All language subtitles for Casa.Grande.2026.1080p.MA.WEB-DL.DDP5.1.H.264 (SDH)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,386 --> 00:00:12,470
(knackning pÄ dörren)
2
00:00:13,722 --> 00:00:14,597
[dörren öppnas]
3
00:00:18,476 --> 00:00:19,477
[Mr Morales?
4
00:00:20,937 --> 00:00:22,814
Ja.
5
00:00:22,897 --> 00:00:27,485
Jag har en rÀttslig arresteringsorder hÀr
för Ismael Morales.
6
00:00:27,569 --> 00:00:28,653
Ăr han pĂ„ plats?
7
00:00:29,320 --> 00:00:30,447
Jag...
8
00:00:32,115 --> 00:00:34,034
Jag vet inte var han Àr.
9
00:00:34,117 --> 00:00:35,869
[Petraki] Var Àr
dina papper, herr Morales?
10
00:00:37,162 --> 00:00:39,205
[Ximena talar spanska]
11
00:00:39,289 --> 00:00:40,957
[Petraki pÄ engelska]
LÄter som om hon inte
har nÄgon heller.
12
00:00:41,041 --> 00:00:43,001
SÀtt pÄ honom handbojorna. Ma'am.
13
00:00:43,084 --> 00:00:44,753
-Hej.
-[Quinn] SÀtt dina hÀnder
bakom dig.
14
00:00:44,836 --> 00:00:47,005
[Bort frÄn henne!
Vad gör du? Vad gör du?
15
00:00:47,088 --> 00:00:48,506
-[Ximena talar spanska]
-[Rafael pÄ engelska]
Du rör inte min familj!
16
00:00:48,590 --> 00:00:50,592
-Hej!
-Kom igen!
17
00:00:50,675 --> 00:00:51,426
-Mael!
-Fan ta dig!
SlÀpp mig för helvete.
18
00:00:51,509 --> 00:00:52,385
[Ximena skriker]
19
00:00:52,469 --> 00:00:53,845
[SlÀpp honom!
20
00:00:53,928 --> 00:00:55,263
-Mael!
-[grymtar]
21
00:00:56,306 --> 00:00:57,599
LÀmna honom, killar! LÄt honom vara!
22
00:00:57,682 --> 00:00:59,601
(flÀmtar)
23
00:00:59,684 --> 00:01:02,645
[Hassie]
GÄ bort frÄn honom. Nu!
24
00:01:02,729 --> 00:01:03,980
[Hassie, lÀgg ner den!
25
00:01:05,065 --> 00:01:05,899
(skriker)
26
00:01:08,109 --> 00:01:09,110
Nej! Nej!
27
00:01:12,947 --> 00:01:14,949
[Jag sa ju Ät dig
att sluta för fan.
28
00:01:15,033 --> 00:01:17,077
(dramatisk musik spelas)
29
00:01:20,288 --> 00:01:21,581
(flÀmtar)
30
00:01:24,292 --> 00:01:27,545
Du mÄste gÄ nu.
Jag ska ta hand om henne.
SnÀlla, gÄ nu.
31
00:01:27,629 --> 00:01:30,965
[Mael! [talar spanska]
32
00:01:31,049 --> 00:01:32,217
[Nej!
33
00:01:32,300 --> 00:01:33,593
[MÄr du bra?
34
00:01:33,676 --> 00:01:34,677
Ja...
35
00:01:38,890 --> 00:01:39,891
[Hassie, Àr du okej?
36
00:01:43,937 --> 00:01:45,105
[krÀkningar]
37
00:01:46,272 --> 00:01:47,649
Ăr du okej, Ă€lskling?
38
00:01:47,732 --> 00:01:48,650
Ja...
39
00:01:49,859 --> 00:01:50,860
Behöver du nÄgot?
40
00:01:52,028 --> 00:01:53,404
Nej, det gör jag inte.
41
00:01:53,488 --> 00:01:54,489
[Yolanda talar]
42
00:01:57,867 --> 00:01:59,828
[pÄ spanska]
43
00:02:01,704 --> 00:02:02,914
[Mael talar]
44
00:02:28,690 --> 00:02:29,691
[Tack.
45
00:02:31,276 --> 00:02:32,277
[Vad Àr det hÀr?
46
00:02:34,154 --> 00:02:35,071
"Hassie."
47
00:02:39,284 --> 00:02:40,451
Det Àr frÄn min mamma.
48
00:02:44,581 --> 00:02:47,500
"KĂ€ra Hassie,
49
00:02:47,584 --> 00:02:51,504
Jag minns hur dina ögonbryn
ögonbrynen rör sig i de nedre
hörnen nÀr du Àr arg.
50
00:02:53,464 --> 00:02:55,884
Jag Àr sÀker pÄ att det hÀr brevet
fÄr dem att göra just det.
51
00:02:57,552 --> 00:02:59,804
NĂ€r ICE-agenterna
kom för att hÀmta Mael,
52
00:02:59,888 --> 00:03:02,724
Jag vet vad du var tvungen
att göra för att skydda honom.
53
00:03:02,807 --> 00:03:05,268
Och jag vet hur mycket det mÄste
tynga ditt samvete.
54
00:03:07,437 --> 00:03:11,649
Jag önskar att jag kunde sÀga
att jag Àr glad att du kom ut.
55
00:03:11,733 --> 00:03:14,903
Men sanningen Àr..,
att situationen pÄ ranchen
Àr vÀrre Àn nÄgonsin.
56
00:03:16,779 --> 00:03:19,365
Din fars tid med oss
börjar nÀrma sig sitt slut.
57
00:03:20,617 --> 00:03:21,993
LÀkarna sÀger veckor.
58
00:03:22,952 --> 00:03:23,953
Jag tror mindre.
59
00:03:27,165 --> 00:03:29,167
Jag vet vad du tÀnker.
60
00:03:29,250 --> 00:03:30,877
Vem Àr jag att be
nÄgot av dig?
61
00:03:33,630 --> 00:03:35,131
Jag har inte varit den bÀsta mamman.
62
00:03:36,507 --> 00:03:38,009
Men trots vÄra olikheter,
63
00:03:39,427 --> 00:03:40,428
Jag kÀnner dig.
64
00:03:42,305 --> 00:03:45,767
Och jag vet vad din
far betyder för dig.
65
00:03:45,850 --> 00:03:48,102
Jag skulle hata om du
att förlora din chans
att sÀga adjö.
66
00:03:50,480 --> 00:03:53,358
Glöm aldrig..,
du Àr en Clarkman
67
00:03:55,526 --> 00:03:57,403
och du kommer alltid
vara en av oss.
68
00:03:58,863 --> 00:04:00,240
Det spelar ingen roll hur lÄngt du gÄr,
69
00:04:01,407 --> 00:04:03,117
den sanningen förblir densamma.
70
00:04:05,578 --> 00:04:06,579
Hassie,
71
00:04:07,747 --> 00:04:08,665
snÀlla kom hem."
72
00:04:24,555 --> 00:04:26,099
[Vi har fortfarande ett tag
innan vi kommer dit.
73
00:04:27,725 --> 00:04:28,726
Du borde Àta nÄgot.
74
00:04:32,772 --> 00:04:34,399
Ja, jag sa bara att jag inte skulle gÄ tillbaka.
att jag inte tÀnkte gÄ tillbaka.
75
00:04:38,403 --> 00:04:39,445
Det Àr hemma.
76
00:04:41,614 --> 00:04:42,532
Den Àr inte min.
77
00:04:44,325 --> 00:04:45,243
Jag vet att...
78
00:04:47,662 --> 00:04:51,082
att vi bÄda vÀxte upp dÀr,
men vi hade vÀldigt olika
liv, du vet?
79
00:04:55,378 --> 00:04:56,629
VÄra förÀldrar Àr inte likadana.
80
00:04:58,965 --> 00:05:00,008
Du Àr inte som dem.
81
00:05:01,426 --> 00:05:02,802
[dörrklockor ringer]
82
00:05:05,638 --> 00:05:08,766
-God morgon, Mel.
-Fuck...
83
00:05:08,850 --> 00:05:10,184
[agent talar otydligt]
84
00:05:11,477 --> 00:05:13,146
(spÀnd musik spelas)
85
00:05:22,447 --> 00:05:24,490
[LÄt mig ge dig
lite kaffe till att börja med.
86
00:05:26,326 --> 00:05:27,744
Jag kommer strax tillbaka.
87
00:05:31,456 --> 00:05:34,167
Nu kör vi, nu kör vi.
Kom igen! Kom igen! Kom igen! Kom igen!
88
00:05:36,294 --> 00:05:38,504
[spÀnd musik fortsÀtter]
89
00:05:52,685 --> 00:05:54,228
[motor startar]
90
00:05:54,312 --> 00:05:55,688
(dÀck som skriker)
91
00:06:04,572 --> 00:06:05,615
[Jag förstÄr inte.
92
00:06:05,698 --> 00:06:08,618
Vem Àr den hÀr pojken jag ser hela tiden?
93
00:06:08,701 --> 00:06:13,289
[Ximena] Visioner som dessa
Àr normala för nÄgon i
ditt tillstÄnd, Mr Clarkman.
94
00:06:13,373 --> 00:06:16,376
Vad Àr det för ord?
95
00:06:16,459 --> 00:06:19,003
-Min sjÀl. Min sjÀl.
Min sjÀl Àr vad?
-[talar spanska]
96
00:06:19,087 --> 00:06:20,254
Va?
97
00:06:20,338 --> 00:06:21,297
[pÄ spanska]
98
00:06:22,673 --> 00:06:24,592
Vilket betyder att min sjÀl
Àr halvvÀgs ute.
99
00:06:25,760 --> 00:06:28,054
Ja, i stort sett.
100
00:06:28,137 --> 00:06:30,390
HjÀlp mig dÄ.
Det Àr dÀrför du Àr hÀr.
101
00:06:34,727 --> 00:06:36,312
Försök att slappna av, hmm?
102
00:06:39,690 --> 00:06:40,733
[Sawyer suckar]
103
00:06:46,114 --> 00:06:47,824
[humming]
104
00:06:53,162 --> 00:06:54,247
BerÀtta om pojken.
105
00:06:55,331 --> 00:06:57,166
[Ximena fortsÀtter att humma]
106
00:07:01,045 --> 00:07:02,213
SÀg till nÀr du ser honom.
107
00:07:04,424 --> 00:07:06,050
(fortsÀtter att humma)
108
00:07:08,136 --> 00:07:09,137
DÀr Àr han.
109
00:07:10,763 --> 00:07:12,056
Jag ser honom.
110
00:07:12,140 --> 00:07:13,057
[Ximena viskar] Var Àr han?
111
00:07:15,768 --> 00:07:16,602
[Han Àr...
112
00:07:18,187 --> 00:07:19,021
Var dÄ?
113
00:07:21,691 --> 00:07:24,861
[Han, han Àr vid
den gamla nyckelstenen.
114
00:07:29,574 --> 00:07:30,658
[Ximena] Vem Àr han?
115
00:07:41,210 --> 00:07:42,503
Ă
h! För helvete!
116
00:07:42,587 --> 00:07:44,380
Det Àr...
117
00:07:44,464 --> 00:07:46,507
En dröm Àr som allt annat
i denna vÀrld.
118
00:07:48,176 --> 00:07:49,802
Ju mer du försöker kontrollera det,
119
00:07:51,137 --> 00:07:52,930
desto mer kommer den att motsÀtta sig dig.
120
00:07:53,014 --> 00:07:55,349
Den lilla jÀveln
tittar inte pÄ mig.
Vad Àr det dÀr om?
121
00:07:56,893 --> 00:07:59,020
Han kanske Àr nÄgon
frÄn ditt förflutna,
122
00:08:00,229 --> 00:08:01,397
frÄn din framtid.
123
00:08:02,482 --> 00:08:03,816
Ha tÄlamod.
124
00:08:03,900 --> 00:08:05,568
-Svaren kommer att komma.
-[hÄnar]
125
00:08:12,492 --> 00:08:13,409
[Rafael pÄ spanska]
126
00:08:15,119 --> 00:08:16,287
Va?
127
00:08:16,370 --> 00:08:18,372
[Beto talar]
128
00:08:29,342 --> 00:08:32,136
[Rafael talar]
129
00:08:47,944 --> 00:08:49,195
[pÄ engelska] En till?
130
00:08:49,278 --> 00:08:50,363
[Det hÀnder
snabbare nu.
131
00:08:51,572 --> 00:08:52,782
Jag pratar med min förman.
132
00:08:54,116 --> 00:08:56,077
Vi kontrollerade
utrustningen förra veckan.
133
00:08:56,160 --> 00:08:57,954
Varje steg i processen,
allt var rent.
134
00:08:59,288 --> 00:09:00,998
Kan ett virus göra det hÀr?
135
00:09:01,082 --> 00:09:02,375
Kanske det. Jag vet inte, jag vet inte.
136
00:09:04,001 --> 00:09:06,879
Tja, Àr du inte
vÀrd varenda dollar?
137
00:09:06,963 --> 00:09:09,799
[Det hÀr kan Àventyra
vÄra mjölkkontrakt.
Om det hÀr kommer ut...
138
00:09:11,759 --> 00:09:13,511
Vi mÄste berÀtta för
din far om det hÀr.
139
00:09:14,512 --> 00:09:15,513
[suckar]
140
00:09:17,890 --> 00:09:18,724
[Hur lÀnge?
141
00:09:20,810 --> 00:09:22,436
Fem veckor sedan
vi mÀrkte att de blev sjuka.
142
00:09:23,437 --> 00:09:24,981
[Fem veckor...
143
00:09:25,064 --> 00:09:27,066
Har du testat dem?
144
00:09:27,149 --> 00:09:29,235
Njursvikt,
men inget av testerna
visar vad som orsakar det.
145
00:09:31,654 --> 00:09:32,655
Hur mÄnga?
146
00:09:36,409 --> 00:09:37,868
20% just nu.
147
00:09:37,952 --> 00:09:39,245
[Fan.
148
00:09:41,455 --> 00:09:43,541
För helvete, Hunter.
Du kan inte hÄlla
den hÀr skiten frÄn mig.
149
00:09:43,624 --> 00:09:44,625
Jag tar hand om det.
150
00:09:48,337 --> 00:09:50,298
[suckar]
151
00:09:50,381 --> 00:09:53,259
Vad sa jag till dig
nÀr jag skrev under
dina adoptionspapper?
152
00:09:57,722 --> 00:09:59,557
Du sa, "Du Àr 100%
en Clarkman nu."
153
00:10:01,058 --> 00:10:02,059
Ja...
154
00:10:04,729 --> 00:10:05,730
Bete dig dÄ som det.
155
00:10:18,951 --> 00:10:21,579
[Oh, boy, jag vet
vad du kommer att sÀga.
156
00:10:28,210 --> 00:10:29,795
Jag vet inte
vad du hÄller fast vid.
157
00:10:34,634 --> 00:10:36,469
Det finns inget kvar hÀr.
158
00:10:36,552 --> 00:10:38,429
[melankolisk musik spelas]
159
00:10:42,725 --> 00:10:43,726
Jag vill att du klÀr pÄ dig.
160
00:10:45,102 --> 00:10:46,354
Vi stÀller inte in den hÀr gÄngen.
161
00:11:32,066 --> 00:11:36,362
Nu mÄste du verkligen
uppskatta hela den hÀr
Feng Shui arkitekturen.
162
00:11:36,445 --> 00:11:39,365
Kan du inte bara vara trevlig?
163
00:11:40,741 --> 00:11:43,452
HjÀrtlig?
164
00:11:43,536 --> 00:11:46,956
[Jag menar..,
det hÀr ser ut som
en gigantisk kuk och kulor.
165
00:11:47,039 --> 00:11:48,958
-Sawyer Clarkman!
-Vad? -Vad?
166
00:11:49,041 --> 00:11:54,171
Det Àr som att trycka
i det svarta hÄlet
i en gigantisk vagina.
167
00:11:54,255 --> 00:11:57,216
Det ser ut som nÄgot
Hunter kunde ha mÄlat
nÀr hon var fem Är gammal.
168
00:11:57,299 --> 00:12:01,345
Ja, men, rika mÀnniskor
gillar abstrakt konst.
169
00:12:01,429 --> 00:12:03,347
Ja, jag vet ocksÄ vad det Àr.
Det Àr bara det att...
170
00:12:03,431 --> 00:12:05,349
Jag tycker att det Àr skitsnack.
171
00:12:05,433 --> 00:12:09,520
Min far köpte den konstnÀrens
hela samling
pÄ en auktion.
172
00:12:09,603 --> 00:12:10,980
[Sawyer] Hmm.
173
00:12:11,063 --> 00:12:12,606
Helt tog honom
frÄn marknaden.
174
00:12:13,733 --> 00:12:15,526
Jag kan förstÄ varför.
175
00:12:15,609 --> 00:12:18,696
Priset pÄ den hÀr konstnÀrens verk
sköt i höjden efter det.
176
00:12:21,699 --> 00:12:26,245
Sawyer Clarkman,
sÄ trevligt av dig
att Àntligen komma över.
177
00:12:26,328 --> 00:12:29,707
Jag förvÀntade mig en sista minuten
avbokning i morse.
178
00:12:29,790 --> 00:12:32,209
Vi har haft mycket pÄ gÄng
pÄ vÄr sida av stÀngslet.
179
00:12:33,210 --> 00:12:34,920
Var Àr din far?
180
00:12:35,004 --> 00:12:37,339
Jag gÄr pÄ det hÀr fÀltet varje morgon
medan jag dricker mitt kaffe.
181
00:12:38,048 --> 00:12:39,133
Varje morgon?
182
00:12:39,216 --> 00:12:41,594
Hmm. HjÀlper mig att tÀnka.
183
00:12:41,677 --> 00:12:45,139
Ger mig klarhet
att lyssna till landet.
184
00:12:46,557 --> 00:12:47,850
Vet du vad det stÄr?
185
00:12:47,933 --> 00:12:50,478
Jag har ingen aning.
186
00:12:50,561 --> 00:12:53,898
Den sÀger att framtiden
i Kalifornien Àr grön,
mina vÀnner.
187
00:12:53,981 --> 00:12:55,524
-[Sawyer] Mmm.
-[Roy] Mmm-hmm.
188
00:12:55,608 --> 00:12:58,319
Fotovoltaisk teknik i toppklass.
189
00:12:58,402 --> 00:13:01,238
SpÄrningssystem
som följer solen
som en solros
190
00:13:01,322 --> 00:13:03,991
och en energiproduktion
som skulle kunna driva en liten stad.
191
00:13:05,242 --> 00:13:06,660
Jag inte bara
utnyttja solen, Sawyer.
192
00:13:06,744 --> 00:13:08,913
Jag fÄr den att jobba övertid
för mig. (skrattar)
193
00:13:08,996 --> 00:13:11,207
Men det Àr inte huvudevenemanget.
194
00:13:12,750 --> 00:13:16,086
Den verkliga innovationen
finns under dina fötter.
195
00:13:19,381 --> 00:13:25,346
Vem visste att
under de varma, dammiga markerna
i norra Kalifornien
196
00:13:25,429 --> 00:13:27,056
skulle det finnas ett hav
av vitt guld?
197
00:13:30,559 --> 00:13:31,602
Litium.
198
00:13:31,685 --> 00:13:33,604
(stönar mjukt)
199
00:13:33,687 --> 00:13:36,023
Det Àr det som kommer att driva mÀnskligheten
in i nÀsta Ärhundrade.
200
00:13:36,106 --> 00:13:37,441
[Leon] Förra Äret,
energidepartementet
201
00:13:37,525 --> 00:13:39,652
beviljade ett lÄn pÄ 2,5 miljarder dollar
202
00:13:39,735 --> 00:13:42,905
för att finansiera uppförandet av
litiumbearbetningsanlÀggningar.
203
00:13:42,988 --> 00:13:45,199
Vi Àr de som Àr instÀllda pÄ att fÄ
samma bidrag i Är.
204
00:13:45,282 --> 00:13:46,659
[Roy] 2,5 miljarder.
205
00:13:46,742 --> 00:13:49,453
Min son Leon hÀr
Ă€r mannen bakom flytten.
206
00:13:49,537 --> 00:13:51,956
Stipendiepengarna kom
frÄn hans briljanta ingenjörskonst.
207
00:13:52,039 --> 00:13:55,793
Ett förslag till en litiumtjur
endast med Ätervinningsbara material.
208
00:13:55,876 --> 00:13:58,087
-Inget spill.
-Imponerande.
209
00:13:58,170 --> 00:14:01,215
TyvÀrr ger regeringen
bara stora pengar en gÄng.
210
00:14:02,591 --> 00:14:05,302
SÄ om vÄra familjer misslyckas
att nÄ en överenskommelse,
211
00:14:07,096 --> 00:14:08,639
Leons bidragspengar faller bort.
212
00:14:10,683 --> 00:14:15,020
Vad som Àn krÀvs,
mÄste vi fÄ det hÀr att hÀnda.
213
00:14:15,104 --> 00:14:19,984
Sawyer och jag har granskat
avtalet, och vi tycker
att det Àr ganska generöst.
214
00:14:20,067 --> 00:14:20,985
Hmm.
215
00:14:33,247 --> 00:14:36,166
[Du har en magnifik
egendom, min vÀn.
216
00:14:38,460 --> 00:14:41,589
Gud vet att du har
tagit hand om det.
217
00:14:41,672 --> 00:14:44,383
Jag Àlskar att ha den hÀr utsikten
frÄn platsen
jag bedriver min verksamhet.
218
00:14:47,845 --> 00:14:49,013
Dubbla priset pÄ din mark.
219
00:14:50,347 --> 00:14:51,807
Det Àr mitt erbjudande.
220
00:14:51,891 --> 00:14:53,475
Du kommer inte att fÄ
den dealen nÄgon annanstans.
221
00:15:09,575 --> 00:15:10,743
[Sawyer suckar]
222
00:15:17,875 --> 00:15:19,084
Det Àr en hel del pengar.
223
00:15:31,305 --> 00:15:32,973
Vad ser du
nÀr du tittar ut genom fönstret?
224
00:15:37,353 --> 00:15:38,771
Jag ser framtiden.
225
00:15:38,854 --> 00:15:40,522
[Sawyer skrattar]
226
00:15:40,606 --> 00:15:42,524
Ja, det Àr skillnaden
mellan dig och mig, Reyes.
227
00:15:44,443 --> 00:15:47,655
Jag ser mitt hem.
Platsen dÀr
mina barn vÀxte upp.
228
00:15:47,738 --> 00:15:49,907
En plats som jag ville
att lÀmna över till sina barn,
229
00:15:52,326 --> 00:15:53,994
Platsen du kommer att
grÀva fulla av hÄl.
230
00:15:58,332 --> 00:15:59,458
SĂ„ tycker du om det?
231
00:16:01,001 --> 00:16:02,002
Arbetar du pÄ fÀlten?
232
00:16:04,922 --> 00:16:05,756
Jag vÀxte upp med det.
233
00:16:07,299 --> 00:16:08,842
FrÄgan Àr bara..,
tycker du om det?
234
00:16:11,720 --> 00:16:14,348
Det Àr ett hederligt arbete.
Jag förvÀntar mig inte att du
att du vet vad det Àr.
235
00:16:14,431 --> 00:16:16,266
Ouch! HjÀlp, syrran.
236
00:16:16,350 --> 00:16:18,644
-Jag Àr trÀffad. -Jag Àr trÀffad.
-[bÄda skrattar]
237
00:16:18,727 --> 00:16:20,688
[Okej, jag ska
gÄ tillbaka till kontoret.
238
00:16:20,771 --> 00:16:22,189
Ni flickor kommer att klara er
utan mig?
239
00:16:22,272 --> 00:16:23,273
[Vi ska klara det.
240
00:16:26,360 --> 00:16:27,361
Hunter.
241
00:16:28,278 --> 00:16:29,279
Det var trevligt att trÀffa dig.
242
00:16:35,577 --> 00:16:36,578
Nöje.
243
00:16:38,539 --> 00:16:41,417
Hoppas att fÄ se dig
hÀr oftare.
244
00:16:41,500 --> 00:16:45,295
Du kan leva pÄ rÀntan
och bygga om nÄgon annanstans.
245
00:16:45,379 --> 00:16:50,551
Njut av dina sista dagar
med din familj vid din sida.
Hela din familj!
246
00:16:50,634 --> 00:16:53,971
Med den sortens pengar,
kan du fÄ de bÀsta advokaterna
för din Hassie.
247
00:16:58,559 --> 00:17:01,603
Min dotter
har inte gjort nÄgot fel.
Hon behöver inga advokater.
248
00:17:03,647 --> 00:17:05,858
Idag i Amerika,
Àr mÀnniskor redo
att tro pÄ vad som helst.
249
00:17:05,941 --> 00:17:07,735
Jag menar, det Àr...
ett rykte kan begrava dig.
250
00:17:10,154 --> 00:17:11,155
Det borde vi veta.
251
00:17:12,656 --> 00:17:14,950
Rykten om en exploatering,
252
00:17:15,034 --> 00:17:19,788
decimering av hela byar
i Sydamerika pÄ grund av
en litiumutvinning.
253
00:17:19,872 --> 00:17:23,417
Och nu nyligen,
förskingring av medel
254
00:17:23,500 --> 00:17:27,171
frÄn fackföreningar i USA.
PenningtvÀtt.
255
00:17:28,213 --> 00:17:30,591
Det Àr fruktansvÀrda rykten.
256
00:17:30,674 --> 00:17:34,094
-[Susanna] Sawyer.
-Jag kom hit av respekt,
257
00:17:34,178 --> 00:17:38,515
att fatta ett beslut eftersom
Jag ville ge dig ett svar
ansikte mot ansikte, man mot man.
258
00:17:52,821 --> 00:17:54,031
Min mark Àr inte till salu.
259
00:17:55,824 --> 00:17:57,451
Jag uppskattar
din tid, mr Reyes.
260
00:18:04,374 --> 00:18:06,293
-Sawyer.
-Ja. -Ja.
261
00:18:08,962 --> 00:18:12,674
Om du tror att hÀlften av dessa
ryktena om mig för att vara sanna,
262
00:18:12,758 --> 00:18:16,929
dÄ borde du veta
att det skulle vara mycket dumt
att inte ta mitt erbjudande.
263
00:18:21,391 --> 00:18:23,477
Du vet, jag har aldrig varit
mycket av en betting man,
264
00:18:23,560 --> 00:18:26,438
men jag tycker alltid
att det Àr de smÄ hundarna
som skapar det största rabalder.
265
00:18:26,522 --> 00:18:28,857
Och du gapar, gapar, gapar
som en jÀvla Chihuahua.
266
00:18:30,150 --> 00:18:31,151
SĂ„ jag tar mina chanser.
267
00:18:34,071 --> 00:18:35,072
Sue.
268
00:18:54,466 --> 00:18:56,218
Du har gjort
en massa dum skit.
269
00:18:57,970 --> 00:18:59,179
Det hÀr tar priset.
270
00:19:02,432 --> 00:19:03,767
Jag Àr ledsen. Jag Àr ledsen.
Sa du nÄgot?
271
00:19:08,230 --> 00:19:10,816
Sawyer Clarkman
lyssnar inte pÄ förnuftet.
272
00:19:13,026 --> 00:19:14,236
Vilken chock.
273
00:19:20,242 --> 00:19:21,243
VĂ€nta inte uppe.
274
00:19:25,247 --> 00:19:26,331
[Vad gör du
gör du hÀr ute?
275
00:19:28,125 --> 00:19:29,126
Kunde inte sova.
276
00:19:30,669 --> 00:19:31,920
Hur gick det?
277
00:19:32,004 --> 00:19:32,880
Ah...
278
00:19:33,922 --> 00:19:34,923
sÄ kommer han att Àndra sig.
279
00:19:37,384 --> 00:19:38,218
[Roy suckar]
280
00:19:40,554 --> 00:19:41,555
Vad tÀnker du pÄ?
281
00:19:46,476 --> 00:19:48,854
[pÄ spanska]
282
00:19:48,937 --> 00:19:50,731
[Jag har sagt det till dig.
283
00:19:50,814 --> 00:19:52,441
Du Àr amerikan.
Tala engelska.
284
00:19:53,817 --> 00:19:55,527
Vill du bli
bli deporterad? (skrattar)
285
00:19:59,198 --> 00:20:00,991
NÀr jag hörde dig prata
med Clarkmans tidigare,
286
00:20:02,075 --> 00:20:03,327
Du sa "vad som Àn krÀvs".
287
00:20:05,954 --> 00:20:10,626
Jag vet vad det betyder.
Vad det har betytt i det förflutna
för den hÀr familjen.
288
00:20:16,757 --> 00:20:19,051
[pÄ spanska]
289
00:20:33,315 --> 00:20:35,192
[Jag vill att du ska ha
lite förtroende för mig, Leon.
290
00:20:35,943 --> 00:20:37,236
[suckar]
291
00:20:38,695 --> 00:20:43,617
Min mor var en mycket smart
och snÀll kvinna.
292
00:20:50,874 --> 00:20:52,501
Jag ser henne i ditt ansikte.
293
00:20:56,338 --> 00:20:59,258
Jag Àr en man som hÄller sitt ord,
Okej?
294
00:20:59,341 --> 00:21:00,842
För om en mans ord
inte Àr tillrÀckligt...
295
00:21:02,469 --> 00:21:03,720
Det Àr inte heller hans signatur.
296
00:21:04,680 --> 00:21:05,681
Jag vet.
297
00:21:09,643 --> 00:21:10,644
[dörren stÀngs]
298
00:21:15,065 --> 00:21:16,358
[Ximena pÄ spanska]
299
00:21:23,407 --> 00:21:24,324
[pÄ spanska]
300
00:21:45,804 --> 00:21:48,640
[knackar pÄ dörren]
301
00:21:48,724 --> 00:21:50,309
[Rafael talar]
302
00:21:51,852 --> 00:21:53,770
[flÀmtar, fortsÀtter pÄ spanska]
303
00:21:56,523 --> 00:21:57,524
[Jag Àr ledsen.
304
00:22:00,902 --> 00:22:02,237
[Ximena grÄter]
305
00:22:03,238 --> 00:22:04,573
[Ximena talar spanska]
306
00:22:09,494 --> 00:22:10,495
[pÄ engelska] Jag har saknat dig.
307
00:22:12,372 --> 00:22:13,498
[talar spanska]
308
00:22:14,666 --> 00:22:15,667
[Jag Àr ledsen.
309
00:22:34,895 --> 00:22:36,813
[metalliskt gnissel]
310
00:23:20,982 --> 00:23:23,110
[pÄ spanska]
311
00:23:31,576 --> 00:23:33,286
[Rafael skrattar]
312
00:23:33,370 --> 00:23:35,705
[pÄ spanska]
313
00:23:40,377 --> 00:23:41,628
(skrattar)
314
00:23:45,006 --> 00:23:46,216
[pÄ engelska] Detta Àr inte
en bra idé.
315
00:23:50,387 --> 00:23:51,388
Du borde inte vara hÀr.
316
00:23:54,933 --> 00:23:56,518
Ja...
317
00:23:56,601 --> 00:23:58,228
Tja, oroa dig inte...
...för mycket, mamma.
318
00:23:59,813 --> 00:24:01,481
Vi ska bara
vara hÀr en natt,
319
00:24:01,565 --> 00:24:02,566
och sen Äker vi direkt
imorgon bitti, eller hur?
320
00:24:02,649 --> 00:24:03,650
Ja...
321
00:24:05,360 --> 00:24:06,361
Det Àr bara min pappa.
322
00:24:07,654 --> 00:24:09,573
Jag behöver bara trÀffa honom.
323
00:24:09,656 --> 00:24:11,199
[Ja,
Jag vet att han inte mÄr bra,
324
00:24:12,868 --> 00:24:15,120
men det Àr för farligt
för dig att vara hÀr.
325
00:24:16,204 --> 00:24:17,205
Speciellt för Mael.
326
00:24:19,040 --> 00:24:21,251
Vad menar du med
speciellt för mig?
327
00:24:21,334 --> 00:24:23,128
De skyller pÄ dig
för det som hÀnde, mijo.
328
00:24:24,004 --> 00:24:25,422
De letar efter dig.
329
00:24:29,342 --> 00:24:30,969
Men han Àr oskyldig.
330
00:24:31,052 --> 00:24:34,222
[Ximena] TvÄ regeringsagenter
försvinner pÄ vÄr mark.
331
00:24:34,306 --> 00:24:36,516
Skottlossning hördes den dagen.
332
00:24:36,600 --> 00:24:39,227
Och sedan försvann Clarkmans dotter
bara försvann.
333
00:24:39,311 --> 00:24:40,854
Ingen telefon. Inga spÄr. Inget alls.
334
00:24:40,937 --> 00:24:44,858
Naturligtvis skulle Mael vara
den som skulle fÄ skulden.
335
00:24:44,941 --> 00:24:48,403
Aldrig i vÀrlden kommer en tjej som du
kommer att trycka pÄ avtryckaren.
336
00:24:48,487 --> 00:24:51,865
De dÀr tvÄ agenterna
skulle döda mig, och
ni tvÄ skulle bli tagna.
337
00:24:51,948 --> 00:24:53,325
-SĂ„...
-Det spelar ingen roll...
för dem, mijo.
338
00:24:53,408 --> 00:24:54,993
Vad menar du med
att det inte spelar nÄgon roll, Pop?
339
00:24:55,076 --> 00:24:56,786
-Det spelar ingen roll för dem. -Jag vet.
-Det spelar ingen roll, Mael.
340
00:24:56,870 --> 00:24:58,413
Du vet inte hur
det var hÀr
efter att du Äkte.
341
00:25:06,630 --> 00:25:11,635
Vi begravde kropparna djupt
i fastigheten dÀr ingen
skulle komma pÄ tanken att leta.
342
00:25:20,644 --> 00:25:23,647
Strax dÀrefter kom fler agenter
kom och letade efter dem.
343
00:25:24,898 --> 00:25:27,317
[alla ropar]
344
00:25:27,400 --> 00:25:28,818
[skriker pÄ spanska]
345
00:25:32,113 --> 00:25:34,491
[Rafael pÄ engelska]
MÄnga av vÄra arbetare togs.
346
00:25:34,574 --> 00:25:36,868
Familjer separerade.
347
00:25:38,537 --> 00:25:41,873
Det var ett helvete
pÄ fastigheten i flera mÄnader.
348
00:25:41,957 --> 00:25:46,127
[Ximena]
Men de hittade dem aldrig,
och ryktena spreds snabbt.
349
00:25:50,465 --> 00:25:54,386
ICE-agenterna som försvann
pÄ Clarkmans mark,
350
00:25:54,469 --> 00:25:59,057
och Morales-pojken
som flydde
för att han var skyldig.
351
00:26:03,395 --> 00:26:04,396
Hassie...
352
00:26:08,650 --> 00:26:10,735
Jag vet att du gjorde
...vad du gjorde för oss...
353
00:26:13,029 --> 00:26:14,864
men inget förblir
begravd för alltid.
354
00:26:20,078 --> 00:26:22,289
Nej. Jag menar, vad...
355
00:26:22,372 --> 00:26:24,916
Vad hÀnder dÄ? Skulle du
hellre att Hassie hamnade i fÀngelse?
356
00:26:25,000 --> 00:26:26,376
Ăr det vad vi diskuterar
diskuterar hÀr?
357
00:26:26,459 --> 00:26:30,338
Mael, dessa agenter
var korrupta.
358
00:26:30,422 --> 00:26:31,715
Det var sjÀlvförsvar.
359
00:26:31,798 --> 00:26:35,218
Hon hade ett fall,
men att dölja det...
360
00:26:35,302 --> 00:26:37,178
Nu kan ni alla hamna i fÀngelse.
361
00:26:37,262 --> 00:26:38,513
Du ocksÄ, Rafa.
362
00:26:41,391 --> 00:26:42,726
[suckar tungt]
363
00:26:46,354 --> 00:26:47,606
Jag Àlskar dig, Hassie.
364
00:26:49,024 --> 00:26:50,108
Det gör jag verkligen.
365
00:26:51,359 --> 00:26:52,402
Det vet du vÀl?
366
00:26:54,362 --> 00:26:57,240
Men vi mÄste ta itu med
konsekvenserna
av vÄra beslut.
367
00:26:58,992 --> 00:27:00,827
Det Àr nÄgot
din far aldrig har gjort.
368
00:27:03,163 --> 00:27:05,332
Han Àr anledningen till
att de mÀnnen var hÀr.
369
00:27:06,124 --> 00:27:07,125
Och du vet det.
370
00:27:08,043 --> 00:27:10,253
De var hÀr för Mael.
371
00:27:10,337 --> 00:27:12,964
Och du tror att han nÄgonsin har
sagt nÄgot om det?
372
00:27:14,382 --> 00:27:16,635
Tror du att han nÄgonsin
bad om ursÀkt för det?
373
00:27:19,846 --> 00:27:20,847
Nej, det gör jag inte.
374
00:27:22,557 --> 00:27:23,808
Han fortsatte att leva.
375
00:27:25,644 --> 00:27:27,020
Som om det aldrig hade hÀnt.
376
00:27:30,649 --> 00:27:32,233
Var inte som
din far, Hassie.
377
00:27:39,282 --> 00:27:41,326
(spÀnningsfylld musik spelas)
378
00:27:53,505 --> 00:27:54,881
-[högt skramlande]
-[flÀmtningar]
379
00:28:03,848 --> 00:28:05,141
[dörrskrammel]
380
00:28:24,452 --> 00:28:25,453
Pappa!
381
00:28:30,375 --> 00:28:31,376
Hassie?
382
00:28:34,671 --> 00:28:35,714
[Sawyer grymtar]
383
00:28:39,426 --> 00:28:40,427
[Vad var det dÀr?
384
00:28:41,553 --> 00:28:43,888
JÀvla mjölkningssalong! JÀvla skit!
385
00:28:43,972 --> 00:28:46,850
-Vad? Din pappa Àr dÀr ute.
-Ring brandkÄren nu.
386
00:28:46,933 --> 00:28:47,934
Det brinner.
387
00:28:48,017 --> 00:28:50,353
[pÄ spanska]
388
00:28:58,153 --> 00:28:59,237
(flÀmtningar)
389
00:29:05,452 --> 00:29:06,703
(grymtar)
390
00:29:06,786 --> 00:29:07,787
Hassie.
391
00:29:13,251 --> 00:29:14,252
Hassie.
392
00:29:15,837 --> 00:29:16,838
Hassie!
393
00:29:19,257 --> 00:29:20,341
(grymtar)
394
00:29:21,718 --> 00:29:22,719
Hassie.
395
00:29:26,347 --> 00:29:28,475
-Hej. Hassie. -Hej.
-[Hassie flÀmtar]
396
00:29:30,643 --> 00:29:31,728
Andas.
397
00:29:31,811 --> 00:29:33,146
Andas genom munnen.
398
00:29:34,397 --> 00:29:35,774
Inte din dag.
399
00:29:38,318 --> 00:29:39,986
HjÀlp!
400
00:29:40,069 --> 00:29:41,279
HjÀlp!
401
00:29:42,280 --> 00:29:43,615
HjÀlp!
402
00:29:44,324 --> 00:29:46,159
HjÀlp!
403
00:29:48,244 --> 00:29:49,662
Du kommer att bli bra.
404
00:29:49,746 --> 00:29:51,998
-Ăr du okej? -Ja. Pappa! Pappa! Pappa! Pappa!
-[Sawyer] Det Àr Hassie!
405
00:29:52,081 --> 00:29:52,999
HjÀlp henne!
406
00:29:54,125 --> 00:29:55,043
HjÀlp henne!
407
00:29:55,752 --> 00:29:56,628
HjÀlp henne!
408
00:29:56,711 --> 00:29:58,797
-HjÀlp! -HjÀlp!
-Hassie!
409
00:29:58,880 --> 00:29:59,964
[Sawyer stönar]
410
00:30:00,048 --> 00:30:01,299
-Jag har dig. -Jag har dig.
-Pappa!
411
00:30:02,634 --> 00:30:03,635
Jag har dig.
412
00:30:06,221 --> 00:30:07,138
[Pappa!
413
00:30:07,222 --> 00:30:08,139
Pappa!
414
00:30:08,681 --> 00:30:09,808
Pappa...
415
00:30:09,891 --> 00:30:11,184
(Sawyer)
MÄste slÀcka elden.
416
00:30:11,267 --> 00:30:12,310
MÄste slÀcka elden!
417
00:30:12,393 --> 00:30:14,145
[Jag vet, jag vet.
418
00:30:14,229 --> 00:30:16,731
-Jag ringde brandkÄren. -Jag ringde brandkÄren.
-HjÀlp oss, nÄn!
419
00:30:19,901 --> 00:30:21,152
Gör inte...
420
00:30:23,530 --> 00:30:24,864
Ălskling, kan du höra mig?
421
00:30:25,990 --> 00:30:26,908
Ălskling, det Ă€r jag.
422
00:30:28,284 --> 00:30:29,285
Hass.
423
00:30:30,286 --> 00:30:32,080
[Rafael talar spanska]
424
00:30:32,163 --> 00:30:33,581
[Hej,
vi mÄste fÄ henne
till ett sjukhus just nu.
425
00:30:33,665 --> 00:30:34,874
[Nej, vi ska inte
till ett sjukhus!
426
00:30:34,958 --> 00:30:36,167
-Fan ta dig, Hunter! Skitsnack!
-Nej!
427
00:30:36,251 --> 00:30:38,127
Vi mÄste fÄ henne
till ett sjukhus!
428
00:30:38,211 --> 00:30:39,379
[Nej, din jÀvla idiot!
Du ska inte till ett sjukhus.
429
00:30:39,462 --> 00:30:40,380
-Hon Àr gravid.
-Vi Àr...
430
00:30:40,463 --> 00:30:41,714
Hon Àr gravid, okej?
431
00:30:41,798 --> 00:30:43,091
Ta henne
till ett jÀvla sjukhus nu!
432
00:30:43,174 --> 00:30:44,717
[intensiv musik spelas]
433
00:30:44,801 --> 00:30:46,219
[Ximena talar spanska]
434
00:30:46,302 --> 00:30:47,595
[Det Àr inte sÀkert.
435
00:30:47,679 --> 00:30:49,055
LÄt oss fÄ henne till huset.
436
00:30:49,138 --> 00:30:51,099
-Susanna, kom igen.
-Nej, Mael, nej. -Nej, Mael, nej.
437
00:30:51,182 --> 00:30:52,600
[Polisen
kommer att vara över dig.
438
00:30:52,684 --> 00:30:53,726
[Susanna] Det Àr inte sÀkert.
439
00:30:53,810 --> 00:30:55,311
[avlÀgset skrikande]
440
00:30:55,395 --> 00:30:57,689
[intensiv musik fortsÀtter]
441
00:30:57,772 --> 00:31:00,817
[Ximena talar spanska]
442
00:31:00,900 --> 00:31:01,734
(siren tjuter)
443
00:31:01,818 --> 00:31:03,319
Hassie!
444
00:31:04,279 --> 00:31:06,281
[Mael andas tungt]
445
00:31:10,535 --> 00:31:11,828
[Ximena] Ă
h...
446
00:31:11,911 --> 00:31:13,454
Hej, du.
447
00:31:13,538 --> 00:31:15,582
Hassie, titta pÄ mig.
Titta pÄ fingret.
448
00:31:15,665 --> 00:31:16,708
Följ.
449
00:31:18,334 --> 00:31:19,168
Ja...
450
00:31:20,044 --> 00:31:21,796
Du har tur.
451
00:31:21,880 --> 00:31:25,967
Jag... sÄ vitt jag kan se,
Àr det bara en mild hjÀrnskakning.
452
00:31:26,050 --> 00:31:27,427
Men du borde
...vila lite, va?
453
00:31:28,511 --> 00:31:30,471
[Hur mÄr barnet, mamma?
454
00:31:32,849 --> 00:31:34,225
Inget att oroa sig för.
455
00:31:34,309 --> 00:31:35,643
Jag ska hÄlla ett öga pÄ henne.
456
00:31:37,395 --> 00:31:38,313
Gratulerar...
457
00:31:40,106 --> 00:31:41,024
Farfar...
458
00:31:42,108 --> 00:31:45,111
(högtidlig musik spelas)
459
00:32:10,011 --> 00:32:11,346
Det Àr kul att se dig, grabben.
460
00:32:14,766 --> 00:32:16,351
[Var din utrustning
upp till kod?
461
00:32:16,434 --> 00:32:17,894
VÄra killar gjorde just
underhÄllskontrollen.
462
00:32:17,977 --> 00:32:20,229
För min stÀllföretrÀdare
kan mejeriutrustning.
463
00:32:20,313 --> 00:32:23,566
Han sÀger just nu,
ser det mest troligt ut
att det Àr en överhettad maskin.
464
00:32:23,650 --> 00:32:24,984
Kanske din pojke har lÀmnat
nÄgot springande.
465
00:32:25,068 --> 00:32:26,903
Nej, det hÀr var ingen olycka.
466
00:32:26,986 --> 00:32:29,489
Roy Reyes försöker
att lura min familj
till att göra ett avtal.
467
00:32:31,908 --> 00:32:33,534
[skrattar misstroget]
468
00:32:33,618 --> 00:32:35,244
Just nÀr jag trodde
att jag skulle fÄ en liten paus
469
00:32:35,328 --> 00:32:36,621
frÄn Clarkmans.
470
00:32:36,704 --> 00:32:38,122
[prat över radio]
471
00:32:38,206 --> 00:32:39,916
Förresten..,
472
00:32:39,999 --> 00:32:42,502
Fortfarande inget nytt frÄn din syster
och hennes pojkvÀn?
473
00:32:44,963 --> 00:32:46,714
Det har ingenting
med det hÀr att göra.
474
00:32:46,798 --> 00:32:48,174
För med all skit som hÀnder
som pÄgÄr i delstaten just nu,
475
00:32:48,257 --> 00:32:50,760
tvÄ smutsiga ICE-agenter
Ă€r inte min prioritet.
476
00:32:50,843 --> 00:32:54,305
Men jag har de högre uppsatta
som flÄsar mig i nacken
att avsluta det fallet.
477
00:32:54,389 --> 00:32:55,640
Jag vill bara fÄ det gjort.
478
00:32:55,723 --> 00:32:57,266
[Och jag vill bara
att fÄ det hÀr gjort.
479
00:32:57,350 --> 00:32:59,185
Vems kuk mÄste jag suga
suga för att fÄ det att hÀnda?
480
00:32:59,268 --> 00:33:01,521
Okej, det rÀcker
med sprÄket, okej?
481
00:33:01,604 --> 00:33:03,272
Titta...
482
00:33:03,356 --> 00:33:06,943
utan bevis,
kan du inte gÄ runt
anklaga nÄgon.
483
00:33:07,026 --> 00:33:10,154
Mr Reyes har fört med sig
en massa affÀrer
till vÄrt samhÀlle.
484
00:33:10,238 --> 00:33:11,280
[Hunter hÄnar]
485
00:33:11,364 --> 00:33:12,782
Roy Àr en affÀrsman.
486
00:33:12,865 --> 00:33:14,826
Det finns inte en chans att han gjorde
nÄgot sÄdant.
487
00:33:14,909 --> 00:33:16,703
Roy har försökt
att driva ut oss med boskapen,
488
00:33:16,786 --> 00:33:18,162
-och nu Àr hans tid ute.
-[Susanna suckar]
489
00:33:18,246 --> 00:33:20,331
Raf, hur gÄr det för honom
tar han sig till boskapen?
490
00:33:20,415 --> 00:33:22,417
[Vi svepte...
rören, vi... vi...
491
00:33:22,500 --> 00:33:24,711
vi kontrollerade
vattenförsörjningen tvÄ gÄnger,
492
00:33:24,794 --> 00:33:26,879
Fodret... allt.
493
00:33:26,963 --> 00:33:29,007
Nada.
494
00:33:29,090 --> 00:33:31,926
Det Àr dÀrför jag tror att det Àr
i den hÀr familjens bÀsta intresse
att ta hans avtal.
495
00:33:32,010 --> 00:33:33,761
-För helvete...
-SĂ„ du vill
bli utköpt
496
00:33:33,845 --> 00:33:36,222
med smutsiga pengar av den dÀr killen?
497
00:33:36,305 --> 00:33:38,808
Killen som sprÀngde
en mjölksalong bredvid
din gravida dotter?
498
00:33:38,891 --> 00:33:41,602
Nej, vad jag vill
för min dotter
Àr en bÀttre framtid
499
00:33:41,686 --> 00:33:44,105
Ă€n vad som finns
pÄ den hÀr skitgÄrden.
500
00:33:44,188 --> 00:33:47,150
Hassie kunde ha blivit dödad.
501
00:33:47,233 --> 00:33:48,818
Det handlar inte bara om
Clarkman-namnet.
502
00:33:48,901 --> 00:33:51,863
Ă
h, herregud!
Clarkman! JĂ€vla namn!
503
00:33:51,946 --> 00:33:53,364
Det jÀvla arvet.
504
00:33:53,448 --> 00:33:55,366
[mjuk musik spelas]
505
00:33:57,744 --> 00:33:59,203
-[dörren öppnas]
-Vad Àr det med henne? -Vad Àr det?
506
00:33:59,287 --> 00:34:00,371
[dörren slÄr igen]
507
00:34:03,374 --> 00:34:06,502
Vi rÀknar ut
hur den jÀveln
kommer Ät boskapen.
508
00:34:06,586 --> 00:34:09,338
Det Àr det enda sÀttet
vi kan fÄ upp produktionen igen.
509
00:34:09,422 --> 00:34:10,548
LÄt mig kolla upp det.
510
00:34:10,631 --> 00:34:12,633
-Mael.
-Ma, snÀlla.
511
00:34:14,552 --> 00:34:16,262
LÄt mig kolla upp det,
Mr Clarkman.
512
00:34:17,847 --> 00:34:18,848
Nu kallar du mig Sawyer.
513
00:34:21,350 --> 00:34:22,477
Sawyer.
514
00:34:22,560 --> 00:34:24,187
Ja, det Àr en bra idé.
515
00:34:24,270 --> 00:34:26,689
LÄt bara rymlingarna
som strövar omkring pÄ egendomen, visst.
516
00:34:29,067 --> 00:34:31,903
HÄll dig utom synhÄll.
LĂ€mna inte ranchen.
517
00:34:31,986 --> 00:34:33,738
[Du kan lita pÄ
alla arbetare hÀr,
518
00:34:33,821 --> 00:34:36,282
men lÄt inte nÄgon
frÄn utsidan se dig, va?
519
00:34:37,200 --> 00:34:39,202
Ja, okej.
520
00:34:39,285 --> 00:34:42,497
Raf, samla ihop besÀttningen.
Och i morgon bitti..,
vill jag se dem.
521
00:34:42,580 --> 00:34:46,417
[Okej.
Du har det, chefen.
NÄt mer?
522
00:34:46,501 --> 00:34:50,171
Jag jobbar pÄ det.
Det Àr en chansning,
men vi har inget att förlora.
523
00:34:50,254 --> 00:34:51,547
Hunter, pÄ mitt kontor.
524
00:34:53,132 --> 00:34:54,592
VĂ€lkommen hem, Has.
525
00:34:54,675 --> 00:34:58,137
[mjuk spÀnningsmusik fortsÀtter]
526
00:34:58,221 --> 00:34:59,055
[Ximena] Mael...
527
00:35:04,393 --> 00:35:06,020
[kor som rÄmar]
528
00:35:14,362 --> 00:35:15,738
[motorn stannar]
529
00:35:21,035 --> 00:35:21,953
Ăr du okej?
530
00:35:25,665 --> 00:35:27,250
Ja, jag mÄr bra. Ja, jag mÄr bra.
531
00:35:31,212 --> 00:35:32,380
[avlÀgset skrikande]
532
00:35:43,558 --> 00:35:45,810
Jag brukade tro att det hÀr stÀllet
bara var ett fÀngelse.
533
00:35:48,354 --> 00:35:50,648
(eftertÀnksam musik spelas)
534
00:35:53,860 --> 00:35:55,611
Jag glömde
hur fridfullt det kan vara.
535
00:36:00,867 --> 00:36:01,826
Ja...
536
00:36:05,163 --> 00:36:06,998
Du vet hur mycket jag Àlskar
att vÀxa upp hÀr ute.
537
00:36:07,081 --> 00:36:07,915
[Hassie] Mmm.
538
00:36:09,876 --> 00:36:11,377
Bra stÀlle att bilda familj pÄ.
539
00:36:12,670 --> 00:36:13,504
(skrattar)
540
00:36:14,463 --> 00:36:15,298
[Hassie mumlar]
541
00:36:17,133 --> 00:36:18,926
[eftertÀnksam musik fortsÀtter]
542
00:36:41,240 --> 00:36:42,575
[Att ta hand om
av denna mark
543
00:36:42,658 --> 00:36:45,369
har alltid varit
vÄr högsta prioritet.
544
00:36:45,453 --> 00:36:47,622
Hon försörjer oss,
hon matar oss,
545
00:36:47,705 --> 00:36:49,123
och hon ger oss skydd.
546
00:36:50,458 --> 00:36:51,375
[Grant skrattar mjukt]
547
00:36:51,459 --> 00:36:52,793
[Sawyer skrattar]
548
00:36:52,877 --> 00:36:54,462
[Trevligt
att se dig, gamle man.
549
00:36:54,545 --> 00:36:56,255
Ah, trevligt
att se dig ocksÄ, guvernören.
550
00:36:56,339 --> 00:36:58,799
Och jag har alltid varit
tacksam mot er alla för...
551
00:36:58,883 --> 00:37:00,760
Arbetar pÄ fÀlten,
skötte om boskapen.
552
00:37:02,178 --> 00:37:04,472
SÄ fröna
för vÄr framtid.
553
00:37:04,555 --> 00:37:06,766
[Kan du bevisa att det Àr han?
554
00:37:06,849 --> 00:37:09,101
Tja, jag skulle inte vara hÀr
om jag kunde.
555
00:37:09,185 --> 00:37:10,853
GÀller vÄr överenskommelse
fortfarande gÀlla?
556
00:37:11,771 --> 00:37:12,772
Ja, den stÄr kvar.
557
00:37:12,855 --> 00:37:15,691
Han kan inte utvinna litium...
558
00:37:15,775 --> 00:37:18,778
pÄ nÄgon mark
som grÀnsar till din mark
559
00:37:18,861 --> 00:37:21,113
sÄ lÀnge den Àr din.
560
00:37:21,197 --> 00:37:25,368
Men frÄn vad jag har hört,
hur kommer du att
fullfölja ditt kontrakt?
561
00:37:25,451 --> 00:37:28,246
Jag jobbar bara pÄ
nÄgot som vi talar om.
562
00:37:28,329 --> 00:37:29,830
Jag förstÄr inte vad du sÀger.
563
00:37:29,914 --> 00:37:31,707
Du presenterar mig
med dessa problem.
564
00:37:31,791 --> 00:37:32,708
Och jag...
565
00:37:32,792 --> 00:37:35,461
Jag har mina egna problem.
566
00:37:35,544 --> 00:37:38,756
Tja, Dick, om vi gÄr ner..,
gÄr alla ner.
567
00:37:38,839 --> 00:37:40,383
Du tar boskapen,
och delar pÄ vinsten.
568
00:37:40,466 --> 00:37:41,634
Intressant förslag.
569
00:37:44,387 --> 00:37:46,472
Men varför skulle jag inte bara
lÄta dig gÄ under,
570
00:37:46,555 --> 00:37:49,517
och sen bara
sno Ät sig alla dina kontrakt?
571
00:37:49,600 --> 00:37:50,977
[Stormarna Àr pÄ vÀg.
572
00:37:51,060 --> 00:37:53,479
Vi Àr under attack.
573
00:37:53,562 --> 00:37:56,691
Den hÀr explosionen
i mjölkrummet
var ingen olycka.
574
00:37:56,774 --> 00:37:58,109
[tangentbordsklackande]
575
00:37:58,192 --> 00:37:59,986
Alla vÄra försörjningsmöjligheter
stÄr pÄ spel...
576
00:38:01,362 --> 00:38:04,073
sÄ jag vill att du ska vara
pÄ utkik.
577
00:38:04,156 --> 00:38:08,619
[Nu, Reyes erbjudande,
det Àr mer Àn rÀttvist.
578
00:38:08,703 --> 00:38:11,539
Du skulle kunna köpa dubbelt sÄ mycket mark
med vad han erbjuder.
579
00:38:11,622 --> 00:38:13,082
Varför sÀljer du inte bara?
580
00:38:13,165 --> 00:38:14,750
[skrattar upprymt]
581
00:38:14,834 --> 00:38:16,877
Detta kommer frÄn mannen
som hjÀlpte sin farfar
582
00:38:16,961 --> 00:38:20,506
bygga en 100 hektar stor gÄrd
med sina egna bara hÀnder, va?
583
00:38:20,589 --> 00:38:23,509
Och vad skulle krÀvas
för att du ska ge upp det?
584
00:38:25,052 --> 00:38:27,346
Tiderna förÀndras.
585
00:38:27,430 --> 00:38:29,974
Vad i helvete tÀnkte
din far tÀnkte?
586
00:38:30,057 --> 00:38:33,978
Om han inte har nÄgra kor att mjölka,
har han ingen produkt att leverera.
587
00:38:34,061 --> 00:38:35,980
Han Àr pÄ vÀg att förlora
alla sina kontrakt.
588
00:38:36,063 --> 00:38:39,442
Han har inget val.
VarsÄgod.
589
00:38:39,525 --> 00:38:41,944
Jaha..,
du Àr en riktig jÀvla pÀrla,
eller hur, guvernören?
590
00:38:42,028 --> 00:38:44,488
Reyes har dig
i sin bakficka.
591
00:38:44,572 --> 00:38:46,699
[Hur kan du sÀga sÄ?
592
00:38:46,782 --> 00:38:48,993
Vi har varit vÀnner
i mer Àn 40 Är.
593
00:38:49,076 --> 00:38:53,622
Och det Àr sÄ jag vet,
...gamle man.
594
00:38:53,706 --> 00:38:57,835
Vad du inte förstÄr
Ă€r att han kommer att bli besatt
595
00:38:57,918 --> 00:39:00,254
om att fixa allt
som du har gjort.
596
00:39:00,338 --> 00:39:02,340
Förhoppningsvis,
kan du knuffa honom
i rÀtt riktning
597
00:39:02,423 --> 00:39:04,342
innan han sparkar
den jÀvla hinken.
598
00:39:04,425 --> 00:39:07,595
Backa undan för helvete.
599
00:39:07,678 --> 00:39:09,347
Jag tar hand om det.
600
00:39:09,430 --> 00:39:14,101
Alla frÀmlingar som kommer förbi,
pratar du med Hunter, Rafael.
601
00:39:14,185 --> 00:39:16,645
Ni hÄller koll pÄ varandras ryggar,
ni tar hand om er sjÀlva.
602
00:39:16,729 --> 00:39:18,647
Det Àr sÄ vi tar oss igenom det hÀr.
603
00:39:22,443 --> 00:39:23,861
Okej, vi rör pÄ oss.
604
00:39:26,572 --> 00:39:28,866
Jag minns tydligt en tid
605
00:39:28,949 --> 00:39:31,327
nÀr Nature Conservancy
var i röven pÄ dig
606
00:39:31,410 --> 00:39:32,703
försöker stÀnga ner dig, Dick.
607
00:39:33,662 --> 00:39:35,373
[kor som rÄmar]
608
00:39:35,456 --> 00:39:37,166
Du driver en bra gÄrd, Dick,
men du skulle inte vara kvar hÀr
609
00:39:37,249 --> 00:39:39,835
om inte min pappa vred om nÄgra armar
i Sacramento för din skull.
610
00:39:41,754 --> 00:39:43,506
Det Àr trevligt att ha allierade,
eller hur?
611
00:39:45,674 --> 00:39:48,052
TÀnker du lÄta den hÀr killen
gÄ överallt pÄ dig,
612
00:39:48,135 --> 00:39:50,513
eller ska du ge mig
nÄgot att vrida pÄ skruven med?
613
00:39:52,473 --> 00:39:54,308
Det kanske jag kan.
614
00:40:01,440 --> 00:40:02,691
[fotsteg nÀrmar sig]
615
00:40:02,775 --> 00:40:03,943
[andas in]
616
00:40:05,736 --> 00:40:07,488
[Hunter] Lite
kontraproduktivt, Àr det inte?
617
00:40:08,614 --> 00:40:10,783
Hmm...
618
00:40:10,866 --> 00:40:12,993
Det Àr det bÀsta av tvÄ vÀrldar,
som jag har sett.
619
00:40:16,956 --> 00:40:19,542
Hur gick det med...
620
00:40:19,625 --> 00:40:21,085
-Dick Harris?
-[suckar]
621
00:40:21,168 --> 00:40:23,254
Han Àr en otacksam
jÀvla skitstövel.
622
00:40:24,755 --> 00:40:26,132
Men vi kom till en överenskommelse.
623
00:40:27,758 --> 00:40:29,552
-Det Àr min tjej. -Det Àr min tjej.
-[skrattar mjukt]
624
00:40:31,804 --> 00:40:33,597
Vad sÀgs om
vÄr framstÄende guvernör?
625
00:40:33,681 --> 00:40:34,974
[Ingen överraskning.
626
00:40:36,684 --> 00:40:38,477
Reyes har honom över en tunna.
627
00:40:38,561 --> 00:40:42,440
Men jag tror...
att vi har hittat nÄgot
som vi kan jobba med.
628
00:40:56,036 --> 00:40:56,871
[suckar]
629
00:41:04,462 --> 00:41:05,754
Vad Àr det som bekymrar dig, grabben?
630
00:41:10,843 --> 00:41:12,595
Reyes kommer inte att ge sig sÄ lÀtt.
631
00:41:14,555 --> 00:41:15,473
Ja...
632
00:41:19,268 --> 00:41:20,436
Det Àr krig, Hunter.
633
00:41:22,480 --> 00:41:25,232
Glöm vad som Àr rÀtt,
vad som Àr lÀtt.
634
00:41:27,443 --> 00:41:28,736
Vi gör det som Àr nödvÀndigt.
635
00:41:41,624 --> 00:41:42,917
[telefon surrar]
636
00:41:55,387 --> 00:41:57,890
(gÄtfull musik spelas)
637
00:42:07,358 --> 00:42:08,984
[Jag har vÀntat
pÄ det hÀr lÀnge.
638
00:42:11,529 --> 00:42:13,364
[Vi kommer att behöva
göra det hÀr snabbt.
639
00:42:13,447 --> 00:42:15,366
[Leon andas tungt]
640
00:42:21,038 --> 00:42:22,289
Inte för fort.
641
00:42:41,517 --> 00:42:42,935
[Hunter stönar mjukt]
642
00:42:49,775 --> 00:42:51,110
Varför sÄ brÄttom?
643
00:42:51,193 --> 00:42:52,486
[Jag kommer att bli sen.
644
00:42:52,570 --> 00:42:54,196
[Leon skrattar mjukt]
645
00:42:54,280 --> 00:42:57,241
SÄ skulle det vara sÄ hemskt
att göra din far besviken?
646
00:42:57,324 --> 00:42:59,118
[Du vet inte ett skit
om min far.
647
00:43:06,542 --> 00:43:10,921
SÄ har du rÀknat ut
nÀr din nÀsta presentation Àr
för gruvkommissionen?
648
00:43:11,005 --> 00:43:13,215
[Jag kommer att höra om det
i slutet av veckan.
649
00:43:13,299 --> 00:43:15,509
Varför pratar vi inte om det
den hÀr lördagen?
650
00:43:15,593 --> 00:43:19,138
Min plats, rött vin,
levande ljus.
651
00:43:19,221 --> 00:43:21,765
Sluta snacka skit.
Jag stÀllde en frÄga till dig.
652
00:43:21,849 --> 00:43:22,933
Och jag bjöd ut dig pÄ en dejt.
653
00:43:24,435 --> 00:43:25,269
[suckar]
654
00:43:27,396 --> 00:43:29,023
Bra.
655
00:43:29,106 --> 00:43:31,442
Men du kommer ÀndÄ
ge mig vad jag vill ha.
656
00:43:34,236 --> 00:43:36,822
(högtidlig musik spelas)
657
00:43:41,243 --> 00:43:43,662
Verkar lite lÄngt borta
för vÄra kossor, eller hur?
658
00:43:43,746 --> 00:43:45,414
Jaha, ja,
Clarkmans fastighetsgrÀns
var dÀr bak.
659
00:43:45,497 --> 00:43:46,915
Det hÀr Àr Reyes territorium nu.
660
00:43:50,085 --> 00:43:53,464
Tja, min pappa sa
att vi inte ska
lÀmna vÄr egendom.
661
00:43:53,547 --> 00:43:57,217
Ja, jag har sett ett par
kor som betade vid nÄgra
naturliga kÀllor i omrÄdet.
662
00:43:57,301 --> 00:43:59,887
Min pappa och hans killar
har redan kollat
vattenhÄlen pÄ vÄr mark.
663
00:44:03,557 --> 00:44:06,226
Lyssna, all mark hÀr ute
Ă€r ansluten, okej?
664
00:44:06,310 --> 00:44:08,896
SÄ vad Reyes Àn gör
pÄ sin egendom pÄverkar vÄr.
665
00:44:12,650 --> 00:44:14,652
-Okej.
-Okej, dÄ kör vi.
666
00:44:14,735 --> 00:44:19,073
(eftertÀnksam musik spelas)
667
00:44:33,962 --> 00:44:34,797
(huttrande)
668
00:44:36,131 --> 00:44:37,841
(skrattar mjukt)
669
00:44:37,925 --> 00:44:38,842
Det Àr inte kallt.
670
00:44:38,926 --> 00:44:40,219
NÀr blev du sÄ mesig?
671
00:44:40,302 --> 00:44:41,929
(skrattar skakigt)
672
00:44:43,263 --> 00:44:44,098
[andas ut]
673
00:44:45,724 --> 00:44:48,102
[andas djupt]
674
00:44:48,185 --> 00:44:50,896
[orolig musik spelas]
675
00:44:54,775 --> 00:44:56,318
Vad Àr det för fel?
676
00:44:56,402 --> 00:44:57,736
-[Hassie suckar]
-Vad Àr det? -Vad Àr det?
677
00:44:59,363 --> 00:45:00,531
Ăr du okej?
678
00:45:00,614 --> 00:45:01,699
-Va? -Ja.
-[andas ut djupt]
679
00:45:02,741 --> 00:45:04,034
[Ă
h, Gud.
680
00:45:05,244 --> 00:45:06,537
Det kÀnns som om jag kommer att bli sjuk.
681
00:45:06,620 --> 00:45:07,871
(andas tungt)
682
00:45:08,956 --> 00:45:09,957
KĂ€nner du lukten av det?
683
00:45:10,040 --> 00:45:11,417
[Hassie andas in]
684
00:45:11,500 --> 00:45:13,127
[Hassie andas ut]
685
00:45:13,210 --> 00:45:14,712
Jag kÀnner lukten av det.
686
00:45:14,795 --> 00:45:16,338
[olycksbÄdande ljud spelas]
687
00:45:21,468 --> 00:45:22,386
[olycksbÄdande sting fortsÀtter]
688
00:45:26,974 --> 00:45:27,933
[Vad i helvete?
689
00:45:29,518 --> 00:45:30,728
Vad i helvete?
690
00:45:32,938 --> 00:45:35,107
[mjuk musik spelas]
691
00:45:35,190 --> 00:45:36,108
Titta.
692
00:45:38,444 --> 00:45:39,361
[Det luktar sött.
693
00:45:48,245 --> 00:45:49,079
Det Àr frostskyddsmedel.
694
00:45:50,372 --> 00:45:52,040
(bandet rivs sönder)
695
00:45:52,124 --> 00:45:54,793
[mjuk spÀnningsmusik fortsÀtter]
696
00:46:03,051 --> 00:46:04,845
[Det luktar
som frostskyddsmedel.
697
00:46:04,928 --> 00:46:07,514
Som har brutits ner
ner i njurarna
innan korna dödas.
698
00:46:07,598 --> 00:46:09,892
Omöjligt att spÄra,
om du inte fÄngar den.
699
00:46:09,975 --> 00:46:11,685
Ja, du behöver inte ens
behöver testa det.
700
00:46:11,769 --> 00:46:12,728
Man kan fortfarande kÀnna doften av det.
701
00:46:12,811 --> 00:46:13,979
De dÀr jÀvlarna.
702
00:46:14,062 --> 00:46:15,314
Fanns det nÄgon utrustning?
Vad som helst?
703
00:46:15,397 --> 00:46:17,441
Nej, ingenting.
704
00:46:17,524 --> 00:46:19,693
Tja, det betyder
att de gör det hÀr regelbundet.
705
00:46:19,777 --> 00:46:21,570
Ja, jag satte upp
en spÄrkamera precis dÀr.
706
00:46:21,653 --> 00:46:23,989
SĂ„ om de kommer tillbaka,
sÄ vet vi det.
707
00:46:24,072 --> 00:46:25,199
Bra jobbat.
708
00:46:28,952 --> 00:46:30,788
Nu skickar vi ett meddelande till dem.
709
00:46:30,871 --> 00:46:34,875
[mjuk spÀnningsmusik fortsÀtter]
710
00:46:34,958 --> 00:46:41,590
Reyes har bjudit in
gruvkommissionen
till deras egendom pÄ fredag.
711
00:46:41,673 --> 00:46:44,676
Och Leon kommer att ge dem
samma gamla sÄng och dans
712
00:46:44,760 --> 00:46:46,970
de gav oss
för att försöka sÀlja affÀren.
713
00:46:51,934 --> 00:46:54,645
Se till att den presentationen
inte sker.
714
00:46:57,773 --> 00:47:00,108
(skakande musik spelas)
715
00:47:07,157 --> 00:47:08,116
[henchman 1]
Nu kör vi, nu kör vi!
716
00:47:34,309 --> 00:47:35,227
Jaha, hej pÄ er.
717
00:47:36,770 --> 00:47:38,605
[LÄt henne springa, Jake!
718
00:47:38,689 --> 00:47:39,982
-Jake? -Jake?
-Skjut inte!
Skjut inte! Skjut inte!
719
00:47:40,065 --> 00:47:41,400
-Skjut inte!
-[pistolen spÀnns]
720
00:47:41,483 --> 00:47:43,318
Rör dig inte, pendejo!
721
00:47:43,402 --> 00:47:44,653
Du jÀvlas med min boskap igen,
722
00:47:44,736 --> 00:47:46,363
Du kommer att förlora,
du kommer att Ängra det.
723
00:47:46,446 --> 00:47:47,656
(grymtar)
724
00:47:47,739 --> 00:47:49,241
Du gillar att jÀvlas
med vÄra kor, va?
725
00:47:49,324 --> 00:47:50,534
[henchman 2]
Vad pratar du om...
726
00:47:50,617 --> 00:47:51,660
-[Rafael skriker]
-[hantlangare 3 grymtar]
727
00:47:55,873 --> 00:47:56,999
[pÄ spanska]
728
00:47:57,082 --> 00:47:58,917
[överlappande samtal]
729
00:48:01,503 --> 00:48:02,337
(grymtar)
730
00:48:03,380 --> 00:48:04,256
[hantlangare 2 gruntar]
731
00:48:04,339 --> 00:48:05,424
[Nu rör vi pÄ oss!
732
00:48:17,936 --> 00:48:19,688
[intensiv musik spelas]
733
00:48:42,252 --> 00:48:43,086
[Roy suckar]
734
00:48:47,883 --> 00:48:49,176
[Redo?
735
00:48:49,259 --> 00:48:50,093
[farmhand pÄ spanska]
Redo! Redo! Redo!
736
00:48:50,177 --> 00:48:50,928
[Rafael talar spanska]
737
00:48:53,680 --> 00:48:54,514
[motorvarv]
738
00:48:58,518 --> 00:49:00,395
[motor vrÄlar]
739
00:49:03,899 --> 00:49:04,942
[elektricitet som knastrar]
740
00:49:12,157 --> 00:49:13,116
[Vad i helvete?
741
00:49:17,704 --> 00:49:18,956
Leon!
742
00:49:19,039 --> 00:49:20,958
(andas tungt)
743
00:49:22,334 --> 00:49:23,377
[Vad i helvete?
744
00:49:24,962 --> 00:49:26,046
HallÄ dÀr!
745
00:49:28,131 --> 00:49:29,383
Vakter!
746
00:49:29,466 --> 00:49:30,801
[talar spanska]
747
00:49:32,010 --> 00:49:32,844
(grymtar)
748
00:49:58,620 --> 00:49:59,997
[dörren öppnas]
749
00:50:02,624 --> 00:50:03,667
[Hej, pappa.
750
00:50:03,750 --> 00:50:04,584
[dörren stÀngs]
751
00:50:11,842 --> 00:50:13,051
Pappa, Ă€r du... Ăr du okej?
752
00:50:16,138 --> 00:50:17,055
Det Àr omhÀndertaget.
753
00:50:25,564 --> 00:50:26,982
[vatten rinner]
754
00:50:30,527 --> 00:50:32,696
[pÄ spanska]
755
00:50:51,214 --> 00:50:52,924
[Rafael talar spanska]
756
00:50:59,222 --> 00:51:00,599
(fotsteg avtar)
757
00:51:12,736 --> 00:51:13,653
[Ximena pÄ engelska]
Jag Àr ledsen, Hassie.
758
00:51:17,491 --> 00:51:18,909
(fotsteg avtar)
759
00:51:18,992 --> 00:51:20,494
[Hur lÄng tid tar det att fixa det?
760
00:51:23,455 --> 00:51:26,249
De slet upp ledningarna
frÄn djupt ner i marken.
761
00:51:26,333 --> 00:51:27,250
[Hur lÀnge?
762
00:51:29,127 --> 00:51:30,921
TvÄ veckor, kanske mer.
763
00:51:33,131 --> 00:51:33,965
[Roy suckar]
764
00:51:39,554 --> 00:51:40,555
Vem gjorde det hÀr mot dig?
765
00:51:43,683 --> 00:51:45,018
SÄg du inte deras ansikten?
766
00:51:47,229 --> 00:51:48,313
Det var mörkt.
767
00:51:54,945 --> 00:51:55,862
Var det de?
768
00:52:01,952 --> 00:52:03,578
Jag sa ju det.
Jag sÄg ingenting.
769
00:52:04,746 --> 00:52:05,705
Jag mÄste lÀgga mig ner.
770
00:52:09,251 --> 00:52:10,085
[suckar]
771
00:52:13,672 --> 00:52:15,215
Jag stÀller in presentationen.
772
00:52:21,638 --> 00:52:22,472
Rowan.
773
00:52:24,933 --> 00:52:27,310
(dramatisk musik spelas)
774
00:52:28,353 --> 00:52:29,896
Hitta kropparna.
775
00:52:29,980 --> 00:52:31,898
De har varit begravda
tillrÀckligt lÀnge.
776
00:52:33,108 --> 00:52:35,110
[dramatisk musik fortsÀtter]
777
00:52:35,193 --> 00:52:37,195
[Hur kunde du?
778
00:52:37,279 --> 00:52:39,114
Du vet hur viktigt
det hÀr projektet Àr för mig.
779
00:52:39,197 --> 00:52:41,950
[Du
och din jÀvla familj
startade den hÀr skiten.
780
00:52:42,033 --> 00:52:45,579
Vad som Àn pÄgÄr mellan
min far och din familj,
sÄ har jag inget med det att göra.
781
00:52:47,455 --> 00:52:49,374
Jag Àr inte som han.
782
00:52:49,457 --> 00:52:51,877
Antingen ljuger du för mig
eller sÄ Àr du för jÀvla naiv.
783
00:52:51,960 --> 00:52:53,461
Hur som helst, jag kan inte lita pÄ dig.
784
00:52:54,754 --> 00:52:56,339
Det hÀr projektet
Àr viktigt för mig...
785
00:52:58,091 --> 00:52:59,593
men det Àr inte vÀrt att dö för.
786
00:53:01,845 --> 00:53:03,638
Du vet inte ett skit.
787
00:53:03,722 --> 00:53:06,433
Du Àr sÄ förutsÀgbar,
vet du det?
788
00:53:06,516 --> 00:53:09,019
Du Àr envis,
precis som min syster.
789
00:53:14,858 --> 00:53:18,069
För allt vad det Àr vÀrt,
den hÀr showen du sÀtter upp,
790
00:53:18,153 --> 00:53:20,447
hela den hÀr
"ta inget skitsnack"-grejen,
791
00:53:20,530 --> 00:53:22,449
Jag vet att det Àr pÄ grund
din far.
792
00:53:23,491 --> 00:53:25,452
Och jag vet hur det kÀnns.
793
00:53:25,535 --> 00:53:26,912
Men jag vet ocksÄ
att det finns mer i livet
794
00:53:26,995 --> 00:53:29,372
Ă€n att bara vara
en annan kugge i deras hjul.
795
00:53:31,458 --> 00:53:32,959
Du Àr mer Àn sÄ hÀr.
796
00:53:36,129 --> 00:53:37,255
Du kan fortfarande ta dig ut.
797
00:53:41,426 --> 00:53:44,638
Jag Àlskar att vi alla Àr hÀr
pÄ den hÀr marken tillsammans.
798
00:53:45,764 --> 00:53:47,557
Och, eh...
799
00:53:47,641 --> 00:53:51,228
de goda stunderna har varit
fÄ och lÄngt emellan.
800
00:53:51,311 --> 00:53:52,354
SĂ„...
801
00:53:53,438 --> 00:53:55,857
Det Àr ingen hemlighet att..,
802
00:53:55,941 --> 00:53:58,151
Jag har inte lyxen
av tid just nu,
803
00:53:58,235 --> 00:54:01,446
sÄ nÀr en bra en
...kommer, Àr det...
804
00:54:01,529 --> 00:54:02,948
bÀst vi firar det.
805
00:54:03,990 --> 00:54:05,075
Jag...
806
00:54:05,158 --> 00:54:08,286
Hassie och Mael..,
och din baby...
807
00:54:08,912 --> 00:54:09,746
Jag...
808
00:54:10,580 --> 00:54:12,290
[skrattar]
809
00:54:15,752 --> 00:54:17,629
Om det Àr en pojke..,
kan du kalla det Hunter.
810
00:54:18,421 --> 00:54:20,006
(skrattar)
811
00:54:20,090 --> 00:54:21,174
Jag...
812
00:54:21,258 --> 00:54:22,133
-Nej, hÄll kÀften.
-Nej, hÄll tyst.
813
00:54:23,551 --> 00:54:26,054
Vad jag försöker
att sÀga Àr...
814
00:54:26,137 --> 00:54:27,681
(sentimental musik spelas)
815
00:54:28,556 --> 00:54:30,767
Tack sÄ mycket
816
00:54:30,850 --> 00:54:33,270
för att du förde oss alla samman
under ett och samma tak.
817
00:54:33,353 --> 00:54:35,230
[Tack, himmel.
818
00:54:35,313 --> 00:54:37,732
[SÄ för att...
819
00:54:37,816 --> 00:54:38,858
till familjen.
820
00:54:40,068 --> 00:54:41,486
[Rafael talar spanska]
821
00:54:41,569 --> 00:54:43,405
[talar spanska]
822
00:54:43,488 --> 00:54:44,447
[Mael pÄ engelska]
Tack, Sawyer.
823
00:54:44,531 --> 00:54:45,865
-Tack sÄ mycket.
-Ja. -Ja.
824
00:54:48,952 --> 00:54:51,079
[sentimental musik fortsÀtter]
825
00:55:05,051 --> 00:55:07,637
Jag trodde inte att du hade det
i dig att göra vad du gjorde.
826
00:55:11,641 --> 00:55:12,642
Jag Àr inte stolt över det.
827
00:55:15,645 --> 00:55:17,105
VÀrlden Àr en grym plats.
828
00:55:18,815 --> 00:55:20,150
Du gjorde vad du var tvungen att göra.
829
00:55:23,361 --> 00:55:24,654
Det kÀnns inte sÀrskilt bra.
830
00:55:26,740 --> 00:55:27,657
Det var som fan.
831
00:55:29,200 --> 00:55:30,493
Men du Àr en Clarkman.
832
00:55:30,577 --> 00:55:32,495
[andas in djupt]
833
00:55:32,579 --> 00:55:34,080
Det handlar inte om
vad som Àr rÀtt, vad som Àr lÀtt.
834
00:55:34,164 --> 00:55:36,166
Det handlar om vad som Àr nödvÀndigt.
835
00:55:43,840 --> 00:55:46,092
Jag vÀntade bara
pÄ den oundvikliga förolÀmpningen.
836
00:56:00,565 --> 00:56:02,817
Tant Hunter.
837
00:56:02,901 --> 00:56:04,944
-Det Àr ju fruktansvÀrt.
-[skrattar]
838
00:56:05,028 --> 00:56:06,613
Mer som Cunty Hunter,
Jag tror det.
839
00:56:06,696 --> 00:56:07,572
Jag köper det.
840
00:56:08,740 --> 00:56:09,783
Jag köper det.
841
00:56:09,866 --> 00:56:10,950
Det lÄter inte illa.
842
00:56:11,618 --> 00:56:12,827
[skrattar]
843
00:56:24,297 --> 00:56:25,382
[larm som ringer]
844
00:56:28,426 --> 00:56:30,428
[De dÀr jÀvlarna.
845
00:56:31,971 --> 00:56:33,390
(illavarslande musik spelas)
846
00:56:33,473 --> 00:56:34,307
[dörren öppnas]
847
00:56:34,391 --> 00:56:35,308
[pistolen spÀnns]
848
00:56:43,358 --> 00:56:45,026
[telefon surrar]
849
00:56:46,111 --> 00:56:47,112
[Ah...
850
00:56:47,195 --> 00:56:48,029
[telefon surrar]
851
00:56:49,280 --> 00:56:50,281
Ja, chefen?
852
00:56:50,365 --> 00:56:52,033
Raf, de jÀvlarna Àr tillbaka!
853
00:56:52,117 --> 00:56:53,660
Jag Àr redan pÄ vÀg.
854
00:56:53,743 --> 00:56:54,953
[Ă
h, jÀvlar!
855
00:56:55,036 --> 00:56:56,996
HallÄ, vÀnta!
856
00:56:57,080 --> 00:56:57,956
VÀnta dÀr!
GĂ„ inte vidare till
fastigheten, okej?
857
00:56:58,039 --> 00:56:59,040
Vi Àr precis bakom dig!
858
00:56:59,666 --> 00:57:00,583
Mael!
859
00:57:01,876 --> 00:57:03,962
[illavarslande musik fortsÀtter]
860
00:57:04,045 --> 00:57:05,088
Mael!
861
00:57:06,423 --> 00:57:07,507
(ropar)
Mael, jag behöver dig nu!
862
00:57:07,590 --> 00:57:08,967
Kom ner!
863
00:57:09,050 --> 00:57:10,552
[talar spanska]
864
00:57:10,635 --> 00:57:12,095
(Rafael pÄ engelska)
Jag Àr ledsen, men jag behöver dig.
865
00:57:12,178 --> 00:57:12,929
-Vart ska du?
-[Rafael] Det Àr Hunter.
866
00:57:13,012 --> 00:57:14,431
[talar spanska]
867
00:57:14,514 --> 00:57:15,348
[Vad?
868
00:57:16,266 --> 00:57:17,892
[Rafael talar spanska]
869
00:57:19,811 --> 00:57:21,771
(spÀnningsfylld musik spelas)
870
00:57:42,041 --> 00:57:44,127
[Fan.
Var Àr de?
871
00:57:56,598 --> 00:57:57,432
(spÀnner pistolen)
872
00:58:01,644 --> 00:58:03,855
[spÀnningsfylld musik fortsÀtter]
873
00:58:12,238 --> 00:58:13,156
Skitstövlar.
874
00:58:32,425 --> 00:58:35,637
Jag rÄder dig
att slÀppa pistolen, Ms. Clarkman.
875
00:58:35,720 --> 00:58:38,515
Ja, fyra av er skitstövlar,
och jag ska slÀppa den hÀr?
876
00:58:40,850 --> 00:58:43,937
Vad gör en tjej som du
gör hela vÀgen hÀr ute
877
00:58:44,020 --> 00:58:46,272
sÄ sent pÄ kvÀllen
878
00:58:46,356 --> 00:58:47,440
ensam?
879
00:58:50,026 --> 00:58:52,987
Tja, du och dina pojkar
har spetsat mitt vatten.
880
00:58:56,324 --> 00:59:00,245
Jag trodde inte att det skulle ta dig
sÄ hÀr lÄng tid att rÀkna ut det.
881
00:59:00,328 --> 00:59:03,039
Antar att ni Clarkmans
Àr inte sÄ smarta
som ni tror att ni Àr.
882
00:59:03,122 --> 00:59:05,625
Du förstÄr inte
vem du har att göra med.
883
00:59:05,708 --> 00:59:07,252
Tillbaka till dig.
884
00:59:10,046 --> 00:59:13,550
Du tror att eftersom du Àrvde
all denna mark och rikedom
885
00:59:13,633 --> 00:59:15,176
att du faktiskt förtjÀnar det?
886
00:59:16,636 --> 00:59:19,222
Du har inte förtjÀnat nÄgonting.
887
00:59:19,305 --> 00:59:23,351
Sanningen Àr att du fyller
din gÄrd med mÀnniskor som jag
och lÄter oss göra allt arbete.
888
00:59:24,769 --> 00:59:26,312
Det kallas naturligt urval.
889
00:59:27,647 --> 00:59:30,149
Och mina mÀn
Ă€r inte alls som du.
890
00:59:30,233 --> 00:59:33,111
Du Àr inget annat Àn en tjuv
i en jÀvla kostym.
891
00:59:33,194 --> 00:59:35,405
Du Àr den som
som inkrÀktar hÀr, ms Clarkman.
892
00:59:37,448 --> 00:59:38,825
Om du inte har mÀrkt det...
893
00:59:40,451 --> 00:59:44,664
Du Àr pÄ min mark.
och riktar ett vapen mot mig och mina mÀn.
894
00:59:44,747 --> 00:59:46,165
[intensiv musik spelas]
895
00:59:52,755 --> 00:59:53,840
(Skottlossning)
896
00:59:53,923 --> 00:59:54,757
(mÀn som grymtar)
897
01:00:01,014 --> 01:00:02,265
(grymtar)
898
01:00:11,024 --> 01:00:12,442
(flÀmtar)
899
01:00:12,525 --> 01:00:14,110
Har nÄgon nÄgonsin sagt till dig
att du slÄr som en bitch?
900
01:00:14,193 --> 01:00:15,320
-JasÄ?
-[Hunter] Ja.
901
01:00:15,403 --> 01:00:16,279
[Hunter stönar]
902
01:00:16,362 --> 01:00:17,196
[Hunter kvÀvs]
903
01:00:19,866 --> 01:00:20,783
[Hunter vÀsande]
904
01:00:20,867 --> 01:00:22,785
[intensiv musik fortsÀtter]
905
01:00:27,332 --> 01:00:30,460
JĂ€vla apotek
cowboy motherfucker.
906
01:00:30,543 --> 01:00:31,753
-[pistolskott]
-(stönar)
907
01:00:32,462 --> 01:00:33,713
[Hunter flÀmtar]
908
01:00:38,843 --> 01:00:39,844
Naturligt urval.
909
01:00:42,889 --> 01:00:44,849
(högtidlig musik spelas)
910
01:00:49,228 --> 01:00:51,439
[Has, vart ska du...
ska du...
Hassie, vÀnta!
911
01:00:51,522 --> 01:00:52,357
-Has, kan du...
-[Hassie flÀmtar]
912
01:00:52,440 --> 01:00:53,399
Hunter!
913
01:00:53,483 --> 01:00:54,901
[Hunter?
914
01:00:54,984 --> 01:00:56,235
[Hassie flÀmtar]
915
01:00:56,319 --> 01:00:58,071
-Vad hÀnde? -Vad hÀnde?
-[Hunter flÀmtar]
916
01:00:58,154 --> 01:00:59,989
-Vad ska jag göra? -Vad ska jag göra?
-[Rafael] SĂ€tt tryck
pÄ sÄret!
917
01:01:00,073 --> 01:01:01,240
Direkt tryck.
918
01:01:01,324 --> 01:01:02,742
Vi borde
fÄ in henne i lastbilen.
919
01:01:02,825 --> 01:01:04,243
[Det finns ingen jÀvla
service hÀr ute!
920
01:01:04,327 --> 01:01:06,746
[Prata med mig.
Prata med mig.
921
01:01:06,829 --> 01:01:07,789
Det var Roy.
922
01:01:07,872 --> 01:01:08,790
[Hassie andas tungt]
923
01:01:08,873 --> 01:01:10,166
Det var Roy.
924
01:01:14,545 --> 01:01:16,047
Sabba det inte.
925
01:01:18,883 --> 01:01:20,259
-Hej, hej. -Hej, hej.
-[vÀsande andning]
926
01:01:20,343 --> 01:01:21,719
Nej, Hunter.
Stanna hos mig, stanna hos mig.
927
01:01:21,803 --> 01:01:23,638
HÄll dig vaken, kom igen. Kom igen, kom igen.
928
01:01:23,721 --> 01:01:24,972
Hunter! Nej! Nej!
929
01:01:25,056 --> 01:01:26,099
Ring min pappa!
Du mÄste ringa min pappa!
930
01:01:26,182 --> 01:01:27,308
Kom igen, Hunter!
931
01:01:27,392 --> 01:01:28,351
HallÄ, hallÄ!
932
01:01:28,434 --> 01:01:29,811
[Hassie andas skakigt]
933
01:01:30,978 --> 01:01:32,230
Hunter!
934
01:01:32,814 --> 01:01:33,856
Hunter.
935
01:01:35,983 --> 01:01:38,361
(dyster musik spelas)
936
01:02:16,315 --> 01:02:18,484
[dyster musik fortsÀtter]
937
01:02:53,686 --> 01:02:55,855
[Ximena pÄ spanska]
938
01:04:26,863 --> 01:04:28,823
[pÄ engelska] Vi tar en titt pÄ
pÄ tidslinjen för fas ett,
939
01:04:28,906 --> 01:04:31,534
och jag mÄste sÀga dig,
Jag tror att vi kan göra det bÀttre,
okej?
940
01:04:31,617 --> 01:04:33,411
[Roy!
941
01:04:33,494 --> 01:04:34,829
-Susanna?
-Jag försökte stoppa henne,
Pappa... Jag försökte stoppa henne, pappa. FörlÄt mig.
942
01:04:34,912 --> 01:04:37,915
Hur vÄgar du! JÀvla skitstövel!
943
01:04:37,999 --> 01:04:39,667
-Lugna ner dig!
-[Susanna grymtar]
944
01:04:39,750 --> 01:04:41,502
SlÀpp mig!
945
01:04:41,586 --> 01:04:44,130
[Susanna] Du Àr inte
en affÀrsman.
946
01:04:44,213 --> 01:04:46,132
Du Àr en jÀvla gangster!
947
01:04:47,174 --> 01:04:49,010
[Susanna andas tungt]
948
01:04:53,264 --> 01:04:55,558
VÄra larm utlöstes.
949
01:04:55,641 --> 01:04:59,020
NÄgon inkrÀktade
pÄ vÄr egendom.
950
01:04:59,103 --> 01:05:01,230
Hon hade en pistol. Det var mörkt.
951
01:05:01,314 --> 01:05:03,900
Susanna, det var en olycka.
952
01:05:05,484 --> 01:05:07,278
[Susanna] Du Àr en lögnare.
953
01:05:09,363 --> 01:05:10,907
[Okej.
954
01:05:12,742 --> 01:05:15,745
Du vet
att jag har försökt
allt jag kan
955
01:05:15,828 --> 01:05:17,288
för att övertyga din man
956
01:05:17,371 --> 01:05:19,457
att lÀmna över
landet fredligt.
957
01:05:19,540 --> 01:05:23,544
Men som de flesta vita
country club skitstövlar,
958
01:05:23,628 --> 01:05:26,839
han Àr dum
och han Àr envis.
959
01:05:26,923 --> 01:05:28,966
VÄrt erbjudande var generöst
och legitimt.
960
01:05:29,050 --> 01:05:31,010
Se hur han reagerade.
961
01:05:31,093 --> 01:05:33,262
Titta pÄ vad han
och Hunter gjorde
med min egendom,
962
01:05:33,346 --> 01:05:35,264
till min egen son!
963
01:05:35,348 --> 01:05:38,434
TĂ€nker du spela offer?
964
01:05:38,517 --> 01:05:40,603
Du pressade honom till det.
965
01:05:42,063 --> 01:05:43,022
(hÄnar)
966
01:05:46,442 --> 01:05:47,360
Susanna...
967
01:05:49,153 --> 01:05:52,156
Jag sa ju det.
968
01:05:52,239 --> 01:05:55,242
Jag sa ju att den marken
skulle bli min
pÄ ett eller annat sÀtt.
969
01:05:59,664 --> 01:06:02,375
Vad i helvete
trodde du
skulle hÀnda?
970
01:06:04,251 --> 01:06:05,336
[dörren öppnas]
971
01:06:11,634 --> 01:06:12,551
Min son.
972
01:06:14,553 --> 01:06:15,471
Leon!
973
01:06:25,106 --> 01:06:26,816
[Hela den hÀr tiden...
974
01:06:26,899 --> 01:06:29,735
Jag trodde att du hade
faktiskt förÀndrats.
975
01:06:29,819 --> 01:06:31,821
Att vi skulle kunna bygga
nÄgot tillsammans.
976
01:06:31,904 --> 01:06:33,447
[Det kan vi fortfarande.
977
01:06:34,949 --> 01:06:36,993
Se dig omkring, min son.
978
01:06:37,076 --> 01:06:38,828
Hmm?
979
01:06:38,911 --> 01:06:40,705
Tror du att..,
...att de skulle...
980
01:06:40,788 --> 01:06:43,290
skulle de bara ge
nÄgon som du
eller mig, allt det hÀr?
981
01:06:47,545 --> 01:06:49,171
Du har aldrig
smakat desperation.
982
01:06:49,255 --> 01:06:50,172
Det har jag.
983
01:06:51,173 --> 01:06:52,174
Den hÀr vÀrlden...
984
01:06:53,676 --> 01:06:55,720
detta Àr den vÀrld
som de byggde,
985
01:06:55,803 --> 01:06:57,179
och det Àr sÄ hÀr det fungerar.
986
01:06:57,263 --> 01:07:00,683
Sluta försöka dölja
din monstrositet...
987
01:07:00,766 --> 01:07:03,269
med den dÀr skruvade kÀnslan
av social rÀttvisa.
988
01:07:03,352 --> 01:07:04,645
Du Àr en mördare.
989
01:07:04,729 --> 01:07:05,646
Okej.
990
01:07:05,730 --> 01:07:07,189
Okej, lyssna.
991
01:07:09,066 --> 01:07:10,526
Leon,
992
01:07:10,609 --> 01:07:13,362
nÀr du tar min plats
vid bordets huvud,
993
01:07:13,446 --> 01:07:16,115
kommer inget av detta att spela nÄgon roll.
994
01:07:16,198 --> 01:07:19,660
Vi kommer att vara legitima
och allt
kommer att bli förlÄtet.
995
01:07:19,744 --> 01:07:20,995
Son...
996
01:07:23,122 --> 01:07:26,876
Min son... vi Àr
den amerikanska drömmen.
997
01:07:31,797 --> 01:07:33,132
[pÄ spanska]
998
01:08:00,868 --> 01:08:02,369
[Leon, jag svÀr
pÄ mitt liv.
999
01:08:02,453 --> 01:08:03,871
Jag hade inget
med det hÀr att göra, okej?
1000
01:08:03,954 --> 01:08:05,706
Jag skulle aldrig...
1001
01:08:05,790 --> 01:08:07,249
Jag Àr ledsen. Jag vet. Jag vet att ni tvÄ...
att ni tvÄ...
1002
01:08:07,333 --> 01:08:09,210
Du skulle inte
döda nÄgon, Ro.
Det vet jag.
1003
01:08:09,293 --> 01:08:11,087
SÄ varför Äker du dÄ?
1004
01:08:12,379 --> 01:08:13,964
Ăr inte det vad du ville?
1005
01:08:14,048 --> 01:08:16,717
Du fÄr ha honom
helt för dig sjÀlv.
1006
01:08:16,801 --> 01:08:18,135
För honom Àr jag fortfarande misstaget
1007
01:08:18,219 --> 01:08:19,970
som förstörde hans Àktenskap, okej?
1008
01:08:20,054 --> 01:08:22,890
Jag Àr bara en pÄminnelse
av en kvinna
som han inte kan stÄ ut med.
1009
01:08:24,850 --> 01:08:26,977
Om jag inte kliver in
och hjÀlper honom att uppnÄ
1010
01:08:27,061 --> 01:08:29,063
...hans vÄta dröm,
dÄ Àr jag ute.
1011
01:08:29,146 --> 01:08:30,981
Vad Àr det meningen att jag ska göra?
1012
01:08:35,569 --> 01:08:36,946
Vad tror du att jag gör?
1013
01:08:43,702 --> 01:08:44,995
[bildörr öppnas]
1014
01:08:47,456 --> 01:08:48,749
Du behöver inte vara som han.
1015
01:08:50,251 --> 01:08:52,294
Jag hoppas att du inser det
innan det Àr för sent.
1016
01:09:12,064 --> 01:09:14,316
[Fan. Helvete.
1017
01:09:43,220 --> 01:09:44,180
[glas krossas]
1018
01:09:44,847 --> 01:09:45,681
(hostar)
1019
01:09:50,269 --> 01:09:51,145
(slurpar)
1020
01:09:52,813 --> 01:09:53,939
[andas ut]
1021
01:09:57,359 --> 01:09:59,028
(hostar)
1022
01:09:59,111 --> 01:10:01,405
[rethosta]
1023
01:10:03,157 --> 01:10:04,867
(hostar)
1024
01:10:06,243 --> 01:10:07,328
[spottar]
1025
01:10:11,665 --> 01:10:13,000
(andas tungt)
1026
01:10:26,055 --> 01:10:27,389
[andas ut]
1027
01:10:27,473 --> 01:10:28,682
[gevÀret spÀnns]
1028
01:10:31,435 --> 01:10:32,686
(Skottlossning)
1029
01:10:38,359 --> 01:10:40,194
Vad gör du hÀr ute?
1030
01:10:41,445 --> 01:10:43,030
Jag skulle kunna frÄga dig samma sak,
1031
01:10:43,113 --> 01:10:44,073
[gevÀret spÀnns]
1032
01:10:44,156 --> 01:10:45,157
GĂ„ tillbaka till huset.
1033
01:10:48,160 --> 01:10:50,287
Jag kÀnner igen det dÀr gevÀret.
1034
01:10:50,371 --> 01:10:51,956
[suckar uppgivet]
1035
01:10:52,039 --> 01:10:53,540
Han visade den för mig.
1036
01:10:54,959 --> 01:10:56,919
Den oregistrerade.
1037
01:10:57,002 --> 01:10:58,212
[Ja.
1038
01:10:59,838 --> 01:11:01,924
Det Àr för avlivning av sjuka hundar.
1039
01:11:02,800 --> 01:11:03,968
(Skottlossning)
1040
01:11:06,136 --> 01:11:07,221
[Visst.
1041
01:11:10,849 --> 01:11:13,560
Just den hÀr hunden
har privat sÀkerhet.
1042
01:11:13,644 --> 01:11:17,398
Förutom att den hÀr lobo
gillar att ta promenader
pÄ sin Äker...
1043
01:11:18,232 --> 01:11:19,149
varje dag.
1044
01:11:20,734 --> 01:11:22,653
FÄ kontakt med hans kÀnslor.
1045
01:11:24,488 --> 01:11:25,906
(Skottlossning)
1046
01:11:29,952 --> 01:11:32,538
Har jag nÄgonsin berÀttat för dig
om din
gammelmorfar?
1047
01:11:36,250 --> 01:11:37,751
Nej, det tror jag inte.
1048
01:11:41,463 --> 01:11:44,341
Ja? (stönar)
1049
01:11:44,425 --> 01:11:46,885
Han, eh...
1050
01:11:46,969 --> 01:11:49,346
kom till Kalifornien
för över 100 Är sedan.
1051
01:11:51,348 --> 01:11:53,600
Och han köpte
den hÀr lilla ranchen
med pengarna
1052
01:11:53,684 --> 01:11:56,353
som han gjorde
borrade brunnar i,
nere i Kern County.
1053
01:11:59,273 --> 01:12:00,524
Han hade inte mycket.
1054
01:12:01,275 --> 01:12:02,609
[Men...
1055
01:12:05,863 --> 01:12:07,448
han hade den hÀr marken.
1056
01:12:10,034 --> 01:12:13,120
Och en dag..,
kommer den hÀr regeringsmannen
kommer runt
1057
01:12:13,203 --> 01:12:16,040
och vill bygga en jÀrnvÀg
en jÀrnvÀg rakt
genom hans egendom.
1058
01:12:17,833 --> 01:12:19,668
Försöker pressa honom pÄ pengar.
1059
01:12:21,462 --> 01:12:22,880
SkrÀmmer honom.
1060
01:12:25,466 --> 01:12:27,176
Hotar sin familj.
1061
01:12:29,553 --> 01:12:32,890
SÄ nÄgra dagar senare..,
din farfars far
skickar ett meddelande till honom,
1062
01:12:32,973 --> 01:12:36,060
han Àr villig att sÀlja.
1063
01:12:36,143 --> 01:12:38,270
Och sedan
den dÀr regeringsmannen
hittas i slutet
1064
01:12:38,354 --> 01:12:41,899
av hans jÀrnvÀgsspÄr
med en kula
mellan hans ögon.
1065
01:12:44,443 --> 01:12:46,904
Ingen kom till ranchen igen.
1066
01:12:49,365 --> 01:12:51,533
Det Àr dÀrför som...
1067
01:12:51,617 --> 01:12:54,536
jÀrnvÀgen kröker sig
runt denna fastighet.
1068
01:12:54,620 --> 01:12:56,288
[gevÀret spÀnns]
1069
01:12:58,040 --> 01:12:59,416
Det Àr vad man gör.
1070
01:13:01,043 --> 01:13:04,838
Till mÀnniskor som beter sig
som djur.
1071
01:13:04,922 --> 01:13:06,215
(Skottlossning)
1072
01:13:10,177 --> 01:13:11,345
[andas ut]
1073
01:13:13,639 --> 01:13:15,307
Det spelar ingen roll
vad som hÀnder med mig,
1074
01:13:15,391 --> 01:13:16,934
Jag Àr redan borta.
1075
01:13:22,773 --> 01:13:24,024
Det Àr viktigt för mig.
1076
01:13:35,619 --> 01:13:38,080
Han sköt ner min tjej, Hassie.
1077
01:13:39,998 --> 01:13:40,916
Och jag... [tvekar]
1078
01:13:42,167 --> 01:13:43,585
...jag var inte dÀr.
1079
01:13:45,921 --> 01:13:47,714
(andedrÀkt darrar)
1080
01:13:47,798 --> 01:13:49,299
Jag var inte dÀr för att skydda henne.
1081
01:13:50,926 --> 01:13:52,136
Pappa, det var inte ditt fel.
1082
01:13:53,595 --> 01:13:55,264
(grymtar mjukt)
1083
01:13:55,347 --> 01:13:58,475
Ingen korsar
en Clarkman
och kommer undan med det.
1084
01:13:58,559 --> 01:13:59,476
Ingen.
1085
01:14:01,645 --> 01:14:03,480
-[gevÀret spÀnns]
-[andas ut]
1086
01:14:10,320 --> 01:14:11,905
-Hassie? -Hassie?
-[gevÀret spÀnns]
1087
01:14:15,868 --> 01:14:17,202
Ser du den lilla pojken?
1088
01:14:21,457 --> 01:14:23,250
-(Sawyer stönar)
-Pappa!
1089
01:14:23,333 --> 01:14:24,668
Pappa!
1090
01:14:26,003 --> 01:14:27,254
Pappa!
1091
01:14:28,797 --> 01:14:30,090
[Hassie] HjÀlp!
1092
01:14:31,675 --> 01:14:32,593
HjÀlp!
1093
01:14:41,643 --> 01:14:43,270
[Tack
för att du kom, doktorn.
1094
01:14:44,146 --> 01:14:46,023
Vi ses snart igen.
1095
01:14:46,106 --> 01:14:47,441
[dörren öppnas]
1096
01:14:56,074 --> 01:14:56,992
Vad hÀnde?
1097
01:15:00,746 --> 01:15:02,915
Vad sa han?
1098
01:15:02,998 --> 01:15:07,336
[Han tömde
den vÀtska han kunde,
justerade hans mediciner,
1099
01:15:07,419 --> 01:15:08,837
men att ta honom
till sjukhuset nu
1100
01:15:08,921 --> 01:15:10,839
kommer inte att göra nÄgon skillnad.
1101
01:15:10,923 --> 01:15:13,550
Vi mÄste bara hÄlla honom
sÄ bekvÀm som vi kan.
1102
01:15:16,261 --> 01:15:17,095
[Hej.
1103
01:15:19,348 --> 01:15:20,682
Ăr du vaken?
1104
01:15:30,984 --> 01:15:32,402
Hur lÀnge?
1105
01:15:32,486 --> 01:15:33,403
[Susanna] Mm...
1106
01:15:36,615 --> 01:15:37,658
Han sa dagar,
1107
01:15:39,284 --> 01:15:40,619
men jag tror att det Àr hoppfullt.
1108
01:15:44,540 --> 01:15:45,582
[dörren öppnas]
1109
01:15:49,378 --> 01:15:50,462
[dörren stÀngs]
1110
01:15:59,179 --> 01:16:02,808
[intensiv musik spelas]
1111
01:16:29,793 --> 01:16:30,877
[fÄgelkvitter]
1112
01:16:36,174 --> 01:16:37,342
[vinden blÄser]
1113
01:16:37,426 --> 01:16:38,510
[slurpar]
1114
01:16:49,938 --> 01:16:52,316
(dramatisk musik spelas)
1115
01:17:46,161 --> 01:17:47,329
(fÄglar som skriker)
1116
01:17:57,964 --> 01:17:59,216
[Hassie, sluta!
1117
01:18:01,301 --> 01:18:03,261
Hass? Stopp!
1118
01:18:03,345 --> 01:18:04,721
Sluta! Sluta! Vad tÀnkte du pÄ?
1119
01:18:04,805 --> 01:18:07,516
-Sluta! Sluta!
-[Hassie grÄter]
1120
01:18:07,599 --> 01:18:08,892
Sluta! Det Àr jag. Det Àr jag. Det Àr jag.
1121
01:18:08,975 --> 01:18:09,976
Det Àr jag.
1122
01:18:10,060 --> 01:18:11,937
Det Àr okej. Det Àr okej. Du mÄste sluta nu.
1123
01:18:12,020 --> 01:18:14,481
-Du mÄste sluta, det Àr jag. -Vad gör du?
-Hassie snyftar
Han dödade min syster.
1124
01:18:16,525 --> 01:18:18,026
[Det Àr jag. Du mÄste sluta.
1125
01:18:18,110 --> 01:18:19,820
[snyftar högt]
1126
01:18:23,156 --> 01:18:24,616
[snyftningar fortsÀtter]
1127
01:18:35,711 --> 01:18:37,421
[Jag har aldrig sett dig
sÄ dÀr förut, Hassie.
1128
01:18:37,504 --> 01:18:39,047
Vad tÀnkte du pÄ?
1129
01:18:40,006 --> 01:18:41,425
Min syster Àr död.
1130
01:18:44,970 --> 01:18:46,304
Vad skulle jag ha gjort?
1131
01:18:50,267 --> 01:18:51,184
Jag vet inte. Jag vet inte.
1132
01:18:52,936 --> 01:18:53,937
Ăr du okej? Jag vet inte. Jag vet inte.
1133
01:18:54,020 --> 01:18:55,272
Men det var inte du.
1134
01:18:59,192 --> 01:19:00,610
Det kanske det var.
1135
01:19:01,486 --> 01:19:03,947
Vad Àr det du sÀger?
1136
01:19:04,030 --> 01:19:06,158
HjÀlp mig att förstÄ.
Vad betyder det dÀr?
1137
01:19:06,241 --> 01:19:07,784
TÀnk om det hÀr bara Àr den jag Àr?
1138
01:19:12,664 --> 01:19:14,416
TÀnk om det Àr det?
1139
01:19:14,499 --> 01:19:18,378
TĂ€nk om det bara finns i mitt blod
och... och jag inte gillar det,
1140
01:19:18,462 --> 01:19:21,381
men jag kan inte komma
bort frÄn det?
Och, och, och det Àr...
1141
01:19:21,465 --> 01:19:23,842
Det Àr bara alltid...
kommer att finnas dÀr?
1142
01:19:23,925 --> 01:19:27,679
Du sa att det var
den hÀr platsen.
1143
01:19:27,763 --> 01:19:29,556
Dina förÀldrar, din mamma
...och pappa, okej?
1144
01:19:29,639 --> 01:19:30,849
Det var du som sa det, inte jag.
1145
01:19:30,932 --> 01:19:32,142
-Jag sa att jag var...
-Du sa det.
1146
01:19:34,978 --> 01:19:36,938
Jag sa att jag var rÀdd
för att bli som dem.
1147
01:19:39,399 --> 01:19:42,235
Kanske Àr det för att jag Àr det.
1148
01:19:42,319 --> 01:19:44,321
Och jag Àr bara trött
att lÄtsas
att jag inte Àr det.
1149
01:19:44,404 --> 01:19:45,781
Nej, det menar du inte.
1150
01:19:45,864 --> 01:19:48,533
Jag vill bara att du ska veta
vem du Àr med.
1151
01:19:48,617 --> 01:19:50,952
[suckar tungt]
1152
01:19:52,496 --> 01:19:54,080
Tror du inte att jag vet?
1153
01:19:58,001 --> 01:19:59,294
Jag vet precis vem du Àr,
1154
01:20:01,004 --> 01:20:02,547
och jag Àlskar dig.
1155
01:20:02,631 --> 01:20:03,882
Det vet du.
1156
01:20:06,176 --> 01:20:08,512
Jag Àlskar vÄrt barn. Det vet du.
1157
01:20:11,848 --> 01:20:15,101
Jag Àr hÀr om du Àr hÀr.
1158
01:20:15,185 --> 01:20:16,478
Ja, det Àr jag.
1159
01:20:20,398 --> 01:20:21,316
Okej...
1160
01:20:22,984 --> 01:20:23,902
-Okay. -Okay.
-Okay. -Okay.
1161
01:20:27,823 --> 01:20:29,491
[Mael berÀttade för mig
vad som hÀnde.
1162
01:20:34,204 --> 01:20:35,121
Ălskling?
1163
01:20:38,500 --> 01:20:40,836
Du skulle ha förstört
ditt liv för den
skitstöveln.
1164
01:20:40,919 --> 01:20:42,462
Han Àr inte vÀrd det.
1165
01:20:43,755 --> 01:20:45,674
Jag Àr glad att du inte gjorde det.
1166
01:20:51,930 --> 01:20:53,223
[Vad Àr det som hÀnder?
1167
01:20:56,560 --> 01:20:58,478
[Hassie.
1168
01:20:58,562 --> 01:21:00,146
[Vart Àr du pÄ vÀg?
1169
01:21:04,943 --> 01:21:06,778
[Jag menar, jag skulle
hade varit glad att.
1170
01:21:08,613 --> 01:21:10,866
Jag har gjort hemska saker.
1171
01:21:12,784 --> 01:21:14,119
Allt i namn av...
1172
01:21:16,288 --> 01:21:19,958
skydda denna mark
och min familj och be om ursÀkt.
1173
01:21:25,881 --> 01:21:27,465
[Din far
Ă€r praktiskt taget borta.
1174
01:21:28,884 --> 01:21:30,135
SÄ jag tycker att det Àr pÄ tiden
1175
01:21:30,218 --> 01:21:31,595
Vi hade precis ett riktigt samtal.
1176
01:21:35,682 --> 01:21:37,893
Han visste alltid
att jag var pÄdrivande
för den hÀr affÀren.
1177
01:21:37,976 --> 01:21:40,353
Det Àr ingen hemlighet.
1178
01:21:40,437 --> 01:21:41,646
Och om han hade tagit den,
1179
01:21:41,730 --> 01:21:43,565
skulle vi alla fortfarande vara hÀr.
1180
01:21:46,484 --> 01:21:48,945
Du Àr sÄ jÀvla kall.
1181
01:21:49,029 --> 01:21:51,656
[Susanna] Jag Àr vad jag Àn
jag behövde vara.
1182
01:21:54,200 --> 01:21:56,745
Jag kommer alltid att vara tacksam.
1183
01:21:56,828 --> 01:22:00,707
Min son skulle inte vara hÀr
om det inte vore för dig.
1184
01:22:00,790 --> 01:22:03,335
[Susanna] Du ser inte
den stora bilden.
1185
01:22:03,418 --> 01:22:05,629
[Hassie suckar]
1186
01:22:05,712 --> 01:22:08,340
Att ta det hÀr avtalet med Roy
Àr det enda sÀttet
1187
01:22:08,423 --> 01:22:09,883
för att skydda framtiden
för den hÀr familjen.
1188
01:22:09,966 --> 01:22:12,052
-Att göra upp med Roy...
-Ja!
1189
01:22:12,135 --> 01:22:15,347
[Roy!
Killen som dödade
din dotter?
1190
01:22:21,394 --> 01:22:24,189
Vi har ingen familj kvar
pÄ grund av den jÀvla Roy.
1191
01:22:24,272 --> 01:22:26,650
[Ximena] Efter allt
som har hÀnt,
1192
01:22:26,733 --> 01:22:31,446
Jag vet bara i mitt hjÀrta
att den hÀr platsen
aldrig kommer att kÀnna frid, Hassie.
1193
01:22:32,822 --> 01:22:36,493
Det Àr dags för oss alla
att gÄ vidare.
1194
01:22:36,576 --> 01:22:38,453
Börja om frÄn början igen.
1195
01:22:40,664 --> 01:22:41,665
Jag Àr klar.
1196
01:22:43,249 --> 01:22:44,626
Det Àr över.
1197
01:22:50,298 --> 01:22:52,342
Allt hÀnger pÄ dig nu.
1198
01:22:55,762 --> 01:23:00,350
Du mÄste bestÀmma dig
vad du ska göra
med marken.
1199
01:23:00,433 --> 01:23:02,727
Vad som Àr bÀst för din familj.
1200
01:23:05,230 --> 01:23:06,815
[suckar tungt]
1201
01:23:09,776 --> 01:23:12,278
Jag kanske kunde ha
gjort saker annorlunda.
1202
01:23:15,907 --> 01:23:17,993
Det kanske du kan.
1203
01:23:18,076 --> 01:23:24,416
Hassie, den hÀr familjen Àr
du och jag
och din baby.
1204
01:23:27,168 --> 01:23:28,837
Ditt barn.
1205
01:23:43,685 --> 01:23:45,311
(reflekterande musik spelas)
1206
01:24:48,249 --> 01:24:50,668
Hassie, skriv pÄ papperen.
1207
01:24:56,257 --> 01:24:58,760
Jag kan inte förestÀlla mig
mitt barn inte
vÀxa upp hÀr.
1208
01:25:04,182 --> 01:25:05,642
Den Àr hemma.
1209
01:25:18,154 --> 01:25:19,697
[Ximena pÄ spanska]
1210
01:25:21,199 --> 01:25:22,867
[pÄ spanska]
1211
01:25:24,911 --> 01:25:25,995
[Ximena talar]
1212
01:25:26,079 --> 01:25:27,580
[bÄda skrattar]
1213
01:25:29,415 --> 01:25:31,209
-[dörren stÀngs]
-Hej, Àlskling.
1214
01:25:33,294 --> 01:25:35,046
Hur gick det? Ăr du okej?
1215
01:25:37,423 --> 01:25:38,550
[andas in]
1216
01:25:41,094 --> 01:25:42,178
Jag kunde inte göra det.
1217
01:25:46,766 --> 01:25:49,227
VÀnta, vÀnta, vÀnta. Varför inte?
Vad Àr det som hÀnder?
1218
01:25:49,853 --> 01:25:51,104
Hej, du.
1219
01:25:52,564 --> 01:25:54,732
Vi har pratat om det hÀr.
Vi mÄste ge oss av.
1220
01:25:56,109 --> 01:25:57,610
Och gÄ vart?
1221
01:25:59,863 --> 01:26:02,407
Jag löser det.
Jag hittar en plats.
1222
01:26:03,575 --> 01:26:06,411
Och vad hÀnder sen?
1223
01:26:06,494 --> 01:26:09,372
TÀnk dÄ om
vi mÄste springa igen?
1224
01:26:12,167 --> 01:26:13,710
Jag vill inte att du ska behöva göra det.
1225
01:26:13,793 --> 01:26:15,837
Jag vill inte ha det sÄ
för vÄrt barn.
1226
01:26:21,301 --> 01:26:23,386
Du sa en gÄng
att den hÀr platsen
var ditt hem.
1227
01:26:26,764 --> 01:26:28,099
Tror du fortfarande pÄ det?
1228
01:26:35,023 --> 01:26:36,983
Ja, det gör jag.
1229
01:26:41,154 --> 01:26:43,990
Ni har alltid funnits
varit hÀr för mig
1230
01:26:44,073 --> 01:26:46,326
mer Àn min egen familj.
1231
01:26:48,494 --> 01:26:50,580
Jag vet inte
var jag skulle vara
utan dig.
1232
01:26:58,796 --> 01:27:01,466
Du ber om
för mycket, Hassie.
1233
01:27:01,549 --> 01:27:03,384
Jag Àr ledsen, men nej.
1234
01:27:05,970 --> 01:27:09,098
[Vi har gett
hela vÄra liv
till din far.
1235
01:27:09,182 --> 01:27:11,517
Till den hÀr platsen.
1236
01:27:11,601 --> 01:27:14,437
Vi kan inte fortsÀtta
offra oss sjÀlva
för att skydda nÄgot
1237
01:27:14,520 --> 01:27:17,440
som tillhör nÄgon annan.
1238
01:27:17,523 --> 01:27:20,068
-Inte nu lÀngre. -Ja.
-Ja. -Ja. Inte lÀngre.
1239
01:27:23,613 --> 01:27:25,323
Men vad...
1240
01:27:25,406 --> 01:27:28,201
TĂ€nk om... TĂ€nk om...
det inte tillhörde
till nÄgon annan?
1241
01:27:32,163 --> 01:27:34,165
Jag vill att ni ska ha den.
1242
01:27:35,500 --> 01:27:38,086
Göra det vi inte kunde.
1243
01:27:38,169 --> 01:27:40,421
Det hÀr stÀllet behöver inte mig.
1244
01:27:42,298 --> 01:27:43,675
Den behöver dig.
1245
01:27:53,768 --> 01:27:55,770
Jag menar, Àr han klar?
1246
01:27:55,853 --> 01:27:58,481
"För jag har faktiskt
har saker som jag behöver
att fÄ gjort idag.
1247
01:27:58,564 --> 01:27:59,774
Jag vet inte. Jag vet inte.
1248
01:28:01,067 --> 01:28:03,111
Vad har du för nytta av det? Ă
h, Gud.
1249
01:28:03,194 --> 01:28:05,154
[Roy] UrsÀkta för förseningen.
Jag hade en del affÀrer
att ta hand om.
1250
01:28:05,238 --> 01:28:07,073
Jag Àr glad att se
att du gick med pÄ att stanna
lite lÀngre.
1251
01:28:07,156 --> 01:28:09,075
-HĂ€r, Roy, lyssna... -HĂ€r.
-Susanna...
1252
01:28:09,158 --> 01:28:11,536
Àr det bÀst om du lÄter mig
sköta snacket.
1253
01:28:11,619 --> 01:28:12,578
[Vad i helvete
hÄller de pÄ med?
1254
01:28:12,662 --> 01:28:14,038
LÀgg dig inte i det hÀr.
1255
01:28:14,914 --> 01:28:16,499
Pappa?
1256
01:28:16,582 --> 01:28:20,545
-Nej. -Nej!
-Vad...
...vad fan Àr det hÀr?
1257
01:28:20,628 --> 01:28:22,380
[plast prasslar]
1258
01:28:22,463 --> 01:28:23,840
[Roy?
1259
01:28:23,923 --> 01:28:26,259
[VarsÄgod och sitt.
1260
01:28:26,342 --> 01:28:27,635
[Susanna] Vad Àr det du
spelar pÄ?
1261
01:28:27,719 --> 01:28:28,970
[Jag sa: "SlÄ dig ner.
1262
01:28:29,053 --> 01:28:30,638
[Ă
h, herregud.
1263
01:28:36,102 --> 01:28:37,437
Jag talade just med guvernören.
1264
01:28:37,520 --> 01:28:41,524
Jag har gjort allt jag kan.
jag möjligen kan.
1265
01:28:41,607 --> 01:28:43,192
Han ger oss inte
nÄgon mer tid.
1266
01:28:43,276 --> 01:28:44,569
SÄ den hÀr affÀren mÄste bli av,
1267
01:28:44,652 --> 01:28:46,446
och det mÄste ske ikvÀll.
1268
01:28:46,529 --> 01:28:47,947
[Fan. Gör inte... ...pappa!
1269
01:28:48,031 --> 01:28:49,240
KÀnner du igen den hÀr pistolen?
1270
01:28:49,324 --> 01:28:50,616
Den Àr din.
1271
01:28:50,700 --> 01:28:52,035
Det Àr frÄn handskfacket
i din bil.
1272
01:28:52,118 --> 01:28:53,745
[Roy, sluta.
1273
01:28:53,828 --> 01:28:55,955
-Roy...
De döda ICE-agenterna,
1274
01:28:56,039 --> 01:28:58,124
Jag vill att du berÀttar för mig
var de Àr.
1275
01:28:58,207 --> 01:28:59,375
Sluta bara!
1276
01:28:59,459 --> 01:29:00,835
-[skott]
-[skrik]
1277
01:29:00,918 --> 01:29:02,253
-Sluta. Vad gör du? Vad gör du?
-Harry! -Harry! Harry! Harry!
1278
01:29:02,337 --> 01:29:04,088
LĂ€gg bara ner den! LĂ€gg ner den!
1279
01:29:04,172 --> 01:29:05,882
Vad hÄller du pÄ med?
LĂ€gg ner den!
1280
01:29:05,965 --> 01:29:07,884
-Pappa, lÀgg ner den!
-[Susanna skriker]
1281
01:29:07,967 --> 01:29:09,802
[Susanna klagar]
1282
01:29:09,886 --> 01:29:11,429
Ser du, Susanna?
1283
01:29:11,512 --> 01:29:13,473
Du sköt just dig sjÀlv
i benet.
1284
01:29:13,556 --> 01:29:16,642
Du kommer inte att överleva
om du inte fÄr omedelbar
medicinsk hjÀlp.
1285
01:29:16,726 --> 01:29:19,395
Du har förlorat
ditt jÀvla förstÄnd!
1286
01:29:19,479 --> 01:29:20,938
Var Àr kropparna?
1287
01:29:21,022 --> 01:29:22,648
[Jag vet inte!
1288
01:29:22,732 --> 01:29:23,816
-Var Àr kropparna? -Var Àr de?
-Pappa!
1289
01:29:23,900 --> 01:29:26,027
-Jag vet inte!
-Stoppa! -Stoppa!
1290
01:29:26,110 --> 01:29:29,364
Sawyer berÀttade aldrig för nÄgon,
inte ens Hunter.
1291
01:29:32,200 --> 01:29:33,451
Vem vet dÄ?
1292
01:29:36,371 --> 01:29:39,540
Vi kanske kan...
[tvekar]
1293
01:29:39,624 --> 01:29:42,085
...lÄta honom bo
hos min kusin i Modesto.
1294
01:29:42,168 --> 01:29:43,836
medan Hassie tar hand om detta,
1295
01:29:43,920 --> 01:29:45,630
och vi Àr sÀkra pÄ
att han kommer att mÄ bra
att komma tillbaka
1296
01:29:45,713 --> 01:29:48,633
[pÄ spanska]
1297
01:29:48,716 --> 01:29:51,928
[pÄ engelska] SÄ du Àr inte
orolig för att de kommer att gÄ
leta efter honom dÀr?
1298
01:29:52,011 --> 01:29:53,388
Va?
1299
01:29:53,471 --> 01:29:56,140
[pÄ spanska]
1300
01:30:02,063 --> 01:30:04,440
[pÄ engelska] Jag lÀmnade henne
med sin pappa. Jag tror
att de behöver lite tid, sÄ...
1301
01:30:15,076 --> 01:30:18,329
Jag vet att du inte
tror pÄ det hÀr,
men det Àr nÄgot hÀr
1302
01:30:18,413 --> 01:30:21,416
i min magkÀnsla
som sÀger mig
att vi fortfarande borde Äka.
1303
01:30:21,499 --> 01:30:22,375
[Mael] Ma.
1304
01:30:23,835 --> 01:30:26,504
Jag tror att Hassie
gör
rÀtt sak.
1305
01:30:26,587 --> 01:30:28,506
Okej? Och vet du vad?
1306
01:30:28,589 --> 01:30:30,633
Jag tror pÄ henne,
sÄ jag vet inte,
1307
01:30:30,716 --> 01:30:32,176
kanske det Àr dags
att du börjar ta
dina egna rÄd
1308
01:30:32,260 --> 01:30:34,220
och du börjar tro
pÄ henne ocksÄ.
1309
01:30:34,303 --> 01:30:35,555
-Orsak...
-[knackar pÄ dörren]
1310
01:30:35,638 --> 01:30:37,181
[talar spanska]
1311
01:30:37,265 --> 01:30:38,558
[Ugh, vad, Àr vi
förvÀntar oss företag?
1312
01:30:38,641 --> 01:30:40,393
-Nej, det ska vi inte.
-Ma.
1313
01:30:40,476 --> 01:30:42,228
[pÄ spanska]
1314
01:30:43,980 --> 01:30:46,065
[Hej,
Jag Àr sÄ ledsen.
1315
01:30:46,149 --> 01:30:48,151
mitt dÀck bara blÄste ut pÄ mig,
1316
01:30:48,234 --> 01:30:50,820
och jag har ingen tÀckning
hela vÀgen ut hit, um...
1317
01:30:50,903 --> 01:30:52,321
FÄr jag lÄna din telefon?
1318
01:30:52,405 --> 01:30:53,906
Hur kom du in hÀr?
1319
01:30:53,990 --> 01:30:55,241
Det hÀr Àr privat egendom.
1320
01:30:58,578 --> 01:31:01,038
Jag Àr ledsen.
1321
01:31:01,122 --> 01:31:04,167
-[hantlangare skriker]
-[Rafael stönar]
1322
01:31:04,250 --> 01:31:05,793
-Pa! -Pa! Vad i helvete?
-Rafael!
1323
01:31:07,670 --> 01:31:08,588
Nej! Nej!
1324
01:31:09,255 --> 01:31:10,715
Mael!
1325
01:31:11,507 --> 01:31:12,675
[Mael stönar]
1326
01:31:21,601 --> 01:31:23,269
[Nej! Mael?
1327
01:31:25,313 --> 01:31:26,272
Nej! Nej!
1328
01:31:41,913 --> 01:31:43,289
Hej, Mael.
1329
01:31:46,709 --> 01:31:48,753
[Pappa...
1330
01:31:48,836 --> 01:31:50,338
[Roy] Jag försöker
att fÄ din far
1331
01:31:50,421 --> 01:31:51,464
...att hjÀlpa mig med nÄgot.
1332
01:31:53,758 --> 01:31:55,718
Och vi tÀnkte
att vi skulle fÄ din input.
1333
01:31:58,846 --> 01:32:00,306
Gör honom inte illa, snÀlla.
1334
01:32:06,562 --> 01:32:07,980
[pÄ spanska]
1335
01:32:31,254 --> 01:32:32,088
[pÄ engelska] Nej.
1336
01:32:36,092 --> 01:32:37,802
De tror att de Àr cowboys.
1337
01:32:37,885 --> 01:32:40,555
De hoppar upp pÄ sina hÀstar,
1338
01:32:41,764 --> 01:32:44,141
bÀr sina lÀderstövlar.
1339
01:32:44,225 --> 01:32:47,645
De tror att de Àr
dessa mytiska figurer,
1340
01:32:47,728 --> 01:32:49,355
och slÄss om varenda liten bit.
1341
01:32:52,400 --> 01:32:53,317
NÄvÀl..,
1342
01:32:55,194 --> 01:32:56,362
kanske de har rÀtt, va?
1343
01:32:58,239 --> 01:33:00,741
De Àr cowboys
i det att de Àr okunniga
1344
01:33:01,909 --> 01:33:02,827
och bakÄt.
1345
01:33:03,995 --> 01:33:05,621
[Nej! SnÀlla!
1346
01:33:09,584 --> 01:33:10,793
[BerÀtta för mig
var kropparna Àr.
1347
01:33:12,295 --> 01:33:13,170
Inte?
1348
01:33:13,754 --> 01:33:15,423
Nej, det gör jag inte.
1349
01:33:15,506 --> 01:33:18,634
Nej! Sluta!
1350
01:33:18,718 --> 01:33:22,138
-[Rafael skriker]
-Jag Àr sÀker pÄ att du Àr
trött vid det hÀr laget...
1351
01:33:22,221 --> 01:33:25,516
bryta din rygg för en man
som bara ser dig
som billig arbetskraft.
1352
01:33:27,143 --> 01:33:29,103
Jag vet.
1353
01:33:29,186 --> 01:33:30,563
Min mor arbetade pÄ fÀlten.
1354
01:33:33,774 --> 01:33:38,613
Hon arbetade, och hon arbetade
till den sista dagen i sitt liv.
1355
01:33:40,072 --> 01:33:42,992
Fantastiskt, va? Ăr det inte det?
1356
01:33:43,075 --> 01:33:45,620
Vad en förÀlder kommer att göra
för att ge sina barn
ett bÀttre liv.
1357
01:33:52,668 --> 01:33:54,128
Kasta inte bort
bort din sons liv.
1358
01:33:54,211 --> 01:33:57,256
Nej. Nej, nej, nej, nej, nej.
Han vet ingenting.
1359
01:33:57,340 --> 01:34:00,718
-SĂ€g inget till honom, pappa.
-Nej! Nej! Nej! Gör det inte! Gör det inte!
1360
01:34:00,801 --> 01:34:02,094
Du kommer aldrig undan med det!
1361
01:34:02,178 --> 01:34:04,388
Komma undan med det?
1362
01:34:04,472 --> 01:34:06,641
-Vem bryr sig om ett par
papperslösa mexikaner?
-SĂ€g inte ett skit till honom.
1363
01:34:08,309 --> 01:34:11,896
-HÄll kÀften! -HÄll kÀften!
-Nej! [talar spanska]
1364
01:34:17,568 --> 01:34:21,030
(Rafael pÄ engelska)
Nej! Nej! Sluta!
1365
01:34:21,113 --> 01:34:23,449
-Stopp.
-Förra gÄngen! Sista gÄngen!
1366
01:34:23,532 --> 01:34:24,492
Sista gÄngen!
1367
01:34:24,575 --> 01:34:25,660
(skriker)
1368
01:34:25,743 --> 01:34:26,661
[Var Àr de?
1369
01:34:30,122 --> 01:34:31,791
-Okej, okej!
-Var?
1370
01:34:31,874 --> 01:34:33,167
Jag ska berÀtta för dig!
1371
01:34:42,468 --> 01:34:44,970
FĂ„ Hassie Clarkman tillbaka hit
med alla nödvÀndiga medel.
1372
01:34:45,054 --> 01:34:46,305
Pappa, det hÀr börjar bli rörigt.
1373
01:34:50,434 --> 01:34:51,352
Hörde du inte vad jag sa?
1374
01:34:53,229 --> 01:34:54,188
Vad Àr det vi gör?
1375
01:34:56,399 --> 01:34:58,609
Du fÄr det hÀr gjort,
eller sÄ kan du dra Ät helvete
med din bror.
1376
01:35:11,580 --> 01:35:13,791
[intensiv musik spelas]
1377
01:35:27,680 --> 01:35:28,681
[Okej, dÄ gÄr vi.
1378
01:35:37,440 --> 01:35:38,774
Ner pÄ knÀ.
1379
01:35:38,858 --> 01:35:39,692
[Mael stönar]
1380
01:35:59,003 --> 01:35:59,962
[HĂ€r.
1381
01:36:01,380 --> 01:36:02,298
[Ăr du sĂ€ker?
1382
01:36:04,049 --> 01:36:06,302
(flÀmtande)
1383
01:36:15,019 --> 01:36:16,312
[Ximena andlöst] Hassie...
1384
01:36:17,021 --> 01:36:18,105
Hassie.
1385
01:36:19,315 --> 01:36:20,649
De tog pojkarna.
1386
01:36:20,733 --> 01:36:21,901
-De tog dem. -Vad menar du?
-Vad menar du? -De tog dem.
1387
01:36:21,984 --> 01:36:23,694
-De tog Mael och Raf.
-Vem? -Vem? Vem? Vem?
1388
01:36:24,653 --> 01:36:25,905
Huset var...
1389
01:36:25,988 --> 01:36:28,365
De bara kom
och tog dem.
1390
01:36:28,449 --> 01:36:31,577
-Vad menar du? -Jag sa ju det.
-Jag sa ju det.
1391
01:36:31,660 --> 01:36:33,329
De letar efter
efter de dÀr kropparna!
1392
01:36:33,412 --> 01:36:34,288
[Hassie.
1393
01:36:35,623 --> 01:36:36,499
Hassie.
1394
01:36:36,582 --> 01:36:37,708
De tog min...
1395
01:36:37,792 --> 01:36:39,126
-Hassie.
-[Hassie mumlar]
1396
01:36:39,960 --> 01:36:41,212
Vad Àr det som hÀnder?
1397
01:36:44,340 --> 01:36:46,091
(spÀnningsfylld musik spelas)
1398
01:36:56,477 --> 01:36:57,478
[Jag ska sÀga att jag gjorde det.
1399
01:36:58,687 --> 01:36:59,855
DÄ Àr du fri och klar.
1400
01:37:01,315 --> 01:37:03,484
-Vad? -Vad?
-[stönar mjukt]
1401
01:37:03,567 --> 01:37:07,154
Jag vet att du vet
att jag ringde ICE-agenterna.
1402
01:37:07,238 --> 01:37:09,240
Men de kom för Mael
pÄ grund av mig
1403
01:37:09,323 --> 01:37:10,616
och pÄ grund av
din mamma, för att...
1404
01:37:12,660 --> 01:37:14,078
Vi ville inte ha dig med honom.
1405
01:37:19,834 --> 01:37:20,960
[golvet knarrar]
1406
01:37:23,504 --> 01:37:24,839
Jag Àr en dÄlig mÀnniska, Ximena.
1407
01:37:27,466 --> 01:37:28,342
Jag vet.
1408
01:37:30,678 --> 01:37:32,221
Jag borde ha avbrutit dem.
1409
01:37:32,304 --> 01:37:34,181
Jag borde inte ha ringt dem
i första hand.
1410
01:37:34,265 --> 01:37:36,809
Jag skÀms över mig sjÀlv.
1411
01:37:36,892 --> 01:37:39,812
Jag Àr djupt ledsen
för all smÀrta jag nÄgonsin orsakat dig.
1412
01:37:45,192 --> 01:37:47,528
En massa saker
skulle inte ha hÀnt
om det inte var för mig.
1413
01:37:50,406 --> 01:37:51,574
Du tryckte inte pÄ avtryckaren.
1414
01:37:53,200 --> 01:37:54,577
Det Àr sant.
1415
01:37:54,660 --> 01:37:55,661
Men jag satte dig dÀr.
1416
01:38:11,969 --> 01:38:14,054
Vill du att dina barn
ska stÄ pÄ dina axlar?
1417
01:38:16,181 --> 01:38:17,099
Var inte som jag.
1418
01:38:18,851 --> 01:38:19,977
SnÀlla, var inte
som din mamma.
1419
01:38:21,103 --> 01:38:22,855
Du fÄr vara den du vill.
1420
01:38:26,567 --> 01:38:28,819
Jag hoppas att du inser det
innan det Àr för sent.
1421
01:38:34,992 --> 01:38:35,868
Det Àr dags nu.
1422
01:38:37,661 --> 01:38:38,662
Du vet vad du ska göra.
1423
01:38:46,795 --> 01:38:49,006
[suckar]
1424
01:38:52,134 --> 01:38:53,302
[dörren knarrar]
1425
01:39:13,072 --> 01:39:14,114
[Roy pÄ spanska]
1426
01:39:26,877 --> 01:39:27,962
[pÄ spanska]
1427
01:39:31,840 --> 01:39:33,884
[Hej,
vi har nÄgot hÀr.
1428
01:39:35,135 --> 01:39:36,804
[intensiv musik spelas]
1429
01:39:39,390 --> 01:39:40,265
Vad sa du?
1430
01:39:45,896 --> 01:39:47,982
[kamerans slutare klickar]
1431
01:39:48,065 --> 01:39:48,941
Det var allt.
1432
01:39:50,109 --> 01:39:51,110
Det hÀr Àr vad vi behöver.
1433
01:39:52,319 --> 01:39:53,612
Clarkmans Àr klara.
1434
01:39:53,696 --> 01:39:55,364
LÄt oss fÄ den hÀr affÀren klar.
1435
01:39:55,447 --> 01:39:56,323
[Chefen.
1436
01:40:00,452 --> 01:40:02,121
(spÀnningsfylld musik spelas)
1437
01:40:17,636 --> 01:40:19,555
Rowan, vad gör du?
1438
01:40:19,638 --> 01:40:21,265
LÄt dem gÄ!
1439
01:40:21,348 --> 01:40:23,600
De Àr klara! Vi har dem.
Titta sjÀlv.
1440
01:40:23,684 --> 01:40:26,812
Pappa, all den hÀr skiten
mÄste fÄ ett slut.
LÄt dem bara gÄ.
1441
01:40:33,527 --> 01:40:34,903
Jag visste att det hÀr skulle hÀnda
en dag.
1442
01:40:40,200 --> 01:40:41,785
[pistolen spÀnns]
1443
01:40:41,869 --> 01:40:43,620
TĂ€nker du skjuta mig?
1444
01:40:45,456 --> 01:40:46,415
Fan ta dig!
1445
01:40:47,082 --> 01:40:47,958
Pappa...
1446
01:40:51,795 --> 01:40:53,714
Mael!
1447
01:40:53,797 --> 01:40:54,923
[Rafael talar spanska]
1448
01:40:59,470 --> 01:41:00,345
[Sluta!
1449
01:41:01,263 --> 01:41:02,473
GÄ bort frÄn dem!
1450
01:41:02,556 --> 01:41:03,891
Miss Clarkman.
1451
01:41:03,974 --> 01:41:05,851
Vi hittade nÄgot
som tillhör dig.
1452
01:41:09,146 --> 01:41:10,355
GÄ bort frÄn honom.
1453
01:41:15,277 --> 01:41:16,820
Tror du inte att jag gör det?
1454
01:41:16,904 --> 01:41:18,822
-(Skottlossning)
-JĂ€vlas inte med mig!
1455
01:41:18,906 --> 01:41:21,075
Ner med dig! Ner pÄ knÀ!
SlÀpp den!
1456
01:41:24,203 --> 01:41:25,329
[Gör
vad den unga damen sÀger.
1457
01:41:36,507 --> 01:41:37,841
Du dödade min syster.
1458
01:41:41,178 --> 01:41:42,012
Det gjorde jag.
1459
01:41:52,606 --> 01:41:53,524
(Skottlossning)
1460
01:41:53,607 --> 01:41:55,442
[Hassie flÀmtar]
1461
01:42:00,322 --> 01:42:03,742
Du dödade min dotter,
din förbannade jÀvla Chihuahua.
1462
01:42:03,826 --> 01:42:05,702
Det Àr ditt fel!
1463
01:42:05,786 --> 01:42:07,454
Jag sa Ät dig att ta erbjudandet.
1464
01:42:11,917 --> 01:42:12,918
Adjö, Roy.
1465
01:42:18,882 --> 01:42:20,801
[Ur vÀgen,
Hassie.
1466
01:42:23,595 --> 01:42:24,972
Nej, det gör jag inte.
1467
01:42:25,055 --> 01:42:27,015
Han förtjÀnar att dö.
Han dödade vÄr flicka.
1468
01:42:28,142 --> 01:42:29,351
Det gör han.
1469
01:42:29,434 --> 01:42:30,978
[Flytta pÄ dig.
ur vÀgen, Hassie.
1470
01:42:31,061 --> 01:42:32,312
-Nej.
-Flytta pÄ dig.
1471
01:42:32,396 --> 01:42:34,356
-Nej.
-SnÀlla, lÄt mig döda honom.
1472
01:42:34,439 --> 01:42:36,567
-Nej, pappa.
-SnÀlla..,
lÄt mig döda honom.
1473
01:42:36,650 --> 01:42:37,484
Nej, pappa.
1474
01:42:38,610 --> 01:42:39,528
Det Àr ingen fara.
1475
01:42:42,156 --> 01:42:43,824
(helikopter nÀrmar sig)
1476
01:42:43,907 --> 01:42:46,034
(polissirener tjuter)
1477
01:42:53,375 --> 01:42:54,251
[Fan.
1478
01:42:57,921 --> 01:42:59,131
StÄ stilla, allihop!
1479
01:43:00,340 --> 01:43:01,592
SlÀpp era vapen!
1480
01:43:02,092 --> 01:43:03,093
Nu!
1481
01:43:05,387 --> 01:43:06,513
[Kom igen. Kom igen, nu gÄr vi.
1482
01:43:08,682 --> 01:43:09,975
Vad i helvete Àr det som hÀnder hÀr?
1483
01:43:11,602 --> 01:43:13,687
Enos, skaffa en ambulans
hit pÄ en gÄng.
1484
01:43:13,770 --> 01:43:15,606
Mr Reyes,
vad gör du hÀr?
1485
01:43:15,689 --> 01:43:17,399
-Det hÀr Àr inte din egendom.
-Sawyer Clarkman
gjorde det hÀr mot mig.
1486
01:43:17,482 --> 01:43:20,277
Baxter, den jÀveln
mördade min dotter.
1487
01:43:20,360 --> 01:43:21,612
[Baxter]
Okej, det rÀcker.
1488
01:43:32,664 --> 01:43:34,374
Tja, jag tror jag vet
vilka de hÀr tvÄ Àr.
1489
01:43:39,922 --> 01:43:40,797
Jaha, jaha...
1490
01:43:42,299 --> 01:43:44,676
Trevligt att se dig, Miss Clarkman.
1491
01:43:44,760 --> 01:43:47,304
Vi har letat efter dig
och din pojkvÀn hÀr
under en ganska lÄng tid.
1492
01:43:49,431 --> 01:43:51,892
Okej, dÄ. Vi löser det hÀr
pÄ stationen.
1493
01:43:53,018 --> 01:43:56,188
[SlÀpp mig!
1494
01:43:56,271 --> 01:43:57,606
-Okej, okej. -Det Àr inte över.
-Det hÀr Àr inte över.
1495
01:43:57,689 --> 01:43:59,858
[Ta pojken ocksÄ.
1496
01:43:59,942 --> 01:44:02,361
-VĂ€nta. Det var jag
som kallade hit dig.
-Hassie, nej. Sluta bara.
1497
01:44:02,444 --> 01:44:04,238
Stopp.
1498
01:44:04,321 --> 01:44:06,031
-Det var jag.
-Sheriffen, det Àr skitsnack,
Okej?
1499
01:44:06,114 --> 01:44:07,574
Hon ljuger för dig.
1500
01:44:07,658 --> 01:44:08,700
-Hassie, sluta! -Jag dödade dem.
-Jag dödade dem. -Jag dödade dem. Jag dödade dem. BÄda tvÄ.
1501
01:44:08,784 --> 01:44:10,118
Mael hade inget med det att göra.
1502
01:44:10,202 --> 01:44:11,411
-Just... -Just... Sluta! Sluta!
-Det var jag. -Det var jag.
1503
01:44:13,205 --> 01:44:15,499
-Ăr du sĂ€ker pĂ„ det? -Ja.
-Ja. -Ja.
1504
01:44:15,582 --> 01:44:17,167
[Sawyer] Hon skyddade
sig sjÀlv.
1505
01:44:18,835 --> 01:44:20,003
Jag sa Ät henne att springa ivÀg.
1506
01:44:21,505 --> 01:44:23,173
Och sen begravde jag
de dÀr ICE-agenterna.
1507
01:44:26,635 --> 01:44:28,470
[Sir, Àr du okej?
Du ser inte ut att mÄ sÄ bra.
1508
01:44:28,553 --> 01:44:29,763
-Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
-Pappa.
1509
01:44:29,846 --> 01:44:31,640
[VĂ€nta lite. VĂ€nta lite.
1510
01:44:31,723 --> 01:44:33,809
-Pappa.
-Harlan!
Var Àr ambulansen?
1511
01:44:35,477 --> 01:44:36,812
[Pappa...
1512
01:44:43,944 --> 01:44:44,987
Pappa...
1513
01:44:45,070 --> 01:44:47,990
Hej... Àlskling...
1514
01:44:51,618 --> 01:44:52,577
[grÄter]
1515
01:45:01,545 --> 01:45:03,964
(högtidlig musik spelas)
1516
01:45:16,518 --> 01:45:18,395
Jag ville att du skulle fÄ se
ditt barnbarn.
1517
01:45:25,402 --> 01:45:26,653
[Det Àr sÄn han Àr.
1518
01:45:28,238 --> 01:45:29,656
[Hassie snyftar]
1519
01:45:29,740 --> 01:45:30,615
[Hassie.
1520
01:45:31,783 --> 01:45:32,701
Jag kan se honom.
1521
01:45:33,702 --> 01:45:34,619
Jag ser honom.
1522
01:45:38,749 --> 01:45:39,750
[suckar]
1523
01:45:40,625 --> 01:45:41,501
Han...
1524
01:45:42,961 --> 01:45:44,796
Han har dina ögon.
1525
01:45:49,426 --> 01:45:50,594
Och du har min.
1526
01:45:57,100 --> 01:45:58,769
(flÀmtande)
1527
01:46:11,615 --> 01:46:13,116
[Jag Àlskar dig, pappa.
1528
01:46:15,535 --> 01:46:16,703
Jag Àlskar dig.
1529
01:46:27,464 --> 01:46:28,715
[Mina kÀraste Àlsklingar,
1530
01:46:31,676 --> 01:46:35,180
Jag Àr sÄ ledsen
att ha lÀmnat dig tidigare
Ă€n jag trodde.
1531
01:46:37,516 --> 01:46:42,062
Jag levde hela mitt liv
i tron att vÀrlden
att vara en kall plats.
1532
01:46:45,941 --> 01:46:49,111
Jag var sÀker pÄ
att du mÄste vara densamma
1533
01:46:49,194 --> 01:46:50,612
för att kunna överleva den,
1534
01:46:53,532 --> 01:46:56,118
att lÀmna nÄgot
av vÀrde bakom sig.
1535
01:47:11,716 --> 01:47:12,634
[Mamma, det Àr okej.
1536
01:47:13,718 --> 01:47:14,594
Jag mÄr bra.
1537
01:47:16,012 --> 01:47:17,013
De erbjuder mig en deal.
1538
01:47:19,015 --> 01:47:21,393
De vill inte att det hÀr
ska gÄ till rÀttegÄng.
1539
01:47:21,476 --> 01:47:23,979
Alla kommer att veta
att de tvÄ agenterna
var utanför grÀnserna,
1540
01:47:26,022 --> 01:47:27,274
sÄ jag kommer att vara ute om tre Är.
1541
01:47:30,193 --> 01:47:31,236
Kan du förlÄta mig?
1542
01:47:34,656 --> 01:47:35,574
Det har jag redan gjort.
1543
01:47:40,328 --> 01:47:43,039
Mamma, du ville komma bort
frÄn ranchen
Ă€nda sedan jag kan minnas.
1544
01:47:45,041 --> 01:47:45,959
Bara...
1545
01:47:47,043 --> 01:47:47,961
gÄ.
1546
01:47:49,671 --> 01:47:51,423
Lev ditt liv
för dig sjÀlv ett tag.
1547
01:47:55,385 --> 01:47:57,179
Ranchen, dÄ?
1548
01:47:57,262 --> 01:47:58,513
Det kommer att bli annorlunda
den hÀr gÄngen.
1549
01:48:01,475 --> 01:48:04,519
Jag behöver inte vara en Clarkman
pÄ Clarkman-sÀttet.
1550
01:48:04,603 --> 01:48:07,606
[Sawyer] Men jag misslyckades
att erkÀnna
1551
01:48:07,689 --> 01:48:11,359
att arvet Àr mer
Àn att hÄlla fast vid vÄrt förflutna
1552
01:48:11,443 --> 01:48:14,029
och vÀntar pÄ en gammal,
illa genomtÀnkt Àra
1553
01:48:14,112 --> 01:48:15,238
att ÄtervÀnda pÄ nÄgot sÀtt.
1554
01:48:16,448 --> 01:48:18,992
Kanske kan det i stÀllet vara hopp.
1555
01:48:22,537 --> 01:48:24,998
Hoppas att det
vi levde tillsammans
1556
01:48:25,081 --> 01:48:28,210
kan vÀgleda dig mot ljuset
och inte mot mörkret.
1557
01:48:30,420 --> 01:48:34,799
Hoppas att vad som Àn förÀndras
alltid kan vara till det bÀttre.
1558
01:48:43,475 --> 01:48:46,520
Om jag kunde fÄ det pÄ mitt sÀtt,
skulle jag lÄta det bli mitt arv.
1559
01:48:46,603 --> 01:48:47,854
Hej, kompis, kom hit.
1560
01:48:52,150 --> 01:48:53,318
-Hur mÄr du? -Hur mÄr du?
-Bra.
1561
01:48:58,281 --> 01:48:59,199
Hur mÄr mina pojkar?
1562
01:49:00,450 --> 01:49:02,077
-Hej, mamma. -Hej, mamma.
-Hej. -Hej.
1563
01:49:02,160 --> 01:49:03,620
[Att de val
du gör
1564
01:49:03,703 --> 01:49:05,747
skapa den rÀtta vÀgen
för din familj.
1565
01:49:18,760 --> 01:49:20,512
Gör vad jag Àn har lÀrt dig.
jag har lÀrt dig,
1566
01:49:21,888 --> 01:49:23,557
de relationer du bygger upp
1567
01:49:25,725 --> 01:49:27,185
ge dig styrkan att ta hand om
1568
01:49:29,229 --> 01:49:31,106
och modet
att göra det bÀttre den hÀr gÄngen.
1569
01:50:56,316 --> 01:50:57,651
[ FÄnge med mitt namn spelar]
1570
01:51:13,583 --> 01:51:17,253
âȘ Take me down
To the foot of the grave
1571
01:51:17,337 --> 01:51:21,758
âȘ Jag Ă€r en sjĂ€l
Som inte kan rÀddas
1572
01:51:21,841 --> 01:51:26,137
âȘ The hill's only know
Vad vi gjorde för guldet âȘ
1573
01:51:26,221 --> 01:51:30,266
Jag Àr fÄnge i mitt namn
1574
01:51:30,350 --> 01:51:34,104
Jag Àr fÄnge i mitt namn
1575
01:51:36,439 --> 01:51:38,566
âȘ Hell âȘ
1576
01:51:40,902 --> 01:51:43,613
âȘ Hell âȘ
1577
01:51:45,240 --> 01:51:47,575
âȘ Hell âȘ
1578
01:51:49,577 --> 01:51:52,414
-Helvetet
-Jag Àr en fÄnge av mitt namn
1579
01:51:52,497 --> 01:51:54,541
âȘ NĂ€r du hĂ€llde i
The blood âȘ
1580
01:51:54,624 --> 01:51:56,668
âȘ And you're drug
Through the mud âȘ
1581
01:51:56,751 --> 01:52:00,755
âȘ Det Ă€r sĂ„ jĂ€vla svĂ„rt
Att klaga
1582
01:52:00,839 --> 01:52:03,466
âȘ Yeah, I learned it
From my daddy âȘ
1583
01:52:03,550 --> 01:52:05,301
Och Àven om han gjorde mig ledsen
1584
01:52:05,385 --> 01:52:09,013
âȘ Han gjorde sitt bĂ€sta
To protect me âȘ
1585
01:52:11,850 --> 01:52:14,310
âȘ With a finger
On the trigger âȘ
1586
01:52:14,394 --> 01:52:16,396
âȘ Det blev allt större âȘ
1587
01:52:16,479 --> 01:52:20,442
Det Àr en historia
You won't live to tell
1588
01:52:20,525 --> 01:52:24,821
Nej, jag har inte
Mycket att ge
1589
01:52:24,904 --> 01:52:29,075
But I'm going
To give them hell âȘ
1590
01:52:29,159 --> 01:52:34,038
âȘ Yeah, I'm going
To give them hell âȘ
1591
01:52:35,498 --> 01:52:38,168
âȘ Hell âȘ
1592
01:52:39,794 --> 01:52:42,172
âȘ Hell âȘ
1593
01:52:44,048 --> 01:52:48,386
âȘ Hell âȘ
1594
01:52:48,470 --> 01:52:52,098
-Helvetet
-Jag Àr en fÄnge av mitt namn
1595
01:52:52,891 --> 01:52:55,310
âȘ Hell âȘ
1596
01:52:57,228 --> 01:52:59,939
âȘ Hell âȘ
1597
01:53:01,524 --> 01:53:04,068
âȘ Hell âȘ
1598
01:53:05,945 --> 01:53:09,991
-Helvetet
-Jag Àr en fÄnge av mitt namn
1599
01:53:19,417 --> 01:53:21,503
[vokaliserar]
1600
01:53:25,924 --> 01:53:28,218
âȘ NĂ€r jag vaknar pĂ„ morgonen âȘ
1601
01:53:28,301 --> 01:53:30,512
Jag kan höra min bebis gÀspa
1602
01:53:30,595 --> 01:53:33,181
âȘ It's a beautiful
Helt ny dag âȘ
1603
01:53:33,264 --> 01:53:34,390
[sÄngen tonar ut]
107982