting sight ♪
585
00:50:36,824 --> 00:50:40,033
♪ The curve of you
in those sheets ♪
586
00:50:40,135 --> 00:50:44,733
♪ To my weary eyes,
it's a feast ♪
587
00:50:45,668 --> 00:50:50,877
♪ I'll find
a nighttime plane to you ♪
588
00:50:50,979 --> 00:50:55,244
♪ Any train or bus will do ♪
589
00:50:55,379 --> 00:50:57,952
♪ I'll get to the threshold ♪
590
00:50:58,087 --> 00:51:01,486
♪ Run till the bell toll,
I swear ♪
591
00:51:02,550 --> 00:51:05,787
♪ I'm willing and able ♪
592
00:51:06,796 --> 00:51:09,824
♪ I'm willing and able ♪
593
00:51:10,667 --> 00:51:13,360
♪ I'm willing and able ♪
594
00:51:13,462 --> 00:51:16,336
♪ To do what I must ♪
595
00:51:21,270 --> 00:51:24,210
♪ I swear ♪
596
00:51:24,313 --> 00:51:29,613
♪ I'm willing and able
to do what I must ♪
597
00:51:30,381 --> 00:51:31,947
You've been too patient.
598
00:51:32,050 --> 00:51:33,314
That's enough.
599
00:51:33,450 --> 00:51:34,856
You never want to know, do you?
600
00:51:34,958 --> 00:51:37,320
Let him forever be
your perfect boy.
601
00:51:37,456 --> 00:51:39,155
Just want you
to fix it, clean it up.
602
00:51:39,257 --> 00:51:41,126
- Like always.
- Like now.
603
00:51:41,127 --> 00:51:43,125
This time it's not so easy.
604
00:51:43,227 --> 00:51:46,663
Well, whatever it takes.
605
00:51:51,202 --> 00:51:52,972
Rob-Will has to go away.
606
00:51:53,075 --> 00:51:55,143
For fuck's sake,
he's your brother.
607
00:51:55,279 --> 00:51:59,280
I suppose, so let him
destroy the ranch? Your legacy?
608
00:52:07,457 --> 00:52:08,652
How long?
609
00:52:12,255 --> 00:52:13,719
Start with rehab.
610
00:52:13,821 --> 00:52:16,690
Put him
somewhere quiet, discreet.
611
00:52:16,691 --> 00:52:19,295
- But far away this time.
- Fine.
612
00:52:19,397 --> 00:52:22,038
And you have to make him do it.
613
00:52:22,039 --> 00:52:24,701
Brother or not,
he won't listen to me.
614
00:52:27,272 --> 00:52:29,170
You also need a new foreman.
615
00:52:29,272 --> 00:52:30,542
Yes, I'm aware.
616
00:52:31,649 --> 00:52:32,844
Thank you, Joaquin.
617
00:52:40,956 --> 00:52:43,515
His mistake can't be fixed.
618
00:52:43,617 --> 00:52:46,085
It can only be buried.
41215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.