All language subtitles for Casa.Grande.2026.1080p.MA.WEB-DL.DDP5.1.H.264 (SDH)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,386 --> 00:00:12,470 (knackning pĂ„ dörren) 2 00:00:13,722 --> 00:00:14,597 [dörren öppnas] 3 00:00:18,476 --> 00:00:19,477 [Mr Morales? 4 00:00:20,937 --> 00:00:22,814 Ja. 5 00:00:22,897 --> 00:00:27,485 Jag har en rĂ€ttslig arresteringsorder hĂ€r för Ismael Morales. 6 00:00:27,569 --> 00:00:28,653 Är han pĂ„ plats? 7 00:00:29,320 --> 00:00:30,447 Jag... 8 00:00:32,115 --> 00:00:34,034 Jag vet inte var han Ă€r. 9 00:00:34,117 --> 00:00:35,869 [Petraki] Var Ă€r dina papper, herr Morales? 10 00:00:37,162 --> 00:00:39,205 [Ximena talar spanska] 11 00:00:39,289 --> 00:00:40,957 [Petraki pĂ„ engelska] LĂ„ter som om hon inte har nĂ„gon heller. 12 00:00:41,041 --> 00:00:43,001 SĂ€tt pĂ„ honom handbojorna. Ma'am. 13 00:00:43,084 --> 00:00:44,753 -Hej. -[Quinn] SĂ€tt dina hĂ€nder bakom dig. 14 00:00:44,836 --> 00:00:47,005 [Bort frĂ„n henne! Vad gör du? Vad gör du? 15 00:00:47,088 --> 00:00:48,506 -[Ximena talar spanska] -[Rafael pĂ„ engelska] Du rör inte min familj! 16 00:00:48,590 --> 00:00:50,592 -Hej! -Kom igen! 17 00:00:50,675 --> 00:00:51,426 -Mael! -Fan ta dig! SlĂ€pp mig för helvete. 18 00:00:51,509 --> 00:00:52,385 [Ximena skriker] 19 00:00:52,469 --> 00:00:53,845 [SlĂ€pp honom! 20 00:00:53,928 --> 00:00:55,263 -Mael! -[grymtar] 21 00:00:56,306 --> 00:00:57,599 LĂ€mna honom, killar! LĂ„t honom vara! 22 00:00:57,682 --> 00:00:59,601 (flĂ€mtar) 23 00:00:59,684 --> 00:01:02,645 [Hassie] GĂ„ bort frĂ„n honom. Nu! 24 00:01:02,729 --> 00:01:03,980 [Hassie, lĂ€gg ner den! 25 00:01:05,065 --> 00:01:05,899 (skriker) 26 00:01:08,109 --> 00:01:09,110 Nej! Nej! 27 00:01:12,947 --> 00:01:14,949 [Jag sa ju Ă„t dig att sluta för fan. 28 00:01:15,033 --> 00:01:17,077 (dramatisk musik spelas) 29 00:01:20,288 --> 00:01:21,581 (flĂ€mtar) 30 00:01:24,292 --> 00:01:27,545 Du mĂ„ste gĂ„ nu. Jag ska ta hand om henne. SnĂ€lla, gĂ„ nu. 31 00:01:27,629 --> 00:01:30,965 [Mael! [talar spanska] 32 00:01:31,049 --> 00:01:32,217 [Nej! 33 00:01:32,300 --> 00:01:33,593 [MĂ„r du bra? 34 00:01:33,676 --> 00:01:34,677 Ja... 35 00:01:38,890 --> 00:01:39,891 [Hassie, Ă€r du okej? 36 00:01:43,937 --> 00:01:45,105 [krĂ€kningar] 37 00:01:46,272 --> 00:01:47,649 Är du okej, Ă€lskling? 38 00:01:47,732 --> 00:01:48,650 Ja... 39 00:01:49,859 --> 00:01:50,860 Behöver du nĂ„got? 40 00:01:52,028 --> 00:01:53,404 Nej, det gör jag inte. 41 00:01:53,488 --> 00:01:54,489 [Yolanda talar] 42 00:01:57,867 --> 00:01:59,828 [pĂ„ spanska] 43 00:02:01,704 --> 00:02:02,914 [Mael talar] 44 00:02:28,690 --> 00:02:29,691 [Tack. 45 00:02:31,276 --> 00:02:32,277 [Vad Ă€r det hĂ€r? 46 00:02:34,154 --> 00:02:35,071 "Hassie." 47 00:02:39,284 --> 00:02:40,451 Det Ă€r frĂ„n min mamma. 48 00:02:44,581 --> 00:02:47,500 "KĂ€ra Hassie, 49 00:02:47,584 --> 00:02:51,504 Jag minns hur dina ögonbryn ögonbrynen rör sig i de nedre hörnen nĂ€r du Ă€r arg. 50 00:02:53,464 --> 00:02:55,884 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att det hĂ€r brevet fĂ„r dem att göra just det. 51 00:02:57,552 --> 00:02:59,804 NĂ€r ICE-agenterna kom för att hĂ€mta Mael, 52 00:02:59,888 --> 00:03:02,724 Jag vet vad du var tvungen att göra för att skydda honom. 53 00:03:02,807 --> 00:03:05,268 Och jag vet hur mycket det mĂ„ste tynga ditt samvete. 54 00:03:07,437 --> 00:03:11,649 Jag önskar att jag kunde sĂ€ga att jag Ă€r glad att du kom ut. 55 00:03:11,733 --> 00:03:14,903 Men sanningen Ă€r.., att situationen pĂ„ ranchen Ă€r vĂ€rre Ă€n nĂ„gonsin. 56 00:03:16,779 --> 00:03:19,365 Din fars tid med oss börjar nĂ€rma sig sitt slut. 57 00:03:20,617 --> 00:03:21,993 LĂ€karna sĂ€ger veckor. 58 00:03:22,952 --> 00:03:23,953 Jag tror mindre. 59 00:03:27,165 --> 00:03:29,167 Jag vet vad du tĂ€nker. 60 00:03:29,250 --> 00:03:30,877 Vem Ă€r jag att be nĂ„got av dig? 61 00:03:33,630 --> 00:03:35,131 Jag har inte varit den bĂ€sta mamman. 62 00:03:36,507 --> 00:03:38,009 Men trots vĂ„ra olikheter, 63 00:03:39,427 --> 00:03:40,428 Jag kĂ€nner dig. 64 00:03:42,305 --> 00:03:45,767 Och jag vet vad din far betyder för dig. 65 00:03:45,850 --> 00:03:48,102 Jag skulle hata om du att förlora din chans att sĂ€ga adjö. 66 00:03:50,480 --> 00:03:53,358 Glöm aldrig.., du Ă€r en Clarkman 67 00:03:55,526 --> 00:03:57,403 och du kommer alltid vara en av oss. 68 00:03:58,863 --> 00:04:00,240 Det spelar ingen roll hur lĂ„ngt du gĂ„r, 69 00:04:01,407 --> 00:04:03,117 den sanningen förblir densamma. 70 00:04:05,578 --> 00:04:06,579 Hassie, 71 00:04:07,747 --> 00:04:08,665 snĂ€lla kom hem." 72 00:04:24,555 --> 00:04:26,099 [Vi har fortfarande ett tag innan vi kommer dit. 73 00:04:27,725 --> 00:04:28,726 Du borde Ă€ta nĂ„got. 74 00:04:32,772 --> 00:04:34,399 Ja, jag sa bara att jag inte skulle gĂ„ tillbaka. att jag inte tĂ€nkte gĂ„ tillbaka. 75 00:04:38,403 --> 00:04:39,445 Det Ă€r hemma. 76 00:04:41,614 --> 00:04:42,532 Den Ă€r inte min. 77 00:04:44,325 --> 00:04:45,243 Jag vet att... 78 00:04:47,662 --> 00:04:51,082 att vi bĂ„da vĂ€xte upp dĂ€r, men vi hade vĂ€ldigt olika liv, du vet? 79 00:04:55,378 --> 00:04:56,629 VĂ„ra förĂ€ldrar Ă€r inte likadana. 80 00:04:58,965 --> 00:05:00,008 Du Ă€r inte som dem. 81 00:05:01,426 --> 00:05:02,802 [dörrklockor ringer] 82 00:05:05,638 --> 00:05:08,766 -God morgon, Mel. -Fuck... 83 00:05:08,850 --> 00:05:10,184 [agent talar otydligt] 84 00:05:11,477 --> 00:05:13,146 (spĂ€nd musik spelas) 85 00:05:22,447 --> 00:05:24,490 [LĂ„t mig ge dig lite kaffe till att börja med. 86 00:05:26,326 --> 00:05:27,744 Jag kommer strax tillbaka. 87 00:05:31,456 --> 00:05:34,167 Nu kör vi, nu kör vi. Kom igen! Kom igen! Kom igen! Kom igen! 88 00:05:36,294 --> 00:05:38,504 [spĂ€nd musik fortsĂ€tter] 89 00:05:52,685 --> 00:05:54,228 [motor startar] 90 00:05:54,312 --> 00:05:55,688 (dĂ€ck som skriker) 91 00:06:04,572 --> 00:06:05,615 [Jag förstĂ„r inte. 92 00:06:05,698 --> 00:06:08,618 Vem Ă€r den hĂ€r pojken jag ser hela tiden? 93 00:06:08,701 --> 00:06:13,289 [Ximena] Visioner som dessa Ă€r normala för nĂ„gon i ditt tillstĂ„nd, Mr Clarkman. 94 00:06:13,373 --> 00:06:16,376 Vad Ă€r det för ord? 95 00:06:16,459 --> 00:06:19,003 -Min sjĂ€l. Min sjĂ€l. Min sjĂ€l Ă€r vad? -[talar spanska] 96 00:06:19,087 --> 00:06:20,254 Va? 97 00:06:20,338 --> 00:06:21,297 [pĂ„ spanska] 98 00:06:22,673 --> 00:06:24,592 Vilket betyder att min sjĂ€l Ă€r halvvĂ€gs ute. 99 00:06:25,760 --> 00:06:28,054 Ja, i stort sett. 100 00:06:28,137 --> 00:06:30,390 HjĂ€lp mig dĂ„. Det Ă€r dĂ€rför du Ă€r hĂ€r. 101 00:06:34,727 --> 00:06:36,312 Försök att slappna av, hmm? 102 00:06:39,690 --> 00:06:40,733 [Sawyer suckar] 103 00:06:46,114 --> 00:06:47,824 [humming] 104 00:06:53,162 --> 00:06:54,247 BerĂ€tta om pojken. 105 00:06:55,331 --> 00:06:57,166 [Ximena fortsĂ€tter att humma] 106 00:07:01,045 --> 00:07:02,213 SĂ€g till nĂ€r du ser honom. 107 00:07:04,424 --> 00:07:06,050 (fortsĂ€tter att humma) 108 00:07:08,136 --> 00:07:09,137 DĂ€r Ă€r han. 109 00:07:10,763 --> 00:07:12,056 Jag ser honom. 110 00:07:12,140 --> 00:07:13,057 [Ximena viskar] Var Ă€r han? 111 00:07:15,768 --> 00:07:16,602 [Han Ă€r... 112 00:07:18,187 --> 00:07:19,021 Var dĂ„? 113 00:07:21,691 --> 00:07:24,861 [Han, han Ă€r vid den gamla nyckelstenen. 114 00:07:29,574 --> 00:07:30,658 [Ximena] Vem Ă€r han? 115 00:07:41,210 --> 00:07:42,503 Åh! För helvete! 116 00:07:42,587 --> 00:07:44,380 Det Ă€r... 117 00:07:44,464 --> 00:07:46,507 En dröm Ă€r som allt annat i denna vĂ€rld. 118 00:07:48,176 --> 00:07:49,802 Ju mer du försöker kontrollera det, 119 00:07:51,137 --> 00:07:52,930 desto mer kommer den att motsĂ€tta sig dig. 120 00:07:53,014 --> 00:07:55,349 Den lilla jĂ€veln tittar inte pĂ„ mig. Vad Ă€r det dĂ€r om? 121 00:07:56,893 --> 00:07:59,020 Han kanske Ă€r nĂ„gon frĂ„n ditt förflutna, 122 00:08:00,229 --> 00:08:01,397 frĂ„n din framtid. 123 00:08:02,482 --> 00:08:03,816 Ha tĂ„lamod. 124 00:08:03,900 --> 00:08:05,568 -Svaren kommer att komma. -[hĂ„nar] 125 00:08:12,492 --> 00:08:13,409 [Rafael pĂ„ spanska] 126 00:08:15,119 --> 00:08:16,287 Va? 127 00:08:16,370 --> 00:08:18,372 [Beto talar] 128 00:08:29,342 --> 00:08:32,136 [Rafael talar] 129 00:08:47,944 --> 00:08:49,195 [pĂ„ engelska] En till? 130 00:08:49,278 --> 00:08:50,363 [Det hĂ€nder snabbare nu. 131 00:08:51,572 --> 00:08:52,782 Jag pratar med min förman. 132 00:08:54,116 --> 00:08:56,077 Vi kontrollerade utrustningen förra veckan. 133 00:08:56,160 --> 00:08:57,954 Varje steg i processen, allt var rent. 134 00:08:59,288 --> 00:09:00,998 Kan ett virus göra det hĂ€r? 135 00:09:01,082 --> 00:09:02,375 Kanske det. Jag vet inte, jag vet inte. 136 00:09:04,001 --> 00:09:06,879 Tja, Ă€r du inte vĂ€rd varenda dollar? 137 00:09:06,963 --> 00:09:09,799 [Det hĂ€r kan Ă€ventyra vĂ„ra mjölkkontrakt. Om det hĂ€r kommer ut... 138 00:09:11,759 --> 00:09:13,511 Vi mĂ„ste berĂ€tta för din far om det hĂ€r. 139 00:09:14,512 --> 00:09:15,513 [suckar] 140 00:09:17,890 --> 00:09:18,724 [Hur lĂ€nge? 141 00:09:20,810 --> 00:09:22,436 Fem veckor sedan vi mĂ€rkte att de blev sjuka. 142 00:09:23,437 --> 00:09:24,981 [Fem veckor... 143 00:09:25,064 --> 00:09:27,066 Har du testat dem? 144 00:09:27,149 --> 00:09:29,235 Njursvikt, men inget av testerna visar vad som orsakar det. 145 00:09:31,654 --> 00:09:32,655 Hur mĂ„nga? 146 00:09:36,409 --> 00:09:37,868 20% just nu. 147 00:09:37,952 --> 00:09:39,245 [Fan. 148 00:09:41,455 --> 00:09:43,541 För helvete, Hunter. Du kan inte hĂ„lla den hĂ€r skiten frĂ„n mig. 149 00:09:43,624 --> 00:09:44,625 Jag tar hand om det. 150 00:09:48,337 --> 00:09:50,298 [suckar] 151 00:09:50,381 --> 00:09:53,259 Vad sa jag till dig nĂ€r jag skrev under dina adoptionspapper? 152 00:09:57,722 --> 00:09:59,557 Du sa, "Du Ă€r 100% en Clarkman nu." 153 00:10:01,058 --> 00:10:02,059 Ja... 154 00:10:04,729 --> 00:10:05,730 Bete dig dĂ„ som det. 155 00:10:18,951 --> 00:10:21,579 [Oh, boy, jag vet vad du kommer att sĂ€ga. 156 00:10:28,210 --> 00:10:29,795 Jag vet inte vad du hĂ„ller fast vid. 157 00:10:34,634 --> 00:10:36,469 Det finns inget kvar hĂ€r. 158 00:10:36,552 --> 00:10:38,429 [melankolisk musik spelas] 159 00:10:42,725 --> 00:10:43,726 Jag vill att du klĂ€r pĂ„ dig. 160 00:10:45,102 --> 00:10:46,354 Vi stĂ€ller inte in den hĂ€r gĂ„ngen. 161 00:11:32,066 --> 00:11:36,362 Nu mĂ„ste du verkligen uppskatta hela den hĂ€r Feng Shui arkitekturen. 162 00:11:36,445 --> 00:11:39,365 Kan du inte bara vara trevlig? 163 00:11:40,741 --> 00:11:43,452 HjĂ€rtlig? 164 00:11:43,536 --> 00:11:46,956 [Jag menar.., det hĂ€r ser ut som en gigantisk kuk och kulor. 165 00:11:47,039 --> 00:11:48,958 -Sawyer Clarkman! -Vad? -Vad? 166 00:11:49,041 --> 00:11:54,171 Det Ă€r som att trycka i det svarta hĂ„let i en gigantisk vagina. 167 00:11:54,255 --> 00:11:57,216 Det ser ut som nĂ„got Hunter kunde ha mĂ„lat nĂ€r hon var fem Ă„r gammal. 168 00:11:57,299 --> 00:12:01,345 Ja, men, rika mĂ€nniskor gillar abstrakt konst. 169 00:12:01,429 --> 00:12:03,347 Ja, jag vet ocksĂ„ vad det Ă€r. Det Ă€r bara det att... 170 00:12:03,431 --> 00:12:05,349 Jag tycker att det Ă€r skitsnack. 171 00:12:05,433 --> 00:12:09,520 Min far köpte den konstnĂ€rens hela samling pĂ„ en auktion. 172 00:12:09,603 --> 00:12:10,980 [Sawyer] Hmm. 173 00:12:11,063 --> 00:12:12,606 Helt tog honom frĂ„n marknaden. 174 00:12:13,733 --> 00:12:15,526 Jag kan förstĂ„ varför. 175 00:12:15,609 --> 00:12:18,696 Priset pĂ„ den hĂ€r konstnĂ€rens verk sköt i höjden efter det. 176 00:12:21,699 --> 00:12:26,245 Sawyer Clarkman, sĂ„ trevligt av dig att Ă€ntligen komma över. 177 00:12:26,328 --> 00:12:29,707 Jag förvĂ€ntade mig en sista minuten avbokning i morse. 178 00:12:29,790 --> 00:12:32,209 Vi har haft mycket pĂ„ gĂ„ng pĂ„ vĂ„r sida av stĂ€ngslet. 179 00:12:33,210 --> 00:12:34,920 Var Ă€r din far? 180 00:12:35,004 --> 00:12:37,339 Jag gĂ„r pĂ„ det hĂ€r fĂ€ltet varje morgon medan jag dricker mitt kaffe. 181 00:12:38,048 --> 00:12:39,133 Varje morgon? 182 00:12:39,216 --> 00:12:41,594 Hmm. HjĂ€lper mig att tĂ€nka. 183 00:12:41,677 --> 00:12:45,139 Ger mig klarhet att lyssna till landet. 184 00:12:46,557 --> 00:12:47,850 Vet du vad det stĂ„r? 185 00:12:47,933 --> 00:12:50,478 Jag har ingen aning. 186 00:12:50,561 --> 00:12:53,898 Den sĂ€ger att framtiden i Kalifornien Ă€r grön, mina vĂ€nner. 187 00:12:53,981 --> 00:12:55,524 -[Sawyer] Mmm. -[Roy] Mmm-hmm. 188 00:12:55,608 --> 00:12:58,319 Fotovoltaisk teknik i toppklass. 189 00:12:58,402 --> 00:13:01,238 SpĂ„rningssystem som följer solen som en solros 190 00:13:01,322 --> 00:13:03,991 och en energiproduktion som skulle kunna driva en liten stad. 191 00:13:05,242 --> 00:13:06,660 Jag inte bara utnyttja solen, Sawyer. 192 00:13:06,744 --> 00:13:08,913 Jag fĂ„r den att jobba övertid för mig. (skrattar) 193 00:13:08,996 --> 00:13:11,207 Men det Ă€r inte huvudevenemanget. 194 00:13:12,750 --> 00:13:16,086 Den verkliga innovationen finns under dina fötter. 195 00:13:19,381 --> 00:13:25,346 Vem visste att under de varma, dammiga markerna i norra Kalifornien 196 00:13:25,429 --> 00:13:27,056 skulle det finnas ett hav av vitt guld? 197 00:13:30,559 --> 00:13:31,602 Litium. 198 00:13:31,685 --> 00:13:33,604 (stönar mjukt) 199 00:13:33,687 --> 00:13:36,023 Det Ă€r det som kommer att driva mĂ€nskligheten in i nĂ€sta Ă„rhundrade. 200 00:13:36,106 --> 00:13:37,441 [Leon] Förra Ă„ret, energidepartementet 201 00:13:37,525 --> 00:13:39,652 beviljade ett lĂ„n pĂ„ 2,5 miljarder dollar 202 00:13:39,735 --> 00:13:42,905 för att finansiera uppförandet av litiumbearbetningsanlĂ€ggningar. 203 00:13:42,988 --> 00:13:45,199 Vi Ă€r de som Ă€r instĂ€llda pĂ„ att fĂ„ samma bidrag i Ă„r. 204 00:13:45,282 --> 00:13:46,659 [Roy] 2,5 miljarder. 205 00:13:46,742 --> 00:13:49,453 Min son Leon hĂ€r Ă€r mannen bakom flytten. 206 00:13:49,537 --> 00:13:51,956 Stipendiepengarna kom frĂ„n hans briljanta ingenjörskonst. 207 00:13:52,039 --> 00:13:55,793 Ett förslag till en litiumtjur endast med Ă„tervinningsbara material. 208 00:13:55,876 --> 00:13:58,087 -Inget spill. -Imponerande. 209 00:13:58,170 --> 00:14:01,215 TyvĂ€rr ger regeringen bara stora pengar en gĂ„ng. 210 00:14:02,591 --> 00:14:05,302 SĂ„ om vĂ„ra familjer misslyckas att nĂ„ en överenskommelse, 211 00:14:07,096 --> 00:14:08,639 Leons bidragspengar faller bort. 212 00:14:10,683 --> 00:14:15,020 Vad som Ă€n krĂ€vs, mĂ„ste vi fĂ„ det hĂ€r att hĂ€nda. 213 00:14:15,104 --> 00:14:19,984 Sawyer och jag har granskat avtalet, och vi tycker att det Ă€r ganska generöst. 214 00:14:20,067 --> 00:14:20,985 Hmm. 215 00:14:33,247 --> 00:14:36,166 [Du har en magnifik egendom, min vĂ€n. 216 00:14:38,460 --> 00:14:41,589 Gud vet att du har tagit hand om det. 217 00:14:41,672 --> 00:14:44,383 Jag Ă€lskar att ha den hĂ€r utsikten frĂ„n platsen jag bedriver min verksamhet. 218 00:14:47,845 --> 00:14:49,013 Dubbla priset pĂ„ din mark. 219 00:14:50,347 --> 00:14:51,807 Det Ă€r mitt erbjudande. 220 00:14:51,891 --> 00:14:53,475 Du kommer inte att fĂ„ den dealen nĂ„gon annanstans. 221 00:15:09,575 --> 00:15:10,743 [Sawyer suckar] 222 00:15:17,875 --> 00:15:19,084 Det Ă€r en hel del pengar. 223 00:15:31,305 --> 00:15:32,973 Vad ser du nĂ€r du tittar ut genom fönstret? 224 00:15:37,353 --> 00:15:38,771 Jag ser framtiden. 225 00:15:38,854 --> 00:15:40,522 [Sawyer skrattar] 226 00:15:40,606 --> 00:15:42,524 Ja, det Ă€r skillnaden mellan dig och mig, Reyes. 227 00:15:44,443 --> 00:15:47,655 Jag ser mitt hem. Platsen dĂ€r mina barn vĂ€xte upp. 228 00:15:47,738 --> 00:15:49,907 En plats som jag ville att lĂ€mna över till sina barn, 229 00:15:52,326 --> 00:15:53,994 Platsen du kommer att grĂ€va fulla av hĂ„l. 230 00:15:58,332 --> 00:15:59,458 SĂ„ tycker du om det? 231 00:16:01,001 --> 00:16:02,002 Arbetar du pĂ„ fĂ€lten? 232 00:16:04,922 --> 00:16:05,756 Jag vĂ€xte upp med det. 233 00:16:07,299 --> 00:16:08,842 FrĂ„gan Ă€r bara.., tycker du om det? 234 00:16:11,720 --> 00:16:14,348 Det Ă€r ett hederligt arbete. Jag förvĂ€ntar mig inte att du att du vet vad det Ă€r. 235 00:16:14,431 --> 00:16:16,266 Ouch! HjĂ€lp, syrran. 236 00:16:16,350 --> 00:16:18,644 -Jag Ă€r trĂ€ffad. -Jag Ă€r trĂ€ffad. -[bĂ„da skrattar] 237 00:16:18,727 --> 00:16:20,688 [Okej, jag ska gĂ„ tillbaka till kontoret. 238 00:16:20,771 --> 00:16:22,189 Ni flickor kommer att klara er utan mig? 239 00:16:22,272 --> 00:16:23,273 [Vi ska klara det. 240 00:16:26,360 --> 00:16:27,361 Hunter. 241 00:16:28,278 --> 00:16:29,279 Det var trevligt att trĂ€ffa dig. 242 00:16:35,577 --> 00:16:36,578 Nöje. 243 00:16:38,539 --> 00:16:41,417 Hoppas att fĂ„ se dig hĂ€r oftare. 244 00:16:41,500 --> 00:16:45,295 Du kan leva pĂ„ rĂ€ntan och bygga om nĂ„gon annanstans. 245 00:16:45,379 --> 00:16:50,551 Njut av dina sista dagar med din familj vid din sida. Hela din familj! 246 00:16:50,634 --> 00:16:53,971 Med den sortens pengar, kan du fĂ„ de bĂ€sta advokaterna för din Hassie. 247 00:16:58,559 --> 00:17:01,603 Min dotter har inte gjort nĂ„got fel. Hon behöver inga advokater. 248 00:17:03,647 --> 00:17:05,858 Idag i Amerika, Ă€r mĂ€nniskor redo att tro pĂ„ vad som helst. 249 00:17:05,941 --> 00:17:07,735 Jag menar, det Ă€r... ett rykte kan begrava dig. 250 00:17:10,154 --> 00:17:11,155 Det borde vi veta. 251 00:17:12,656 --> 00:17:14,950 Rykten om en exploatering, 252 00:17:15,034 --> 00:17:19,788 decimering av hela byar i Sydamerika pĂ„ grund av en litiumutvinning. 253 00:17:19,872 --> 00:17:23,417 Och nu nyligen, förskingring av medel 254 00:17:23,500 --> 00:17:27,171 frĂ„n fackföreningar i USA. PenningtvĂ€tt. 255 00:17:28,213 --> 00:17:30,591 Det Ă€r fruktansvĂ€rda rykten. 256 00:17:30,674 --> 00:17:34,094 -[Susanna] Sawyer. -Jag kom hit av respekt, 257 00:17:34,178 --> 00:17:38,515 att fatta ett beslut eftersom Jag ville ge dig ett svar ansikte mot ansikte, man mot man. 258 00:17:52,821 --> 00:17:54,031 Min mark Ă€r inte till salu. 259 00:17:55,824 --> 00:17:57,451 Jag uppskattar din tid, mr Reyes. 260 00:18:04,374 --> 00:18:06,293 -Sawyer. -Ja. -Ja. 261 00:18:08,962 --> 00:18:12,674 Om du tror att hĂ€lften av dessa ryktena om mig för att vara sanna, 262 00:18:12,758 --> 00:18:16,929 dĂ„ borde du veta att det skulle vara mycket dumt att inte ta mitt erbjudande. 263 00:18:21,391 --> 00:18:23,477 Du vet, jag har aldrig varit mycket av en betting man, 264 00:18:23,560 --> 00:18:26,438 men jag tycker alltid att det Ă€r de smĂ„ hundarna som skapar det största rabalder. 265 00:18:26,522 --> 00:18:28,857 Och du gapar, gapar, gapar som en jĂ€vla Chihuahua. 266 00:18:30,150 --> 00:18:31,151 SĂ„ jag tar mina chanser. 267 00:18:34,071 --> 00:18:35,072 Sue. 268 00:18:54,466 --> 00:18:56,218 Du har gjort en massa dum skit. 269 00:18:57,970 --> 00:18:59,179 Det hĂ€r tar priset. 270 00:19:02,432 --> 00:19:03,767 Jag Ă€r ledsen. Jag Ă€r ledsen. Sa du nĂ„got? 271 00:19:08,230 --> 00:19:10,816 Sawyer Clarkman lyssnar inte pĂ„ förnuftet. 272 00:19:13,026 --> 00:19:14,236 Vilken chock. 273 00:19:20,242 --> 00:19:21,243 VĂ€nta inte uppe. 274 00:19:25,247 --> 00:19:26,331 [Vad gör du gör du hĂ€r ute? 275 00:19:28,125 --> 00:19:29,126 Kunde inte sova. 276 00:19:30,669 --> 00:19:31,920 Hur gick det? 277 00:19:32,004 --> 00:19:32,880 Ah... 278 00:19:33,922 --> 00:19:34,923 sĂ„ kommer han att Ă€ndra sig. 279 00:19:37,384 --> 00:19:38,218 [Roy suckar] 280 00:19:40,554 --> 00:19:41,555 Vad tĂ€nker du pĂ„? 281 00:19:46,476 --> 00:19:48,854 [pĂ„ spanska] 282 00:19:48,937 --> 00:19:50,731 [Jag har sagt det till dig. 283 00:19:50,814 --> 00:19:52,441 Du Ă€r amerikan. Tala engelska. 284 00:19:53,817 --> 00:19:55,527 Vill du bli bli deporterad? (skrattar) 285 00:19:59,198 --> 00:20:00,991 NĂ€r jag hörde dig prata med Clarkmans tidigare, 286 00:20:02,075 --> 00:20:03,327 Du sa "vad som Ă€n krĂ€vs". 287 00:20:05,954 --> 00:20:10,626 Jag vet vad det betyder. Vad det har betytt i det förflutna för den hĂ€r familjen. 288 00:20:16,757 --> 00:20:19,051 [pĂ„ spanska] 289 00:20:33,315 --> 00:20:35,192 [Jag vill att du ska ha lite förtroende för mig, Leon. 290 00:20:35,943 --> 00:20:37,236 [suckar] 291 00:20:38,695 --> 00:20:43,617 Min mor var en mycket smart och snĂ€ll kvinna. 292 00:20:50,874 --> 00:20:52,501 Jag ser henne i ditt ansikte. 293 00:20:56,338 --> 00:20:59,258 Jag Ă€r en man som hĂ„ller sitt ord, Okej? 294 00:20:59,341 --> 00:21:00,842 För om en mans ord inte Ă€r tillrĂ€ckligt... 295 00:21:02,469 --> 00:21:03,720 Det Ă€r inte heller hans signatur. 296 00:21:04,680 --> 00:21:05,681 Jag vet. 297 00:21:09,643 --> 00:21:10,644 [dörren stĂ€ngs] 298 00:21:15,065 --> 00:21:16,358 [Ximena pĂ„ spanska] 299 00:21:23,407 --> 00:21:24,324 [pĂ„ spanska] 300 00:21:45,804 --> 00:21:48,640 [knackar pĂ„ dörren] 301 00:21:48,724 --> 00:21:50,309 [Rafael talar] 302 00:21:51,852 --> 00:21:53,770 [flĂ€mtar, fortsĂ€tter pĂ„ spanska] 303 00:21:56,523 --> 00:21:57,524 [Jag Ă€r ledsen. 304 00:22:00,902 --> 00:22:02,237 [Ximena grĂ„ter] 305 00:22:03,238 --> 00:22:04,573 [Ximena talar spanska] 306 00:22:09,494 --> 00:22:10,495 [pĂ„ engelska] Jag har saknat dig. 307 00:22:12,372 --> 00:22:13,498 [talar spanska] 308 00:22:14,666 --> 00:22:15,667 [Jag Ă€r ledsen. 309 00:22:34,895 --> 00:22:36,813 [metalliskt gnissel] 310 00:23:20,982 --> 00:23:23,110 [pĂ„ spanska] 311 00:23:31,576 --> 00:23:33,286 [Rafael skrattar] 312 00:23:33,370 --> 00:23:35,705 [pĂ„ spanska] 313 00:23:40,377 --> 00:23:41,628 (skrattar) 314 00:23:45,006 --> 00:23:46,216 [pĂ„ engelska] Detta Ă€r inte en bra idĂ©. 315 00:23:50,387 --> 00:23:51,388 Du borde inte vara hĂ€r. 316 00:23:54,933 --> 00:23:56,518 Ja... 317 00:23:56,601 --> 00:23:58,228 Tja, oroa dig inte... ...för mycket, mamma. 318 00:23:59,813 --> 00:24:01,481 Vi ska bara vara hĂ€r en natt, 319 00:24:01,565 --> 00:24:02,566 och sen Ă„ker vi direkt imorgon bitti, eller hur? 320 00:24:02,649 --> 00:24:03,650 Ja... 321 00:24:05,360 --> 00:24:06,361 Det Ă€r bara min pappa. 322 00:24:07,654 --> 00:24:09,573 Jag behöver bara trĂ€ffa honom. 323 00:24:09,656 --> 00:24:11,199 [Ja, Jag vet att han inte mĂ„r bra, 324 00:24:12,868 --> 00:24:15,120 men det Ă€r för farligt för dig att vara hĂ€r. 325 00:24:16,204 --> 00:24:17,205 Speciellt för Mael. 326 00:24:19,040 --> 00:24:21,251 Vad menar du med speciellt för mig? 327 00:24:21,334 --> 00:24:23,128 De skyller pĂ„ dig för det som hĂ€nde, mijo. 328 00:24:24,004 --> 00:24:25,422 De letar efter dig. 329 00:24:29,342 --> 00:24:30,969 Men han Ă€r oskyldig. 330 00:24:31,052 --> 00:24:34,222 [Ximena] TvĂ„ regeringsagenter försvinner pĂ„ vĂ„r mark. 331 00:24:34,306 --> 00:24:36,516 Skottlossning hördes den dagen. 332 00:24:36,600 --> 00:24:39,227 Och sedan försvann Clarkmans dotter bara försvann. 333 00:24:39,311 --> 00:24:40,854 Ingen telefon. Inga spĂ„r. Inget alls. 334 00:24:40,937 --> 00:24:44,858 Naturligtvis skulle Mael vara den som skulle fĂ„ skulden. 335 00:24:44,941 --> 00:24:48,403 Aldrig i vĂ€rlden kommer en tjej som du kommer att trycka pĂ„ avtryckaren. 336 00:24:48,487 --> 00:24:51,865 De dĂ€r tvĂ„ agenterna skulle döda mig, och ni tvĂ„ skulle bli tagna. 337 00:24:51,948 --> 00:24:53,325 -SĂ„... -Det spelar ingen roll... för dem, mijo. 338 00:24:53,408 --> 00:24:54,993 Vad menar du med att det inte spelar nĂ„gon roll, Pop? 339 00:24:55,076 --> 00:24:56,786 -Det spelar ingen roll för dem. -Jag vet. -Det spelar ingen roll, Mael. 340 00:24:56,870 --> 00:24:58,413 Du vet inte hur det var hĂ€r efter att du Ă„kte. 341 00:25:06,630 --> 00:25:11,635 Vi begravde kropparna djupt i fastigheten dĂ€r ingen skulle komma pĂ„ tanken att leta. 342 00:25:20,644 --> 00:25:23,647 Strax dĂ€refter kom fler agenter kom och letade efter dem. 343 00:25:24,898 --> 00:25:27,317 [alla ropar] 344 00:25:27,400 --> 00:25:28,818 [skriker pĂ„ spanska] 345 00:25:32,113 --> 00:25:34,491 [Rafael pĂ„ engelska] MĂ„nga av vĂ„ra arbetare togs. 346 00:25:34,574 --> 00:25:36,868 Familjer separerade. 347 00:25:38,537 --> 00:25:41,873 Det var ett helvete pĂ„ fastigheten i flera mĂ„nader. 348 00:25:41,957 --> 00:25:46,127 [Ximena] Men de hittade dem aldrig, och ryktena spreds snabbt. 349 00:25:50,465 --> 00:25:54,386 ICE-agenterna som försvann pĂ„ Clarkmans mark, 350 00:25:54,469 --> 00:25:59,057 och Morales-pojken som flydde för att han var skyldig. 351 00:26:03,395 --> 00:26:04,396 Hassie... 352 00:26:08,650 --> 00:26:10,735 Jag vet att du gjorde ...vad du gjorde för oss... 353 00:26:13,029 --> 00:26:14,864 men inget förblir begravd för alltid. 354 00:26:20,078 --> 00:26:22,289 Nej. Jag menar, vad... 355 00:26:22,372 --> 00:26:24,916 Vad hĂ€nder dĂ„? Skulle du hellre att Hassie hamnade i fĂ€ngelse? 356 00:26:25,000 --> 00:26:26,376 Är det vad vi diskuterar diskuterar hĂ€r? 357 00:26:26,459 --> 00:26:30,338 Mael, dessa agenter var korrupta. 358 00:26:30,422 --> 00:26:31,715 Det var sjĂ€lvförsvar. 359 00:26:31,798 --> 00:26:35,218 Hon hade ett fall, men att dölja det... 360 00:26:35,302 --> 00:26:37,178 Nu kan ni alla hamna i fĂ€ngelse. 361 00:26:37,262 --> 00:26:38,513 Du ocksĂ„, Rafa. 362 00:26:41,391 --> 00:26:42,726 [suckar tungt] 363 00:26:46,354 --> 00:26:47,606 Jag Ă€lskar dig, Hassie. 364 00:26:49,024 --> 00:26:50,108 Det gör jag verkligen. 365 00:26:51,359 --> 00:26:52,402 Det vet du vĂ€l? 366 00:26:54,362 --> 00:26:57,240 Men vi mĂ„ste ta itu med konsekvenserna av vĂ„ra beslut. 367 00:26:58,992 --> 00:27:00,827 Det Ă€r nĂ„got din far aldrig har gjort. 368 00:27:03,163 --> 00:27:05,332 Han Ă€r anledningen till att de mĂ€nnen var hĂ€r. 369 00:27:06,124 --> 00:27:07,125 Och du vet det. 370 00:27:08,043 --> 00:27:10,253 De var hĂ€r för Mael. 371 00:27:10,337 --> 00:27:12,964 Och du tror att han nĂ„gonsin har sagt nĂ„got om det? 372 00:27:14,382 --> 00:27:16,635 Tror du att han nĂ„gonsin bad om ursĂ€kt för det? 373 00:27:19,846 --> 00:27:20,847 Nej, det gör jag inte. 374 00:27:22,557 --> 00:27:23,808 Han fortsatte att leva. 375 00:27:25,644 --> 00:27:27,020 Som om det aldrig hade hĂ€nt. 376 00:27:30,649 --> 00:27:32,233 Var inte som din far, Hassie. 377 00:27:39,282 --> 00:27:41,326 (spĂ€nningsfylld musik spelas) 378 00:27:53,505 --> 00:27:54,881 -[högt skramlande] -[flĂ€mtningar] 379 00:28:03,848 --> 00:28:05,141 [dörrskrammel] 380 00:28:24,452 --> 00:28:25,453 Pappa! 381 00:28:30,375 --> 00:28:31,376 Hassie? 382 00:28:34,671 --> 00:28:35,714 [Sawyer grymtar] 383 00:28:39,426 --> 00:28:40,427 [Vad var det dĂ€r? 384 00:28:41,553 --> 00:28:43,888 JĂ€vla mjölkningssalong! JĂ€vla skit! 385 00:28:43,972 --> 00:28:46,850 -Vad? Din pappa Ă€r dĂ€r ute. -Ring brandkĂ„ren nu. 386 00:28:46,933 --> 00:28:47,934 Det brinner. 387 00:28:48,017 --> 00:28:50,353 [pĂ„ spanska] 388 00:28:58,153 --> 00:28:59,237 (flĂ€mtningar) 389 00:29:05,452 --> 00:29:06,703 (grymtar) 390 00:29:06,786 --> 00:29:07,787 Hassie. 391 00:29:13,251 --> 00:29:14,252 Hassie. 392 00:29:15,837 --> 00:29:16,838 Hassie! 393 00:29:19,257 --> 00:29:20,341 (grymtar) 394 00:29:21,718 --> 00:29:22,719 Hassie. 395 00:29:26,347 --> 00:29:28,475 -Hej. Hassie. -Hej. -[Hassie flĂ€mtar] 396 00:29:30,643 --> 00:29:31,728 Andas. 397 00:29:31,811 --> 00:29:33,146 Andas genom munnen. 398 00:29:34,397 --> 00:29:35,774 Inte din dag. 399 00:29:38,318 --> 00:29:39,986 HjĂ€lp! 400 00:29:40,069 --> 00:29:41,279 HjĂ€lp! 401 00:29:42,280 --> 00:29:43,615 HjĂ€lp! 402 00:29:44,324 --> 00:29:46,159 HjĂ€lp! 403 00:29:48,244 --> 00:29:49,662 Du kommer att bli bra. 404 00:29:49,746 --> 00:29:51,998 -Är du okej? -Ja. Pappa! Pappa! Pappa! Pappa! -[Sawyer] Det Ă€r Hassie! 405 00:29:52,081 --> 00:29:52,999 HjĂ€lp henne! 406 00:29:54,125 --> 00:29:55,043 HjĂ€lp henne! 407 00:29:55,752 --> 00:29:56,628 HjĂ€lp henne! 408 00:29:56,711 --> 00:29:58,797 -HjĂ€lp! -HjĂ€lp! -Hassie! 409 00:29:58,880 --> 00:29:59,964 [Sawyer stönar] 410 00:30:00,048 --> 00:30:01,299 -Jag har dig. -Jag har dig. -Pappa! 411 00:30:02,634 --> 00:30:03,635 Jag har dig. 412 00:30:06,221 --> 00:30:07,138 [Pappa! 413 00:30:07,222 --> 00:30:08,139 Pappa! 414 00:30:08,681 --> 00:30:09,808 Pappa... 415 00:30:09,891 --> 00:30:11,184 (Sawyer) MĂ„ste slĂ€cka elden. 416 00:30:11,267 --> 00:30:12,310 MĂ„ste slĂ€cka elden! 417 00:30:12,393 --> 00:30:14,145 [Jag vet, jag vet. 418 00:30:14,229 --> 00:30:16,731 -Jag ringde brandkĂ„ren. -Jag ringde brandkĂ„ren. -HjĂ€lp oss, nĂ„n! 419 00:30:19,901 --> 00:30:21,152 Gör inte... 420 00:30:23,530 --> 00:30:24,864 Älskling, kan du höra mig? 421 00:30:25,990 --> 00:30:26,908 Älskling, det Ă€r jag. 422 00:30:28,284 --> 00:30:29,285 Hass. 423 00:30:30,286 --> 00:30:32,080 [Rafael talar spanska] 424 00:30:32,163 --> 00:30:33,581 [Hej, vi mĂ„ste fĂ„ henne till ett sjukhus just nu. 425 00:30:33,665 --> 00:30:34,874 [Nej, vi ska inte till ett sjukhus! 426 00:30:34,958 --> 00:30:36,167 -Fan ta dig, Hunter! Skitsnack! -Nej! 427 00:30:36,251 --> 00:30:38,127 Vi mĂ„ste fĂ„ henne till ett sjukhus! 428 00:30:38,211 --> 00:30:39,379 [Nej, din jĂ€vla idiot! Du ska inte till ett sjukhus. 429 00:30:39,462 --> 00:30:40,380 -Hon Ă€r gravid. -Vi Ă€r... 430 00:30:40,463 --> 00:30:41,714 Hon Ă€r gravid, okej? 431 00:30:41,798 --> 00:30:43,091 Ta henne till ett jĂ€vla sjukhus nu! 432 00:30:43,174 --> 00:30:44,717 [intensiv musik spelas] 433 00:30:44,801 --> 00:30:46,219 [Ximena talar spanska] 434 00:30:46,302 --> 00:30:47,595 [Det Ă€r inte sĂ€kert. 435 00:30:47,679 --> 00:30:49,055 LĂ„t oss fĂ„ henne till huset. 436 00:30:49,138 --> 00:30:51,099 -Susanna, kom igen. -Nej, Mael, nej. -Nej, Mael, nej. 437 00:30:51,182 --> 00:30:52,600 [Polisen kommer att vara över dig. 438 00:30:52,684 --> 00:30:53,726 [Susanna] Det Ă€r inte sĂ€kert. 439 00:30:53,810 --> 00:30:55,311 [avlĂ€gset skrikande] 440 00:30:55,395 --> 00:30:57,689 [intensiv musik fortsĂ€tter] 441 00:30:57,772 --> 00:31:00,817 [Ximena talar spanska] 442 00:31:00,900 --> 00:31:01,734 (siren tjuter) 443 00:31:01,818 --> 00:31:03,319 Hassie! 444 00:31:04,279 --> 00:31:06,281 [Mael andas tungt] 445 00:31:10,535 --> 00:31:11,828 [Ximena] Åh... 446 00:31:11,911 --> 00:31:13,454 Hej, du. 447 00:31:13,538 --> 00:31:15,582 Hassie, titta pĂ„ mig. Titta pĂ„ fingret. 448 00:31:15,665 --> 00:31:16,708 Följ. 449 00:31:18,334 --> 00:31:19,168 Ja... 450 00:31:20,044 --> 00:31:21,796 Du har tur. 451 00:31:21,880 --> 00:31:25,967 Jag... sĂ„ vitt jag kan se, Ă€r det bara en mild hjĂ€rnskakning. 452 00:31:26,050 --> 00:31:27,427 Men du borde ...vila lite, va? 453 00:31:28,511 --> 00:31:30,471 [Hur mĂ„r barnet, mamma? 454 00:31:32,849 --> 00:31:34,225 Inget att oroa sig för. 455 00:31:34,309 --> 00:31:35,643 Jag ska hĂ„lla ett öga pĂ„ henne. 456 00:31:37,395 --> 00:31:38,313 Gratulerar... 457 00:31:40,106 --> 00:31:41,024 Farfar... 458 00:31:42,108 --> 00:31:45,111 (högtidlig musik spelas) 459 00:32:10,011 --> 00:32:11,346 Det Ă€r kul att se dig, grabben. 460 00:32:14,766 --> 00:32:16,351 [Var din utrustning upp till kod? 461 00:32:16,434 --> 00:32:17,894 VĂ„ra killar gjorde just underhĂ„llskontrollen. 462 00:32:17,977 --> 00:32:20,229 För min stĂ€llföretrĂ€dare kan mejeriutrustning. 463 00:32:20,313 --> 00:32:23,566 Han sĂ€ger just nu, ser det mest troligt ut att det Ă€r en överhettad maskin. 464 00:32:23,650 --> 00:32:24,984 Kanske din pojke har lĂ€mnat nĂ„got springande. 465 00:32:25,068 --> 00:32:26,903 Nej, det hĂ€r var ingen olycka. 466 00:32:26,986 --> 00:32:29,489 Roy Reyes försöker att lura min familj till att göra ett avtal. 467 00:32:31,908 --> 00:32:33,534 [skrattar misstroget] 468 00:32:33,618 --> 00:32:35,244 Just nĂ€r jag trodde att jag skulle fĂ„ en liten paus 469 00:32:35,328 --> 00:32:36,621 frĂ„n Clarkmans. 470 00:32:36,704 --> 00:32:38,122 [prat över radio] 471 00:32:38,206 --> 00:32:39,916 Förresten.., 472 00:32:39,999 --> 00:32:42,502 Fortfarande inget nytt frĂ„n din syster och hennes pojkvĂ€n? 473 00:32:44,963 --> 00:32:46,714 Det har ingenting med det hĂ€r att göra. 474 00:32:46,798 --> 00:32:48,174 För med all skit som hĂ€nder som pĂ„gĂ„r i delstaten just nu, 475 00:32:48,257 --> 00:32:50,760 tvĂ„ smutsiga ICE-agenter Ă€r inte min prioritet. 476 00:32:50,843 --> 00:32:54,305 Men jag har de högre uppsatta som flĂ„sar mig i nacken att avsluta det fallet. 477 00:32:54,389 --> 00:32:55,640 Jag vill bara fĂ„ det gjort. 478 00:32:55,723 --> 00:32:57,266 [Och jag vill bara att fĂ„ det hĂ€r gjort. 479 00:32:57,350 --> 00:32:59,185 Vems kuk mĂ„ste jag suga suga för att fĂ„ det att hĂ€nda? 480 00:32:59,268 --> 00:33:01,521 Okej, det rĂ€cker med sprĂ„ket, okej? 481 00:33:01,604 --> 00:33:03,272 Titta... 482 00:33:03,356 --> 00:33:06,943 utan bevis, kan du inte gĂ„ runt anklaga nĂ„gon. 483 00:33:07,026 --> 00:33:10,154 Mr Reyes har fört med sig en massa affĂ€rer till vĂ„rt samhĂ€lle. 484 00:33:10,238 --> 00:33:11,280 [Hunter hĂ„nar] 485 00:33:11,364 --> 00:33:12,782 Roy Ă€r en affĂ€rsman. 486 00:33:12,865 --> 00:33:14,826 Det finns inte en chans att han gjorde nĂ„got sĂ„dant. 487 00:33:14,909 --> 00:33:16,703 Roy har försökt att driva ut oss med boskapen, 488 00:33:16,786 --> 00:33:18,162 -och nu Ă€r hans tid ute. -[Susanna suckar] 489 00:33:18,246 --> 00:33:20,331 Raf, hur gĂ„r det för honom tar han sig till boskapen? 490 00:33:20,415 --> 00:33:22,417 [Vi svepte... rören, vi... vi... 491 00:33:22,500 --> 00:33:24,711 vi kontrollerade vattenförsörjningen tvĂ„ gĂ„nger, 492 00:33:24,794 --> 00:33:26,879 Fodret... allt. 493 00:33:26,963 --> 00:33:29,007 Nada. 494 00:33:29,090 --> 00:33:31,926 Det Ă€r dĂ€rför jag tror att det Ă€r i den hĂ€r familjens bĂ€sta intresse att ta hans avtal. 495 00:33:32,010 --> 00:33:33,761 -För helvete... -SĂ„ du vill bli utköpt 496 00:33:33,845 --> 00:33:36,222 med smutsiga pengar av den dĂ€r killen? 497 00:33:36,305 --> 00:33:38,808 Killen som sprĂ€ngde en mjölksalong bredvid din gravida dotter? 498 00:33:38,891 --> 00:33:41,602 Nej, vad jag vill för min dotter Ă€r en bĂ€ttre framtid 499 00:33:41,686 --> 00:33:44,105 Ă€n vad som finns pĂ„ den hĂ€r skitgĂ„rden. 500 00:33:44,188 --> 00:33:47,150 Hassie kunde ha blivit dödad. 501 00:33:47,233 --> 00:33:48,818 Det handlar inte bara om Clarkman-namnet. 502 00:33:48,901 --> 00:33:51,863 Åh, herregud! Clarkman! JĂ€vla namn! 503 00:33:51,946 --> 00:33:53,364 Det jĂ€vla arvet. 504 00:33:53,448 --> 00:33:55,366 [mjuk musik spelas] 505 00:33:57,744 --> 00:33:59,203 -[dörren öppnas] -Vad Ă€r det med henne? -Vad Ă€r det? 506 00:33:59,287 --> 00:34:00,371 [dörren slĂ„r igen] 507 00:34:03,374 --> 00:34:06,502 Vi rĂ€knar ut hur den jĂ€veln kommer Ă„t boskapen. 508 00:34:06,586 --> 00:34:09,338 Det Ă€r det enda sĂ€ttet vi kan fĂ„ upp produktionen igen. 509 00:34:09,422 --> 00:34:10,548 LĂ„t mig kolla upp det. 510 00:34:10,631 --> 00:34:12,633 -Mael. -Ma, snĂ€lla. 511 00:34:14,552 --> 00:34:16,262 LĂ„t mig kolla upp det, Mr Clarkman. 512 00:34:17,847 --> 00:34:18,848 Nu kallar du mig Sawyer. 513 00:34:21,350 --> 00:34:22,477 Sawyer. 514 00:34:22,560 --> 00:34:24,187 Ja, det Ă€r en bra idĂ©. 515 00:34:24,270 --> 00:34:26,689 LĂ„t bara rymlingarna som strövar omkring pĂ„ egendomen, visst. 516 00:34:29,067 --> 00:34:31,903 HĂ„ll dig utom synhĂ„ll. LĂ€mna inte ranchen. 517 00:34:31,986 --> 00:34:33,738 [Du kan lita pĂ„ alla arbetare hĂ€r, 518 00:34:33,821 --> 00:34:36,282 men lĂ„t inte nĂ„gon frĂ„n utsidan se dig, va? 519 00:34:37,200 --> 00:34:39,202 Ja, okej. 520 00:34:39,285 --> 00:34:42,497 Raf, samla ihop besĂ€ttningen. Och i morgon bitti.., vill jag se dem. 521 00:34:42,580 --> 00:34:46,417 [Okej. Du har det, chefen. NĂ„t mer? 522 00:34:46,501 --> 00:34:50,171 Jag jobbar pĂ„ det. Det Ă€r en chansning, men vi har inget att förlora. 523 00:34:50,254 --> 00:34:51,547 Hunter, pĂ„ mitt kontor. 524 00:34:53,132 --> 00:34:54,592 VĂ€lkommen hem, Has. 525 00:34:54,675 --> 00:34:58,137 [mjuk spĂ€nningsmusik fortsĂ€tter] 526 00:34:58,221 --> 00:34:59,055 [Ximena] Mael... 527 00:35:04,393 --> 00:35:06,020 [kor som rĂ„mar] 528 00:35:14,362 --> 00:35:15,738 [motorn stannar] 529 00:35:21,035 --> 00:35:21,953 Är du okej? 530 00:35:25,665 --> 00:35:27,250 Ja, jag mĂ„r bra. Ja, jag mĂ„r bra. 531 00:35:31,212 --> 00:35:32,380 [avlĂ€gset skrikande] 532 00:35:43,558 --> 00:35:45,810 Jag brukade tro att det hĂ€r stĂ€llet bara var ett fĂ€ngelse. 533 00:35:48,354 --> 00:35:50,648 (eftertĂ€nksam musik spelas) 534 00:35:53,860 --> 00:35:55,611 Jag glömde hur fridfullt det kan vara. 535 00:36:00,867 --> 00:36:01,826 Ja... 536 00:36:05,163 --> 00:36:06,998 Du vet hur mycket jag Ă€lskar att vĂ€xa upp hĂ€r ute. 537 00:36:07,081 --> 00:36:07,915 [Hassie] Mmm. 538 00:36:09,876 --> 00:36:11,377 Bra stĂ€lle att bilda familj pĂ„. 539 00:36:12,670 --> 00:36:13,504 (skrattar) 540 00:36:14,463 --> 00:36:15,298 [Hassie mumlar] 541 00:36:17,133 --> 00:36:18,926 [eftertĂ€nksam musik fortsĂ€tter] 542 00:36:41,240 --> 00:36:42,575 [Att ta hand om av denna mark 543 00:36:42,658 --> 00:36:45,369 har alltid varit vĂ„r högsta prioritet. 544 00:36:45,453 --> 00:36:47,622 Hon försörjer oss, hon matar oss, 545 00:36:47,705 --> 00:36:49,123 och hon ger oss skydd. 546 00:36:50,458 --> 00:36:51,375 [Grant skrattar mjukt] 547 00:36:51,459 --> 00:36:52,793 [Sawyer skrattar] 548 00:36:52,877 --> 00:36:54,462 [Trevligt att se dig, gamle man. 549 00:36:54,545 --> 00:36:56,255 Ah, trevligt att se dig ocksĂ„, guvernören. 550 00:36:56,339 --> 00:36:58,799 Och jag har alltid varit tacksam mot er alla för... 551 00:36:58,883 --> 00:37:00,760 Arbetar pĂ„ fĂ€lten, skötte om boskapen. 552 00:37:02,178 --> 00:37:04,472 SĂ„ fröna för vĂ„r framtid. 553 00:37:04,555 --> 00:37:06,766 [Kan du bevisa att det Ă€r han? 554 00:37:06,849 --> 00:37:09,101 Tja, jag skulle inte vara hĂ€r om jag kunde. 555 00:37:09,185 --> 00:37:10,853 GĂ€ller vĂ„r överenskommelse fortfarande gĂ€lla? 556 00:37:11,771 --> 00:37:12,772 Ja, den stĂ„r kvar. 557 00:37:12,855 --> 00:37:15,691 Han kan inte utvinna litium... 558 00:37:15,775 --> 00:37:18,778 pĂ„ nĂ„gon mark som grĂ€nsar till din mark 559 00:37:18,861 --> 00:37:21,113 sĂ„ lĂ€nge den Ă€r din. 560 00:37:21,197 --> 00:37:25,368 Men frĂ„n vad jag har hört, hur kommer du att fullfölja ditt kontrakt? 561 00:37:25,451 --> 00:37:28,246 Jag jobbar bara pĂ„ nĂ„got som vi talar om. 562 00:37:28,329 --> 00:37:29,830 Jag förstĂ„r inte vad du sĂ€ger. 563 00:37:29,914 --> 00:37:31,707 Du presenterar mig med dessa problem. 564 00:37:31,791 --> 00:37:32,708 Och jag... 565 00:37:32,792 --> 00:37:35,461 Jag har mina egna problem. 566 00:37:35,544 --> 00:37:38,756 Tja, Dick, om vi gĂ„r ner.., gĂ„r alla ner. 567 00:37:38,839 --> 00:37:40,383 Du tar boskapen, och delar pĂ„ vinsten. 568 00:37:40,466 --> 00:37:41,634 Intressant förslag. 569 00:37:44,387 --> 00:37:46,472 Men varför skulle jag inte bara lĂ„ta dig gĂ„ under, 570 00:37:46,555 --> 00:37:49,517 och sen bara sno Ă„t sig alla dina kontrakt? 571 00:37:49,600 --> 00:37:50,977 [Stormarna Ă€r pĂ„ vĂ€g. 572 00:37:51,060 --> 00:37:53,479 Vi Ă€r under attack. 573 00:37:53,562 --> 00:37:56,691 Den hĂ€r explosionen i mjölkrummet var ingen olycka. 574 00:37:56,774 --> 00:37:58,109 [tangentbordsklackande] 575 00:37:58,192 --> 00:37:59,986 Alla vĂ„ra försörjningsmöjligheter stĂ„r pĂ„ spel... 576 00:38:01,362 --> 00:38:04,073 sĂ„ jag vill att du ska vara pĂ„ utkik. 577 00:38:04,156 --> 00:38:08,619 [Nu, Reyes erbjudande, det Ă€r mer Ă€n rĂ€ttvist. 578 00:38:08,703 --> 00:38:11,539 Du skulle kunna köpa dubbelt sĂ„ mycket mark med vad han erbjuder. 579 00:38:11,622 --> 00:38:13,082 Varför sĂ€ljer du inte bara? 580 00:38:13,165 --> 00:38:14,750 [skrattar upprymt] 581 00:38:14,834 --> 00:38:16,877 Detta kommer frĂ„n mannen som hjĂ€lpte sin farfar 582 00:38:16,961 --> 00:38:20,506 bygga en 100 hektar stor gĂ„rd med sina egna bara hĂ€nder, va? 583 00:38:20,589 --> 00:38:23,509 Och vad skulle krĂ€vas för att du ska ge upp det? 584 00:38:25,052 --> 00:38:27,346 Tiderna förĂ€ndras. 585 00:38:27,430 --> 00:38:29,974 Vad i helvete tĂ€nkte din far tĂ€nkte? 586 00:38:30,057 --> 00:38:33,978 Om han inte har nĂ„gra kor att mjölka, har han ingen produkt att leverera. 587 00:38:34,061 --> 00:38:35,980 Han Ă€r pĂ„ vĂ€g att förlora alla sina kontrakt. 588 00:38:36,063 --> 00:38:39,442 Han har inget val. VarsĂ„god. 589 00:38:39,525 --> 00:38:41,944 Jaha.., du Ă€r en riktig jĂ€vla pĂ€rla, eller hur, guvernören? 590 00:38:42,028 --> 00:38:44,488 Reyes har dig i sin bakficka. 591 00:38:44,572 --> 00:38:46,699 [Hur kan du sĂ€ga sĂ„? 592 00:38:46,782 --> 00:38:48,993 Vi har varit vĂ€nner i mer Ă€n 40 Ă„r. 593 00:38:49,076 --> 00:38:53,622 Och det Ă€r sĂ„ jag vet, ...gamle man. 594 00:38:53,706 --> 00:38:57,835 Vad du inte förstĂ„r Ă€r att han kommer att bli besatt 595 00:38:57,918 --> 00:39:00,254 om att fixa allt som du har gjort. 596 00:39:00,338 --> 00:39:02,340 Förhoppningsvis, kan du knuffa honom i rĂ€tt riktning 597 00:39:02,423 --> 00:39:04,342 innan han sparkar den jĂ€vla hinken. 598 00:39:04,425 --> 00:39:07,595 Backa undan för helvete. 599 00:39:07,678 --> 00:39:09,347 Jag tar hand om det. 600 00:39:09,430 --> 00:39:14,101 Alla frĂ€mlingar som kommer förbi, pratar du med Hunter, Rafael. 601 00:39:14,185 --> 00:39:16,645 Ni hĂ„ller koll pĂ„ varandras ryggar, ni tar hand om er sjĂ€lva. 602 00:39:16,729 --> 00:39:18,647 Det Ă€r sĂ„ vi tar oss igenom det hĂ€r. 603 00:39:22,443 --> 00:39:23,861 Okej, vi rör pĂ„ oss. 604 00:39:26,572 --> 00:39:28,866 Jag minns tydligt en tid 605 00:39:28,949 --> 00:39:31,327 nĂ€r Nature Conservancy var i röven pĂ„ dig 606 00:39:31,410 --> 00:39:32,703 försöker stĂ€nga ner dig, Dick. 607 00:39:33,662 --> 00:39:35,373 [kor som rĂ„mar] 608 00:39:35,456 --> 00:39:37,166 Du driver en bra gĂ„rd, Dick, men du skulle inte vara kvar hĂ€r 609 00:39:37,249 --> 00:39:39,835 om inte min pappa vred om nĂ„gra armar i Sacramento för din skull. 610 00:39:41,754 --> 00:39:43,506 Det Ă€r trevligt att ha allierade, eller hur? 611 00:39:45,674 --> 00:39:48,052 TĂ€nker du lĂ„ta den hĂ€r killen gĂ„ överallt pĂ„ dig, 612 00:39:48,135 --> 00:39:50,513 eller ska du ge mig nĂ„got att vrida pĂ„ skruven med? 613 00:39:52,473 --> 00:39:54,308 Det kanske jag kan. 614 00:40:01,440 --> 00:40:02,691 [fotsteg nĂ€rmar sig] 615 00:40:02,775 --> 00:40:03,943 [andas in] 616 00:40:05,736 --> 00:40:07,488 [Hunter] Lite kontraproduktivt, Ă€r det inte? 617 00:40:08,614 --> 00:40:10,783 Hmm... 618 00:40:10,866 --> 00:40:12,993 Det Ă€r det bĂ€sta av tvĂ„ vĂ€rldar, som jag har sett. 619 00:40:16,956 --> 00:40:19,542 Hur gick det med... 620 00:40:19,625 --> 00:40:21,085 -Dick Harris? -[suckar] 621 00:40:21,168 --> 00:40:23,254 Han Ă€r en otacksam jĂ€vla skitstövel. 622 00:40:24,755 --> 00:40:26,132 Men vi kom till en överenskommelse. 623 00:40:27,758 --> 00:40:29,552 -Det Ă€r min tjej. -Det Ă€r min tjej. -[skrattar mjukt] 624 00:40:31,804 --> 00:40:33,597 Vad sĂ€gs om vĂ„r framstĂ„ende guvernör? 625 00:40:33,681 --> 00:40:34,974 [Ingen överraskning. 626 00:40:36,684 --> 00:40:38,477 Reyes har honom över en tunna. 627 00:40:38,561 --> 00:40:42,440 Men jag tror... att vi har hittat nĂ„got som vi kan jobba med. 628 00:40:56,036 --> 00:40:56,871 [suckar] 629 00:41:04,462 --> 00:41:05,754 Vad Ă€r det som bekymrar dig, grabben? 630 00:41:10,843 --> 00:41:12,595 Reyes kommer inte att ge sig sĂ„ lĂ€tt. 631 00:41:14,555 --> 00:41:15,473 Ja... 632 00:41:19,268 --> 00:41:20,436 Det Ă€r krig, Hunter. 633 00:41:22,480 --> 00:41:25,232 Glöm vad som Ă€r rĂ€tt, vad som Ă€r lĂ€tt. 634 00:41:27,443 --> 00:41:28,736 Vi gör det som Ă€r nödvĂ€ndigt. 635 00:41:41,624 --> 00:41:42,917 [telefon surrar] 636 00:41:55,387 --> 00:41:57,890 (gĂ„tfull musik spelas) 637 00:42:07,358 --> 00:42:08,984 [Jag har vĂ€ntat pĂ„ det hĂ€r lĂ€nge. 638 00:42:11,529 --> 00:42:13,364 [Vi kommer att behöva göra det hĂ€r snabbt. 639 00:42:13,447 --> 00:42:15,366 [Leon andas tungt] 640 00:42:21,038 --> 00:42:22,289 Inte för fort. 641 00:42:41,517 --> 00:42:42,935 [Hunter stönar mjukt] 642 00:42:49,775 --> 00:42:51,110 Varför sĂ„ brĂ„ttom? 643 00:42:51,193 --> 00:42:52,486 [Jag kommer att bli sen. 644 00:42:52,570 --> 00:42:54,196 [Leon skrattar mjukt] 645 00:42:54,280 --> 00:42:57,241 SĂ„ skulle det vara sĂ„ hemskt att göra din far besviken? 646 00:42:57,324 --> 00:42:59,118 [Du vet inte ett skit om min far. 647 00:43:06,542 --> 00:43:10,921 SĂ„ har du rĂ€knat ut nĂ€r din nĂ€sta presentation Ă€r för gruvkommissionen? 648 00:43:11,005 --> 00:43:13,215 [Jag kommer att höra om det i slutet av veckan. 649 00:43:13,299 --> 00:43:15,509 Varför pratar vi inte om det den hĂ€r lördagen? 650 00:43:15,593 --> 00:43:19,138 Min plats, rött vin, levande ljus. 651 00:43:19,221 --> 00:43:21,765 Sluta snacka skit. Jag stĂ€llde en frĂ„ga till dig. 652 00:43:21,849 --> 00:43:22,933 Och jag bjöd ut dig pĂ„ en dejt. 653 00:43:24,435 --> 00:43:25,269 [suckar] 654 00:43:27,396 --> 00:43:29,023 Bra. 655 00:43:29,106 --> 00:43:31,442 Men du kommer Ă€ndĂ„ ge mig vad jag vill ha. 656 00:43:34,236 --> 00:43:36,822 (högtidlig musik spelas) 657 00:43:41,243 --> 00:43:43,662 Verkar lite lĂ„ngt borta för vĂ„ra kossor, eller hur? 658 00:43:43,746 --> 00:43:45,414 Jaha, ja, Clarkmans fastighetsgrĂ€ns var dĂ€r bak. 659 00:43:45,497 --> 00:43:46,915 Det hĂ€r Ă€r Reyes territorium nu. 660 00:43:50,085 --> 00:43:53,464 Tja, min pappa sa att vi inte ska lĂ€mna vĂ„r egendom. 661 00:43:53,547 --> 00:43:57,217 Ja, jag har sett ett par kor som betade vid nĂ„gra naturliga kĂ€llor i omrĂ„det. 662 00:43:57,301 --> 00:43:59,887 Min pappa och hans killar har redan kollat vattenhĂ„len pĂ„ vĂ„r mark. 663 00:44:03,557 --> 00:44:06,226 Lyssna, all mark hĂ€r ute Ă€r ansluten, okej? 664 00:44:06,310 --> 00:44:08,896 SĂ„ vad Reyes Ă€n gör pĂ„ sin egendom pĂ„verkar vĂ„r. 665 00:44:12,650 --> 00:44:14,652 -Okej. -Okej, dĂ„ kör vi. 666 00:44:14,735 --> 00:44:19,073 (eftertĂ€nksam musik spelas) 667 00:44:33,962 --> 00:44:34,797 (huttrande) 668 00:44:36,131 --> 00:44:37,841 (skrattar mjukt) 669 00:44:37,925 --> 00:44:38,842 Det Ă€r inte kallt. 670 00:44:38,926 --> 00:44:40,219 NĂ€r blev du sĂ„ mesig? 671 00:44:40,302 --> 00:44:41,929 (skrattar skakigt) 672 00:44:43,263 --> 00:44:44,098 [andas ut] 673 00:44:45,724 --> 00:44:48,102 [andas djupt] 674 00:44:48,185 --> 00:44:50,896 [orolig musik spelas] 675 00:44:54,775 --> 00:44:56,318 Vad Ă€r det för fel? 676 00:44:56,402 --> 00:44:57,736 -[Hassie suckar] -Vad Ă€r det? -Vad Ă€r det? 677 00:44:59,363 --> 00:45:00,531 Är du okej? 678 00:45:00,614 --> 00:45:01,699 -Va? -Ja. -[andas ut djupt] 679 00:45:02,741 --> 00:45:04,034 [Åh, Gud. 680 00:45:05,244 --> 00:45:06,537 Det kĂ€nns som om jag kommer att bli sjuk. 681 00:45:06,620 --> 00:45:07,871 (andas tungt) 682 00:45:08,956 --> 00:45:09,957 KĂ€nner du lukten av det? 683 00:45:10,040 --> 00:45:11,417 [Hassie andas in] 684 00:45:11,500 --> 00:45:13,127 [Hassie andas ut] 685 00:45:13,210 --> 00:45:14,712 Jag kĂ€nner lukten av det. 686 00:45:14,795 --> 00:45:16,338 [olycksbĂ„dande ljud spelas] 687 00:45:21,468 --> 00:45:22,386 [olycksbĂ„dande sting fortsĂ€tter] 688 00:45:26,974 --> 00:45:27,933 [Vad i helvete? 689 00:45:29,518 --> 00:45:30,728 Vad i helvete? 690 00:45:32,938 --> 00:45:35,107 [mjuk musik spelas] 691 00:45:35,190 --> 00:45:36,108 Titta. 692 00:45:38,444 --> 00:45:39,361 [Det luktar sött. 693 00:45:48,245 --> 00:45:49,079 Det Ă€r frostskyddsmedel. 694 00:45:50,372 --> 00:45:52,040 (bandet rivs sönder) 695 00:45:52,124 --> 00:45:54,793 [mjuk spĂ€nningsmusik fortsĂ€tter] 696 00:46:03,051 --> 00:46:04,845 [Det luktar som frostskyddsmedel. 697 00:46:04,928 --> 00:46:07,514 Som har brutits ner ner i njurarna innan korna dödas. 698 00:46:07,598 --> 00:46:09,892 Omöjligt att spĂ„ra, om du inte fĂ„ngar den. 699 00:46:09,975 --> 00:46:11,685 Ja, du behöver inte ens behöver testa det. 700 00:46:11,769 --> 00:46:12,728 Man kan fortfarande kĂ€nna doften av det. 701 00:46:12,811 --> 00:46:13,979 De dĂ€r jĂ€vlarna. 702 00:46:14,062 --> 00:46:15,314 Fanns det nĂ„gon utrustning? Vad som helst? 703 00:46:15,397 --> 00:46:17,441 Nej, ingenting. 704 00:46:17,524 --> 00:46:19,693 Tja, det betyder att de gör det hĂ€r regelbundet. 705 00:46:19,777 --> 00:46:21,570 Ja, jag satte upp en spĂ„rkamera precis dĂ€r. 706 00:46:21,653 --> 00:46:23,989 SĂ„ om de kommer tillbaka, sĂ„ vet vi det. 707 00:46:24,072 --> 00:46:25,199 Bra jobbat. 708 00:46:28,952 --> 00:46:30,788 Nu skickar vi ett meddelande till dem. 709 00:46:30,871 --> 00:46:34,875 [mjuk spĂ€nningsmusik fortsĂ€tter] 710 00:46:34,958 --> 00:46:41,590 Reyes har bjudit in gruvkommissionen till deras egendom pĂ„ fredag. 711 00:46:41,673 --> 00:46:44,676 Och Leon kommer att ge dem samma gamla sĂ„ng och dans 712 00:46:44,760 --> 00:46:46,970 de gav oss för att försöka sĂ€lja affĂ€ren. 713 00:46:51,934 --> 00:46:54,645 Se till att den presentationen inte sker. 714 00:46:57,773 --> 00:47:00,108 (skakande musik spelas) 715 00:47:07,157 --> 00:47:08,116 [henchman 1] Nu kör vi, nu kör vi! 716 00:47:34,309 --> 00:47:35,227 Jaha, hej pĂ„ er. 717 00:47:36,770 --> 00:47:38,605 [LĂ„t henne springa, Jake! 718 00:47:38,689 --> 00:47:39,982 -Jake? -Jake? -Skjut inte! Skjut inte! Skjut inte! 719 00:47:40,065 --> 00:47:41,400 -Skjut inte! -[pistolen spĂ€nns] 720 00:47:41,483 --> 00:47:43,318 Rör dig inte, pendejo! 721 00:47:43,402 --> 00:47:44,653 Du jĂ€vlas med min boskap igen, 722 00:47:44,736 --> 00:47:46,363 Du kommer att förlora, du kommer att Ă„ngra det. 723 00:47:46,446 --> 00:47:47,656 (grymtar) 724 00:47:47,739 --> 00:47:49,241 Du gillar att jĂ€vlas med vĂ„ra kor, va? 725 00:47:49,324 --> 00:47:50,534 [henchman 2] Vad pratar du om... 726 00:47:50,617 --> 00:47:51,660 -[Rafael skriker] -[hantlangare 3 grymtar] 727 00:47:55,873 --> 00:47:56,999 [pĂ„ spanska] 728 00:47:57,082 --> 00:47:58,917 [överlappande samtal] 729 00:48:01,503 --> 00:48:02,337 (grymtar) 730 00:48:03,380 --> 00:48:04,256 [hantlangare 2 gruntar] 731 00:48:04,339 --> 00:48:05,424 [Nu rör vi pĂ„ oss! 732 00:48:17,936 --> 00:48:19,688 [intensiv musik spelas] 733 00:48:42,252 --> 00:48:43,086 [Roy suckar] 734 00:48:47,883 --> 00:48:49,176 [Redo? 735 00:48:49,259 --> 00:48:50,093 [farmhand pĂ„ spanska] Redo! Redo! Redo! 736 00:48:50,177 --> 00:48:50,928 [Rafael talar spanska] 737 00:48:53,680 --> 00:48:54,514 [motorvarv] 738 00:48:58,518 --> 00:49:00,395 [motor vrĂ„lar] 739 00:49:03,899 --> 00:49:04,942 [elektricitet som knastrar] 740 00:49:12,157 --> 00:49:13,116 [Vad i helvete? 741 00:49:17,704 --> 00:49:18,956 Leon! 742 00:49:19,039 --> 00:49:20,958 (andas tungt) 743 00:49:22,334 --> 00:49:23,377 [Vad i helvete? 744 00:49:24,962 --> 00:49:26,046 HallĂ„ dĂ€r! 745 00:49:28,131 --> 00:49:29,383 Vakter! 746 00:49:29,466 --> 00:49:30,801 [talar spanska] 747 00:49:32,010 --> 00:49:32,844 (grymtar) 748 00:49:58,620 --> 00:49:59,997 [dörren öppnas] 749 00:50:02,624 --> 00:50:03,667 [Hej, pappa. 750 00:50:03,750 --> 00:50:04,584 [dörren stĂ€ngs] 751 00:50:11,842 --> 00:50:13,051 Pappa, Ă€r du... Är du okej? 752 00:50:16,138 --> 00:50:17,055 Det Ă€r omhĂ€ndertaget. 753 00:50:25,564 --> 00:50:26,982 [vatten rinner] 754 00:50:30,527 --> 00:50:32,696 [pĂ„ spanska] 755 00:50:51,214 --> 00:50:52,924 [Rafael talar spanska] 756 00:50:59,222 --> 00:51:00,599 (fotsteg avtar) 757 00:51:12,736 --> 00:51:13,653 [Ximena pĂ„ engelska] Jag Ă€r ledsen, Hassie. 758 00:51:17,491 --> 00:51:18,909 (fotsteg avtar) 759 00:51:18,992 --> 00:51:20,494 [Hur lĂ„ng tid tar det att fixa det? 760 00:51:23,455 --> 00:51:26,249 De slet upp ledningarna frĂ„n djupt ner i marken. 761 00:51:26,333 --> 00:51:27,250 [Hur lĂ€nge? 762 00:51:29,127 --> 00:51:30,921 TvĂ„ veckor, kanske mer. 763 00:51:33,131 --> 00:51:33,965 [Roy suckar] 764 00:51:39,554 --> 00:51:40,555 Vem gjorde det hĂ€r mot dig? 765 00:51:43,683 --> 00:51:45,018 SĂ„g du inte deras ansikten? 766 00:51:47,229 --> 00:51:48,313 Det var mörkt. 767 00:51:54,945 --> 00:51:55,862 Var det de? 768 00:52:01,952 --> 00:52:03,578 Jag sa ju det. Jag sĂ„g ingenting. 769 00:52:04,746 --> 00:52:05,705 Jag mĂ„ste lĂ€gga mig ner. 770 00:52:09,251 --> 00:52:10,085 [suckar] 771 00:52:13,672 --> 00:52:15,215 Jag stĂ€ller in presentationen. 772 00:52:21,638 --> 00:52:22,472 Rowan. 773 00:52:24,933 --> 00:52:27,310 (dramatisk musik spelas) 774 00:52:28,353 --> 00:52:29,896 Hitta kropparna. 775 00:52:29,980 --> 00:52:31,898 De har varit begravda tillrĂ€ckligt lĂ€nge. 776 00:52:33,108 --> 00:52:35,110 [dramatisk musik fortsĂ€tter] 777 00:52:35,193 --> 00:52:37,195 [Hur kunde du? 778 00:52:37,279 --> 00:52:39,114 Du vet hur viktigt det hĂ€r projektet Ă€r för mig. 779 00:52:39,197 --> 00:52:41,950 [Du och din jĂ€vla familj startade den hĂ€r skiten. 780 00:52:42,033 --> 00:52:45,579 Vad som Ă€n pĂ„gĂ„r mellan min far och din familj, sĂ„ har jag inget med det att göra. 781 00:52:47,455 --> 00:52:49,374 Jag Ă€r inte som han. 782 00:52:49,457 --> 00:52:51,877 Antingen ljuger du för mig eller sĂ„ Ă€r du för jĂ€vla naiv. 783 00:52:51,960 --> 00:52:53,461 Hur som helst, jag kan inte lita pĂ„ dig. 784 00:52:54,754 --> 00:52:56,339 Det hĂ€r projektet Ă€r viktigt för mig... 785 00:52:58,091 --> 00:52:59,593 men det Ă€r inte vĂ€rt att dö för. 786 00:53:01,845 --> 00:53:03,638 Du vet inte ett skit. 787 00:53:03,722 --> 00:53:06,433 Du Ă€r sĂ„ förutsĂ€gbar, vet du det? 788 00:53:06,516 --> 00:53:09,019 Du Ă€r envis, precis som min syster. 789 00:53:14,858 --> 00:53:18,069 För allt vad det Ă€r vĂ€rt, den hĂ€r showen du sĂ€tter upp, 790 00:53:18,153 --> 00:53:20,447 hela den hĂ€r "ta inget skitsnack"-grejen, 791 00:53:20,530 --> 00:53:22,449 Jag vet att det Ă€r pĂ„ grund din far. 792 00:53:23,491 --> 00:53:25,452 Och jag vet hur det kĂ€nns. 793 00:53:25,535 --> 00:53:26,912 Men jag vet ocksĂ„ att det finns mer i livet 794 00:53:26,995 --> 00:53:29,372 Ă€n att bara vara en annan kugge i deras hjul. 795 00:53:31,458 --> 00:53:32,959 Du Ă€r mer Ă€n sĂ„ hĂ€r. 796 00:53:36,129 --> 00:53:37,255 Du kan fortfarande ta dig ut. 797 00:53:41,426 --> 00:53:44,638 Jag Ă€lskar att vi alla Ă€r hĂ€r pĂ„ den hĂ€r marken tillsammans. 798 00:53:45,764 --> 00:53:47,557 Och, eh... 799 00:53:47,641 --> 00:53:51,228 de goda stunderna har varit fĂ„ och lĂ„ngt emellan. 800 00:53:51,311 --> 00:53:52,354 SĂ„... 801 00:53:53,438 --> 00:53:55,857 Det Ă€r ingen hemlighet att.., 802 00:53:55,941 --> 00:53:58,151 Jag har inte lyxen av tid just nu, 803 00:53:58,235 --> 00:54:01,446 sĂ„ nĂ€r en bra en ...kommer, Ă€r det... 804 00:54:01,529 --> 00:54:02,948 bĂ€st vi firar det. 805 00:54:03,990 --> 00:54:05,075 Jag... 806 00:54:05,158 --> 00:54:08,286 Hassie och Mael.., och din baby... 807 00:54:08,912 --> 00:54:09,746 Jag... 808 00:54:10,580 --> 00:54:12,290 [skrattar] 809 00:54:15,752 --> 00:54:17,629 Om det Ă€r en pojke.., kan du kalla det Hunter. 810 00:54:18,421 --> 00:54:20,006 (skrattar) 811 00:54:20,090 --> 00:54:21,174 Jag... 812 00:54:21,258 --> 00:54:22,133 -Nej, hĂ„ll kĂ€ften. -Nej, hĂ„ll tyst. 813 00:54:23,551 --> 00:54:26,054 Vad jag försöker att sĂ€ga Ă€r... 814 00:54:26,137 --> 00:54:27,681 (sentimental musik spelas) 815 00:54:28,556 --> 00:54:30,767 Tack sĂ„ mycket 816 00:54:30,850 --> 00:54:33,270 för att du förde oss alla samman under ett och samma tak. 817 00:54:33,353 --> 00:54:35,230 [Tack, himmel. 818 00:54:35,313 --> 00:54:37,732 [SĂ„ för att... 819 00:54:37,816 --> 00:54:38,858 till familjen. 820 00:54:40,068 --> 00:54:41,486 [Rafael talar spanska] 821 00:54:41,569 --> 00:54:43,405 [talar spanska] 822 00:54:43,488 --> 00:54:44,447 [Mael pĂ„ engelska] Tack, Sawyer. 823 00:54:44,531 --> 00:54:45,865 -Tack sĂ„ mycket. -Ja. -Ja. 824 00:54:48,952 --> 00:54:51,079 [sentimental musik fortsĂ€tter] 825 00:55:05,051 --> 00:55:07,637 Jag trodde inte att du hade det i dig att göra vad du gjorde. 826 00:55:11,641 --> 00:55:12,642 Jag Ă€r inte stolt över det. 827 00:55:15,645 --> 00:55:17,105 VĂ€rlden Ă€r en grym plats. 828 00:55:18,815 --> 00:55:20,150 Du gjorde vad du var tvungen att göra. 829 00:55:23,361 --> 00:55:24,654 Det kĂ€nns inte sĂ€rskilt bra. 830 00:55:26,740 --> 00:55:27,657 Det var som fan. 831 00:55:29,200 --> 00:55:30,493 Men du Ă€r en Clarkman. 832 00:55:30,577 --> 00:55:32,495 [andas in djupt] 833 00:55:32,579 --> 00:55:34,080 Det handlar inte om vad som Ă€r rĂ€tt, vad som Ă€r lĂ€tt. 834 00:55:34,164 --> 00:55:36,166 Det handlar om vad som Ă€r nödvĂ€ndigt. 835 00:55:43,840 --> 00:55:46,092 Jag vĂ€ntade bara pĂ„ den oundvikliga förolĂ€mpningen. 836 00:56:00,565 --> 00:56:02,817 Tant Hunter. 837 00:56:02,901 --> 00:56:04,944 -Det Ă€r ju fruktansvĂ€rt. -[skrattar] 838 00:56:05,028 --> 00:56:06,613 Mer som Cunty Hunter, Jag tror det. 839 00:56:06,696 --> 00:56:07,572 Jag köper det. 840 00:56:08,740 --> 00:56:09,783 Jag köper det. 841 00:56:09,866 --> 00:56:10,950 Det lĂ„ter inte illa. 842 00:56:11,618 --> 00:56:12,827 [skrattar] 843 00:56:24,297 --> 00:56:25,382 [larm som ringer] 844 00:56:28,426 --> 00:56:30,428 [De dĂ€r jĂ€vlarna. 845 00:56:31,971 --> 00:56:33,390 (illavarslande musik spelas) 846 00:56:33,473 --> 00:56:34,307 [dörren öppnas] 847 00:56:34,391 --> 00:56:35,308 [pistolen spĂ€nns] 848 00:56:43,358 --> 00:56:45,026 [telefon surrar] 849 00:56:46,111 --> 00:56:47,112 [Ah... 850 00:56:47,195 --> 00:56:48,029 [telefon surrar] 851 00:56:49,280 --> 00:56:50,281 Ja, chefen? 852 00:56:50,365 --> 00:56:52,033 Raf, de jĂ€vlarna Ă€r tillbaka! 853 00:56:52,117 --> 00:56:53,660 Jag Ă€r redan pĂ„ vĂ€g. 854 00:56:53,743 --> 00:56:54,953 [Åh, jĂ€vlar! 855 00:56:55,036 --> 00:56:56,996 HallĂ„, vĂ€nta! 856 00:56:57,080 --> 00:56:57,956 VĂ€nta dĂ€r! GĂ„ inte vidare till fastigheten, okej? 857 00:56:58,039 --> 00:56:59,040 Vi Ă€r precis bakom dig! 858 00:56:59,666 --> 00:57:00,583 Mael! 859 00:57:01,876 --> 00:57:03,962 [illavarslande musik fortsĂ€tter] 860 00:57:04,045 --> 00:57:05,088 Mael! 861 00:57:06,423 --> 00:57:07,507 (ropar) Mael, jag behöver dig nu! 862 00:57:07,590 --> 00:57:08,967 Kom ner! 863 00:57:09,050 --> 00:57:10,552 [talar spanska] 864 00:57:10,635 --> 00:57:12,095 (Rafael pĂ„ engelska) Jag Ă€r ledsen, men jag behöver dig. 865 00:57:12,178 --> 00:57:12,929 -Vart ska du? -[Rafael] Det Ă€r Hunter. 866 00:57:13,012 --> 00:57:14,431 [talar spanska] 867 00:57:14,514 --> 00:57:15,348 [Vad? 868 00:57:16,266 --> 00:57:17,892 [Rafael talar spanska] 869 00:57:19,811 --> 00:57:21,771 (spĂ€nningsfylld musik spelas) 870 00:57:42,041 --> 00:57:44,127 [Fan. Var Ă€r de? 871 00:57:56,598 --> 00:57:57,432 (spĂ€nner pistolen) 872 00:58:01,644 --> 00:58:03,855 [spĂ€nningsfylld musik fortsĂ€tter] 873 00:58:12,238 --> 00:58:13,156 Skitstövlar. 874 00:58:32,425 --> 00:58:35,637 Jag rĂ„der dig att slĂ€ppa pistolen, Ms. Clarkman. 875 00:58:35,720 --> 00:58:38,515 Ja, fyra av er skitstövlar, och jag ska slĂ€ppa den hĂ€r? 876 00:58:40,850 --> 00:58:43,937 Vad gör en tjej som du gör hela vĂ€gen hĂ€r ute 877 00:58:44,020 --> 00:58:46,272 sĂ„ sent pĂ„ kvĂ€llen 878 00:58:46,356 --> 00:58:47,440 ensam? 879 00:58:50,026 --> 00:58:52,987 Tja, du och dina pojkar har spetsat mitt vatten. 880 00:58:56,324 --> 00:59:00,245 Jag trodde inte att det skulle ta dig sĂ„ hĂ€r lĂ„ng tid att rĂ€kna ut det. 881 00:59:00,328 --> 00:59:03,039 Antar att ni Clarkmans Ă€r inte sĂ„ smarta som ni tror att ni Ă€r. 882 00:59:03,122 --> 00:59:05,625 Du förstĂ„r inte vem du har att göra med. 883 00:59:05,708 --> 00:59:07,252 Tillbaka till dig. 884 00:59:10,046 --> 00:59:13,550 Du tror att eftersom du Ă€rvde all denna mark och rikedom 885 00:59:13,633 --> 00:59:15,176 att du faktiskt förtjĂ€nar det? 886 00:59:16,636 --> 00:59:19,222 Du har inte förtjĂ€nat nĂ„gonting. 887 00:59:19,305 --> 00:59:23,351 Sanningen Ă€r att du fyller din gĂ„rd med mĂ€nniskor som jag och lĂ„ter oss göra allt arbete. 888 00:59:24,769 --> 00:59:26,312 Det kallas naturligt urval. 889 00:59:27,647 --> 00:59:30,149 Och mina mĂ€n Ă€r inte alls som du. 890 00:59:30,233 --> 00:59:33,111 Du Ă€r inget annat Ă€n en tjuv i en jĂ€vla kostym. 891 00:59:33,194 --> 00:59:35,405 Du Ă€r den som som inkrĂ€ktar hĂ€r, ms Clarkman. 892 00:59:37,448 --> 00:59:38,825 Om du inte har mĂ€rkt det... 893 00:59:40,451 --> 00:59:44,664 Du Ă€r pĂ„ min mark. och riktar ett vapen mot mig och mina mĂ€n. 894 00:59:44,747 --> 00:59:46,165 [intensiv musik spelas] 895 00:59:52,755 --> 00:59:53,840 (Skottlossning) 896 00:59:53,923 --> 00:59:54,757 (mĂ€n som grymtar) 897 01:00:01,014 --> 01:00:02,265 (grymtar) 898 01:00:11,024 --> 01:00:12,442 (flĂ€mtar) 899 01:00:12,525 --> 01:00:14,110 Har nĂ„gon nĂ„gonsin sagt till dig att du slĂ„r som en bitch? 900 01:00:14,193 --> 01:00:15,320 -JasĂ„? -[Hunter] Ja. 901 01:00:15,403 --> 01:00:16,279 [Hunter stönar] 902 01:00:16,362 --> 01:00:17,196 [Hunter kvĂ€vs] 903 01:00:19,866 --> 01:00:20,783 [Hunter vĂ€sande] 904 01:00:20,867 --> 01:00:22,785 [intensiv musik fortsĂ€tter] 905 01:00:27,332 --> 01:00:30,460 JĂ€vla apotek cowboy motherfucker. 906 01:00:30,543 --> 01:00:31,753 -[pistolskott] -(stönar) 907 01:00:32,462 --> 01:00:33,713 [Hunter flĂ€mtar] 908 01:00:38,843 --> 01:00:39,844 Naturligt urval. 909 01:00:42,889 --> 01:00:44,849 (högtidlig musik spelas) 910 01:00:49,228 --> 01:00:51,439 [Has, vart ska du... ska du... Hassie, vĂ€nta! 911 01:00:51,522 --> 01:00:52,357 -Has, kan du... -[Hassie flĂ€mtar] 912 01:00:52,440 --> 01:00:53,399 Hunter! 913 01:00:53,483 --> 01:00:54,901 [Hunter? 914 01:00:54,984 --> 01:00:56,235 [Hassie flĂ€mtar] 915 01:00:56,319 --> 01:00:58,071 -Vad hĂ€nde? -Vad hĂ€nde? -[Hunter flĂ€mtar] 916 01:00:58,154 --> 01:00:59,989 -Vad ska jag göra? -Vad ska jag göra? -[Rafael] SĂ€tt tryck pĂ„ sĂ„ret! 917 01:01:00,073 --> 01:01:01,240 Direkt tryck. 918 01:01:01,324 --> 01:01:02,742 Vi borde fĂ„ in henne i lastbilen. 919 01:01:02,825 --> 01:01:04,243 [Det finns ingen jĂ€vla service hĂ€r ute! 920 01:01:04,327 --> 01:01:06,746 [Prata med mig. Prata med mig. 921 01:01:06,829 --> 01:01:07,789 Det var Roy. 922 01:01:07,872 --> 01:01:08,790 [Hassie andas tungt] 923 01:01:08,873 --> 01:01:10,166 Det var Roy. 924 01:01:14,545 --> 01:01:16,047 Sabba det inte. 925 01:01:18,883 --> 01:01:20,259 -Hej, hej. -Hej, hej. -[vĂ€sande andning] 926 01:01:20,343 --> 01:01:21,719 Nej, Hunter. Stanna hos mig, stanna hos mig. 927 01:01:21,803 --> 01:01:23,638 HĂ„ll dig vaken, kom igen. Kom igen, kom igen. 928 01:01:23,721 --> 01:01:24,972 Hunter! Nej! Nej! 929 01:01:25,056 --> 01:01:26,099 Ring min pappa! Du mĂ„ste ringa min pappa! 930 01:01:26,182 --> 01:01:27,308 Kom igen, Hunter! 931 01:01:27,392 --> 01:01:28,351 HallĂ„, hallĂ„! 932 01:01:28,434 --> 01:01:29,811 [Hassie andas skakigt] 933 01:01:30,978 --> 01:01:32,230 Hunter! 934 01:01:32,814 --> 01:01:33,856 Hunter. 935 01:01:35,983 --> 01:01:38,361 (dyster musik spelas) 936 01:02:16,315 --> 01:02:18,484 [dyster musik fortsĂ€tter] 937 01:02:53,686 --> 01:02:55,855 [Ximena pĂ„ spanska] 938 01:04:26,863 --> 01:04:28,823 [pĂ„ engelska] Vi tar en titt pĂ„ pĂ„ tidslinjen för fas ett, 939 01:04:28,906 --> 01:04:31,534 och jag mĂ„ste sĂ€ga dig, Jag tror att vi kan göra det bĂ€ttre, okej? 940 01:04:31,617 --> 01:04:33,411 [Roy! 941 01:04:33,494 --> 01:04:34,829 -Susanna? -Jag försökte stoppa henne, Pappa... Jag försökte stoppa henne, pappa. FörlĂ„t mig. 942 01:04:34,912 --> 01:04:37,915 Hur vĂ„gar du! JĂ€vla skitstövel! 943 01:04:37,999 --> 01:04:39,667 -Lugna ner dig! -[Susanna grymtar] 944 01:04:39,750 --> 01:04:41,502 SlĂ€pp mig! 945 01:04:41,586 --> 01:04:44,130 [Susanna] Du Ă€r inte en affĂ€rsman. 946 01:04:44,213 --> 01:04:46,132 Du Ă€r en jĂ€vla gangster! 947 01:04:47,174 --> 01:04:49,010 [Susanna andas tungt] 948 01:04:53,264 --> 01:04:55,558 VĂ„ra larm utlöstes. 949 01:04:55,641 --> 01:04:59,020 NĂ„gon inkrĂ€ktade pĂ„ vĂ„r egendom. 950 01:04:59,103 --> 01:05:01,230 Hon hade en pistol. Det var mörkt. 951 01:05:01,314 --> 01:05:03,900 Susanna, det var en olycka. 952 01:05:05,484 --> 01:05:07,278 [Susanna] Du Ă€r en lögnare. 953 01:05:09,363 --> 01:05:10,907 [Okej. 954 01:05:12,742 --> 01:05:15,745 Du vet att jag har försökt allt jag kan 955 01:05:15,828 --> 01:05:17,288 för att övertyga din man 956 01:05:17,371 --> 01:05:19,457 att lĂ€mna över landet fredligt. 957 01:05:19,540 --> 01:05:23,544 Men som de flesta vita country club skitstövlar, 958 01:05:23,628 --> 01:05:26,839 han Ă€r dum och han Ă€r envis. 959 01:05:26,923 --> 01:05:28,966 VĂ„rt erbjudande var generöst och legitimt. 960 01:05:29,050 --> 01:05:31,010 Se hur han reagerade. 961 01:05:31,093 --> 01:05:33,262 Titta pĂ„ vad han och Hunter gjorde med min egendom, 962 01:05:33,346 --> 01:05:35,264 till min egen son! 963 01:05:35,348 --> 01:05:38,434 TĂ€nker du spela offer? 964 01:05:38,517 --> 01:05:40,603 Du pressade honom till det. 965 01:05:42,063 --> 01:05:43,022 (hĂ„nar) 966 01:05:46,442 --> 01:05:47,360 Susanna... 967 01:05:49,153 --> 01:05:52,156 Jag sa ju det. 968 01:05:52,239 --> 01:05:55,242 Jag sa ju att den marken skulle bli min pĂ„ ett eller annat sĂ€tt. 969 01:05:59,664 --> 01:06:02,375 Vad i helvete trodde du skulle hĂ€nda? 970 01:06:04,251 --> 01:06:05,336 [dörren öppnas] 971 01:06:11,634 --> 01:06:12,551 Min son. 972 01:06:14,553 --> 01:06:15,471 Leon! 973 01:06:25,106 --> 01:06:26,816 [Hela den hĂ€r tiden... 974 01:06:26,899 --> 01:06:29,735 Jag trodde att du hade faktiskt förĂ€ndrats. 975 01:06:29,819 --> 01:06:31,821 Att vi skulle kunna bygga nĂ„got tillsammans. 976 01:06:31,904 --> 01:06:33,447 [Det kan vi fortfarande. 977 01:06:34,949 --> 01:06:36,993 Se dig omkring, min son. 978 01:06:37,076 --> 01:06:38,828 Hmm? 979 01:06:38,911 --> 01:06:40,705 Tror du att.., ...att de skulle... 980 01:06:40,788 --> 01:06:43,290 skulle de bara ge nĂ„gon som du eller mig, allt det hĂ€r? 981 01:06:47,545 --> 01:06:49,171 Du har aldrig smakat desperation. 982 01:06:49,255 --> 01:06:50,172 Det har jag. 983 01:06:51,173 --> 01:06:52,174 Den hĂ€r vĂ€rlden... 984 01:06:53,676 --> 01:06:55,720 detta Ă€r den vĂ€rld som de byggde, 985 01:06:55,803 --> 01:06:57,179 och det Ă€r sĂ„ hĂ€r det fungerar. 986 01:06:57,263 --> 01:07:00,683 Sluta försöka dölja din monstrositet... 987 01:07:00,766 --> 01:07:03,269 med den dĂ€r skruvade kĂ€nslan av social rĂ€ttvisa. 988 01:07:03,352 --> 01:07:04,645 Du Ă€r en mördare. 989 01:07:04,729 --> 01:07:05,646 Okej. 990 01:07:05,730 --> 01:07:07,189 Okej, lyssna. 991 01:07:09,066 --> 01:07:10,526 Leon, 992 01:07:10,609 --> 01:07:13,362 nĂ€r du tar min plats vid bordets huvud, 993 01:07:13,446 --> 01:07:16,115 kommer inget av detta att spela nĂ„gon roll. 994 01:07:16,198 --> 01:07:19,660 Vi kommer att vara legitima och allt kommer att bli förlĂ„tet. 995 01:07:19,744 --> 01:07:20,995 Son... 996 01:07:23,122 --> 01:07:26,876 Min son... vi Ă€r den amerikanska drömmen. 997 01:07:31,797 --> 01:07:33,132 [pĂ„ spanska] 998 01:08:00,868 --> 01:08:02,369 [Leon, jag svĂ€r pĂ„ mitt liv. 999 01:08:02,453 --> 01:08:03,871 Jag hade inget med det hĂ€r att göra, okej? 1000 01:08:03,954 --> 01:08:05,706 Jag skulle aldrig... 1001 01:08:05,790 --> 01:08:07,249 Jag Ă€r ledsen. Jag vet. Jag vet att ni tvĂ„... att ni tvĂ„... 1002 01:08:07,333 --> 01:08:09,210 Du skulle inte döda nĂ„gon, Ro. Det vet jag. 1003 01:08:09,293 --> 01:08:11,087 SĂ„ varför Ă„ker du dĂ„? 1004 01:08:12,379 --> 01:08:13,964 Är inte det vad du ville? 1005 01:08:14,048 --> 01:08:16,717 Du fĂ„r ha honom helt för dig sjĂ€lv. 1006 01:08:16,801 --> 01:08:18,135 För honom Ă€r jag fortfarande misstaget 1007 01:08:18,219 --> 01:08:19,970 som förstörde hans Ă€ktenskap, okej? 1008 01:08:20,054 --> 01:08:22,890 Jag Ă€r bara en pĂ„minnelse av en kvinna som han inte kan stĂ„ ut med. 1009 01:08:24,850 --> 01:08:26,977 Om jag inte kliver in och hjĂ€lper honom att uppnĂ„ 1010 01:08:27,061 --> 01:08:29,063 ...hans vĂ„ta dröm, dĂ„ Ă€r jag ute. 1011 01:08:29,146 --> 01:08:30,981 Vad Ă€r det meningen att jag ska göra? 1012 01:08:35,569 --> 01:08:36,946 Vad tror du att jag gör? 1013 01:08:43,702 --> 01:08:44,995 [bildörr öppnas] 1014 01:08:47,456 --> 01:08:48,749 Du behöver inte vara som han. 1015 01:08:50,251 --> 01:08:52,294 Jag hoppas att du inser det innan det Ă€r för sent. 1016 01:09:12,064 --> 01:09:14,316 [Fan. Helvete. 1017 01:09:43,220 --> 01:09:44,180 [glas krossas] 1018 01:09:44,847 --> 01:09:45,681 (hostar) 1019 01:09:50,269 --> 01:09:51,145 (slurpar) 1020 01:09:52,813 --> 01:09:53,939 [andas ut] 1021 01:09:57,359 --> 01:09:59,028 (hostar) 1022 01:09:59,111 --> 01:10:01,405 [rethosta] 1023 01:10:03,157 --> 01:10:04,867 (hostar) 1024 01:10:06,243 --> 01:10:07,328 [spottar] 1025 01:10:11,665 --> 01:10:13,000 (andas tungt) 1026 01:10:26,055 --> 01:10:27,389 [andas ut] 1027 01:10:27,473 --> 01:10:28,682 [gevĂ€ret spĂ€nns] 1028 01:10:31,435 --> 01:10:32,686 (Skottlossning) 1029 01:10:38,359 --> 01:10:40,194 Vad gör du hĂ€r ute? 1030 01:10:41,445 --> 01:10:43,030 Jag skulle kunna frĂ„ga dig samma sak, 1031 01:10:43,113 --> 01:10:44,073 [gevĂ€ret spĂ€nns] 1032 01:10:44,156 --> 01:10:45,157 GĂ„ tillbaka till huset. 1033 01:10:48,160 --> 01:10:50,287 Jag kĂ€nner igen det dĂ€r gevĂ€ret. 1034 01:10:50,371 --> 01:10:51,956 [suckar uppgivet] 1035 01:10:52,039 --> 01:10:53,540 Han visade den för mig. 1036 01:10:54,959 --> 01:10:56,919 Den oregistrerade. 1037 01:10:57,002 --> 01:10:58,212 [Ja. 1038 01:10:59,838 --> 01:11:01,924 Det Ă€r för avlivning av sjuka hundar. 1039 01:11:02,800 --> 01:11:03,968 (Skottlossning) 1040 01:11:06,136 --> 01:11:07,221 [Visst. 1041 01:11:10,849 --> 01:11:13,560 Just den hĂ€r hunden har privat sĂ€kerhet. 1042 01:11:13,644 --> 01:11:17,398 Förutom att den hĂ€r lobo gillar att ta promenader pĂ„ sin Ă„ker... 1043 01:11:18,232 --> 01:11:19,149 varje dag. 1044 01:11:20,734 --> 01:11:22,653 FĂ„ kontakt med hans kĂ€nslor. 1045 01:11:24,488 --> 01:11:25,906 (Skottlossning) 1046 01:11:29,952 --> 01:11:32,538 Har jag nĂ„gonsin berĂ€ttat för dig om din gammelmorfar? 1047 01:11:36,250 --> 01:11:37,751 Nej, det tror jag inte. 1048 01:11:41,463 --> 01:11:44,341 Ja? (stönar) 1049 01:11:44,425 --> 01:11:46,885 Han, eh... 1050 01:11:46,969 --> 01:11:49,346 kom till Kalifornien för över 100 Ă„r sedan. 1051 01:11:51,348 --> 01:11:53,600 Och han köpte den hĂ€r lilla ranchen med pengarna 1052 01:11:53,684 --> 01:11:56,353 som han gjorde borrade brunnar i, nere i Kern County. 1053 01:11:59,273 --> 01:12:00,524 Han hade inte mycket. 1054 01:12:01,275 --> 01:12:02,609 [Men... 1055 01:12:05,863 --> 01:12:07,448 han hade den hĂ€r marken. 1056 01:12:10,034 --> 01:12:13,120 Och en dag.., kommer den hĂ€r regeringsmannen kommer runt 1057 01:12:13,203 --> 01:12:16,040 och vill bygga en jĂ€rnvĂ€g en jĂ€rnvĂ€g rakt genom hans egendom. 1058 01:12:17,833 --> 01:12:19,668 Försöker pressa honom pĂ„ pengar. 1059 01:12:21,462 --> 01:12:22,880 SkrĂ€mmer honom. 1060 01:12:25,466 --> 01:12:27,176 Hotar sin familj. 1061 01:12:29,553 --> 01:12:32,890 SĂ„ nĂ„gra dagar senare.., din farfars far skickar ett meddelande till honom, 1062 01:12:32,973 --> 01:12:36,060 han Ă€r villig att sĂ€lja. 1063 01:12:36,143 --> 01:12:38,270 Och sedan den dĂ€r regeringsmannen hittas i slutet 1064 01:12:38,354 --> 01:12:41,899 av hans jĂ€rnvĂ€gsspĂ„r med en kula mellan hans ögon. 1065 01:12:44,443 --> 01:12:46,904 Ingen kom till ranchen igen. 1066 01:12:49,365 --> 01:12:51,533 Det Ă€r dĂ€rför som... 1067 01:12:51,617 --> 01:12:54,536 jĂ€rnvĂ€gen kröker sig runt denna fastighet. 1068 01:12:54,620 --> 01:12:56,288 [gevĂ€ret spĂ€nns] 1069 01:12:58,040 --> 01:12:59,416 Det Ă€r vad man gör. 1070 01:13:01,043 --> 01:13:04,838 Till mĂ€nniskor som beter sig som djur. 1071 01:13:04,922 --> 01:13:06,215 (Skottlossning) 1072 01:13:10,177 --> 01:13:11,345 [andas ut] 1073 01:13:13,639 --> 01:13:15,307 Det spelar ingen roll vad som hĂ€nder med mig, 1074 01:13:15,391 --> 01:13:16,934 Jag Ă€r redan borta. 1075 01:13:22,773 --> 01:13:24,024 Det Ă€r viktigt för mig. 1076 01:13:35,619 --> 01:13:38,080 Han sköt ner min tjej, Hassie. 1077 01:13:39,998 --> 01:13:40,916 Och jag... [tvekar] 1078 01:13:42,167 --> 01:13:43,585 ...jag var inte dĂ€r. 1079 01:13:45,921 --> 01:13:47,714 (andedrĂ€kt darrar) 1080 01:13:47,798 --> 01:13:49,299 Jag var inte dĂ€r för att skydda henne. 1081 01:13:50,926 --> 01:13:52,136 Pappa, det var inte ditt fel. 1082 01:13:53,595 --> 01:13:55,264 (grymtar mjukt) 1083 01:13:55,347 --> 01:13:58,475 Ingen korsar en Clarkman och kommer undan med det. 1084 01:13:58,559 --> 01:13:59,476 Ingen. 1085 01:14:01,645 --> 01:14:03,480 -[gevĂ€ret spĂ€nns] -[andas ut] 1086 01:14:10,320 --> 01:14:11,905 -Hassie? -Hassie? -[gevĂ€ret spĂ€nns] 1087 01:14:15,868 --> 01:14:17,202 Ser du den lilla pojken? 1088 01:14:21,457 --> 01:14:23,250 -(Sawyer stönar) -Pappa! 1089 01:14:23,333 --> 01:14:24,668 Pappa! 1090 01:14:26,003 --> 01:14:27,254 Pappa! 1091 01:14:28,797 --> 01:14:30,090 [Hassie] HjĂ€lp! 1092 01:14:31,675 --> 01:14:32,593 HjĂ€lp! 1093 01:14:41,643 --> 01:14:43,270 [Tack för att du kom, doktorn. 1094 01:14:44,146 --> 01:14:46,023 Vi ses snart igen. 1095 01:14:46,106 --> 01:14:47,441 [dörren öppnas] 1096 01:14:56,074 --> 01:14:56,992 Vad hĂ€nde? 1097 01:15:00,746 --> 01:15:02,915 Vad sa han? 1098 01:15:02,998 --> 01:15:07,336 [Han tömde den vĂ€tska han kunde, justerade hans mediciner, 1099 01:15:07,419 --> 01:15:08,837 men att ta honom till sjukhuset nu 1100 01:15:08,921 --> 01:15:10,839 kommer inte att göra nĂ„gon skillnad. 1101 01:15:10,923 --> 01:15:13,550 Vi mĂ„ste bara hĂ„lla honom sĂ„ bekvĂ€m som vi kan. 1102 01:15:16,261 --> 01:15:17,095 [Hej. 1103 01:15:19,348 --> 01:15:20,682 Är du vaken? 1104 01:15:30,984 --> 01:15:32,402 Hur lĂ€nge? 1105 01:15:32,486 --> 01:15:33,403 [Susanna] Mm... 1106 01:15:36,615 --> 01:15:37,658 Han sa dagar, 1107 01:15:39,284 --> 01:15:40,619 men jag tror att det Ă€r hoppfullt. 1108 01:15:44,540 --> 01:15:45,582 [dörren öppnas] 1109 01:15:49,378 --> 01:15:50,462 [dörren stĂ€ngs] 1110 01:15:59,179 --> 01:16:02,808 [intensiv musik spelas] 1111 01:16:29,793 --> 01:16:30,877 [fĂ„gelkvitter] 1112 01:16:36,174 --> 01:16:37,342 [vinden blĂ„ser] 1113 01:16:37,426 --> 01:16:38,510 [slurpar] 1114 01:16:49,938 --> 01:16:52,316 (dramatisk musik spelas) 1115 01:17:46,161 --> 01:17:47,329 (fĂ„glar som skriker) 1116 01:17:57,964 --> 01:17:59,216 [Hassie, sluta! 1117 01:18:01,301 --> 01:18:03,261 Hass? Stopp! 1118 01:18:03,345 --> 01:18:04,721 Sluta! Sluta! Vad tĂ€nkte du pĂ„? 1119 01:18:04,805 --> 01:18:07,516 -Sluta! Sluta! -[Hassie grĂ„ter] 1120 01:18:07,599 --> 01:18:08,892 Sluta! Det Ă€r jag. Det Ă€r jag. Det Ă€r jag. 1121 01:18:08,975 --> 01:18:09,976 Det Ă€r jag. 1122 01:18:10,060 --> 01:18:11,937 Det Ă€r okej. Det Ă€r okej. Du mĂ„ste sluta nu. 1123 01:18:12,020 --> 01:18:14,481 -Du mĂ„ste sluta, det Ă€r jag. -Vad gör du? -Hassie snyftar Han dödade min syster. 1124 01:18:16,525 --> 01:18:18,026 [Det Ă€r jag. Du mĂ„ste sluta. 1125 01:18:18,110 --> 01:18:19,820 [snyftar högt] 1126 01:18:23,156 --> 01:18:24,616 [snyftningar fortsĂ€tter] 1127 01:18:35,711 --> 01:18:37,421 [Jag har aldrig sett dig sĂ„ dĂ€r förut, Hassie. 1128 01:18:37,504 --> 01:18:39,047 Vad tĂ€nkte du pĂ„? 1129 01:18:40,006 --> 01:18:41,425 Min syster Ă€r död. 1130 01:18:44,970 --> 01:18:46,304 Vad skulle jag ha gjort? 1131 01:18:50,267 --> 01:18:51,184 Jag vet inte. Jag vet inte. 1132 01:18:52,936 --> 01:18:53,937 Är du okej? Jag vet inte. Jag vet inte. 1133 01:18:54,020 --> 01:18:55,272 Men det var inte du. 1134 01:18:59,192 --> 01:19:00,610 Det kanske det var. 1135 01:19:01,486 --> 01:19:03,947 Vad Ă€r det du sĂ€ger? 1136 01:19:04,030 --> 01:19:06,158 HjĂ€lp mig att förstĂ„. Vad betyder det dĂ€r? 1137 01:19:06,241 --> 01:19:07,784 TĂ€nk om det hĂ€r bara Ă€r den jag Ă€r? 1138 01:19:12,664 --> 01:19:14,416 TĂ€nk om det Ă€r det? 1139 01:19:14,499 --> 01:19:18,378 TĂ€nk om det bara finns i mitt blod och... och jag inte gillar det, 1140 01:19:18,462 --> 01:19:21,381 men jag kan inte komma bort frĂ„n det? Och, och, och det Ă€r... 1141 01:19:21,465 --> 01:19:23,842 Det Ă€r bara alltid... kommer att finnas dĂ€r? 1142 01:19:23,925 --> 01:19:27,679 Du sa att det var den hĂ€r platsen. 1143 01:19:27,763 --> 01:19:29,556 Dina förĂ€ldrar, din mamma ...och pappa, okej? 1144 01:19:29,639 --> 01:19:30,849 Det var du som sa det, inte jag. 1145 01:19:30,932 --> 01:19:32,142 -Jag sa att jag var... -Du sa det. 1146 01:19:34,978 --> 01:19:36,938 Jag sa att jag var rĂ€dd för att bli som dem. 1147 01:19:39,399 --> 01:19:42,235 Kanske Ă€r det för att jag Ă€r det. 1148 01:19:42,319 --> 01:19:44,321 Och jag Ă€r bara trött att lĂ„tsas att jag inte Ă€r det. 1149 01:19:44,404 --> 01:19:45,781 Nej, det menar du inte. 1150 01:19:45,864 --> 01:19:48,533 Jag vill bara att du ska veta vem du Ă€r med. 1151 01:19:48,617 --> 01:19:50,952 [suckar tungt] 1152 01:19:52,496 --> 01:19:54,080 Tror du inte att jag vet? 1153 01:19:58,001 --> 01:19:59,294 Jag vet precis vem du Ă€r, 1154 01:20:01,004 --> 01:20:02,547 och jag Ă€lskar dig. 1155 01:20:02,631 --> 01:20:03,882 Det vet du. 1156 01:20:06,176 --> 01:20:08,512 Jag Ă€lskar vĂ„rt barn. Det vet du. 1157 01:20:11,848 --> 01:20:15,101 Jag Ă€r hĂ€r om du Ă€r hĂ€r. 1158 01:20:15,185 --> 01:20:16,478 Ja, det Ă€r jag. 1159 01:20:20,398 --> 01:20:21,316 Okej... 1160 01:20:22,984 --> 01:20:23,902 -Okay. -Okay. -Okay. -Okay. 1161 01:20:27,823 --> 01:20:29,491 [Mael berĂ€ttade för mig vad som hĂ€nde. 1162 01:20:34,204 --> 01:20:35,121 Älskling? 1163 01:20:38,500 --> 01:20:40,836 Du skulle ha förstört ditt liv för den skitstöveln. 1164 01:20:40,919 --> 01:20:42,462 Han Ă€r inte vĂ€rd det. 1165 01:20:43,755 --> 01:20:45,674 Jag Ă€r glad att du inte gjorde det. 1166 01:20:51,930 --> 01:20:53,223 [Vad Ă€r det som hĂ€nder? 1167 01:20:56,560 --> 01:20:58,478 [Hassie. 1168 01:20:58,562 --> 01:21:00,146 [Vart Ă€r du pĂ„ vĂ€g? 1169 01:21:04,943 --> 01:21:06,778 [Jag menar, jag skulle hade varit glad att. 1170 01:21:08,613 --> 01:21:10,866 Jag har gjort hemska saker. 1171 01:21:12,784 --> 01:21:14,119 Allt i namn av... 1172 01:21:16,288 --> 01:21:19,958 skydda denna mark och min familj och be om ursĂ€kt. 1173 01:21:25,881 --> 01:21:27,465 [Din far Ă€r praktiskt taget borta. 1174 01:21:28,884 --> 01:21:30,135 SĂ„ jag tycker att det Ă€r pĂ„ tiden 1175 01:21:30,218 --> 01:21:31,595 Vi hade precis ett riktigt samtal. 1176 01:21:35,682 --> 01:21:37,893 Han visste alltid att jag var pĂ„drivande för den hĂ€r affĂ€ren. 1177 01:21:37,976 --> 01:21:40,353 Det Ă€r ingen hemlighet. 1178 01:21:40,437 --> 01:21:41,646 Och om han hade tagit den, 1179 01:21:41,730 --> 01:21:43,565 skulle vi alla fortfarande vara hĂ€r. 1180 01:21:46,484 --> 01:21:48,945 Du Ă€r sĂ„ jĂ€vla kall. 1181 01:21:49,029 --> 01:21:51,656 [Susanna] Jag Ă€r vad jag Ă€n jag behövde vara. 1182 01:21:54,200 --> 01:21:56,745 Jag kommer alltid att vara tacksam. 1183 01:21:56,828 --> 01:22:00,707 Min son skulle inte vara hĂ€r om det inte vore för dig. 1184 01:22:00,790 --> 01:22:03,335 [Susanna] Du ser inte den stora bilden. 1185 01:22:03,418 --> 01:22:05,629 [Hassie suckar] 1186 01:22:05,712 --> 01:22:08,340 Att ta det hĂ€r avtalet med Roy Ă€r det enda sĂ€ttet 1187 01:22:08,423 --> 01:22:09,883 för att skydda framtiden för den hĂ€r familjen. 1188 01:22:09,966 --> 01:22:12,052 -Att göra upp med Roy... -Ja! 1189 01:22:12,135 --> 01:22:15,347 [Roy! Killen som dödade din dotter? 1190 01:22:21,394 --> 01:22:24,189 Vi har ingen familj kvar pĂ„ grund av den jĂ€vla Roy. 1191 01:22:24,272 --> 01:22:26,650 [Ximena] Efter allt som har hĂ€nt, 1192 01:22:26,733 --> 01:22:31,446 Jag vet bara i mitt hjĂ€rta att den hĂ€r platsen aldrig kommer att kĂ€nna frid, Hassie. 1193 01:22:32,822 --> 01:22:36,493 Det Ă€r dags för oss alla att gĂ„ vidare. 1194 01:22:36,576 --> 01:22:38,453 Börja om frĂ„n början igen. 1195 01:22:40,664 --> 01:22:41,665 Jag Ă€r klar. 1196 01:22:43,249 --> 01:22:44,626 Det Ă€r över. 1197 01:22:50,298 --> 01:22:52,342 Allt hĂ€nger pĂ„ dig nu. 1198 01:22:55,762 --> 01:23:00,350 Du mĂ„ste bestĂ€mma dig vad du ska göra med marken. 1199 01:23:00,433 --> 01:23:02,727 Vad som Ă€r bĂ€st för din familj. 1200 01:23:05,230 --> 01:23:06,815 [suckar tungt] 1201 01:23:09,776 --> 01:23:12,278 Jag kanske kunde ha gjort saker annorlunda. 1202 01:23:15,907 --> 01:23:17,993 Det kanske du kan. 1203 01:23:18,076 --> 01:23:24,416 Hassie, den hĂ€r familjen Ă€r du och jag och din baby. 1204 01:23:27,168 --> 01:23:28,837 Ditt barn. 1205 01:23:43,685 --> 01:23:45,311 (reflekterande musik spelas) 1206 01:24:48,249 --> 01:24:50,668 Hassie, skriv pĂ„ papperen. 1207 01:24:56,257 --> 01:24:58,760 Jag kan inte förestĂ€lla mig mitt barn inte vĂ€xa upp hĂ€r. 1208 01:25:04,182 --> 01:25:05,642 Den Ă€r hemma. 1209 01:25:18,154 --> 01:25:19,697 [Ximena pĂ„ spanska] 1210 01:25:21,199 --> 01:25:22,867 [pĂ„ spanska] 1211 01:25:24,911 --> 01:25:25,995 [Ximena talar] 1212 01:25:26,079 --> 01:25:27,580 [bĂ„da skrattar] 1213 01:25:29,415 --> 01:25:31,209 -[dörren stĂ€ngs] -Hej, Ă€lskling. 1214 01:25:33,294 --> 01:25:35,046 Hur gick det? Är du okej? 1215 01:25:37,423 --> 01:25:38,550 [andas in] 1216 01:25:41,094 --> 01:25:42,178 Jag kunde inte göra det. 1217 01:25:46,766 --> 01:25:49,227 VĂ€nta, vĂ€nta, vĂ€nta. Varför inte? Vad Ă€r det som hĂ€nder? 1218 01:25:49,853 --> 01:25:51,104 Hej, du. 1219 01:25:52,564 --> 01:25:54,732 Vi har pratat om det hĂ€r. Vi mĂ„ste ge oss av. 1220 01:25:56,109 --> 01:25:57,610 Och gĂ„ vart? 1221 01:25:59,863 --> 01:26:02,407 Jag löser det. Jag hittar en plats. 1222 01:26:03,575 --> 01:26:06,411 Och vad hĂ€nder sen? 1223 01:26:06,494 --> 01:26:09,372 TĂ€nk dĂ„ om vi mĂ„ste springa igen? 1224 01:26:12,167 --> 01:26:13,710 Jag vill inte att du ska behöva göra det. 1225 01:26:13,793 --> 01:26:15,837 Jag vill inte ha det sĂ„ för vĂ„rt barn. 1226 01:26:21,301 --> 01:26:23,386 Du sa en gĂ„ng att den hĂ€r platsen var ditt hem. 1227 01:26:26,764 --> 01:26:28,099 Tror du fortfarande pĂ„ det? 1228 01:26:35,023 --> 01:26:36,983 Ja, det gör jag. 1229 01:26:41,154 --> 01:26:43,990 Ni har alltid funnits varit hĂ€r för mig 1230 01:26:44,073 --> 01:26:46,326 mer Ă€n min egen familj. 1231 01:26:48,494 --> 01:26:50,580 Jag vet inte var jag skulle vara utan dig. 1232 01:26:58,796 --> 01:27:01,466 Du ber om för mycket, Hassie. 1233 01:27:01,549 --> 01:27:03,384 Jag Ă€r ledsen, men nej. 1234 01:27:05,970 --> 01:27:09,098 [Vi har gett hela vĂ„ra liv till din far. 1235 01:27:09,182 --> 01:27:11,517 Till den hĂ€r platsen. 1236 01:27:11,601 --> 01:27:14,437 Vi kan inte fortsĂ€tta offra oss sjĂ€lva för att skydda nĂ„got 1237 01:27:14,520 --> 01:27:17,440 som tillhör nĂ„gon annan. 1238 01:27:17,523 --> 01:27:20,068 -Inte nu lĂ€ngre. -Ja. -Ja. -Ja. Inte lĂ€ngre. 1239 01:27:23,613 --> 01:27:25,323 Men vad... 1240 01:27:25,406 --> 01:27:28,201 TĂ€nk om... TĂ€nk om... det inte tillhörde till nĂ„gon annan? 1241 01:27:32,163 --> 01:27:34,165 Jag vill att ni ska ha den. 1242 01:27:35,500 --> 01:27:38,086 Göra det vi inte kunde. 1243 01:27:38,169 --> 01:27:40,421 Det hĂ€r stĂ€llet behöver inte mig. 1244 01:27:42,298 --> 01:27:43,675 Den behöver dig. 1245 01:27:53,768 --> 01:27:55,770 Jag menar, Ă€r han klar? 1246 01:27:55,853 --> 01:27:58,481 "För jag har faktiskt har saker som jag behöver att fĂ„ gjort idag. 1247 01:27:58,564 --> 01:27:59,774 Jag vet inte. Jag vet inte. 1248 01:28:01,067 --> 01:28:03,111 Vad har du för nytta av det? Åh, Gud. 1249 01:28:03,194 --> 01:28:05,154 [Roy] UrsĂ€kta för förseningen. Jag hade en del affĂ€rer att ta hand om. 1250 01:28:05,238 --> 01:28:07,073 Jag Ă€r glad att se att du gick med pĂ„ att stanna lite lĂ€ngre. 1251 01:28:07,156 --> 01:28:09,075 -HĂ€r, Roy, lyssna... -HĂ€r. -Susanna... 1252 01:28:09,158 --> 01:28:11,536 Ă€r det bĂ€st om du lĂ„ter mig sköta snacket. 1253 01:28:11,619 --> 01:28:12,578 [Vad i helvete hĂ„ller de pĂ„ med? 1254 01:28:12,662 --> 01:28:14,038 LĂ€gg dig inte i det hĂ€r. 1255 01:28:14,914 --> 01:28:16,499 Pappa? 1256 01:28:16,582 --> 01:28:20,545 -Nej. -Nej! -Vad... ...vad fan Ă€r det hĂ€r? 1257 01:28:20,628 --> 01:28:22,380 [plast prasslar] 1258 01:28:22,463 --> 01:28:23,840 [Roy? 1259 01:28:23,923 --> 01:28:26,259 [VarsĂ„god och sitt. 1260 01:28:26,342 --> 01:28:27,635 [Susanna] Vad Ă€r det du spelar pĂ„? 1261 01:28:27,719 --> 01:28:28,970 [Jag sa: "SlĂ„ dig ner. 1262 01:28:29,053 --> 01:28:30,638 [Åh, herregud. 1263 01:28:36,102 --> 01:28:37,437 Jag talade just med guvernören. 1264 01:28:37,520 --> 01:28:41,524 Jag har gjort allt jag kan. jag möjligen kan. 1265 01:28:41,607 --> 01:28:43,192 Han ger oss inte nĂ„gon mer tid. 1266 01:28:43,276 --> 01:28:44,569 SĂ„ den hĂ€r affĂ€ren mĂ„ste bli av, 1267 01:28:44,652 --> 01:28:46,446 och det mĂ„ste ske ikvĂ€ll. 1268 01:28:46,529 --> 01:28:47,947 [Fan. Gör inte... ...pappa! 1269 01:28:48,031 --> 01:28:49,240 KĂ€nner du igen den hĂ€r pistolen? 1270 01:28:49,324 --> 01:28:50,616 Den Ă€r din. 1271 01:28:50,700 --> 01:28:52,035 Det Ă€r frĂ„n handskfacket i din bil. 1272 01:28:52,118 --> 01:28:53,745 [Roy, sluta. 1273 01:28:53,828 --> 01:28:55,955 -Roy... De döda ICE-agenterna, 1274 01:28:56,039 --> 01:28:58,124 Jag vill att du berĂ€ttar för mig var de Ă€r. 1275 01:28:58,207 --> 01:28:59,375 Sluta bara! 1276 01:28:59,459 --> 01:29:00,835 -[skott] -[skrik] 1277 01:29:00,918 --> 01:29:02,253 -Sluta. Vad gör du? Vad gör du? -Harry! -Harry! Harry! Harry! 1278 01:29:02,337 --> 01:29:04,088 LĂ€gg bara ner den! LĂ€gg ner den! 1279 01:29:04,172 --> 01:29:05,882 Vad hĂ„ller du pĂ„ med? LĂ€gg ner den! 1280 01:29:05,965 --> 01:29:07,884 -Pappa, lĂ€gg ner den! -[Susanna skriker] 1281 01:29:07,967 --> 01:29:09,802 [Susanna klagar] 1282 01:29:09,886 --> 01:29:11,429 Ser du, Susanna? 1283 01:29:11,512 --> 01:29:13,473 Du sköt just dig sjĂ€lv i benet. 1284 01:29:13,556 --> 01:29:16,642 Du kommer inte att överleva om du inte fĂ„r omedelbar medicinsk hjĂ€lp. 1285 01:29:16,726 --> 01:29:19,395 Du har förlorat ditt jĂ€vla förstĂ„nd! 1286 01:29:19,479 --> 01:29:20,938 Var Ă€r kropparna? 1287 01:29:21,022 --> 01:29:22,648 [Jag vet inte! 1288 01:29:22,732 --> 01:29:23,816 -Var Ă€r kropparna? -Var Ă€r de? -Pappa! 1289 01:29:23,900 --> 01:29:26,027 -Jag vet inte! -Stoppa! -Stoppa! 1290 01:29:26,110 --> 01:29:29,364 Sawyer berĂ€ttade aldrig för nĂ„gon, inte ens Hunter. 1291 01:29:32,200 --> 01:29:33,451 Vem vet dĂ„? 1292 01:29:36,371 --> 01:29:39,540 Vi kanske kan... [tvekar] 1293 01:29:39,624 --> 01:29:42,085 ...lĂ„ta honom bo hos min kusin i Modesto. 1294 01:29:42,168 --> 01:29:43,836 medan Hassie tar hand om detta, 1295 01:29:43,920 --> 01:29:45,630 och vi Ă€r sĂ€kra pĂ„ att han kommer att mĂ„ bra att komma tillbaka 1296 01:29:45,713 --> 01:29:48,633 [pĂ„ spanska] 1297 01:29:48,716 --> 01:29:51,928 [pĂ„ engelska] SĂ„ du Ă€r inte orolig för att de kommer att gĂ„ leta efter honom dĂ€r? 1298 01:29:52,011 --> 01:29:53,388 Va? 1299 01:29:53,471 --> 01:29:56,140 [pĂ„ spanska] 1300 01:30:02,063 --> 01:30:04,440 [pĂ„ engelska] Jag lĂ€mnade henne med sin pappa. Jag tror att de behöver lite tid, sĂ„... 1301 01:30:15,076 --> 01:30:18,329 Jag vet att du inte tror pĂ„ det hĂ€r, men det Ă€r nĂ„got hĂ€r 1302 01:30:18,413 --> 01:30:21,416 i min magkĂ€nsla som sĂ€ger mig att vi fortfarande borde Ă„ka. 1303 01:30:21,499 --> 01:30:22,375 [Mael] Ma. 1304 01:30:23,835 --> 01:30:26,504 Jag tror att Hassie gör rĂ€tt sak. 1305 01:30:26,587 --> 01:30:28,506 Okej? Och vet du vad? 1306 01:30:28,589 --> 01:30:30,633 Jag tror pĂ„ henne, sĂ„ jag vet inte, 1307 01:30:30,716 --> 01:30:32,176 kanske det Ă€r dags att du börjar ta dina egna rĂ„d 1308 01:30:32,260 --> 01:30:34,220 och du börjar tro pĂ„ henne ocksĂ„. 1309 01:30:34,303 --> 01:30:35,555 -Orsak... -[knackar pĂ„ dörren] 1310 01:30:35,638 --> 01:30:37,181 [talar spanska] 1311 01:30:37,265 --> 01:30:38,558 [Ugh, vad, Ă€r vi förvĂ€ntar oss företag? 1312 01:30:38,641 --> 01:30:40,393 -Nej, det ska vi inte. -Ma. 1313 01:30:40,476 --> 01:30:42,228 [pĂ„ spanska] 1314 01:30:43,980 --> 01:30:46,065 [Hej, Jag Ă€r sĂ„ ledsen. 1315 01:30:46,149 --> 01:30:48,151 mitt dĂ€ck bara blĂ„ste ut pĂ„ mig, 1316 01:30:48,234 --> 01:30:50,820 och jag har ingen tĂ€ckning hela vĂ€gen ut hit, um... 1317 01:30:50,903 --> 01:30:52,321 FĂ„r jag lĂ„na din telefon? 1318 01:30:52,405 --> 01:30:53,906 Hur kom du in hĂ€r? 1319 01:30:53,990 --> 01:30:55,241 Det hĂ€r Ă€r privat egendom. 1320 01:30:58,578 --> 01:31:01,038 Jag Ă€r ledsen. 1321 01:31:01,122 --> 01:31:04,167 -[hantlangare skriker] -[Rafael stönar] 1322 01:31:04,250 --> 01:31:05,793 -Pa! -Pa! Vad i helvete? -Rafael! 1323 01:31:07,670 --> 01:31:08,588 Nej! Nej! 1324 01:31:09,255 --> 01:31:10,715 Mael! 1325 01:31:11,507 --> 01:31:12,675 [Mael stönar] 1326 01:31:21,601 --> 01:31:23,269 [Nej! Mael? 1327 01:31:25,313 --> 01:31:26,272 Nej! Nej! 1328 01:31:41,913 --> 01:31:43,289 Hej, Mael. 1329 01:31:46,709 --> 01:31:48,753 [Pappa... 1330 01:31:48,836 --> 01:31:50,338 [Roy] Jag försöker att fĂ„ din far 1331 01:31:50,421 --> 01:31:51,464 ...att hjĂ€lpa mig med nĂ„got. 1332 01:31:53,758 --> 01:31:55,718 Och vi tĂ€nkte att vi skulle fĂ„ din input. 1333 01:31:58,846 --> 01:32:00,306 Gör honom inte illa, snĂ€lla. 1334 01:32:06,562 --> 01:32:07,980 [pĂ„ spanska] 1335 01:32:31,254 --> 01:32:32,088 [pĂ„ engelska] Nej. 1336 01:32:36,092 --> 01:32:37,802 De tror att de Ă€r cowboys. 1337 01:32:37,885 --> 01:32:40,555 De hoppar upp pĂ„ sina hĂ€star, 1338 01:32:41,764 --> 01:32:44,141 bĂ€r sina lĂ€derstövlar. 1339 01:32:44,225 --> 01:32:47,645 De tror att de Ă€r dessa mytiska figurer, 1340 01:32:47,728 --> 01:32:49,355 och slĂ„ss om varenda liten bit. 1341 01:32:52,400 --> 01:32:53,317 NĂ„vĂ€l.., 1342 01:32:55,194 --> 01:32:56,362 kanske de har rĂ€tt, va? 1343 01:32:58,239 --> 01:33:00,741 De Ă€r cowboys i det att de Ă€r okunniga 1344 01:33:01,909 --> 01:33:02,827 och bakĂ„t. 1345 01:33:03,995 --> 01:33:05,621 [Nej! SnĂ€lla! 1346 01:33:09,584 --> 01:33:10,793 [BerĂ€tta för mig var kropparna Ă€r. 1347 01:33:12,295 --> 01:33:13,170 Inte? 1348 01:33:13,754 --> 01:33:15,423 Nej, det gör jag inte. 1349 01:33:15,506 --> 01:33:18,634 Nej! Sluta! 1350 01:33:18,718 --> 01:33:22,138 -[Rafael skriker] -Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att du Ă€r trött vid det hĂ€r laget... 1351 01:33:22,221 --> 01:33:25,516 bryta din rygg för en man som bara ser dig som billig arbetskraft. 1352 01:33:27,143 --> 01:33:29,103 Jag vet. 1353 01:33:29,186 --> 01:33:30,563 Min mor arbetade pĂ„ fĂ€lten. 1354 01:33:33,774 --> 01:33:38,613 Hon arbetade, och hon arbetade till den sista dagen i sitt liv. 1355 01:33:40,072 --> 01:33:42,992 Fantastiskt, va? Är det inte det? 1356 01:33:43,075 --> 01:33:45,620 Vad en förĂ€lder kommer att göra för att ge sina barn ett bĂ€ttre liv. 1357 01:33:52,668 --> 01:33:54,128 Kasta inte bort bort din sons liv. 1358 01:33:54,211 --> 01:33:57,256 Nej. Nej, nej, nej, nej, nej. Han vet ingenting. 1359 01:33:57,340 --> 01:34:00,718 -SĂ€g inget till honom, pappa. -Nej! Nej! Nej! Gör det inte! Gör det inte! 1360 01:34:00,801 --> 01:34:02,094 Du kommer aldrig undan med det! 1361 01:34:02,178 --> 01:34:04,388 Komma undan med det? 1362 01:34:04,472 --> 01:34:06,641 -Vem bryr sig om ett par papperslösa mexikaner? -SĂ€g inte ett skit till honom. 1363 01:34:08,309 --> 01:34:11,896 -HĂ„ll kĂ€ften! -HĂ„ll kĂ€ften! -Nej! [talar spanska] 1364 01:34:17,568 --> 01:34:21,030 (Rafael pĂ„ engelska) Nej! Nej! Sluta! 1365 01:34:21,113 --> 01:34:23,449 -Stopp. -Förra gĂ„ngen! Sista gĂ„ngen! 1366 01:34:23,532 --> 01:34:24,492 Sista gĂ„ngen! 1367 01:34:24,575 --> 01:34:25,660 (skriker) 1368 01:34:25,743 --> 01:34:26,661 [Var Ă€r de? 1369 01:34:30,122 --> 01:34:31,791 -Okej, okej! -Var? 1370 01:34:31,874 --> 01:34:33,167 Jag ska berĂ€tta för dig! 1371 01:34:42,468 --> 01:34:44,970 FĂ„ Hassie Clarkman tillbaka hit med alla nödvĂ€ndiga medel. 1372 01:34:45,054 --> 01:34:46,305 Pappa, det hĂ€r börjar bli rörigt. 1373 01:34:50,434 --> 01:34:51,352 Hörde du inte vad jag sa? 1374 01:34:53,229 --> 01:34:54,188 Vad Ă€r det vi gör? 1375 01:34:56,399 --> 01:34:58,609 Du fĂ„r det hĂ€r gjort, eller sĂ„ kan du dra Ă„t helvete med din bror. 1376 01:35:11,580 --> 01:35:13,791 [intensiv musik spelas] 1377 01:35:27,680 --> 01:35:28,681 [Okej, dĂ„ gĂ„r vi. 1378 01:35:37,440 --> 01:35:38,774 Ner pĂ„ knĂ€. 1379 01:35:38,858 --> 01:35:39,692 [Mael stönar] 1380 01:35:59,003 --> 01:35:59,962 [HĂ€r. 1381 01:36:01,380 --> 01:36:02,298 [Är du sĂ€ker? 1382 01:36:04,049 --> 01:36:06,302 (flĂ€mtande) 1383 01:36:15,019 --> 01:36:16,312 [Ximena andlöst] Hassie... 1384 01:36:17,021 --> 01:36:18,105 Hassie. 1385 01:36:19,315 --> 01:36:20,649 De tog pojkarna. 1386 01:36:20,733 --> 01:36:21,901 -De tog dem. -Vad menar du? -Vad menar du? -De tog dem. 1387 01:36:21,984 --> 01:36:23,694 -De tog Mael och Raf. -Vem? -Vem? Vem? Vem? 1388 01:36:24,653 --> 01:36:25,905 Huset var... 1389 01:36:25,988 --> 01:36:28,365 De bara kom och tog dem. 1390 01:36:28,449 --> 01:36:31,577 -Vad menar du? -Jag sa ju det. -Jag sa ju det. 1391 01:36:31,660 --> 01:36:33,329 De letar efter efter de dĂ€r kropparna! 1392 01:36:33,412 --> 01:36:34,288 [Hassie. 1393 01:36:35,623 --> 01:36:36,499 Hassie. 1394 01:36:36,582 --> 01:36:37,708 De tog min... 1395 01:36:37,792 --> 01:36:39,126 -Hassie. -[Hassie mumlar] 1396 01:36:39,960 --> 01:36:41,212 Vad Ă€r det som hĂ€nder? 1397 01:36:44,340 --> 01:36:46,091 (spĂ€nningsfylld musik spelas) 1398 01:36:56,477 --> 01:36:57,478 [Jag ska sĂ€ga att jag gjorde det. 1399 01:36:58,687 --> 01:36:59,855 DĂ„ Ă€r du fri och klar. 1400 01:37:01,315 --> 01:37:03,484 -Vad? -Vad? -[stönar mjukt] 1401 01:37:03,567 --> 01:37:07,154 Jag vet att du vet att jag ringde ICE-agenterna. 1402 01:37:07,238 --> 01:37:09,240 Men de kom för Mael pĂ„ grund av mig 1403 01:37:09,323 --> 01:37:10,616 och pĂ„ grund av din mamma, för att... 1404 01:37:12,660 --> 01:37:14,078 Vi ville inte ha dig med honom. 1405 01:37:19,834 --> 01:37:20,960 [golvet knarrar] 1406 01:37:23,504 --> 01:37:24,839 Jag Ă€r en dĂ„lig mĂ€nniska, Ximena. 1407 01:37:27,466 --> 01:37:28,342 Jag vet. 1408 01:37:30,678 --> 01:37:32,221 Jag borde ha avbrutit dem. 1409 01:37:32,304 --> 01:37:34,181 Jag borde inte ha ringt dem i första hand. 1410 01:37:34,265 --> 01:37:36,809 Jag skĂ€ms över mig sjĂ€lv. 1411 01:37:36,892 --> 01:37:39,812 Jag Ă€r djupt ledsen för all smĂ€rta jag nĂ„gonsin orsakat dig. 1412 01:37:45,192 --> 01:37:47,528 En massa saker skulle inte ha hĂ€nt om det inte var för mig. 1413 01:37:50,406 --> 01:37:51,574 Du tryckte inte pĂ„ avtryckaren. 1414 01:37:53,200 --> 01:37:54,577 Det Ă€r sant. 1415 01:37:54,660 --> 01:37:55,661 Men jag satte dig dĂ€r. 1416 01:38:11,969 --> 01:38:14,054 Vill du att dina barn ska stĂ„ pĂ„ dina axlar? 1417 01:38:16,181 --> 01:38:17,099 Var inte som jag. 1418 01:38:18,851 --> 01:38:19,977 SnĂ€lla, var inte som din mamma. 1419 01:38:21,103 --> 01:38:22,855 Du fĂ„r vara den du vill. 1420 01:38:26,567 --> 01:38:28,819 Jag hoppas att du inser det innan det Ă€r för sent. 1421 01:38:34,992 --> 01:38:35,868 Det Ă€r dags nu. 1422 01:38:37,661 --> 01:38:38,662 Du vet vad du ska göra. 1423 01:38:46,795 --> 01:38:49,006 [suckar] 1424 01:38:52,134 --> 01:38:53,302 [dörren knarrar] 1425 01:39:13,072 --> 01:39:14,114 [Roy pĂ„ spanska] 1426 01:39:26,877 --> 01:39:27,962 [pĂ„ spanska] 1427 01:39:31,840 --> 01:39:33,884 [Hej, vi har nĂ„got hĂ€r. 1428 01:39:35,135 --> 01:39:36,804 [intensiv musik spelas] 1429 01:39:39,390 --> 01:39:40,265 Vad sa du? 1430 01:39:45,896 --> 01:39:47,982 [kamerans slutare klickar] 1431 01:39:48,065 --> 01:39:48,941 Det var allt. 1432 01:39:50,109 --> 01:39:51,110 Det hĂ€r Ă€r vad vi behöver. 1433 01:39:52,319 --> 01:39:53,612 Clarkmans Ă€r klara. 1434 01:39:53,696 --> 01:39:55,364 LĂ„t oss fĂ„ den hĂ€r affĂ€ren klar. 1435 01:39:55,447 --> 01:39:56,323 [Chefen. 1436 01:40:00,452 --> 01:40:02,121 (spĂ€nningsfylld musik spelas) 1437 01:40:17,636 --> 01:40:19,555 Rowan, vad gör du? 1438 01:40:19,638 --> 01:40:21,265 LĂ„t dem gĂ„! 1439 01:40:21,348 --> 01:40:23,600 De Ă€r klara! Vi har dem. Titta sjĂ€lv. 1440 01:40:23,684 --> 01:40:26,812 Pappa, all den hĂ€r skiten mĂ„ste fĂ„ ett slut. LĂ„t dem bara gĂ„. 1441 01:40:33,527 --> 01:40:34,903 Jag visste att det hĂ€r skulle hĂ€nda en dag. 1442 01:40:40,200 --> 01:40:41,785 [pistolen spĂ€nns] 1443 01:40:41,869 --> 01:40:43,620 TĂ€nker du skjuta mig? 1444 01:40:45,456 --> 01:40:46,415 Fan ta dig! 1445 01:40:47,082 --> 01:40:47,958 Pappa... 1446 01:40:51,795 --> 01:40:53,714 Mael! 1447 01:40:53,797 --> 01:40:54,923 [Rafael talar spanska] 1448 01:40:59,470 --> 01:41:00,345 [Sluta! 1449 01:41:01,263 --> 01:41:02,473 GĂ„ bort frĂ„n dem! 1450 01:41:02,556 --> 01:41:03,891 Miss Clarkman. 1451 01:41:03,974 --> 01:41:05,851 Vi hittade nĂ„got som tillhör dig. 1452 01:41:09,146 --> 01:41:10,355 GĂ„ bort frĂ„n honom. 1453 01:41:15,277 --> 01:41:16,820 Tror du inte att jag gör det? 1454 01:41:16,904 --> 01:41:18,822 -(Skottlossning) -JĂ€vlas inte med mig! 1455 01:41:18,906 --> 01:41:21,075 Ner med dig! Ner pĂ„ knĂ€! SlĂ€pp den! 1456 01:41:24,203 --> 01:41:25,329 [Gör vad den unga damen sĂ€ger. 1457 01:41:36,507 --> 01:41:37,841 Du dödade min syster. 1458 01:41:41,178 --> 01:41:42,012 Det gjorde jag. 1459 01:41:52,606 --> 01:41:53,524 (Skottlossning) 1460 01:41:53,607 --> 01:41:55,442 [Hassie flĂ€mtar] 1461 01:42:00,322 --> 01:42:03,742 Du dödade min dotter, din förbannade jĂ€vla Chihuahua. 1462 01:42:03,826 --> 01:42:05,702 Det Ă€r ditt fel! 1463 01:42:05,786 --> 01:42:07,454 Jag sa Ă„t dig att ta erbjudandet. 1464 01:42:11,917 --> 01:42:12,918 Adjö, Roy. 1465 01:42:18,882 --> 01:42:20,801 [Ur vĂ€gen, Hassie. 1466 01:42:23,595 --> 01:42:24,972 Nej, det gör jag inte. 1467 01:42:25,055 --> 01:42:27,015 Han förtjĂ€nar att dö. Han dödade vĂ„r flicka. 1468 01:42:28,142 --> 01:42:29,351 Det gör han. 1469 01:42:29,434 --> 01:42:30,978 [Flytta pĂ„ dig. ur vĂ€gen, Hassie. 1470 01:42:31,061 --> 01:42:32,312 -Nej. -Flytta pĂ„ dig. 1471 01:42:32,396 --> 01:42:34,356 -Nej. -SnĂ€lla, lĂ„t mig döda honom. 1472 01:42:34,439 --> 01:42:36,567 -Nej, pappa. -SnĂ€lla.., lĂ„t mig döda honom. 1473 01:42:36,650 --> 01:42:37,484 Nej, pappa. 1474 01:42:38,610 --> 01:42:39,528 Det Ă€r ingen fara. 1475 01:42:42,156 --> 01:42:43,824 (helikopter nĂ€rmar sig) 1476 01:42:43,907 --> 01:42:46,034 (polissirener tjuter) 1477 01:42:53,375 --> 01:42:54,251 [Fan. 1478 01:42:57,921 --> 01:42:59,131 StĂ„ stilla, allihop! 1479 01:43:00,340 --> 01:43:01,592 SlĂ€pp era vapen! 1480 01:43:02,092 --> 01:43:03,093 Nu! 1481 01:43:05,387 --> 01:43:06,513 [Kom igen. Kom igen, nu gĂ„r vi. 1482 01:43:08,682 --> 01:43:09,975 Vad i helvete Ă€r det som hĂ€nder hĂ€r? 1483 01:43:11,602 --> 01:43:13,687 Enos, skaffa en ambulans hit pĂ„ en gĂ„ng. 1484 01:43:13,770 --> 01:43:15,606 Mr Reyes, vad gör du hĂ€r? 1485 01:43:15,689 --> 01:43:17,399 -Det hĂ€r Ă€r inte din egendom. -Sawyer Clarkman gjorde det hĂ€r mot mig. 1486 01:43:17,482 --> 01:43:20,277 Baxter, den jĂ€veln mördade min dotter. 1487 01:43:20,360 --> 01:43:21,612 [Baxter] Okej, det rĂ€cker. 1488 01:43:32,664 --> 01:43:34,374 Tja, jag tror jag vet vilka de hĂ€r tvĂ„ Ă€r. 1489 01:43:39,922 --> 01:43:40,797 Jaha, jaha... 1490 01:43:42,299 --> 01:43:44,676 Trevligt att se dig, Miss Clarkman. 1491 01:43:44,760 --> 01:43:47,304 Vi har letat efter dig och din pojkvĂ€n hĂ€r under en ganska lĂ„ng tid. 1492 01:43:49,431 --> 01:43:51,892 Okej, dĂ„. Vi löser det hĂ€r pĂ„ stationen. 1493 01:43:53,018 --> 01:43:56,188 [SlĂ€pp mig! 1494 01:43:56,271 --> 01:43:57,606 -Okej, okej. -Det Ă€r inte över. -Det hĂ€r Ă€r inte över. 1495 01:43:57,689 --> 01:43:59,858 [Ta pojken ocksĂ„. 1496 01:43:59,942 --> 01:44:02,361 -VĂ€nta. Det var jag som kallade hit dig. -Hassie, nej. Sluta bara. 1497 01:44:02,444 --> 01:44:04,238 Stopp. 1498 01:44:04,321 --> 01:44:06,031 -Det var jag. -Sheriffen, det Ă€r skitsnack, Okej? 1499 01:44:06,114 --> 01:44:07,574 Hon ljuger för dig. 1500 01:44:07,658 --> 01:44:08,700 -Hassie, sluta! -Jag dödade dem. -Jag dödade dem. -Jag dödade dem. Jag dödade dem. BĂ„da tvĂ„. 1501 01:44:08,784 --> 01:44:10,118 Mael hade inget med det att göra. 1502 01:44:10,202 --> 01:44:11,411 -Just... -Just... Sluta! Sluta! -Det var jag. -Det var jag. 1503 01:44:13,205 --> 01:44:15,499 -Är du sĂ€ker pĂ„ det? -Ja. -Ja. -Ja. 1504 01:44:15,582 --> 01:44:17,167 [Sawyer] Hon skyddade sig sjĂ€lv. 1505 01:44:18,835 --> 01:44:20,003 Jag sa Ă„t henne att springa ivĂ€g. 1506 01:44:21,505 --> 01:44:23,173 Och sen begravde jag de dĂ€r ICE-agenterna. 1507 01:44:26,635 --> 01:44:28,470 [Sir, Ă€r du okej? Du ser inte ut att mĂ„ sĂ„ bra. 1508 01:44:28,553 --> 01:44:29,763 -Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. -Pappa. 1509 01:44:29,846 --> 01:44:31,640 [VĂ€nta lite. VĂ€nta lite. 1510 01:44:31,723 --> 01:44:33,809 -Pappa. -Harlan! Var Ă€r ambulansen? 1511 01:44:35,477 --> 01:44:36,812 [Pappa... 1512 01:44:43,944 --> 01:44:44,987 Pappa... 1513 01:44:45,070 --> 01:44:47,990 Hej... Ă€lskling... 1514 01:44:51,618 --> 01:44:52,577 [grĂ„ter] 1515 01:45:01,545 --> 01:45:03,964 (högtidlig musik spelas) 1516 01:45:16,518 --> 01:45:18,395 Jag ville att du skulle fĂ„ se ditt barnbarn. 1517 01:45:25,402 --> 01:45:26,653 [Det Ă€r sĂ„n han Ă€r. 1518 01:45:28,238 --> 01:45:29,656 [Hassie snyftar] 1519 01:45:29,740 --> 01:45:30,615 [Hassie. 1520 01:45:31,783 --> 01:45:32,701 Jag kan se honom. 1521 01:45:33,702 --> 01:45:34,619 Jag ser honom. 1522 01:45:38,749 --> 01:45:39,750 [suckar] 1523 01:45:40,625 --> 01:45:41,501 Han... 1524 01:45:42,961 --> 01:45:44,796 Han har dina ögon. 1525 01:45:49,426 --> 01:45:50,594 Och du har min. 1526 01:45:57,100 --> 01:45:58,769 (flĂ€mtande) 1527 01:46:11,615 --> 01:46:13,116 [Jag Ă€lskar dig, pappa. 1528 01:46:15,535 --> 01:46:16,703 Jag Ă€lskar dig. 1529 01:46:27,464 --> 01:46:28,715 [Mina kĂ€raste Ă€lsklingar, 1530 01:46:31,676 --> 01:46:35,180 Jag Ă€r sĂ„ ledsen att ha lĂ€mnat dig tidigare Ă€n jag trodde. 1531 01:46:37,516 --> 01:46:42,062 Jag levde hela mitt liv i tron att vĂ€rlden att vara en kall plats. 1532 01:46:45,941 --> 01:46:49,111 Jag var sĂ€ker pĂ„ att du mĂ„ste vara densamma 1533 01:46:49,194 --> 01:46:50,612 för att kunna överleva den, 1534 01:46:53,532 --> 01:46:56,118 att lĂ€mna nĂ„got av vĂ€rde bakom sig. 1535 01:47:11,716 --> 01:47:12,634 [Mamma, det Ă€r okej. 1536 01:47:13,718 --> 01:47:14,594 Jag mĂ„r bra. 1537 01:47:16,012 --> 01:47:17,013 De erbjuder mig en deal. 1538 01:47:19,015 --> 01:47:21,393 De vill inte att det hĂ€r ska gĂ„ till rĂ€ttegĂ„ng. 1539 01:47:21,476 --> 01:47:23,979 Alla kommer att veta att de tvĂ„ agenterna var utanför grĂ€nserna, 1540 01:47:26,022 --> 01:47:27,274 sĂ„ jag kommer att vara ute om tre Ă„r. 1541 01:47:30,193 --> 01:47:31,236 Kan du förlĂ„ta mig? 1542 01:47:34,656 --> 01:47:35,574 Det har jag redan gjort. 1543 01:47:40,328 --> 01:47:43,039 Mamma, du ville komma bort frĂ„n ranchen Ă€nda sedan jag kan minnas. 1544 01:47:45,041 --> 01:47:45,959 Bara... 1545 01:47:47,043 --> 01:47:47,961 gĂ„. 1546 01:47:49,671 --> 01:47:51,423 Lev ditt liv för dig sjĂ€lv ett tag. 1547 01:47:55,385 --> 01:47:57,179 Ranchen, dĂ„? 1548 01:47:57,262 --> 01:47:58,513 Det kommer att bli annorlunda den hĂ€r gĂ„ngen. 1549 01:48:01,475 --> 01:48:04,519 Jag behöver inte vara en Clarkman pĂ„ Clarkman-sĂ€ttet. 1550 01:48:04,603 --> 01:48:07,606 [Sawyer] Men jag misslyckades att erkĂ€nna 1551 01:48:07,689 --> 01:48:11,359 att arvet Ă€r mer Ă€n att hĂ„lla fast vid vĂ„rt förflutna 1552 01:48:11,443 --> 01:48:14,029 och vĂ€ntar pĂ„ en gammal, illa genomtĂ€nkt Ă€ra 1553 01:48:14,112 --> 01:48:15,238 att Ă„tervĂ€nda pĂ„ nĂ„got sĂ€tt. 1554 01:48:16,448 --> 01:48:18,992 Kanske kan det i stĂ€llet vara hopp. 1555 01:48:22,537 --> 01:48:24,998 Hoppas att det vi levde tillsammans 1556 01:48:25,081 --> 01:48:28,210 kan vĂ€gleda dig mot ljuset och inte mot mörkret. 1557 01:48:30,420 --> 01:48:34,799 Hoppas att vad som Ă€n förĂ€ndras alltid kan vara till det bĂ€ttre. 1558 01:48:43,475 --> 01:48:46,520 Om jag kunde fĂ„ det pĂ„ mitt sĂ€tt, skulle jag lĂ„ta det bli mitt arv. 1559 01:48:46,603 --> 01:48:47,854 Hej, kompis, kom hit. 1560 01:48:52,150 --> 01:48:53,318 -Hur mĂ„r du? -Hur mĂ„r du? -Bra. 1561 01:48:58,281 --> 01:48:59,199 Hur mĂ„r mina pojkar? 1562 01:49:00,450 --> 01:49:02,077 -Hej, mamma. -Hej, mamma. -Hej. -Hej. 1563 01:49:02,160 --> 01:49:03,620 [Att de val du gör 1564 01:49:03,703 --> 01:49:05,747 skapa den rĂ€tta vĂ€gen för din familj. 1565 01:49:18,760 --> 01:49:20,512 Gör vad jag Ă€n har lĂ€rt dig. jag har lĂ€rt dig, 1566 01:49:21,888 --> 01:49:23,557 de relationer du bygger upp 1567 01:49:25,725 --> 01:49:27,185 ge dig styrkan att ta hand om 1568 01:49:29,229 --> 01:49:31,106 och modet att göra det bĂ€ttre den hĂ€r gĂ„ngen. 1569 01:50:56,316 --> 01:50:57,651 [ FĂ„nge med mitt namn spelar] 1570 01:51:13,583 --> 01:51:17,253 â™Ș Take me down To the foot of the grave 1571 01:51:17,337 --> 01:51:21,758 â™Ș Jag Ă€r en sjĂ€l Som inte kan rĂ€ddas 1572 01:51:21,841 --> 01:51:26,137 â™Ș The hill's only know Vad vi gjorde för guldet â™Ș 1573 01:51:26,221 --> 01:51:30,266 Jag Ă€r fĂ„nge i mitt namn 1574 01:51:30,350 --> 01:51:34,104 Jag Ă€r fĂ„nge i mitt namn 1575 01:51:36,439 --> 01:51:38,566 â™Ș Hell â™Ș 1576 01:51:40,902 --> 01:51:43,613 â™Ș Hell â™Ș 1577 01:51:45,240 --> 01:51:47,575 â™Ș Hell â™Ș 1578 01:51:49,577 --> 01:51:52,414 -Helvetet -Jag Ă€r en fĂ„nge av mitt namn 1579 01:51:52,497 --> 01:51:54,541 â™Ș NĂ€r du hĂ€llde i The blood â™Ș 1580 01:51:54,624 --> 01:51:56,668 â™Ș And you're drug Through the mud â™Ș 1581 01:51:56,751 --> 01:52:00,755 â™Ș Det Ă€r sĂ„ jĂ€vla svĂ„rt Att klaga 1582 01:52:00,839 --> 01:52:03,466 â™Ș Yeah, I learned it From my daddy â™Ș 1583 01:52:03,550 --> 01:52:05,301 Och Ă€ven om han gjorde mig ledsen 1584 01:52:05,385 --> 01:52:09,013 â™Ș Han gjorde sitt bĂ€sta To protect me â™Ș 1585 01:52:11,850 --> 01:52:14,310 â™Ș With a finger On the trigger â™Ș 1586 01:52:14,394 --> 01:52:16,396 â™Ș Det blev allt större â™Ș 1587 01:52:16,479 --> 01:52:20,442 Det Ă€r en historia You won't live to tell 1588 01:52:20,525 --> 01:52:24,821 Nej, jag har inte Mycket att ge 1589 01:52:24,904 --> 01:52:29,075 But I'm going To give them hell â™Ș 1590 01:52:29,159 --> 01:52:34,038 â™Ș Yeah, I'm going To give them hell â™Ș 1591 01:52:35,498 --> 01:52:38,168 â™Ș Hell â™Ș 1592 01:52:39,794 --> 01:52:42,172 â™Ș Hell â™Ș 1593 01:52:44,048 --> 01:52:48,386 â™Ș Hell â™Ș 1594 01:52:48,470 --> 01:52:52,098 -Helvetet -Jag Ă€r en fĂ„nge av mitt namn 1595 01:52:52,891 --> 01:52:55,310 â™Ș Hell â™Ș 1596 01:52:57,228 --> 01:52:59,939 â™Ș Hell â™Ș 1597 01:53:01,524 --> 01:53:04,068 â™Ș Hell â™Ș 1598 01:53:05,945 --> 01:53:09,991 -Helvetet -Jag Ă€r en fĂ„nge av mitt namn 1599 01:53:19,417 --> 01:53:21,503 [vokaliserar] 1600 01:53:25,924 --> 01:53:28,218 â™Ș NĂ€r jag vaknar pĂ„ morgonen â™Ș 1601 01:53:28,301 --> 01:53:30,512 Jag kan höra min bebis gĂ€spa 1602 01:53:30,595 --> 01:53:33,181 â™Ș It's a beautiful Helt ny dag â™Ș 1603 01:53:33,264 --> 01:53:34,390 [sĂ„ngen tonar ut] 107982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.