Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,625 --> 00:00:34,208
ΒΙΤΡΙ-ΣΥΡ-ΣΕΝ
1997
2
00:00:54,000 --> 00:00:55,708
Βλέπετε το αχνό χαμογελάκι;
3
00:00:56,625 --> 00:00:57,791
Δικό μου είναι.
4
00:00:58,541 --> 00:00:59,875
Με λένε Τζιλαλί.
5
00:01:00,666 --> 00:01:02,791
Αλλά εδώ, με φωνάζουν Τυφλοπόντικα.
6
00:01:03,708 --> 00:01:07,125
Το σίγουρο είναι
ότι δεν είμαι πληροφοριοδότης.
7
00:01:07,208 --> 00:01:08,916
Ακριβώς το αντίθετο.
8
00:01:09,000 --> 00:01:12,500
Τζιλαλί, τι ώρα είναι;
9
00:01:14,625 --> 00:01:16,333
Ούτε καν την ώρα δεν λέω.
10
00:01:17,208 --> 00:01:19,208
Με αποκαλούν έτσι λόγω των κοστουμιών μου,
11
00:01:19,291 --> 00:01:21,750
αλλά κυρίως επειδή έχασα την όρασή μου.
12
00:01:21,833 --> 00:01:23,875
Θα επιστρέψουμε αργότερα σ' αυτό.
13
00:01:24,750 --> 00:01:28,250
Εδώ τους αρέσει τις ατυχίες της ζωής
να τις κάνουν παρατσούκλια.
14
00:01:28,333 --> 00:01:32,291
Βάζουν μια ταμπέλα για να γελάνε
πιο εύκολα. Δεν είναι χαιρέκακο,
15
00:01:32,375 --> 00:01:35,166
αλλά ο τρόπος τους
για να δείξουν ότι μετράς.
16
00:01:36,083 --> 00:01:37,625
Το Μπαρ του Μομό είναι το ίδιο.
17
00:01:42,708 --> 00:01:44,125
Αυτός είναι ο Μομό.
18
00:01:44,208 --> 00:01:46,083
Φίλος, αδερφός.
19
00:01:47,541 --> 00:01:49,041
Πάμε χρόνια πίσω.
20
00:01:49,125 --> 00:01:51,250
Τα νιάτα μας στα υψίπεδα της Καβυλίας,
21
00:01:51,333 --> 00:01:53,833
ο σπαραγμός της εξορίας,
το στήσιμο νέας ζωής.
22
00:01:54,666 --> 00:01:56,375
Τα βίωσα όλα.
23
00:01:56,458 --> 00:01:59,583
Τους έρωτές του,
τα βάσανά του, τα παιδιά του.
24
00:02:00,416 --> 00:02:04,041
Παιδιά που δεν αναγνώριζε πάντα,
αλλά αγαπούσε.
25
00:02:04,125 --> 00:02:06,291
Ίσως χωρίς να γίνεται αντιληπτό.
26
00:02:06,375 --> 00:02:10,083
Γι' αυτό και εγώ θα σας πω
την ιστορία του Μπαρ του Μομό.
27
00:02:11,041 --> 00:02:13,416
Επειδή αν ήξερα τι θα γινόταν,
28
00:02:13,500 --> 00:02:16,708
θα είχα βρει τον χρόνο να του πω
πόσο τον αγαπούσα.
29
00:02:22,166 --> 00:02:25,166
ΤΟ ΜΠΑΡ ΤΟΥ ΜΟΜΟ
30
00:02:29,833 --> 00:02:32,250
ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ - ΜΠΑΡ - ΚΑΦΕ
31
00:02:32,333 --> 00:02:36,333
ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΜΠΑΣΤΑΡΔΩΝ
32
00:02:57,666 --> 00:02:59,541
Τι είπαν οι γιατροί;
33
00:02:59,625 --> 00:03:02,458
Τον έχουν σε κώμα και θα δουν πώς θα πάει.
34
00:03:02,541 --> 00:03:04,083
Έχει διάτρηση πνεύμονα.
35
00:03:04,708 --> 00:03:06,750
Ήμουν στην κουζίνα όταν έγινε.
36
00:03:06,833 --> 00:03:09,833
-Ήταν ληστεία;
-Όχι. Δεν πήραν τίποτα.
37
00:03:11,666 --> 00:03:12,833
Εντάξει, ευχαριστώ.
38
00:03:14,000 --> 00:03:16,625
Να 'σαι καλά.
Τέλος πάντων, πρέπει να φύγω.
39
00:03:16,708 --> 00:03:18,250
Θες να σε πάω σπίτι;
40
00:03:18,333 --> 00:03:20,666
Δεν πάω σπίτι. Πρέπει να ανοίξω το μπαρ.
41
00:03:20,750 --> 00:03:23,291
-Δεν είμαστε κλειστά;
-Όχι, βέβαια.
42
00:03:23,375 --> 00:03:25,083
Το Μπαρ του Μομό δεν κλείνει ποτέ.
43
00:03:25,791 --> 00:03:28,458
Θα το ήξερες
αν έβλεπες τον μπαμπά σου πιο συχνά.
44
00:03:31,375 --> 00:03:32,541
Γεια σας!
45
00:03:34,833 --> 00:03:36,250
Μη σηκώνεστε.
46
00:03:39,916 --> 00:03:41,958
ΦΩΣΦΟΡΙΖΟΝ ΜΠΡΕΛΟΚ
47
00:03:48,375 --> 00:03:49,708
Εντάξει, καλύτερα.
48
00:03:51,166 --> 00:03:52,708
-Λοιπόν…
-Κύριε;
49
00:03:53,583 --> 00:03:55,958
-Ναι;
-Σχετικά με το τέιζερ…
50
00:03:56,041 --> 00:04:00,083
Εννοείς το φωσφορίζον μπρελόκ;
51
00:04:00,166 --> 00:04:02,875
-Ναι.
-Λοιπόν, παιδιά…
52
00:04:04,333 --> 00:04:05,666
ΣΧΕΔΙΟ ΚΑΤΑ ΤΩΝ ΠΑΙΔΟΦΙΛΩΝ
53
00:04:05,750 --> 00:04:08,541
Λόγω των πρόσφατων γεγονότων,
54
00:04:08,625 --> 00:04:10,625
του Μαρκ Ντιτρού,
55
00:04:10,708 --> 00:04:13,500
πήρα κάποιες πρωτοβουλίες
σχετικά με τη σχολική ύλη.
56
00:04:13,583 --> 00:04:18,250
Αποφάσισα να αυξήσω το εύρος
της "διόδου" εκπομπής του φωτός
57
00:04:20,208 --> 00:04:21,458
στα 14 μέτρα.
58
00:04:22,083 --> 00:04:23,541
Ηρεμήστε.
59
00:04:24,500 --> 00:04:25,666
Μια στιγμή.
60
00:04:26,875 --> 00:04:28,041
Ναι, περάστε.
61
00:04:29,083 --> 00:04:30,625
Κύριε Κολάν, η μητέρα σας.
62
00:04:31,833 --> 00:04:33,500
Δεν είναι αυτό που νομίζετε.
63
00:04:33,583 --> 00:04:35,041
Είμαι ενήλικας.
64
00:04:35,958 --> 00:04:37,750
Ξέχασες το κολατσιό σου το πρωί.
65
00:04:37,833 --> 00:04:39,958
Σου είπα, τρώω στην καφετέρια.
66
00:04:40,833 --> 00:04:44,000
Επίσης, ο πατέρας σου
είναι στο νοσοκομείο.
67
00:04:44,708 --> 00:04:47,083
Ο πατέρας μου; Περίμενε.
68
00:04:47,166 --> 00:04:48,750
Μου είχες πει ότι πέθανε.
69
00:04:48,833 --> 00:04:52,375
Ναι, ξέρεις, ζωντανός, νεκρός…
70
00:04:53,375 --> 00:04:55,375
-Πιστεύεις στα φαντάσματα;
-Μαμά;
71
00:04:56,375 --> 00:04:59,666
Τι έχει η τεφροδόχος πάνω στο τζάκι;
72
00:04:59,750 --> 00:05:03,000
Θυμάσαι το σκάμμα με άμμο στο πάρκο;
73
00:05:03,750 --> 00:05:06,416
Είναι τρελή.
Αυτό είναι απίστευτο. Είσαι τρελή.
74
00:05:06,500 --> 00:05:08,333
Κι η αυτοκτονία στο λούνα παρκ;
75
00:05:08,416 --> 00:05:09,625
Ήταν για το καλό σου.
76
00:05:09,708 --> 00:05:12,291
Είσαι τρελή. Είσαι άρρωστη στα μυαλά!
77
00:05:12,375 --> 00:05:15,958
Δεν το πιστεύω ότι μου έλεγες ψέματα
τόσο καιρό! Είναι παράνοια!
78
00:05:17,875 --> 00:05:20,625
Και δεν τον λένε Ζαν-Μαρί.
79
00:05:23,083 --> 00:05:25,416
Τον λένε Μοχάντ.
80
00:05:26,458 --> 00:05:28,291
Μοχάντ Ακρούρ.
81
00:05:29,083 --> 00:05:30,208
Είμαι Άραβας;
82
00:05:31,458 --> 00:05:32,875
Γαμώτο.
83
00:05:35,791 --> 00:05:36,750
Ορίστε.
84
00:05:37,833 --> 00:05:39,500
Γαμώτο, όχι αυτός.
85
00:05:39,583 --> 00:05:41,083
Γεια.
86
00:05:46,583 --> 00:05:47,666
Τζιλαλί;
87
00:05:48,291 --> 00:05:49,833
Εγώ είμαι. Τι κάνεις;
88
00:05:49,916 --> 00:05:51,541
Καλύτερα από εσένα.
89
00:05:51,625 --> 00:05:53,875
Μετά από τόσους τσακωμούς
με τον μπαμπά σου,
90
00:05:53,958 --> 00:05:56,375
δεν περίμενα ότι θα ξαναρχόσουν εδώ.
91
00:05:56,458 --> 00:05:59,000
Ναι, το ξέρω. Είχα δουλειές.
92
00:05:59,083 --> 00:06:00,166
Τι κάνεις εδώ;
93
00:06:00,250 --> 00:06:02,666
-Είπα μήπως θες βοήθεια.
-Δεν θέλω.
94
00:06:03,333 --> 00:06:04,708
-Όχι;
-Όχι.
95
00:06:05,833 --> 00:06:08,666
Άκου, ούτε εγώ θέλω να είμαι εδώ.
96
00:06:08,750 --> 00:06:11,166
Ας το πάμε εναλλάξ,
μία εβδομάδα εσύ, μία εγώ.
97
00:06:11,250 --> 00:06:12,750
Θα κάνεις ό,τι χρειαστεί.
98
00:06:12,833 --> 00:06:15,583
Έχεις μεγάλο ταλέντο.
Έχεις σκεφτεί την υποκριτική;
99
00:06:15,666 --> 00:06:17,375
Ναι, έχω. Γελάσαμε.
100
00:06:18,625 --> 00:06:20,708
Τι θα πιεις; Δεν κάθεσαι τζάμπα εδώ.
101
00:06:20,791 --> 00:06:22,958
-Ό,τι να 'ναι. Δεν με νοιάζει.
-Μοργκάν!
102
00:06:28,875 --> 00:06:31,125
Χαίρομαι που αναλαμβάνεις το καφέ.
103
00:06:31,958 --> 00:06:33,875
Δεν το αναλαμβάνω. Προσωρινό είναι.
104
00:06:33,958 --> 00:06:34,833
Εντάξει.
105
00:06:34,916 --> 00:06:38,333
Μαλλιά με τζελ, μουστάκι
και να σερβίρω παστίς, δεν νομίζω.
106
00:06:38,416 --> 00:06:40,166
-Σε ζητάνε.
-Ποιος;
107
00:06:40,250 --> 00:06:42,750
Άσε τις ερωτήσεις. Σε ζητάνε.
108
00:06:45,583 --> 00:06:47,333
Είσαι ο γιος του Μοχάντ;
109
00:06:47,416 --> 00:06:50,125
Ακριβώς. Εσείς ποιοι είστε;
110
00:06:51,083 --> 00:06:54,916
Πατρίκ, φίλος του πατέρα σου,
και από εδώ ο Φρανσίς, συνεργάτης μου.
111
00:06:55,000 --> 00:06:56,375
Χαίρω πολύ.
112
00:06:56,458 --> 00:06:59,291
-Είσαι στη μουσική βιομηχανία, ναι;
-Ναι.
113
00:06:59,375 --> 00:07:00,541
Ραπάρεις;
114
00:07:02,000 --> 00:07:03,375
Σαν τον Jordy;
115
00:07:06,583 --> 00:07:07,833
Φυσικά.
116
00:07:08,500 --> 00:07:11,416
Μην ανησυχείς για τον πατέρα σου.
Θα το τακτοποιήσουμε.
117
00:07:12,041 --> 00:07:14,166
Η αστυνομία δεν το έχει αναλάβει αυτό;
118
00:07:14,250 --> 00:07:16,208
Θα τακτοποιήσουμε και την αστυνομία.
119
00:07:20,750 --> 00:07:21,833
Μοχαμέντ,
120
00:07:21,916 --> 00:07:24,541
μήπως ο πατέρας σου σού μίλησε για…
121
00:07:26,791 --> 00:07:27,750
Όχι.
122
00:07:32,583 --> 00:07:35,375
Ξέρεις, ο Μοχάντ είναι δυνατό χαρτί.
123
00:07:35,458 --> 00:07:37,458
Περιμένω το ίδιο και από εσένα.
124
00:07:39,041 --> 00:07:40,916
Φρανσίς, πάμε.
125
00:07:47,708 --> 00:07:50,000
-Γάλα με γεύση φράουλα.
-Δεν παρήγγειλα.
126
00:07:50,083 --> 00:07:51,875
Είναι από τον Πατρίκ.
127
00:08:02,583 --> 00:08:03,958
Κύριε Ακρούρ;
128
00:08:04,625 --> 00:08:07,208
Ίσως δεν μιλάει Γαλλικά.
129
00:08:09,250 --> 00:08:10,916
Ρε φιλαράκι!
130
00:08:14,375 --> 00:08:15,541
Μπαμπά;
131
00:08:18,083 --> 00:08:19,500
Συγγνώμη, ποιος είστε;
132
00:08:19,583 --> 00:08:22,208
Χαίρω πολύ. Είμαι ο Μορίς Κολάν.
133
00:08:22,291 --> 00:08:24,125
Ή Ακρούρ, απ' ό,τι φαίνεται.
134
00:08:24,208 --> 00:08:26,416
-Είσαι ξάδελφος;
-Όχι, γιος του.
135
00:08:27,125 --> 00:08:28,500
Το ίδιο και εγώ.
136
00:08:30,208 --> 00:08:31,208
Ποιος είσαι;
137
00:08:33,000 --> 00:08:35,166
Είμαι γιος του. Και εσύ το ίδιο;
138
00:08:36,375 --> 00:08:38,875
Δεν ξέρω ποιος είσαι.
Θα καλέσω την ασφάλεια.
139
00:08:38,958 --> 00:08:41,458
Σκάσε. Μέσα σε μια μέρα
έμαθα ότι είμαι Άραβας
140
00:08:41,541 --> 00:08:44,833
κι ότι ο πατέρας μου
δεν αυτοκτόνησε σε τρενάκι λούνα παρκ.
141
00:08:44,916 --> 00:08:48,041
Περίμενε. Ποιος σου τηλεφώνησε;
142
00:08:48,125 --> 00:08:49,791
Ξέρεις τον Τζιλαλί;
143
00:08:51,166 --> 00:08:52,958
-Τον Τυφλοπόντικα;
-Ναι.
144
00:08:53,041 --> 00:08:54,708
Αυτός πήρε τη μαμά για τον μπαμπά.
145
00:08:54,791 --> 00:08:57,458
-Σταμάτα να λες "μπαμπά".
-Μπαμπά.
146
00:08:57,541 --> 00:08:59,416
Ξέρεις ότι μπορώ να σε χτυπήσω;
147
00:08:59,500 --> 00:09:02,083
Εσείς απ' τις εργατικές,
ξέρετε μόνο από βία.
148
00:09:02,166 --> 00:09:03,958
Θα σε διαλύσω…
149
00:09:04,041 --> 00:09:05,458
-Γεια σας.
-Κυρία μου.
150
00:09:05,541 --> 00:09:07,166
-Γεια σας.
-Περάστε.
151
00:09:09,333 --> 00:09:13,416
Δεν θα μαλώσουμε.
Είναι γελοίο. Είμαστε αδέρφια.
152
00:09:17,500 --> 00:09:18,666
Κράτα αυτό.
153
00:09:21,833 --> 00:09:23,750
Αυτός είναι ο αριθμός μου. Πάρε με.
154
00:09:23,833 --> 00:09:25,750
Μπορούμε να πάμε στο Μπαρ του Μομό.
155
00:09:25,833 --> 00:09:26,916
Πού;
156
00:09:27,625 --> 00:09:29,666
Στο καφέ του μπαμπά.
157
00:09:29,750 --> 00:09:31,875
Σταμάτα να λες "μπαμπά".
158
00:09:32,541 --> 00:09:33,916
Βρες το στον κατάλογο.
159
00:09:34,000 --> 00:09:37,083
Όχι, το μαγαζί είναι σαν τα McDonald's.
Ένα σε κάθε πόλη.
160
00:09:37,166 --> 00:09:39,791
Θα γράψεις τη διεύθυνση; Άντε.
161
00:09:43,125 --> 00:09:45,750
Από αριστερά προς τα δεξιά,
όχι το ανάποδο.
162
00:09:47,708 --> 00:09:50,333
Είπατε Μουλούντ, σωστά;
163
00:09:50,416 --> 00:09:52,958
Όχι. Μοχάντ. Μοχάντ Ακρούρ.
164
00:09:53,041 --> 00:09:55,333
Ναι. Οι πυροβολισμοί στο Μπαρ του Μομό.
165
00:09:56,166 --> 00:09:58,541
Δεν νομίζω ότι θα λυθεί αυτό.
166
00:09:58,625 --> 00:10:01,875
Κανείς δεν θα καταθέσει.
Και μιλάμε για το Μπαρ του Μομό.
167
00:10:02,541 --> 00:10:03,541
Και λοιπόν;
168
00:10:04,291 --> 00:10:06,291
-Είσαι όντως γιος του;
-Ναι.
169
00:10:08,541 --> 00:10:10,375
Θα σου δώσω μια συμβουλή.
170
00:10:10,458 --> 00:10:13,416
Στο μπαρ, για να δεις
τι παίζει πραγματικά, να πας βράδυ.
171
00:10:40,666 --> 00:10:42,791
Βοήθησέ με. Μάζεψε κάνα ποτήρι.
172
00:10:42,875 --> 00:10:46,000
Στάσου! Πού πηγαίνεις;
173
00:10:47,416 --> 00:10:49,000
Τι είναι αυτό;
174
00:10:49,083 --> 00:10:51,166
Πρέπει να μιλήσετε με τον μπαμπά σου.
175
00:10:52,375 --> 00:10:55,416
-Αγάπη, μου δίνεις το κλειδί για το 108;
-Ναι.
176
00:10:55,500 --> 00:10:57,208
Ποιο είναι το μανάρι;
177
00:10:57,291 --> 00:10:58,958
Μοχαμέντ, ο γιος του αφεντικού.
178
00:10:59,791 --> 00:11:03,166
-Ο Φραουλένιος;
-Ναι, αυτός.
179
00:11:03,250 --> 00:11:04,125
Χαίρω πολύ.
180
00:11:06,083 --> 00:11:08,000
Είναι μπουρδέλο;
181
00:11:08,083 --> 00:11:10,958
Για δες, τίποτα δεν σου ξεφεύγει.
182
00:11:11,041 --> 00:11:12,833
-Απίστευτο.
-Γαμώτο.
183
00:11:12,916 --> 00:11:16,916
Θα παρατηρήσεις επίσης ότι υπάρχουν
κουλοχέρηδες, πόκερ και μπίνγκο.
184
00:11:17,000 --> 00:11:21,208
Όπως βλέπεις, δεν έρχονται εδώ
για να παίξουν Pac-Man.
185
00:11:21,958 --> 00:11:23,958
Είναι νόμιμο; Έχουμε άδεια;
186
00:11:24,041 --> 00:11:27,083
Όχι. Αλλά έχουμε
Άδεια Πώλησης Αλκοόλ Κατηγορίας 4.
187
00:11:28,625 --> 00:11:31,291
Ας μιλήσουμε γι' αυτήν την άδεια.
188
00:11:33,000 --> 00:11:35,250
Όλα ξεκίνησαν τη δεκαετία του 1950.
189
00:11:35,333 --> 00:11:36,333
Τότε,
190
00:11:36,416 --> 00:11:39,250
οι Ωβερνιανοί έλεγχαν
τα μπαρ του Παρισίου.
191
00:11:39,333 --> 00:11:41,750
Αλλά μετά ξεκίνησε η Αλγερινή Επανάσταση,
192
00:11:41,833 --> 00:11:45,375
και οι Αλγερινοί έψαχναν μέρη
για να οργανώσουν την αντίσταση.
193
00:11:45,458 --> 00:11:48,125
Και για να μεθάνε,
μην κοροϊδευόμαστε μεταξύ μας.
194
00:11:48,208 --> 00:11:50,416
{\an8}Σιγά σιγά, αγόρασαν τα μπαρ,
195
00:11:50,500 --> 00:11:53,041
και το 1962, όταν η χώρα
ανεξαρτητοποιήθηκε,
196
00:11:53,125 --> 00:11:56,333
διαπραγματεύτηκαν μια συμφωνία
η οποία όριζε
197
00:11:56,416 --> 00:11:59,666
ότι μόνο αυτοί θα μπορούσαν
να πουλάνε αλκοόλ ως αλλοδαποί.
198
00:11:59,750 --> 00:12:01,875
Η διάσημη Άδεια Κατηγορίας 4.
199
00:12:03,458 --> 00:12:04,916
ΑΔΕΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟΣ ΧΩΡΟΣ
200
00:12:05,000 --> 00:12:08,291
Από τη Συμφωνία του Εβιάν ως τις άδειες,
μικρή απόσταση.
201
00:12:09,291 --> 00:12:11,166
Σταμάτα τα πάντα.
202
00:12:11,250 --> 00:12:14,041
Τους κουλοχέρηδες, τις πουτάνες, τα πάντα.
203
00:12:14,125 --> 00:12:16,541
Πες το σ' αυτούς.
Ο Φρανσίς ελέγχει τα μηχανήματα.
204
00:12:16,625 --> 00:12:18,291
Άντε, πες το. Βάλ' του μια φωνή.
205
00:12:21,833 --> 00:12:23,625
Ανατολίτικες απολαύσεις!
206
00:12:27,833 --> 00:12:30,041
-Γεια σου, γλύκα.
-Δεν είμαι γλύκα σου.
207
00:12:30,125 --> 00:12:32,208
Εντάξει. Ένα Μαλιμπού καρύδα.
208
00:12:33,500 --> 00:12:34,750
Δύο, παρακαλώ.
209
00:12:36,416 --> 00:12:38,000
Ετοιμάζεσαι για επίθεση.
210
00:12:38,083 --> 00:12:41,041
Αν σε κοιτάξω στα μάτια
θα επιτεθείς σαν αρκούδα;
211
00:12:41,125 --> 00:12:43,541
-Λουμπνά.
-Χαίρω πολύ.
212
00:12:47,583 --> 00:12:50,166
Φρανσίς! Να σου πω μια στιγμή;
213
00:12:50,250 --> 00:12:51,666
Φυσικά. Κάθισε.
214
00:12:54,166 --> 00:12:56,625
-Πώς είσαι;
-Όχι πριν τον γάμο.
215
00:12:56,708 --> 00:12:59,541
-Σ' ευχαριστώ, όμως.
-Μίλα. Τι θες;
216
00:12:59,625 --> 00:13:03,333
Ήθελα απλώς να σου μιλήσω για… Ξέρεις…
217
00:13:03,416 --> 00:13:04,375
Για τι πράγμα;
218
00:13:04,458 --> 00:13:07,125
Τους κουλοχέρηδες. Ξέρεις, γι' αυτούς.
219
00:13:08,416 --> 00:13:11,916
Είναι νόμιμοι βάσει…
της γαλλικής νομοθεσίας;
220
00:13:17,125 --> 00:13:19,833
-Είναι ο γιος του Μοχάντ.
-Είσαι γελοίος.
221
00:13:24,375 --> 00:13:25,833
Έλα εδώ.
222
00:13:27,000 --> 00:13:29,333
Την επόμενη φορά, μην πας στους μπάτσους.
223
00:13:29,416 --> 00:13:31,500
Ξέρουμε τα πάντα εδώ. Το έπιασες;
224
00:13:31,583 --> 00:13:34,000
-Πήγα να πληρώσω ένα πρόστιμο…
-Δίνε του.
225
00:13:36,541 --> 00:13:37,958
Να έβλεπες τη φάτσα σου.
226
00:13:38,041 --> 00:13:40,958
Σαν να βγήκες από το πλυντήριο. Κάτασπρος.
227
00:13:41,041 --> 00:13:43,000
Αργότερα. Δεν θέλω να μιλήσω τώρα.
228
00:13:43,083 --> 00:13:44,833
Δεν του το είπες. Σε είδα.
229
00:13:44,916 --> 00:13:47,166
Έχω τον τρόπο μου. Τη στρατηγική μου.
230
00:13:47,250 --> 00:13:48,875
Έτσι χειρίζομαι τις διαφωνίες.
231
00:13:48,958 --> 00:13:50,500
Καλά τη χειρίστηκες αυτή.
232
00:13:50,583 --> 00:13:53,583
Ένας μεθυσμένος σε περιμένει στο μπαρ.
233
00:13:53,666 --> 00:13:56,416
-Νομίζω ότι τον λένε Μορίς.
-Όχι αυτός, γαμώτο.
234
00:13:56,500 --> 00:13:59,125
-Γιατί τον άφησες να μπει;
-Καλά να περάσεις.
235
00:14:00,875 --> 00:14:03,791
-Τι κάνεις εδώ, ρε βλάκα;
-Ο Άραβας φίλος μου!
236
00:14:03,875 --> 00:14:07,125
Δεν ξέρω τι τις έπιασε σήμερα,
αλλά είμαι πολύ δημοφιλής.
237
00:14:07,875 --> 00:14:09,500
Αυτό είναι πορνείο.
238
00:14:10,583 --> 00:14:12,541
-Πορνείο με πόρνες;
-Ακριβώς.
239
00:14:13,500 --> 00:14:16,583
Τέλεια! Λατρεύω αυτό το μέρος.
240
00:14:16,666 --> 00:14:19,125
-Γεια σας, κορίτσια!
-Γεια μας!
241
00:14:19,958 --> 00:14:22,041
Το κλειδί για το 111, παρακαλώ.
242
00:14:23,083 --> 00:14:25,333
-Άλλον έναν γύρο;
-Αμέ!
243
00:14:31,458 --> 00:14:33,625
Είναι τρελό το πόσο πολύ μοιάζουμε.
244
00:14:35,500 --> 00:14:37,958
Θα κάνουμε φοβερή ομάδα.
245
00:14:38,041 --> 00:14:39,583
Τι εννοείς;
246
00:14:39,666 --> 00:14:43,125
Εγώ θα φροντίζω το μπαρ,
εσύ θα σερβίρεις τα ποτά.
247
00:14:43,208 --> 00:14:44,791
Μαζί θα είμαστε ανίκητοι.
248
00:14:44,875 --> 00:14:47,208
Θα είμαστε χειρότεροι
κι από τους Milli Vanilli.
249
00:14:47,291 --> 00:14:48,916
Ξέχνα το. Δεν πρόκειται να γίνει.
250
00:14:50,166 --> 00:14:52,208
Παραιτήθηκα από τη δουλειά.
251
00:14:55,708 --> 00:14:56,708
Γιατί;
252
00:14:58,583 --> 00:14:59,750
Δεν ξέρω.
253
00:14:59,833 --> 00:15:01,166
Είσαι ηλίθιος!
254
00:15:09,166 --> 00:15:12,083
Έτσι, λοιπόν, φουσκώνεις το στήθος σου.
255
00:15:12,166 --> 00:15:13,291
Πολύ αστείο.
256
00:15:15,625 --> 00:15:18,958
Δεν ξεπληρώνεις 300.000
σουφρώνοντας από το ταμείο.
257
00:15:20,250 --> 00:15:22,458
Ο Φραουλένιος είναι γλυκούλης.
258
00:15:22,541 --> 00:15:24,708
Ναι, τώρα μαθαίνει τη δουλειά.
259
00:15:24,791 --> 00:15:27,208
Πρέπει να βουτήξεις για να μάθεις κολύμπι.
260
00:15:27,291 --> 00:15:29,208
-Ναι.
-Τι θέλεις από εμένα;
261
00:15:29,291 --> 00:15:32,041
Τίποτα. Ίσως χάνουμε
μια μεγάλη ιστορία αγάπης.
262
00:15:32,125 --> 00:15:35,541
-Άντε πηδήξου.
-Έπαιξες, έχασες, τόσο απλά.
263
00:15:36,625 --> 00:15:38,541
Θα μιλήσω στον Φραουλένιο για το χρέος.
264
00:15:39,208 --> 00:15:42,125
-Με μένα θα το κανονίσεις.
-Δεν το ξέρει;
265
00:15:42,208 --> 00:15:44,875
Δεν του το έχω πει ακόμα. Δεν πρόλαβα.
266
00:15:45,750 --> 00:15:48,083
-Δεν το ξέρει.
-Παράτα μας.
267
00:15:49,250 --> 00:15:52,500
-Τι θα κερδίσω απ' αυτό;
-Αυτό. Εντάξει;
268
00:15:52,583 --> 00:15:54,875
Άφησέ με, κάθαρμα!
269
00:15:54,958 --> 00:15:56,500
Έχει ανάψει η κουζίνα.
270
00:15:57,500 --> 00:16:00,333
-Άφησέ με…
-Αστυνομία συμπεριφοράς.
271
00:16:00,416 --> 00:16:03,416
-Ποιος είναι αυτός ο τύπος;
-Ο καινούργιος ιδιοκτήτης.
272
00:16:04,125 --> 00:16:05,708
-Μορίς, ηρέμησε.
-Σκάσε!
273
00:16:06,708 --> 00:16:09,666
Πάρε τα ξερά σου από την γκόμενα,
αλλιώς θα φας ξύλο.
274
00:16:11,125 --> 00:16:14,000
-Για δοκίμασε.
-Δεν θέλουμε φασαρίες, Φρανσίς.
275
00:16:15,041 --> 00:16:17,625
Γνέψε μου
και θα απελευθερώσω τους ταύρους.
276
00:16:17,708 --> 00:16:20,041
Φρανσίς, άκου.
Τελειώσαμε με τα μηχανήματα…
277
00:16:21,125 --> 00:16:23,166
Όχι, εσύ άκου.
278
00:16:23,250 --> 00:16:25,041
Τίποτα δεν θα αλλάξει.
279
00:16:25,125 --> 00:16:29,333
Θα κάνεις τη δουλειά, όπως ο πατέρας σου
και η αδερφή σου. Το έπιασες;
280
00:16:29,416 --> 00:16:32,208
-Δεν είναι αδερφή μου.
-Ναι, είμαι.
281
00:16:32,291 --> 00:16:34,833
Θεωρητικά, είμαι αδερφή σου.
282
00:16:34,916 --> 00:16:37,291
Αλήθεια; Ποιος άλλος θα εμφανιστεί ακόμα;
283
00:16:37,375 --> 00:16:39,875
-Έχω και αδερφή;
-Εσύ ποιος είσαι;
284
00:16:39,958 --> 00:16:43,125
-Ένας νέος ώμος για να ακουμπήσεις.
-Θεέ μου.
285
00:16:43,208 --> 00:16:44,958
Ο μπαμπάς ήταν πολύ γυναικάς.
286
00:16:45,041 --> 00:16:46,541
-Όχι μόνο ο μπαμπάς.
-Άσε με!
287
00:16:46,625 --> 00:16:49,000
Αν είναι αδερφή μου, κάτω τα χέρια σου.
288
00:16:49,083 --> 00:16:50,291
-Ώστε έτσι;
-Έτσι.
289
00:16:50,375 --> 00:16:53,416
-Ναι.
-Και τι θα κάνεις γι' αυτό;
290
00:16:53,500 --> 00:16:54,583
Τι θα κάνεις;
291
00:16:55,750 --> 00:16:58,208
Ήρεμα. Δεν είναι αδερφή μου, φίλε.
292
00:16:58,916 --> 00:17:00,458
Είμαι, όμως, 100%.
293
00:17:00,541 --> 00:17:03,416
-Δεν τη συμπαθώ, δεν την ξέρω.
-Γλείψ' το.
294
00:17:04,958 --> 00:17:06,750
Γλείψ' το.
295
00:17:07,875 --> 00:17:09,375
Φρανσίς, είσαι μεθυσμένος.
296
00:17:09,458 --> 00:17:11,750
-Γλείψ' το!
-Γλείψ' το! Κάν' το.
297
00:17:11,833 --> 00:17:14,375
-Το είπε πολύ δυνατά.
-Γλείψ' το.
298
00:17:14,458 --> 00:17:15,583
-Άντε.
-Εντάξει.
299
00:17:15,666 --> 00:17:17,083
Όχι μπροστά μου.
300
00:17:17,750 --> 00:17:21,250
Τι; Όχι μπροστά σου; Γιατί όχι;
301
00:17:21,333 --> 00:17:23,958
-Τι σε νοιάζει;
-Απελευθέρωση των ταύρων!
302
00:17:45,416 --> 00:17:48,041
-Τι έκανες;
-Για σένα το έκανα, αδερφέ!
303
00:17:48,125 --> 00:17:49,500
Δεν είσαι αδερφός μου!
304
00:17:52,041 --> 00:17:54,958
-Βοήθησέ μας!
-Κράτα το μπαρ! Είναι δικό σου!
305
00:17:55,041 --> 00:17:56,625
-Βοήθεια!
-Δεν το γουστάρω.
306
00:17:57,583 --> 00:18:00,083
Περίμενε! Όλα θα πάνε καλά.
307
00:18:00,166 --> 00:18:02,250
Τώρα είμαστε αδέρφια εξ αίματος.
308
00:18:03,166 --> 00:18:04,583
Εντάξει;
309
00:18:12,875 --> 00:18:15,250
Να αγοράσουμε περισσότερο σελοφάν.
310
00:18:15,333 --> 00:18:17,541
Γαμώτο, τι κάνουμε τώρα;
311
00:18:19,625 --> 00:18:20,583
Τι κάνεις;
312
00:18:20,666 --> 00:18:23,125
Δεν θα διαφέρει
από το να ξεκοκαλίζεις χοιρομέρι.
313
00:18:23,208 --> 00:18:26,708
-Αμάν, θα το κάνει.
-Όχι, Μορίς, σταμάτα!
314
00:18:30,208 --> 00:18:32,416
Αφήσαμε κενό το ταμείο δέκα λεπτά.
315
00:18:32,500 --> 00:18:34,500
Κάποιος να πάει. Πάρε την ποδιά μου.
316
00:18:35,916 --> 00:18:37,125
Ειλικρινά…
317
00:18:37,208 --> 00:18:40,583
Ας αποφασίσουμε με βάση την ηλικία.
Ο μικρότερος θα πάει.
318
00:18:40,666 --> 00:18:42,041
-Πόσο είσαι;
-Στα 29.
319
00:18:42,125 --> 00:18:43,250
-Είσαι 29;
-Ναι.
320
00:18:44,250 --> 00:18:45,625
-Και εσύ;
-Στα 28.
321
00:18:46,750 --> 00:18:49,041
Είσαι 28; Και εγώ.
322
00:18:49,125 --> 00:18:50,125
Πότε έχεις γενέθλια;
323
00:18:53,083 --> 00:18:55,625
-Στις 9 Ιανουαρίου. Εσύ;
-Γαμώτο!
324
00:18:57,208 --> 00:18:58,125
Στις 8.
325
00:18:58,208 --> 00:19:01,458
-Περίμενε. Δείξε μου την ταυτότητά σου.
-Στις 19. Γαμώτο.
326
00:19:01,541 --> 00:19:03,541
-Στις 19 Ιανουαρίου;
-Ναι.
327
00:19:03,625 --> 00:19:06,291
Κουλό! Λίγες μέρες και θα ήμασταν δίδυμοι.
328
00:19:08,291 --> 00:19:10,166
Όχι, δεν έχουμε την ίδια μητέρα.
329
00:19:11,750 --> 00:19:12,708
Σωστά.
330
00:19:14,083 --> 00:19:18,041
Ήμουν καλύτερα ως μοναχοπαίδι.
331
00:19:18,125 --> 00:19:19,208
Κι εγώ.
332
00:19:22,166 --> 00:19:23,041
Πάμε.
333
00:19:24,500 --> 00:19:27,208
-Πού θα τον ρίξουμε;
-Στον Σηκουάνα. Έβαλες βάρος;
334
00:19:27,291 --> 00:19:29,291
Ναι, έβαλα μαχαιροπίρουνα στον κώλο του.
335
00:19:30,166 --> 00:19:31,791
-Τι;
-Όχι, στις τσέπες του.
336
00:19:31,875 --> 00:19:34,041
-Ηλίθιε!
-Ελάτε, που να πάρει!
337
00:19:38,375 --> 00:19:40,958
-Μοργκάν!
-Ναι;
338
00:19:41,041 --> 00:19:44,833
Ξέχασα το πορτοφόλι μου.
Να σε πληρώσω αύριο;
339
00:19:44,916 --> 00:19:47,250
Μην ανησυχείς. Κανένα πρόβλημα.
340
00:19:47,333 --> 00:19:50,416
Θα το άφησα στο σπίτι
του φίλου μου του Αρεζκί.
341
00:19:50,500 --> 00:19:53,166
-Σου έχω πει γι' αυτόν;
-Δεν νομίζω.
342
00:19:53,250 --> 00:19:56,125
Κουμαντάρει
ένα μικρό μπαράκι στα προάστια.
343
00:19:56,666 --> 00:19:59,666
Τον Μικρό Κάπρο.
Αυτό ήταν το παρατσούκλι του στο χωριό.
344
00:19:59,750 --> 00:20:00,791
Ποιος χέστηκε;
345
00:20:00,875 --> 00:20:03,458
Ευέξαπτος. Καχύποπτος.
346
00:20:03,541 --> 00:20:04,791
Ναι.
347
00:20:04,875 --> 00:20:08,125
Αλλά και έξυπνος.
Αγαπάει πολύ τα γουρούνια.
348
00:20:09,416 --> 00:20:12,541
Έχει μέχρι και χοιροστάσιο
στην πίσω αυλή του.
349
00:20:13,666 --> 00:20:15,208
Είναι τρελό το τι τρώνε.
350
00:20:15,291 --> 00:20:16,250
Αλήθεια;
351
00:20:16,333 --> 00:20:19,750
Τα πάντα. Φρούτα, ρίζες, έντομα.
352
00:20:21,333 --> 00:20:22,875
Και κουφάρια, επίσης.
353
00:20:28,875 --> 00:20:29,875
Εντάξει, λοιπόν.
354
00:20:32,666 --> 00:20:36,666
Αν τύχει να περάσεις από εκεί,
ρώτα τον αν έχει το πορτοφόλι μου.
355
00:20:36,750 --> 00:20:38,500
-Ναι.
-Εντάξει…
356
00:20:39,833 --> 00:20:41,250
Αυτό θα κάνω.
357
00:20:59,375 --> 00:21:04,416
Ο ΜΙΚΡΟΣ ΚΑΠΡΟΣ
358
00:21:24,166 --> 00:21:25,166
Ποιοι είστε εσείς;
359
00:21:28,250 --> 00:21:29,500
Εσύ μίλα.
360
00:21:32,125 --> 00:21:35,250
Ο Τζιλαλί μάς έστειλε.
Ψάχνει το πορτοφόλι του.
361
00:21:41,833 --> 00:21:42,958
Από εκεί είναι.
362
00:21:45,666 --> 00:21:47,083
Από εκεί…
363
00:21:48,208 --> 00:21:49,375
-Ευχαριστούμε.
-Πάμε.
364
00:21:57,750 --> 00:22:00,583
Ας ελπίσουμε
ότι δεν θα μας πιάσει ο Πατρίκ.
365
00:22:00,666 --> 00:22:02,500
Ποιος είναι ο Πατρίκ, είπαμε;
366
00:22:03,041 --> 00:22:04,250
Πατρίκ Φερατσί.
367
00:22:04,333 --> 00:22:06,875
Σαν δεξιός δήμαρχος ακούγεται.
368
00:22:06,958 --> 00:22:09,166
Ούτε αριστερός ούτε δεξιός. Του υποκόσμου.
369
00:22:09,250 --> 00:22:11,291
Έχει την αστυνομία στο τσεπάκι του.
370
00:22:11,375 --> 00:22:13,916
Ελέγχει 500 κουλοχέρηδες σ' όλο το Παρίσι.
371
00:22:14,000 --> 00:22:15,541
Ο Φρανσίς δούλευε γι' αυτόν.
372
00:22:16,541 --> 00:22:17,958
Είμαστε μέσα στα σκατά.
373
00:22:18,041 --> 00:22:20,208
Ακόμα ένας λόγος να τα παρατήσουμε.
374
00:22:20,291 --> 00:22:21,500
Είσαι βλαμμένος;
375
00:22:22,458 --> 00:22:24,916
Δεν καταλαβαίνεις; Το μπαρ είναι χρεωμένο.
376
00:22:25,000 --> 00:22:27,083
Αν τους κόψουμε, θα κλείσουμε.
377
00:22:28,333 --> 00:22:31,166
-Είναι και τα χρέη του μπαμπά.
-Χρέη;
378
00:22:31,250 --> 00:22:33,250
-Χρωστάει 300.000.
-Είπες 300.000;
379
00:22:33,333 --> 00:22:36,958
Αν αρνηθούμε να πληρώσουμε,
ξεκινάμε πόλεμο με τους Κορσικανούς.
380
00:22:37,875 --> 00:22:40,708
Έγλειψες το όπλο, δεν σου έχω
και πολλή εμπιστοσύνη.
381
00:22:40,791 --> 00:22:42,291
Δεν το έγλειψα.
382
00:22:42,375 --> 00:22:43,791
Γιατί θες να σταματήσεις;
383
00:22:43,875 --> 00:22:46,708
-Καταλαβαίνεις το ρίσκο;
-Ναι. Αυτό εννοούσα.
384
00:22:46,791 --> 00:22:48,916
Πόρνες, μετρητά, κουλοχέρηδες…
385
00:22:49,000 --> 00:22:51,958
Μετά από πέντε χρόνια ως δάσκαλος,
τώρα νιώθω ζωντανός.
386
00:22:55,791 --> 00:22:57,166
Εντάξει, καλά.
387
00:22:58,291 --> 00:23:00,291
Πληρώνουμε το χρέος,
388
00:23:00,375 --> 00:23:03,583
και μετά ξεφορτωνόμαστε
τους κουλοχέρηδες, εντάξει;
389
00:23:03,666 --> 00:23:05,250
Εντάξει, μεγάλο αφεντικό.
390
00:23:05,333 --> 00:23:07,791
-Είσαι λίγο αυταρχική.
-Είμαι η μεγαλύτερη.
391
00:23:07,875 --> 00:23:10,250
Γιατί δεν είπες ότι ήσουν αδερφή μου;
392
00:23:10,333 --> 00:23:13,291
Ο μπαμπάς δεν ήθελε.
Φοβόταν ότι θα τον κατέκρινες.
393
00:23:13,375 --> 00:23:16,625
Τη μία φορά που ήρθες, με κοίταγες πονηρά.
394
00:23:16,708 --> 00:23:17,708
Είχα αηδιάσει.
395
00:23:18,291 --> 00:23:19,291
Αιμομιξία.
396
00:23:19,375 --> 00:23:22,041
Στάσου. Εγώ σε κοίταζα πονηρά;
397
00:23:22,125 --> 00:23:23,500
Δεν ενδιαφερόσουν;
398
00:23:23,583 --> 00:23:26,541
Ακούς τι λέει; Είναι τρελή.
399
00:23:26,625 --> 00:23:29,666
Είσαι γλυκούλα,
αλλά όχι τίποτα το σπουδαίο. Μορίς;
400
00:23:29,750 --> 00:23:31,708
Η Μοργκάν; Επίπεδη σαν σανίδα.
401
00:23:31,791 --> 00:23:33,166
-Το ξέρω.
-Είσαι τρελός;
402
00:23:33,250 --> 00:23:35,125
Και οι δυο είστε. Δεν είμαι σανίδα!
403
00:23:42,916 --> 00:23:45,458
Είσαι σίγουρος
για τα ρούχα σου; Ειλικρινά;
404
00:23:46,333 --> 00:23:47,750
Είναι λιγάκι ριψοκίνδυνο.
405
00:23:47,833 --> 00:23:49,500
Η τεχνική του τρελού σκύλου.
406
00:23:49,583 --> 00:23:51,916
Δεν πλησιάζεις έναν σκύλο που δαγκώνει.
407
00:23:52,000 --> 00:23:53,791
Ο επόμενος Κορσικανός στο μπαρ θα πει
408
00:23:53,875 --> 00:23:55,916
"Υπάρχει καινούργιος σερίφης στην πόλη".
409
00:23:56,000 --> 00:23:58,500
Ή "Γίνονται μαθήματα σάλσα στην πόλη".
410
00:24:10,583 --> 00:24:13,125
-Ποιος είναι ο μεγάλος;
-Σκάσε.
411
00:24:13,208 --> 00:24:16,250
Πατρίκ, τι κάνεις; Όλα καλά;
412
00:24:16,333 --> 00:24:19,250
Δεν θα το έλεγα. Έχουμε ένα προβληματάκι.
413
00:24:20,375 --> 00:24:23,458
-Ξέρεις τον φίλο μου τον Φρανσίς;
-Τον Φρανσίς;
414
00:24:23,541 --> 00:24:26,583
Μια στιγμή, τον Φρανσίς… Ναι, ο Φρανσίς.
415
00:24:26,666 --> 00:24:28,583
Η γυναίκα του με παίρνει ασταμάτητα.
416
00:24:28,666 --> 00:24:30,416
-Δεν πήγε σπίτι του.
-Αλήθεια;
417
00:24:30,500 --> 00:24:32,208
-Ήταν εδώ χθες;
-Ναι, τον είδα.
418
00:24:32,291 --> 00:24:34,000
Μόνο οι καλοί πεθαίνουν νέοι.
419
00:24:36,041 --> 00:24:38,541
-Το φρικιό;
-Αδερφός μου. Ετεροθαλής.
420
00:24:38,625 --> 00:24:40,375
Παίρνει ναρκωτικά.
421
00:24:43,041 --> 00:24:45,625
Ο Τόνι Μοντάνα των φτωχών θέλει να πει
422
00:24:45,708 --> 00:24:48,333
ότι οι καλύτεροι πάντα φεύγουν πρώτοι.
423
00:24:48,416 --> 00:24:50,208
Ο Φρανσίς έφυγε πρώτος απ' όλους.
424
00:24:50,291 --> 00:24:53,208
-Πήρε τα λεφτά του και έφυγε.
-Ναι, τώρα θυμήθηκα.
425
00:24:54,958 --> 00:24:58,375
Πήρε τα λεφτά στις 18 του μηνός;
426
00:24:58,458 --> 00:25:00,958
-Κατ' αναλογία.
-Κατ' αναλογία;
427
00:25:02,125 --> 00:25:02,958
Αυτό ακριβώς.
428
00:25:06,708 --> 00:25:08,000
Κατ' αναλογία.
429
00:25:08,833 --> 00:25:10,666
Το κάνει αυτό μερικές φορές.
430
00:25:15,708 --> 00:25:17,666
Ίσως η Μοργκάν δεν σου είπε,
431
00:25:17,750 --> 00:25:19,750
με τον πατέρα σου έχουμε κοινά συμφέροντα.
432
00:25:19,833 --> 00:25:20,833
Ναι.
433
00:25:20,916 --> 00:25:23,125
Το χρέος είναι σαν την καράφλα.
434
00:25:23,208 --> 00:25:25,166
Περνάει από τον πατέρα στον γιο.
435
00:25:27,500 --> 00:25:30,458
Οπότε, άκου προσεκτικά.
Μπορώ να βασιστώ πάνω σου;
436
00:25:30,541 --> 00:25:32,750
Φυσικά. Εγώ…
437
00:25:32,833 --> 00:25:34,541
Κι αν δεν πληρώσουμε;
438
00:25:36,750 --> 00:25:38,916
Θα κάψουμε τα πάντα. Μαζί και εσένα.
439
00:25:41,416 --> 00:25:44,958
-Ας μην προτρέχουμε, όμως, έτσι;
-Σωστά.
440
00:25:46,125 --> 00:25:49,125
-Είμαστε έξυπνοι άνθρωποι, σωστά;
-Σωστά.
441
00:25:57,708 --> 00:25:59,541
Γιατί δεν βγάζεις τον σκασμό;
442
00:25:59,625 --> 00:26:02,375
Εσείς της πόλης
δεν περνάτε πολύ χρόνο στη φύση.
443
00:26:02,458 --> 00:26:05,041
Τα ζωώδη ένστικτά μου
μου λένε δύο πράγματα.
444
00:26:05,125 --> 00:26:07,583
Πρώτον, μπλοφάρει. Δεν είναι Κορσικανός.
445
00:26:08,458 --> 00:26:12,208
Και δεύτερον,
κάποιος πήγε να μας τη φέρει.
446
00:26:12,291 --> 00:26:14,458
-Τι;
-Ηρέμησε.
447
00:26:14,541 --> 00:26:16,833
Μόλις μας έσωσα 18 ημερών κέρδη.
448
00:26:16,916 --> 00:26:18,708
Αυτό δεν αποκλείει την επιφυλακή.
449
00:26:18,791 --> 00:26:20,833
Δεν με νοιάζει. Ασχολήσου εσύ.
450
00:26:20,916 --> 00:26:23,166
-Μορίς, ζήτα συγγνώμη!
-Ζητώ συγγνώμη.
451
00:26:24,583 --> 00:26:25,875
-Πιο δυνατά.
-Μοργκάν.
452
00:26:25,958 --> 00:26:28,791
-Ζητώ συγγνώμη.
-Ζήτησε, κόφ' το τώρα.
453
00:26:30,083 --> 00:26:34,250
Μοργκάν, για να ξεπληρώσουμε τον Πατρίκ,
πρέπει να μας εκπαιδεύσεις.
454
00:26:34,958 --> 00:26:35,833
Σε τι πράγμα;
455
00:26:35,916 --> 00:26:38,833
Στα μηχανήματα, τις πόρνες,
στο Μπαρ του Μομό.
456
00:26:38,916 --> 00:26:41,708
Εντάξει. Καταλαβαίνω πού το πας.
457
00:26:44,208 --> 00:26:46,166
Δέχομαι. Έχω, όμως, έναν όρο.
458
00:26:46,250 --> 00:26:47,375
Πες τον.
459
00:26:48,125 --> 00:26:50,375
Παραδέξου ότι θα έγλειφες το όπλο.
460
00:26:50,458 --> 00:26:52,666
Εντάξει. Μπορούμε να προχωρήσουμε;
461
00:26:52,750 --> 00:26:55,500
Όχι. Πες όλη τη φράση.
462
00:26:55,583 --> 00:27:00,583
"Ναι, κόμμα, θα έγλειφα
την κάννη του όπλου του Φρανσίς".
463
00:27:00,666 --> 00:27:02,625
-Σε παρακαλώ.
-Μου κάνεις πλάκα;
464
00:27:02,708 --> 00:27:04,166
Περιμένω.
465
00:27:05,208 --> 00:27:07,750
Ναι, θα έγλειφα
την κάννη του όπλου του Φρανσίς.
466
00:27:08,541 --> 00:27:09,833
Το ήξερα.
467
00:27:11,291 --> 00:27:14,791
Εντάξει, ακούστε, γιατί δεν θα τα ξαναπώ.
468
00:27:14,875 --> 00:27:16,625
Το Μπαρ του Μομό είναι καφέ.
469
00:27:16,708 --> 00:27:18,916
Αλλά, ουσιαστικά, κάνουμε τρεις δουλειές.
470
00:27:19,000 --> 00:27:23,083
Ας τα πάρουμε από την αρχή. Το μπαρ.
471
00:27:24,000 --> 00:27:26,000
Εδώ, είμαστε τα αυτιά του κόσμου.
472
00:27:26,083 --> 00:27:28,291
Δεν ακούμε απλώς, αφουγκραζόμαστε.
473
00:27:28,375 --> 00:27:30,000
Όχι! Μη μου πεις!
474
00:27:30,083 --> 00:27:31,583
-Κάνω καποέιρα.
-Σε πιστεύω.
475
00:27:31,666 --> 00:27:32,791
Ντέμο χωρίς μπλούζα.
476
00:27:33,333 --> 00:27:34,875
Ναι, κάθε Τρίτη είναι τα ΑΤΙΑ.
477
00:27:37,041 --> 00:27:39,041
Σαν κι αυτή βρίσκεις με το τσουβάλι.
478
00:27:39,958 --> 00:27:42,958
-Αλλά άντρες σαν εμένα…
-Είσαι μοναδικός, Μισέλ.
479
00:27:43,041 --> 00:27:44,500
Σωστά; Μόνο ένας.
480
00:27:44,583 --> 00:27:46,791
Ο κόσμος έρχεται εδώ για συντροφιά.
481
00:27:46,875 --> 00:27:49,916
Είμαστε κοινωνικοί,
αλλά είναι απλώς μια βιτρίνα.
482
00:27:51,250 --> 00:27:53,833
Ο μπαμπάς νοιάζεται για τη δουλειά.
483
00:27:53,916 --> 00:27:56,458
Παίρνει μερίδιο από κάθε συναλλαγή. ΦΠΑ.
484
00:27:56,541 --> 00:27:59,083
"Φόρος Προστιθέμενου Αλήτη".
Λογοπαίγνιό του.
485
00:27:59,166 --> 00:28:01,916
Τίποτα απ' αυτά δεν είναι νόμιμο.
486
00:28:03,041 --> 00:28:04,125
Είναι κλεψιά.
487
00:28:04,208 --> 00:28:06,125
Ο μπαμπάς είναι ο Αλ Καπόνε.
488
00:28:06,208 --> 00:28:07,666
Σταμάτα να λες "μπαμπάς".
489
00:28:21,333 --> 00:28:24,541
Δεύτερη δουλειά, οι κουλοχέρηδες.
490
00:28:24,625 --> 00:28:27,750
Οι θαμώνες ξέρουν πώς λειτουργεί,
κανείς δεν το κουβεντιάζει.
491
00:28:29,125 --> 00:28:32,083
Κάθε παιχνίδι
έχει έναν τρόπο ξεκλειδώματος.
492
00:28:32,166 --> 00:28:33,541
ΠΟΚΕΡ - ΒΑΛΕΔΕΣ
493
00:28:33,625 --> 00:28:36,333
Με δύο ή τρία βήματα,
γίνεται από βιντεοπαιχνίδι
494
00:28:36,416 --> 00:28:38,375
παράνομος κουλοχέρης.
495
00:28:38,458 --> 00:28:39,708
ΚΟΥΛΟΧΕΡΗΣ
496
00:28:41,916 --> 00:28:45,125
Ένας λάκκος με λεφτά
που σε αδειάζει στο άψε σβήσε.
497
00:28:45,208 --> 00:28:47,791
-Γαμώτο.
-Και κάνει τη ζωή σου εφιάλτη.
498
00:28:49,125 --> 00:28:50,666
Μισέλ!
499
00:28:50,750 --> 00:28:52,208
Πιες άλλο ένα ποτό.
500
00:28:52,916 --> 00:28:55,125
-Κερασμένο.
-Εντάξει.
501
00:28:55,208 --> 00:28:59,208
Κανόνας 7, ξεζούμισε τον κακομοίρη
πριν τον αφήσεις να φύγει.
502
00:28:59,791 --> 00:29:01,625
Και οι άλλοι έξι κανόνες;
503
00:29:01,708 --> 00:29:03,666
Δεν υπάρχουν. Μου αρέσει το 7.
504
00:29:03,750 --> 00:29:05,708
Πώς πληρώνουμε; Παίρνουμε τα μισά,
505
00:29:05,791 --> 00:29:09,375
και τα άλλα πηγαίνουν στον ντίλερ μας,
τον Πατρίκ, που ξέρετε.
506
00:29:09,458 --> 00:29:11,416
Αυτές είναι κάρτες μνήμης;
507
00:29:11,500 --> 00:29:14,875
Θέτουν τα μηχανήματα
σε "λειτουργία κουλοχέρη".
508
00:29:14,958 --> 00:29:17,541
Μόνο ο Πατρίκ έχει πρόσβαση
σ' αυτήν την πληροφορία.
509
00:29:17,625 --> 00:29:21,541
Κάθε 30 του μηνός, βλέπει τον μετρητή
και επαναφέρει τα πάντα.
510
00:29:24,041 --> 00:29:25,750
Οι Αρχές δεν κάνουν τίποτα;
511
00:29:25,833 --> 00:29:27,916
-Οι ποιες;
-Οι μπάτσοι.
512
00:29:28,000 --> 00:29:29,083
Ε, πες το έτσι.
513
00:29:29,166 --> 00:29:30,208
Δεν είναι θέμα.
514
00:29:30,291 --> 00:29:32,250
Λαδώνονται και μας ενημερώνουν.
515
00:29:32,875 --> 00:29:35,250
-Έρχονται, παιδιά.
-Εντάξει.
516
00:29:40,416 --> 00:29:42,333
-Δεν θα χωρέσει.
-Θα χωρέσει.
517
00:29:42,416 --> 00:29:44,208
-Ρούφα την κοιλιά σου.
-Τη ρούφηξα!
518
00:29:45,625 --> 00:29:47,666
Γεια σας, είμαστε από την Εφορία.
519
00:29:48,333 --> 00:29:51,291
Συγγνώμη, έχετε ηλεκτρονικά παιχνίδια εδώ;
520
00:29:51,375 --> 00:29:53,125
-Ηλεκτρονικά;
-Ηλεκτρονικά.
521
00:29:53,208 --> 00:29:54,958
Έχεις δει κανένα παιχνίδι;
522
00:29:55,708 --> 00:29:57,041
Εσύ;
523
00:29:57,125 --> 00:29:59,208
Βγάζει τόσα λεφτά, και πάλι χρωστάει;
524
00:29:59,291 --> 00:30:02,708
Το ότι έχεις κουλοχέρηδες
είναι μειονέκτημα.
525
00:30:02,791 --> 00:30:05,625
Στάσου. Δηλαδή,
η αδυναμία του δεν ήταν οι πόρνες;
526
00:30:06,416 --> 00:30:08,333
Σίγουρα είναι ο πατέρας μου;
527
00:30:08,416 --> 00:30:09,541
Μου έκανες καλή πάσα.
528
00:30:10,000 --> 00:30:11,833
Ας μιλήσουμε για την πορνεία.
529
00:30:15,416 --> 00:30:17,250
Μορίς; Δωμάτιο 202, παρακαλώ.
530
00:30:19,625 --> 00:30:20,916
Ευχαριστώ.
531
00:30:25,125 --> 00:30:27,625
Η λέξη κλειδί είναι διακριτικότητα.
532
00:30:30,375 --> 00:30:31,958
Οι πελάτες μάς εμπιστεύονται.
533
00:30:32,041 --> 00:30:34,458
Κάνουμε τα στραβά μάτια
στις προτιμήσεις τους.
534
00:30:36,625 --> 00:30:39,625
Ξανθές, καστανές, καραφλές… Δεν μας αφορά.
535
00:30:39,708 --> 00:30:42,250
Αν το απολαμβάνουν, δεν μας νοιάζει πώς.
536
00:30:42,333 --> 00:30:45,333
-Ποιος είναι πουτάνα τώρα;
-Εγώ, Σιλβί! Εγώ!
537
00:30:46,666 --> 00:30:47,583
Αυτό ακριβώς.
538
00:31:07,500 --> 00:31:10,833
Αυτή είναι η Σιλβί, η μεγάλη κυρία.
539
00:31:10,916 --> 00:31:12,625
Είναι κάτι σαν βασίλισσά τους.
540
00:31:12,708 --> 00:31:15,041
Τη θες στο πλευρό σου για να μην απεργούν.
541
00:31:15,125 --> 00:31:16,875
Πορτοφολού περιωπής.
542
00:31:16,958 --> 00:31:19,208
Κλέβει από τους παντρεμένους πελάτες.
543
00:31:19,291 --> 00:31:22,916
Δεν μπορούν να το αναφέρουν.
Είναι παντρεμένοι.
544
00:31:23,583 --> 00:31:25,458
Και πώς πληρωνόμαστε;
545
00:31:25,541 --> 00:31:26,583
Ανά πελάτη.
546
00:31:26,666 --> 00:31:29,625
Σ' ένα κανονικό ξενοδοχείο,
πληρώνεις με τη μέρα.
547
00:31:30,208 --> 00:31:31,833
Σ' εμάς, με αριθμό πελατών.
548
00:31:34,833 --> 00:31:36,583
Νομίζω ότι με γουστάρει.
549
00:31:37,375 --> 00:31:40,041
Σε αντάλλαγμα, προσφέρουμε ασφάλεια.
550
00:31:40,125 --> 00:31:43,541
Κάθε δωμάτιο έχει έναν διακόπτη
για αυτό το φως. Αν ανάψει, πάμε.
551
00:31:43,625 --> 00:31:45,500
Και αυτό το κουμπί;
552
00:31:45,583 --> 00:31:47,750
Σε περίπτωση που σκάσουν οι μπάτσοι.
553
00:31:47,833 --> 00:31:50,541
Βγείτε έξω. Θα σας δείξω.
554
00:32:01,250 --> 00:32:03,125
-Γαμώτο!
-Πάμε!
555
00:32:09,875 --> 00:32:12,125
Σε τι μπελά πήγα κι έμπλεξα…
556
00:32:13,250 --> 00:32:16,166
Κοίτα τον τύπο, η μαλαπέρδα αερίζεται!
557
00:32:23,250 --> 00:32:26,500
Ο μαλάκας χορεύει μαζί της. Θα τον κλέψει.
558
00:32:26,583 --> 00:32:28,958
Και; Ανησυχείς γι' αυτόν;
559
00:32:29,041 --> 00:32:32,000
Όχι. Ενήλικος είναι.
Μπορεί να κάνει ό,τι θέλει.
560
00:32:34,083 --> 00:32:35,833
ΜΟΡΓΚΑΝ
561
00:32:36,708 --> 00:32:38,166
Ποιανού είναι αυτό;
562
00:32:38,833 --> 00:32:40,375
Δικό σου, μην το χαλάσεις.
563
00:32:40,458 --> 00:32:42,333
-Για εμένα;
-Ναι, χαλάρωσε.
564
00:32:42,416 --> 00:32:44,916
Ξέρεις ότι δεν γίνεται
να πηδηχτούμε, έτσι;
565
00:32:45,000 --> 00:32:46,541
Εννοείται πως όχι.
566
00:32:51,541 --> 00:32:55,125
Είσαι τυχερή που έχεις αμφιφυλικό όνομα,
αλλιώς θα το κρατούσα.
567
00:32:55,208 --> 00:32:58,458
Η γυναίκα απ' το Μαγκρέμπ,
με τα μυστικά και τα μυστήριά της.
568
00:32:58,541 --> 00:33:01,000
-Μορίς, είναι πόρνη.
-Ναι.
569
00:33:01,083 --> 00:33:04,125
Πάψτε να τα βγάζετε όλα εκτός πλαισίου.
570
00:33:04,208 --> 00:33:06,916
Όταν ξυπνήσει ο μπαμπάς,
θα του πω τα πάντα.
571
00:33:07,000 --> 00:33:10,875
Ο μπαμπάς σας δεν είναι ο κατάλληλος
για να δώσει μαθήματα ηθικής.
572
00:33:10,958 --> 00:33:13,958
Με άλλα λόγια, Οδηγός Μισελέν για Σεξ.
573
00:33:15,375 --> 00:33:17,750
-Είχε αληθινές ιστορίες αγάπης.
-Πολύγαμος;
574
00:33:17,833 --> 00:33:19,541
Ας πούμε…
575
00:33:19,625 --> 00:33:23,041
Ήταν λίγα χρόνια πριν έρθει
η μητέρα σου απ' την Αλγερία.
576
00:33:23,125 --> 00:33:26,125
Αν δεν υπήρχε ο Νόμος περί Επανένωσης,
ο Μορίς θα είχε μπαμπά.
577
00:33:26,208 --> 00:33:27,625
Ευχαριστώ, Ζισκάρ!
578
00:33:27,708 --> 00:33:29,375
Πίστεψέ με, αυτός έχασε.
579
00:33:29,458 --> 00:33:30,875
Δεν είμαι σίγουρη.
580
00:33:30,958 --> 00:33:33,750
Η μαμά σου θα πρέπει
να ήταν μοντέλο του κώλου.
581
00:33:33,833 --> 00:33:35,708
-Δεν θα το ανεχτώ αυτό.
-Αλήθεια;
582
00:33:35,791 --> 00:33:39,583
Η μάνα σου θα έτρωγε χώμα
όταν ήταν έγκυος.
583
00:33:40,416 --> 00:33:42,458
Μου κάνετε μαζί επίθεση;
584
00:33:42,541 --> 00:33:45,125
Τζιλαλί, ποια μητέρα ήταν η ομορφότερη;
585
00:33:45,958 --> 00:33:48,750
-Που μύριζε πιο ωραία.
-Όχι!
586
00:33:48,833 --> 00:33:50,833
Η μαμά του Μορίς μύριζε σαν κιμάς.
587
00:33:52,916 --> 00:33:54,208
Γαμώτο.
588
00:33:54,291 --> 00:33:56,291
-Ποιος είναι αυτός;
-Ο Καμέλ.
589
00:33:57,583 --> 00:33:59,583
Ένας κόπανος απ' τη γειτονιά.
590
00:34:08,166 --> 00:34:09,958
Φρικτό αυτό που έπαθε ο πατέρας σας.
591
00:34:10,041 --> 00:34:12,416
Θα τα καταφέρουμε. Μην ανησυχείς.
592
00:34:12,500 --> 00:34:15,458
Του είπα να μη δουλεύει
με τους Κορσικανούς.
593
00:34:15,541 --> 00:34:16,708
Δεν με άκουγε.
594
00:34:19,083 --> 00:34:20,958
Δεν το ήξερες;
595
00:34:21,041 --> 00:34:22,833
Δεν ξέρουν τίποτα.
596
00:34:23,666 --> 00:34:25,083
Ξυπνήστε, αδέρφια!
597
00:34:25,166 --> 00:34:27,541
Ο Πατρίκ προστατεύει τη φήμη του.
598
00:34:27,625 --> 00:34:30,666
Ο μπαμπάς σου του χρωστά
πολλά λεφτά. Καταλαβαίνεις.
599
00:34:34,541 --> 00:34:36,333
Μιλάς Αραβικά;
600
00:34:36,958 --> 00:34:38,500
Ναι.
601
00:34:38,583 --> 00:34:40,458
Πληρώνεις τους Κορσικανούς;
602
00:34:41,791 --> 00:34:45,583
Κρίμα. Εδώ έριξαν στον πατέρα σου;
603
00:34:46,916 --> 00:34:48,541
Εγώ θα το κάνω στη μισή τιμή
604
00:34:48,625 --> 00:34:50,791
και θα δουλεύουμε μαζί σαν οικογένεια.
605
00:34:52,000 --> 00:34:54,500
Είμαστε στη Γαλλία, να μιλάμε στα Γαλλικά…
606
00:34:54,583 --> 00:34:56,458
Μορίς, σε παρακαλώ.
607
00:35:00,250 --> 00:35:02,416
Καμία απόφαση μέχρι να ξυπνήσει ο μπαμπάς.
608
00:35:04,375 --> 00:35:05,458
Άκου, αδερφέ.
609
00:35:07,083 --> 00:35:10,583
Θέλει κότσια για να είσαι κομπιναδόρος.
Εσύ δεν τα διαθέτεις.
610
00:35:10,666 --> 00:35:12,083
Το έπιασες;
611
00:35:12,166 --> 00:35:14,541
Άντε στα τσακίδια εσύ και ο αδερφός σου.
612
00:35:14,625 --> 00:35:16,208
Μη με ενοχλείτε.
613
00:35:22,000 --> 00:35:24,416
-Τα έκανες πάνω σου.
-Εσύ δεν είπες λέξη.
614
00:35:24,500 --> 00:35:26,000
Δεν καταλαβαίνω Φαρσί.
615
00:35:26,083 --> 00:35:27,416
Λοιπόν;
616
00:35:28,458 --> 00:35:29,333
Τι είπε;
617
00:35:30,083 --> 00:35:31,916
Ότι ο Πατρίκ χτύπησε τον μπαμπά.
618
00:35:32,000 --> 00:35:33,458
Το ήξερα ότι ήταν αυτός.
619
00:35:33,541 --> 00:35:36,125
Ενδιαφέρον…
620
00:35:36,833 --> 00:35:40,000
Αφού καταδικάστηκε για πορνεία,
ήθελε κάτι λιγότερο ριψοκίνδυνο.
621
00:35:40,083 --> 00:35:41,791
Όπως τους κουλοχέρηδες.
622
00:35:41,875 --> 00:35:43,291
Τι άλλο είπε;
623
00:35:43,375 --> 00:35:44,833
Πρόσφερε προστασία.
624
00:35:50,375 --> 00:35:51,666
Πάρε τον Πατρίκ.
625
00:35:51,750 --> 00:35:55,000
Ρε, άντε τσακίσου από εδώ!
626
00:35:55,666 --> 00:35:58,541
Πάρε δρόμο! Άντε χάσου.
Μη μας πρήζεις τα αρχίδια.
627
00:36:02,041 --> 00:36:04,375
Δεν θα κάνεις τίποτα;
628
00:36:04,458 --> 00:36:06,750
Γι' αυτό πληρώνουμε τον Πατρίκ.
Τον περιμένω.
629
00:36:06,833 --> 00:36:08,916
Στην περιτομή σού έκοψαν και τα αρχίδια;
630
00:36:09,000 --> 00:36:11,208
-Γαμώτο.
-Πιες το ποτό σου.
631
00:36:15,833 --> 00:36:17,083
Γεια σου, Πατρίκ.
632
00:36:25,416 --> 00:36:27,291
Κοίτα, ο Πατρίκ.
633
00:36:27,875 --> 00:36:28,958
Τι σε φέρνει εδώ;
634
00:36:29,583 --> 00:36:31,541
Ένα παράπονο για φασαρία.
635
00:36:32,833 --> 00:36:34,041
Παράπονο για φασαρία;
636
00:36:35,083 --> 00:36:36,791
Ακούγεσαι όπως οι μπάτσοι σου.
637
00:36:39,625 --> 00:36:41,041
Ξέρεις να μαγειρεύεις;
638
00:36:45,333 --> 00:36:46,500
Εγώ το λατρεύω.
639
00:36:47,708 --> 00:36:49,291
Είχα πατέρα ζαχαροπλάστη.
640
00:36:50,541 --> 00:36:53,708
Μου έμαθε πόσο σημαντικά
ήταν τα υλικά για μια τούρτα.
641
00:36:55,750 --> 00:36:58,125
Αλεύρι, γάλα, αυγά.
642
00:36:58,208 --> 00:37:00,291
Αν ξεχάσεις κάτι, την πάτησες.
643
00:37:03,875 --> 00:37:04,750
Και;
644
00:37:06,333 --> 00:37:07,541
Και…
645
00:37:09,083 --> 00:37:10,916
Οι μπάτσοι είναι σαν τα αυγά.
646
00:37:11,791 --> 00:37:15,083
Δένουν και σταθεροποιούν το μείγμα.
647
00:37:19,416 --> 00:37:21,708
Αυτό που μ' ενοχλεί, σεφ,
648
00:37:21,791 --> 00:37:25,208
είναι ότι για μια τόσο ωραία τούρτα
βλέπω λίγα πιρούνια.
649
00:37:25,291 --> 00:37:27,416
Δεν μπορώ να τη φάω μ' αυτό.
650
00:37:31,000 --> 00:37:32,666
Δεν είναι πολύ πρακτικό.
651
00:37:37,833 --> 00:37:39,791
Πατρίκ, ο κόσμος έχει αλλάξει.
652
00:37:41,166 --> 00:37:43,125
Θέλουμε και εμείς θέση στο τραπέζι.
653
00:37:43,791 --> 00:37:45,958
Θέλετε να μας αφήσετε να τρώμε στο πόδι.
654
00:37:46,916 --> 00:37:48,291
Νορντίν!
655
00:37:49,750 --> 00:37:51,916
Χαίρομαι που σ' ακούω, αγόρι μου.
656
00:37:52,000 --> 00:37:53,458
Κύριε Τζιλαλί;
657
00:37:54,750 --> 00:37:57,291
-Πώς είναι ο πατέρας σου;
-Καλά.
658
00:37:57,375 --> 00:38:00,666
Εντάξει. Με συγχωρείτε, κε Τζιλαλί.
659
00:38:00,750 --> 00:38:03,041
Πάρε με να πάμε για φαγητό.
660
00:38:18,166 --> 00:38:19,458
Μοχαμέντ.
661
00:38:22,291 --> 00:38:23,500
Μοχαμέντ!
662
00:38:30,916 --> 00:38:32,708
Ευχαριστώ. Θα ανταποδώσουμε τη χάρη.
663
00:38:33,875 --> 00:38:36,500
Θέλω τα 300.000 ως το τέλος του μήνα.
664
00:38:36,583 --> 00:38:39,375
Ούτε μια μέρα μετά, εντάξει;
665
00:38:41,125 --> 00:38:42,125
Εντάξει.
666
00:39:12,000 --> 00:39:13,333
Ορίστε 3.000 εδώ.
667
00:39:15,958 --> 00:39:18,583
Δεν θα τα καταφέρουμε. Γαμώτο.
668
00:39:19,666 --> 00:39:20,583
Να πουλήσουμε.
669
00:39:20,666 --> 00:39:24,416
-Αποκλείεται. Καλύτερα να πεθάνω.
-Αυτό θα γίνει αν δεν πληρώσουμε.
670
00:39:24,500 --> 00:39:26,333
-Πήρες στην τράπεζα;
-Ναι.
671
00:39:26,416 --> 00:39:29,541
-Και;
-Ο μπαμπάς δεν είχε δηλώσει τίποτα.
672
00:39:29,625 --> 00:39:31,458
-Φυσικά.
-Άκυρη η τράπεζα.
673
00:39:35,625 --> 00:39:37,291
Νομίζω ότι έχω μια ιδέα.
674
00:39:39,375 --> 00:39:41,000
Πορνεία.
675
00:39:41,083 --> 00:39:44,833
Λυπάμαι, Μορίς. Κανείς δεν θα σε πληρώσει
για να κάνετε σεξ.
676
00:39:44,916 --> 00:39:46,666
Ακόμα κι αν τους πλήρωνες.
677
00:39:46,750 --> 00:39:49,125
Όχι εγώ! Τα κορίτσια.
678
00:39:49,208 --> 00:39:51,416
Τα κορίτσια έχουν αρκετά μετρητά, ναι;
679
00:39:51,500 --> 00:39:54,416
Τρώνε στον φούρνο. Χάνουμε την ευκαιρία.
680
00:39:55,250 --> 00:39:57,375
Θες να πληρώσουμε κάνοντας σάντουιτς;
681
00:39:57,458 --> 00:39:59,875
-Όχι, βέβαια.
-Όχι!
682
00:39:59,958 --> 00:40:01,041
Το καταλαβαίνω.
683
00:40:01,125 --> 00:40:02,375
-Όχι μόνο σάντουιτς.
-Τι;
684
00:40:02,458 --> 00:40:05,583
-Σφολιάτες, σουδάκια…
-Σουδάκια!
685
00:40:05,666 --> 00:40:07,666
Ξέρω τι βγάζουν και τι χρειάζονται.
686
00:40:07,750 --> 00:40:09,041
Τι χρειάζονται;
687
00:40:09,708 --> 00:40:11,458
Ό,τι χρειαζόμαστε όλοι.
688
00:40:11,541 --> 00:40:12,541
Αγάπη.
689
00:40:16,958 --> 00:40:19,500
Αντί να χρησιμοποιήσει βία
όπως οι νταβατζήδες,
690
00:40:19,583 --> 00:40:22,666
ο Μορίς μετέτρεψε
τα κορίτσια σε πελάτισσες.
691
00:40:22,750 --> 00:40:24,875
Τους πρότεινε μια πλήρη συμφωνία
692
00:40:24,958 --> 00:40:27,625
{\an8}που είδε σ' ένα ξενοδοχείο
στην Τυνησία που είχε πάει
693
00:40:27,708 --> 00:40:30,458
με παραδοσιακές παροχές, όπως εστίαση,
694
00:40:31,333 --> 00:40:33,291
και δημιούργησε έξτρα εισόδημα.
695
00:40:33,375 --> 00:40:35,625
Παίρναμε το μερίδιό μας απ' όλα.
696
00:40:35,708 --> 00:40:36,791
Εσώρουχα.
697
00:40:38,208 --> 00:40:40,291
Ναι, εσώρουχα… Ξέρω τι λέω.
698
00:40:42,208 --> 00:40:43,458
Είστε καλά;
699
00:40:48,708 --> 00:40:50,666
-Είναι αληθινά;
-Δικά μου.
700
00:40:51,375 --> 00:40:52,791
Προστασία.
701
00:40:55,750 --> 00:40:58,041
-Γεια σας, κορίτσια.
-Τι είναι αυτό;
702
00:40:58,125 --> 00:40:59,958
Τέιζερ για την ασφάλειά σας.
703
00:41:00,041 --> 00:41:02,041
-Τι;
-Τέιζερ. Αμερικάνικα.
704
00:41:02,958 --> 00:41:04,125
Θα είσαι πιο ασφαλής.
705
00:41:06,125 --> 00:41:08,291
-Άρχισαν μέχρι να γυμνάζονται.
-Ελάτε!
706
00:41:08,375 --> 00:41:10,916
Οι δυο τους ζύγιζαν παραπάνω
από ένα Renault Espace.
707
00:41:11,000 --> 00:41:12,541
Πάμε, πουτάνες! Κουνηθείτε!
708
00:41:12,625 --> 00:41:15,000
Τι είπε;
709
00:41:15,083 --> 00:41:18,291
Δεν είναι πουτάνες.
Είναι ελεύθερες επαγγελματίες.
710
00:41:18,375 --> 00:41:20,291
Το πήρατε στραβά, κορίτσια!
711
00:41:20,375 --> 00:41:23,666
Μια πλήρης επαγγελματική προσέγγιση
χωρίς τον φόβο βίας.
712
00:41:24,375 --> 00:41:27,500
Με λίγη αγάπη και μερικά πυροτεχνήματα.
713
00:41:35,625 --> 00:41:37,541
Δεν φεύγω αν δεν πάρω αυτό που θέλω.
714
00:41:37,625 --> 00:41:40,166
-Θα μείνεις αρκετά τότε.
-Ηρεμία!
715
00:41:40,250 --> 00:41:42,583
-Όλα καλά.
-Το κόσμημα της γυναίκας μου.
716
00:41:42,666 --> 00:41:45,041
Τι; Δεν τον ξέρω καν!
717
00:41:45,125 --> 00:41:47,708
Τι εννοείς δεν με ξέρεις; Παλιοσκύλα!
718
00:41:47,791 --> 00:41:49,250
Τώρα δεν είμαστε φίλοι.
719
00:41:52,750 --> 00:41:54,875
-Μορίς…
-Άρπα αυτή!
720
00:41:55,625 --> 00:41:56,750
Ήμαρτον!
721
00:41:57,333 --> 00:41:59,666
Θα έβαλα την τάση υψηλά.
722
00:41:59,750 --> 00:42:01,166
Όχι, είναι καλά.
723
00:42:06,541 --> 00:42:07,958
Βάζεις και γλώσσα;
724
00:42:08,041 --> 00:42:09,625
Τι, δεν έπρεπε;
725
00:42:09,708 --> 00:42:10,791
Ακούς τι λέει;
726
00:42:11,666 --> 00:42:12,708
Διαφορετικές σχολές.
727
00:42:14,541 --> 00:42:16,416
-Βλέπεις; Λειτουργεί.
-Βλέπεις;
728
00:42:16,500 --> 00:42:18,333
-Είναι καλύτερα με γλώσσα.
-Ναι.
729
00:42:18,416 --> 00:42:19,375
Καθαρίζει.
730
00:42:20,625 --> 00:42:23,833
Όχι, σ' το λέω!
Το μηχάνημα είναι σίγουρα πειραγμένο.
731
00:42:23,916 --> 00:42:26,083
Δεν φτάνεις τα 800 στο μηχάνημα μπουνιάς.
732
00:42:26,166 --> 00:42:27,875
-Λες ότι δεν μπορώ;
-Όχι!
733
00:42:27,958 --> 00:42:30,625
-Σίγουρα;
-Καλά, σίγουρα θα τα φτάσεις.
734
00:42:33,333 --> 00:42:34,875
Είναι μια γλύκα μαζί.
735
00:42:35,708 --> 00:42:37,000
Μου θυμίζουν κάποιους.
736
00:42:38,125 --> 00:42:39,750
Θα τον πληγώσει στο τέλος.
737
00:42:40,750 --> 00:42:43,500
Δεν σ' αρέσει η αγάπη,
μα μην το χαλάς για τους άλλους.
738
00:42:45,791 --> 00:42:48,250
Την κοιτάζει λες και…
739
00:42:48,333 --> 00:42:50,291
Όπως με κοίταζες εσύ.
740
00:42:50,375 --> 00:42:53,458
Παλιά, όταν ήμουν η μοναδική.
741
00:42:56,333 --> 00:42:59,458
Ποτέ δεν σταμάτησες να είσαι.
Αυτό είναι το πρόβλημα.
742
00:43:02,000 --> 00:43:03,958
Γιατί κράτησες απόσταση, τότε;
743
00:43:04,625 --> 00:43:06,291
Το ξέρω, δεν είναι δίκαιο,
744
00:43:08,041 --> 00:43:10,000
αλλά δεν μ' αρέσουν οι ζάρες.
745
00:43:11,625 --> 00:43:13,625
Ιδίως σε σεντόνια που ξάπλωσαν άλλοι.
746
00:43:16,958 --> 00:43:18,875
Άλλη μια καλή νύχτα.
747
00:43:21,208 --> 00:43:23,625
Ελπίζω πραγματικά
να μη βρεις πότε την αγάπη.
748
00:43:23,708 --> 00:43:24,708
Τι;
749
00:43:25,625 --> 00:43:28,041
-Ορίστε. Θες να δοκιμάσεις;
-Όχι.
750
00:43:28,125 --> 00:43:30,541
Αυτό δεν είναι φαγητό.
751
00:43:30,625 --> 00:43:33,666
Έχω το τέλειο σχέδιο
για να ξεπληρώσουμε τον Πατρίκ.
752
00:43:33,750 --> 00:43:35,916
Να αλλάξουμε τις ηλεκτρονικές πλακέτες.
753
00:43:37,291 --> 00:43:40,541
Μια πλακέτα για το πόκερ έχει 5.000 φράγκα
στη μαύρη αγορά.
754
00:43:40,625 --> 00:43:41,916
Πλήρωσε.
755
00:43:42,708 --> 00:43:44,125
-Πλήρωσε!
-Εντάξει.
756
00:43:45,250 --> 00:43:48,625
Θα αντικαταστήσουμε του Πατρίκ
με τις δικές μας, και αυτό ήταν!
757
00:43:48,708 --> 00:43:52,083
Θέλουμε απλώς τα κλειδιά του
για να αλλάξουμε τις πλακέτες.
758
00:43:53,250 --> 00:43:54,375
Και για αυτό…
759
00:43:55,958 --> 00:43:57,000
έχουμε τη Μελίσα.
760
00:43:59,291 --> 00:44:00,416
Αγάπη…
761
00:44:00,500 --> 00:44:03,125
Κατά μέσο όρο, περνάει μία ώρα μαζί της.
762
00:44:03,208 --> 00:44:04,958
-Μου έλειψες.
-Άγγελέ μου.
763
00:44:06,500 --> 00:44:09,166
Έχουμε μία ώρα,
τρεις ή τέσσερις φορές τη βδομάδα.
764
00:44:19,416 --> 00:44:21,958
-Καλή επιστροφή.
-Κι εσύ να προσέχεις.
765
00:44:22,041 --> 00:44:24,458
Θα τον πηδήξουμε όσο την πηδάει.
766
00:44:25,541 --> 00:44:28,875
Ο Καμέλ είπε ότι αυτός προσπάθησε
να σκοτώσει τον μπαμπά.
767
00:44:53,000 --> 00:44:55,291
Δεν θέλω να την κουράσω.
768
00:44:56,625 --> 00:44:57,916
Φεύγεις;
769
00:44:58,000 --> 00:44:59,166
Πρέπει.
770
00:45:03,291 --> 00:45:05,666
Κάνετε διατάσεις πριν από το σεξ;
771
00:45:06,333 --> 00:45:09,166
Ναι, κάνω λίγους γύρους.
772
00:45:09,250 --> 00:45:11,166
-Εσύ;
-Κάνω ζογκλερικά.
773
00:45:11,250 --> 00:45:13,541
Για να μην καεί το πουλί μου.
774
00:45:13,625 --> 00:45:15,041
Εντάξει, εγώ την κάνω.
775
00:45:15,125 --> 00:45:16,875
Περίμενε! Δεν θα πιάσεις τιμόνι.
776
00:45:16,958 --> 00:45:19,666
Το λικέρ μέντας
δεν είναι στοματικό διάλυμα.
777
00:45:19,750 --> 00:45:21,166
Θα κοιμηθείς σπίτι μου.
778
00:45:21,250 --> 00:45:23,250
-Δεν θέλω αγκαλίτσες.
-Έλα, πάμε.
779
00:45:23,333 --> 00:45:25,333
-Καληνύχτα.
-Καληνύχτα.
780
00:45:25,416 --> 00:45:27,458
Θα φάμε, και μετά αγκαλίτσα.
781
00:45:28,250 --> 00:45:29,833
Μοργκάν! Θες να σε πάω;
782
00:45:29,916 --> 00:45:31,583
Όχι, μην ανησυχείς.
783
00:45:31,666 --> 00:45:33,666
Πήγαινέ τον σπίτι. Ξέρω να προσέχω.
784
00:45:56,583 --> 00:45:58,666
Για τα παιδιά από το γκέτο
Δεν έχει βέτο
785
00:45:58,750 --> 00:46:00,791
Το χόρτο μυρίζω
Στα δόντια παίζω αϊκίντο
786
00:46:00,875 --> 00:46:03,833
Για όλα τα αδέρφια
Που έφυγαν νωρίς
787
00:46:03,916 --> 00:46:05,375
Λευτεριά στον Μαμς
788
00:46:07,166 --> 00:46:10,125
Στάσου. Τον Μαμς από το Γκουτ ντ'Ορ;
789
00:46:10,208 --> 00:46:12,875
-Ναι.
-Γιατί μπήκε μέσα;
790
00:46:12,958 --> 00:46:14,125
Φόνο, απαγωγή.
791
00:46:14,208 --> 00:46:16,500
-Σίγουρα θες να ελευθερωθεί;
-Σωστά.
792
00:46:18,375 --> 00:46:20,916
"Γάμα την Γκλομπ",
όπως λέμε την εφημερίδα;
793
00:46:21,000 --> 00:46:23,541
-Όχι, τον κόσμο γενικά.
-Ναι, γενικά.
794
00:46:23,625 --> 00:46:25,666
Την κάνω. Έχεις τον αριθμό μου;
795
00:46:25,750 --> 00:46:27,166
-Τον έχω.
-Είμαστε καλά;
796
00:46:31,291 --> 00:46:32,875
Είσαι παραγωγός;
797
00:46:32,958 --> 00:46:34,750
Ναι. Προσπαθώ να γίνω, βασικά.
798
00:46:39,625 --> 00:46:41,875
Τα σπάει τούτο δω!
799
00:46:42,833 --> 00:46:44,375
Θυμίζει χοιρινό.
800
00:46:48,916 --> 00:46:50,000
Λοιπόν…
801
00:46:50,791 --> 00:46:52,541
Πώς ήταν ο μπαμπάς;
802
00:46:53,375 --> 00:46:54,458
Ο μπαμπάς;
803
00:46:57,125 --> 00:47:00,666
Έβαλε τη ζωγραφιά μου
στο πόδι του τραπεζιού για να μην κουνά.
804
00:47:00,750 --> 00:47:03,791
Μου τον παινεύεις πολύ.
Ανυπομονώ να τον γνωρίσω.
805
00:47:10,833 --> 00:47:13,125
Η μαμά μου πέθανε όταν ήμουν 16.
806
00:47:17,333 --> 00:47:19,208
Δεν μπόρεσε να το διαχειριστεί.
807
00:47:20,250 --> 00:47:22,500
Έτσι απομακρυνθήκαμε.
808
00:47:26,000 --> 00:47:28,500
Δεν ήξερε πώς να δείξει τρυφερότητα.
809
00:47:30,208 --> 00:47:31,833
Ίσως να μην την έλαβε ποτέ.
810
00:47:31,916 --> 00:47:35,208
Διδάσκεις φιλοσοφία ή τεχνολογία;
811
00:47:35,958 --> 00:47:39,416
Σοβαρά τώρα, ξέρω τι έχασα.
812
00:47:39,500 --> 00:47:41,958
Θα ήθελα μερικές αντρικές συμβουλές.
813
00:47:44,666 --> 00:47:46,208
Για πες και εσύ.
814
00:47:46,291 --> 00:47:48,166
Πώς ήταν να μεγαλώνεις χωρίς πατέρα;
815
00:47:50,333 --> 00:47:54,083
Μεγαλώνεις πιο γρήγορα. Ψάχνεις άλλους
να κατηγορήσεις. Τέλος πάντων…
816
00:47:55,333 --> 00:47:57,541
Πιο εύκολα θρηνείς
κάποιον που δεν γνώρισες.
817
00:48:03,166 --> 00:48:05,875
Ώστε εδώ καίτε αμάξια αντί να ψηφίσετε.
818
00:48:06,916 --> 00:48:09,458
Αυτό το σχόλιο θα το αποδώσω στο ποτό.
819
00:48:11,166 --> 00:48:14,166
Δεκαπέντε χρόνια σοσιαλισμός.
Μιτεράν και οι υπόλοιποι.
820
00:48:14,250 --> 00:48:15,833
Γαμώτο, Μορίς!
821
00:48:17,083 --> 00:48:18,625
-Άσχημα τα πράγματα.
-Τι;
822
00:48:18,708 --> 00:48:20,625
-Βλέπεις τον τύπο πίσω;
-Ναι.
823
00:48:20,708 --> 00:48:21,875
Ο Λαμίν, το αφεντικό.
824
00:48:22,500 --> 00:48:24,250
Δεν αφήνει ξένους να περάσουν.
825
00:48:24,333 --> 00:48:26,708
-Έχεις ταυτότητα;
-Την κυνηγετική μου άδεια.
826
00:48:26,791 --> 00:48:27,916
Γαμώτο.
827
00:48:29,000 --> 00:48:30,625
Ελπίζω να μας αφήσει.
828
00:48:31,625 --> 00:48:35,125
-Τι κάνεις, αδερφέ;
-Μομό. Είσαι καλά;
829
00:48:35,208 --> 00:48:37,000
-Και εσύ;
-Ναι, καλά.
830
00:48:37,083 --> 00:48:39,500
-Ποιος είναι αυτός;
-Ο αδερφός μου.
831
00:48:39,583 --> 00:48:41,333
Μορίς. Χαίρω πολύ.
832
00:48:41,416 --> 00:48:43,291
Έχει ταυτότητα ο Μορίς-Χαίρω-Πολύ;
833
00:48:44,791 --> 00:48:46,291
Ναι, φυσικά.
834
00:48:51,875 --> 00:48:53,875
-Είναι πλαστή.
-Γαμώτο, ρε Μορίς.
835
00:48:53,958 --> 00:48:55,625
Δεν είσαι αληθινός κυνηγός.
836
00:48:56,375 --> 00:48:58,791
-Δεν είμαι;
-Όχι αληθινός.
837
00:48:58,875 --> 00:49:02,000
-Με προκαλεί.
-Μιλάς στο αφεντικό της γειτονιάς.
838
00:49:02,083 --> 00:49:03,375
Είσαι αληθινός κυνηγός;
839
00:49:03,458 --> 00:49:06,125
-Φυσικά.
-Κάνε τότε το κάλεσμα του γερακιού.
840
00:49:08,000 --> 00:49:09,166
Είναι πολύ εύκολο.
841
00:49:16,416 --> 00:49:17,833
Περίμενε.
842
00:49:29,000 --> 00:49:31,458
-Είναι παλαβός!
-Απίστευτο!
843
00:49:33,166 --> 00:49:35,000
Είστε μαλάκες.
844
00:49:36,041 --> 00:49:38,083
Δώσ' μου την άδεια πίσω.
845
00:49:44,583 --> 00:49:47,375
Αν μου ζήταγε κόκορα,
θα το έκανα καλύτερα.
846
00:49:47,458 --> 00:49:48,791
Άντε, κάνε τον κόκορα.
847
00:49:51,208 --> 00:49:52,208
Άντε.
848
00:49:52,291 --> 00:49:54,250
ΖΑΝ ΜΑΡΙ - Ο ΜΙΣΗΤΟΣ
849
00:49:54,333 --> 00:49:55,416
Τέλεια.
850
00:49:55,500 --> 00:49:58,000
-Μορίς, έλα!
-Έρχομαι.
851
00:49:59,583 --> 00:50:01,375
Μπορείς να παίξεις. Τα έφτιαξε.
852
00:50:02,000 --> 00:50:03,583
Να υποθέσω ότι…
853
00:50:04,541 --> 00:50:06,916
δεν βρήκατε κανέναν φάκελο;
854
00:50:07,000 --> 00:50:09,250
-Όχι, γιατί;
-Τι είχε μέσα;
855
00:50:09,333 --> 00:50:10,666
Εκατό χιλιάδες;
856
00:50:15,125 --> 00:50:16,666
Έχασες τα μπικικίνια;
857
00:50:16,750 --> 00:50:18,375
Όχι ακριβώς, επειδή
858
00:50:18,458 --> 00:50:21,208
χθες το βράδυ εγώ έκανα τους λογαριασμούς.
859
00:50:21,291 --> 00:50:22,708
Μετά, όμως, ήπια λιγάκι.
860
00:50:22,791 --> 00:50:23,958
Μορίς.
861
00:50:25,083 --> 00:50:26,833
Θα τα έκλεψαν στη γειτονιά.
862
00:50:26,916 --> 00:50:28,416
Έχεις πρόβλημα, ρε χωριάτη;
863
00:50:28,500 --> 00:50:31,000
Μήπως τα χάλασες στο Buffalo Grill;
864
00:50:31,083 --> 00:50:32,791
Μην προσβάλεις το Buffalo Grill.
865
00:50:32,875 --> 00:50:34,875
-Θα σε διαλύσω.
-Για να σε δω.
866
00:50:34,958 --> 00:50:37,250
Άντε, λοιπόν!
867
00:50:37,333 --> 00:50:39,916
-Πού είναι τα λεφτά;
-Ηρέμησε!
868
00:50:40,000 --> 00:50:42,083
Ηρέμησε. Είσαι τρελός;
869
00:50:42,166 --> 00:50:43,458
Στο αμάξι χθες…
870
00:50:43,541 --> 00:50:44,666
-Ναι;
-Τα είχες;
871
00:50:44,750 --> 00:50:47,041
-Δεν ξέρω.
-Έλα τώρα!
872
00:50:47,125 --> 00:50:49,916
Ίσως μας δανείσει η τράπεζα;
873
00:50:50,000 --> 00:50:52,833
Ή μήπως να πάμε
να παίξουμε σε τηλεπαιχνίδι!
874
00:50:52,916 --> 00:50:54,541
Είσαι τρελός! Ηρέμησε!
875
00:50:54,625 --> 00:50:55,625
Τα σκάτωσα.
876
00:50:58,625 --> 00:51:00,000
Είμαστε ξοφλημένοι!
877
00:51:00,750 --> 00:51:02,291
Το καταλαβαίνεις; Ξοφλημένοι!
878
00:51:02,375 --> 00:51:04,958
Έχω συνάντηση με τον Πατρίκ σε μισή ώρα.
879
00:51:06,666 --> 00:51:08,083
Ρωτήσατε τη Σιλβί;
880
00:51:11,916 --> 00:51:13,083
Εκατό χιλιάδες;
881
00:51:14,208 --> 00:51:15,375
Τι γλυκούλια που είναι!
882
00:51:18,708 --> 00:51:21,208
Θα σ' τα δώσουμε το συντομότερο δυνατόν.
883
00:51:21,291 --> 00:51:22,333
Φυσικά.
884
00:51:22,416 --> 00:51:24,000
Θα προσθέσουμε και φόρο.
885
00:51:24,083 --> 00:51:25,625
-Ναι.
-Έναν πουτανο-φόρο.
886
00:51:26,750 --> 00:51:30,166
Φυσικά. Ο γνωστός πουτανο-φόρος
με κυμαινόμενο επιτόκιο.
887
00:51:30,250 --> 00:51:32,666
Δεν μας πειράζει να δώσουμε τόκο.
888
00:51:32,750 --> 00:51:35,208
Μπορείς να κλείσεις το στόμα σου;
889
00:51:35,291 --> 00:51:36,583
Συγγνώμη.
890
00:51:37,958 --> 00:51:39,666
Αγάπες μου, σας λατρεύω.
891
00:51:40,333 --> 00:51:44,041
Αλλά δεν θέλω εγώ ή τα κορίτσια μου
να εμπλακούμε στις δουλειές σας.
892
00:51:44,125 --> 00:51:47,666
-Λυπάμαι.
-Εντάξει, καταλαβαίνω.
893
00:51:47,750 --> 00:51:49,916
Μη νιώθεις άσχημα. Καταλαβαίνουμε.
894
00:51:52,291 --> 00:51:55,583
Μορίς, ήταν χαρά μου
που ήμουν αδερφός σου.
895
00:51:57,458 --> 00:51:59,333
Κρίμα που δεν γνωριστήκαμε νωρίτερα.
896
00:51:59,416 --> 00:52:01,583
Ας ελπίσουμε σ' έναν ανώδυνο θάνατο.
897
00:52:01,666 --> 00:52:03,166
Ο Θεός να μας λυπηθεί.
898
00:52:04,291 --> 00:52:06,500
Αλλά για ποιον; Γιατί;
899
00:52:06,583 --> 00:52:07,875
Για όνομα!
900
00:52:08,541 --> 00:52:10,541
Άξιζα να πεθάνω; Όχι!
901
00:52:10,625 --> 00:52:12,000
Εντάξει. Αρκετά.
902
00:52:14,208 --> 00:52:17,583
Λοιπόν. Φέρε το τηλέφωνο.
903
00:52:20,250 --> 00:52:23,083
Ίσως έχω κάποιον για εσάς, μα…
904
00:52:23,166 --> 00:52:25,166
Θα πρέπει να συμμετέχετε κι εσείς.
905
00:52:25,916 --> 00:52:27,125
-Εντάξει.
-Εντάξει.
906
00:52:28,208 --> 00:52:29,625
Πέρασε.
907
00:52:32,916 --> 00:52:34,000
Γεια σας, κύριε.
908
00:52:35,375 --> 00:52:36,375
Άντε!
909
00:52:37,125 --> 00:52:38,000
Πέσε στα τέσσερα.
910
00:52:41,875 --> 00:52:44,208
-Ωραία.
-Αντιτίθεται στη θρησκεία μου.
911
00:52:44,291 --> 00:52:46,666
Ξεφτίλισέ τον.
Αυτή θα είναι η ανταμοιβή του.
912
00:52:46,750 --> 00:52:47,916
Αυτό παραπάει.
913
00:52:48,000 --> 00:52:50,291
-Θες τα λεφτά ή όχι;
-Ναι.
914
00:52:53,541 --> 00:52:54,458
Ορίστε, τότε.
915
00:52:55,708 --> 00:52:57,083
Καλό σκυλάκι.
916
00:52:59,250 --> 00:53:01,291
Έτσι μπράβο!
917
00:53:01,375 --> 00:53:03,291
Ποιο είναι καλό σκυλάκι;
918
00:53:04,416 --> 00:53:06,416
Μπορώ να τον κατουρήσω;
919
00:53:06,500 --> 00:53:09,125
-Όχι!
-Πάντα το παρακάνεις. Σταμάτα!
920
00:53:09,208 --> 00:53:11,625
Είναι λες και το έκανες σ' όλη σου τη ζωή.
921
00:53:11,708 --> 00:53:13,666
-Μα θέλω πολύ.
-Στο μπάνιο.
922
00:53:16,083 --> 00:53:17,958
Κοίτα πόσο όμορφη είναι.
923
00:53:19,416 --> 00:53:22,083
Έλα, ομορφιά μου.
924
00:53:23,500 --> 00:53:25,250
Αυτό είναι.
925
00:53:25,333 --> 00:53:27,541
Δες χάρη, κι είναι μόλις τριών ετών.
926
00:53:28,333 --> 00:53:29,500
Ναι…
927
00:53:33,791 --> 00:53:34,750
Είναι όλα εδώ.
928
00:53:38,750 --> 00:53:41,333
-Πού τα βρήκατε;
-Οι οικονομίες μας είναι.
929
00:53:42,000 --> 00:53:44,583
Δανειστήκαμε κι από τη Σιλβί.
930
00:53:44,666 --> 00:53:45,875
Τηλεφώνησέ της.
931
00:53:49,041 --> 00:53:51,041
Υπάρχει κάτι που δεν καταλαβαίνω.
932
00:53:51,125 --> 00:53:54,083
Πυροβολούν τον μπαμπά σας.
Αναλαμβάνετε τη δουλειά.
933
00:53:54,166 --> 00:53:56,375
Ο Φρανσίς εξαφανίζεται στα ξαφνικά.
934
00:53:57,041 --> 00:53:59,083
Τόσα γεγονότα μέσα σε λίγο χρόνο.
935
00:53:59,166 --> 00:54:01,833
Είναι αλήθεια,
εμφανίστηκα σε λάθος στιγμή.
936
00:54:03,041 --> 00:54:05,750
Αγάπη; Ισχύει.
937
00:54:10,000 --> 00:54:12,458
-Θέλουμε να σου μιλήσουμε.
-Ακούω.
938
00:54:12,541 --> 00:54:14,833
Σταματάμε τα μηχανήματα.
939
00:54:15,666 --> 00:54:17,958
Νομίζουμε ότι είναι το σωστό.
940
00:54:18,791 --> 00:54:21,666
Στη ζωή, δεν υπάρχουν
σωστές και λάθος αποφάσεις.
941
00:54:21,750 --> 00:54:23,291
Μόνο χρήσιμες.
942
00:54:24,041 --> 00:54:26,916
Αυτή δεν είναι πολύ χρήσιμη.
Ούτε για εσάς ούτε για μένα.
943
00:54:27,000 --> 00:54:28,833
Αυτό σημαίνει όχι;
944
00:54:28,916 --> 00:54:31,041
Σημαίνει ότι είμαστε οι σκύλες του.
945
00:54:35,333 --> 00:54:37,750
Εσείς οι νέοι
δεν έχετε αίσθηση της ιεραρχίας.
946
00:54:39,500 --> 00:54:42,375
Όταν σας ελέγχουν και παίρνουν το 40%…
947
00:54:42,458 --> 00:54:45,458
-Το 50%.
-Όχι, το 40%.
948
00:54:46,166 --> 00:54:48,125
-Θυμάστε τον Καμέλ;
-Ναι.
949
00:54:48,208 --> 00:54:49,833
Ένιωσε λιγάκι προσβεβλημένος.
950
00:54:50,500 --> 00:54:54,291
Θα του δώσω 10%
για να συνεισφέρω στον αγώνα του.
951
00:54:54,375 --> 00:54:56,458
Τέλεια. Μας τη φοράτε διπλά.
952
00:54:56,541 --> 00:54:59,416
Όπως οι Ιεχωβάδες,
τα προβλήματα πάνε δυο-δυο.
953
00:54:59,500 --> 00:55:00,791
Κι αν αρνηθούμε;
954
00:55:00,875 --> 00:55:03,083
Και η ειρήνη έχει το τίμημά της.
955
00:55:04,083 --> 00:55:05,708
Εσείς αποφασίζετε.
956
00:55:07,000 --> 00:55:10,375
Μην ξεχνάτε, όμως,
η φύση απεχθάνεται το κενό.
957
00:55:10,458 --> 00:55:12,958
Αν δεν είμαι εγώ, θα είναι κάποιος άλλος.
958
00:55:18,875 --> 00:55:21,041
Καλά; Είναι υπερβολή τα λουλούδια;
959
00:55:21,125 --> 00:55:23,375
Στις γυναίκες αρέσουν. Μια χαρά.
960
00:55:23,458 --> 00:55:24,916
Και το καθαρό πετσάκι.
961
00:55:25,000 --> 00:55:27,000
-Κι αυτό.
-Έχεις καθαρό πετσάκι;
962
00:55:27,750 --> 00:55:31,125
-Είναι το πλήρες κοστούμι και ο ημιώροφος.
-Και το πάρκινγκ.
963
00:55:31,208 --> 00:55:33,208
-Εμφανή δοκάρια…
-Αρκετά.
964
00:55:33,291 --> 00:55:35,000
Τι σχέδια έχεις για απόψε;
965
00:55:35,083 --> 00:55:37,000
Τα κλασικά. Θα την περιμένω να βγει.
966
00:55:37,083 --> 00:55:40,333
Τη χτυπάω στον σβέρκο
και τη σέρνω στη σπηλιά μου.
967
00:55:40,833 --> 00:55:42,333
Δεν περίμενα τίποτα λιγότερο.
968
00:55:42,958 --> 00:55:44,833
Πιστεύετε ότι είμαι ηλίθιος;
969
00:55:45,500 --> 00:55:46,750
Να πω την αλήθεια, ναι.
970
00:55:46,833 --> 00:55:49,333
-Να τη, βγήκε.
-Πανέμορφη!
971
00:55:50,833 --> 00:55:53,291
Άντε, βιάσου! Δεν θα την προλάβεις!
972
00:55:53,375 --> 00:55:56,375
Λουμπνά!
973
00:55:58,791 --> 00:56:00,916
Τι είναι αυτό που φοράς;
974
00:56:01,000 --> 00:56:03,208
Μοιάζεις σαν σερβιτόρος στο Οριάν Εξπρές.
975
00:56:03,291 --> 00:56:04,833
Τι; Δεν σου αρέσει;
976
00:56:05,500 --> 00:56:06,916
Μορίς!
977
00:56:09,125 --> 00:56:10,208
Έλα εδώ.
978
00:56:10,291 --> 00:56:11,625
Ο μπαμπάς.
979
00:56:14,708 --> 00:56:19,708
ΜΠΕΤΖΑΓΙΑ, ΑΛΓΕΡΙΑ
980
00:57:36,416 --> 00:57:37,333
Εδώ είστε!
981
00:57:39,125 --> 00:57:41,958
Δεν ήθελα να σας ενοχλήσω στο νεκροταφείο.
982
00:57:42,041 --> 00:57:44,041
Είστε τα παιδιά του Μοχάντ;
983
00:57:44,833 --> 00:57:46,166
Εσείς ποιος είστε;
984
00:57:46,250 --> 00:57:48,416
Ίσως ο μόνος που τον ήξερε πολύ καλά.
985
00:57:51,041 --> 00:57:52,208
Αμάρ Μπουίς.
986
00:57:53,083 --> 00:57:55,791
Είμαι παλιός φίλος του πατέρα σας.
987
00:57:55,875 --> 00:57:56,958
Βασικά…
988
00:57:59,041 --> 00:58:01,416
Για να καλυφθούν τα έξοδα της κηδείας.
989
00:58:01,500 --> 00:58:04,333
Είναι έθιμο των Καβύλων της διασποράς.
990
00:58:04,416 --> 00:58:07,750
Σαν ένα ταμείο αλληλεγγύης.
Είχε συνεισφέρει και ο Μοχάντ.
991
00:58:07,833 --> 00:58:08,833
Πάρ' το.
992
00:58:10,916 --> 00:58:13,125
-Αυτός είναι ο Τζιλαλί, με μάτια;
-Ναι!
993
00:58:14,541 --> 00:58:16,333
Παλιά, ήμασταν διαβολεμένο τρίο.
994
00:58:17,416 --> 00:58:19,333
Υποθέτω ότι δεν σας έχει μιλήσει.
995
00:58:19,416 --> 00:58:23,375
Το να μας χαιρετάει ήταν απρεπές, οπότε…
996
00:58:23,458 --> 00:58:24,875
Αναπαύσου εν ειρήνη, Μοχάντ.
997
00:58:27,166 --> 00:58:29,291
Έχω κάτι να σας δείξω.
998
00:58:29,375 --> 00:58:31,541
Περίμενε. Ο Τζιλαλί ήταν απατεώνας;
999
00:58:32,166 --> 00:58:34,833
Όχι, πλαστογράφος. Έχει διαφορά.
1000
00:58:34,916 --> 00:58:39,166
Σιγά το πράγμα.
Σαν τα ντόνατς και τα μπενιέ.
1001
00:58:39,791 --> 00:58:43,541
Ο Τζιλαλί ήταν πολύ γνωστός
στον υπόκοσμο της Καβυλίας του '70.
1002
00:58:43,625 --> 00:58:46,916
Έφτιαχνε πλαστά έγγραφα, χρυσά κοσμήματα.
1003
00:58:48,250 --> 00:58:51,208
Μετά το ατύχημά του, σταμάτησε.
1004
00:58:51,291 --> 00:58:53,333
Δεν σκέφτηκες ποτέ να πας στο Παρίσι;
1005
00:58:53,416 --> 00:58:54,583
Ναι.
1006
00:58:54,666 --> 00:58:57,500
Πήγα στο Παρίσι. Τον χειμώνα.
1007
00:58:57,583 --> 00:58:59,791
Κάθε μέρα με πόναγε ο λαιμός.
1008
00:58:59,875 --> 00:59:02,333
Μπλε, λευκό, κόκκινο.
1009
00:59:02,416 --> 00:59:05,291
Την τέταρτη μέρα,
είπα "Επιστρέφω στην Αλγερία".
1010
00:59:12,041 --> 00:59:13,958
-Τι είναι αυτά;
-Είναι δικά σας.
1011
00:59:17,375 --> 00:59:19,583
Θα δείτε. Δεν είναι καινούργια.
1012
00:59:19,666 --> 00:59:23,666
Ο πατέρας σας μου ζήτησε να τον βοηθήσω
να τα φέρει από τη Γαλλία.
1013
00:59:26,416 --> 00:59:29,625
Στην αρχή, νόμιζα
ότι ήθελε να ανοίξει ένα ουφάδικο.
1014
00:59:29,708 --> 00:59:32,958
Αλλά όχι, είχε μια άλλη ιδέα.
1015
00:59:33,041 --> 00:59:34,875
Ήθελε κουλοχέρηδες.
1016
00:59:34,958 --> 00:59:37,458
Εδώ, ο τζόγος απαγορεύεται.
1017
00:59:37,541 --> 00:59:38,916
Πόσα είναι;
1018
00:59:39,458 --> 00:59:40,416
Περίπου 50.
1019
01:00:09,000 --> 01:00:10,833
Πέθανε με τα μυστικά του.
1020
01:00:11,750 --> 01:00:13,708
Μίλαγε μέσω της σιωπής.
1021
01:00:14,666 --> 01:00:16,625
Κράτα σημειώσεις, Μορίς.
1022
01:00:16,708 --> 01:00:19,291
Μ' ενοχλεί
που δεν έχω αναμνήσεις απ' αυτόν.
1023
01:00:19,375 --> 01:00:21,291
Όπως κάθε αλγερινό παιδί.
1024
01:00:22,166 --> 01:00:24,541
-Ούτε εγώ έχω.
-Ούτε εγώ.
1025
01:00:24,625 --> 01:00:26,375
Τον γνώρισα πριν τέσσερα χρόνια.
1026
01:00:26,458 --> 01:00:29,333
-Ίσως δεν μας αγαπούσε.
-Μας αγαπούσε.
1027
01:00:29,416 --> 01:00:33,166
-Στον ιππόδρομο έπαιζε τα γενέθλιά μας.
-Δεν κέρδισε ποτέ.
1028
01:00:33,791 --> 01:00:34,833
Ποτέ!
1029
01:00:45,083 --> 01:00:46,958
Μάλλον θα με διαολοστείλετε.
1030
01:00:47,041 --> 01:00:47,958
Άντε στον διάολο.
1031
01:00:50,083 --> 01:00:52,583
Να δώσουμε νέα πνοή
στα μηχανήματα του μπαμπά;
1032
01:00:52,666 --> 01:00:55,583
-Ας τα πουλήσουμε στον Πατρίκ.
-Όχι.
1033
01:00:57,333 --> 01:00:58,875
Τώρα θα τα καταφέρουμε καλύτερα.
1034
01:01:00,083 --> 01:01:02,083
Θα στήσουμε δικούς μας κουλοχέρηδες.
1035
01:01:02,166 --> 01:01:06,000
Πέντε μέρες στην Αλγερία
και νομίζει ότι έγινε επαναστάτρια.
1036
01:01:06,625 --> 01:01:08,541
Να καταλήξουμε νεκροί σαν τον μπαμπά;
1037
01:01:08,625 --> 01:01:10,416
Αν το μάθει ο Πατρίκ, ξοφλήσαμε.
1038
01:01:10,500 --> 01:01:13,291
Πολλά μπαρ που δυσκολεύονται
ψάχνουν κουλοχέρηδες.
1039
01:01:13,375 --> 01:01:15,458
Κανένας μαφιόζος δεν έχει κάνει κάτι.
1040
01:01:15,541 --> 01:01:19,250
Βάζουμε τα μηχανήματα σε μικρά μπαρ
που δεν νοιάζουν τον Πατρίκ.
1041
01:01:19,333 --> 01:01:21,166
Αυτή είναι η αγορά μας.
1042
01:01:22,625 --> 01:01:24,916
-Στήνουμε επιχείρηση;
-Ακριβώς.
1043
01:01:25,000 --> 01:01:26,000
Στήνουμε επιχείρηση.
1044
01:01:27,125 --> 01:01:29,041
Με το όνομά μου. Δεν με νοιάζει.
1045
01:01:30,250 --> 01:01:32,250
Έτσι κι αλλιώς, δεν μου δίνουν πίστωση.
1046
01:01:32,333 --> 01:01:34,791
Αν θέλετε, πάλι, μένουμε εδώ
1047
01:01:34,875 --> 01:01:36,666
σαν τεμπέληδες.
1048
01:01:37,416 --> 01:01:39,333
Η μεγάλη περιπέτεια.
1049
01:01:39,416 --> 01:01:41,208
Δεν με νοιάζουν τα λεφτά.
1050
01:01:41,291 --> 01:01:43,250
Το χειρότερο είναι ότι με άκουσαν.
1051
01:01:43,833 --> 01:01:45,041
Άντε, τελειώνετε!
1052
01:01:52,083 --> 01:01:55,333
Το μόνο καλό
του να έχεις τον Μορίς για αδερφό
1053
01:01:55,416 --> 01:01:57,250
είναι ότι έχεις τεχνικό διαθέσιμο.
1054
01:01:58,250 --> 01:01:59,791
Όπως στην αίθουσα καθηγητών.
1055
01:01:59,875 --> 01:02:02,375
Αντί να πάρουμε ακριβές πλακέτες,
1056
01:02:02,458 --> 01:02:04,208
τις αντέγραψε.
1057
01:02:05,541 --> 01:02:07,625
Ο Μοχαμέντ ανέλαβε τη στρατολόγηση.
1058
01:02:07,708 --> 01:02:11,041
Και όσο ψώνιζε στον χονδρέμπορα,
σκέφτηκε κάτι.
1059
01:02:11,125 --> 01:02:12,125
Πώς είσαι;
1060
01:02:13,041 --> 01:02:16,291
Όσο πιο άδειο το καροτσάκι,
τόσο πιο άδειες οι τσέπες.
1061
01:02:16,375 --> 01:02:18,458
Έγινε φίλος με όσους δυσκολεύονταν.
1062
01:02:18,541 --> 01:02:20,333
Επείγον. Υπενθύμιση.
1063
01:02:20,416 --> 01:02:23,625
Έκλεισε τα ραντεβού
και μετά ήρθε η δική μου σειρά.
1064
01:02:23,708 --> 01:02:25,791
Υπάρχει χώρος για δύο μηχανήματα.
1065
01:02:47,166 --> 01:02:48,666
Ζούσαμε τη μεγάλη ζωή.
1066
01:02:48,750 --> 01:02:51,291
Και είχαμε το πάνω χέρι
απέναντι στους μπάτσους,
1067
01:02:51,375 --> 01:02:52,500
χάρη σ' αυτό.
1068
01:02:53,291 --> 01:02:56,375
Μ' αυτό αλλάζει απομακρυσμένα
η λειτουργία σε πόκερ.
1069
01:02:56,458 --> 01:02:59,458
Ένα μίνι χειριστήριο;
Αυτό είναι το μέλλον!
1070
01:02:59,541 --> 01:03:01,375
Τι έπεται; Ιπτάμενο αυτοκίνητο;
1071
01:03:01,458 --> 01:03:03,625
Ηλίθια! Για να γλιτώσουμε το τομάρι σου.
1072
01:03:03,708 --> 01:03:05,916
Επάνω κουμπί, πόκερ.
1073
01:03:06,000 --> 01:03:09,291
Κάτω κουμπί, αν έρθουν οι μπάτσοι,
βραχυκυκλώνει το σύστημα.
1074
01:03:09,375 --> 01:03:10,500
Χωρίς αποδείξεις.
1075
01:03:12,375 --> 01:03:14,041
Καλύψαμε όλο το Παρίσι.
1076
01:03:14,125 --> 01:03:15,416
-Είσαι το αφεντικό;
-Ναι.
1077
01:03:15,500 --> 01:03:17,083
Τα βάλαμε παντού.
1078
01:03:17,166 --> 01:03:19,333
Σε μανάβικα, εστιατόρια, κλαμπ…
1079
01:03:19,416 --> 01:03:22,750
Ό,τι επιχείρηση κι αν ήταν,
θέλαμε μόνο μια μπρίζα.
1080
01:03:25,458 --> 01:03:27,625
Σήμερα είναι καλά. Αύριο, ποιος ξέρει;
1081
01:03:27,708 --> 01:03:30,041
-Πού είναι όλοι;
-Εσύ πες μου!
1082
01:03:30,125 --> 01:03:31,083
Κάθαρμα.
1083
01:03:31,791 --> 01:03:33,208
Μας κοροϊδεύει.
1084
01:03:33,291 --> 01:03:35,583
-Καπνίζεις;
-Ταιριάζει με το στιλ.
1085
01:03:35,666 --> 01:03:37,041
Αλλάζει τις πλακέτες.
1086
01:03:38,041 --> 01:03:40,375
Για να μην εγείρουμε υποψίες,
1087
01:03:40,458 --> 01:03:42,958
δίναμε μερίδιο στον Πατρίκ και στον Καμέλ,
1088
01:03:43,041 --> 01:03:45,541
ενώ πλουτίζαμε πίσω από την πλάτη τους.
1089
01:03:53,750 --> 01:03:55,541
Εσύ θα κοροϊδέψεις εμάς; Θα δεις.
1090
01:03:58,500 --> 01:04:02,083
Αλλά είχε και τις συνέπειές του.
1091
01:04:02,166 --> 01:04:03,083
Γρήγορα.
1092
01:04:03,166 --> 01:04:06,291
-Γεια.
-Καθίστε εκεί. Πηγαίνετε.
1093
01:04:06,375 --> 01:04:09,750
Αφού σας αρέσει να φιλοξενείτε
τον άντρα μου τόσο πολύ,
1094
01:04:09,833 --> 01:04:11,125
κρατήστε και τα παιδιά του.
1095
01:04:11,208 --> 01:04:12,750
Όλα καλά, μωρό μου.
1096
01:04:14,375 --> 01:04:15,791
Ξέρεις τον Μισέλ;
1097
01:04:15,875 --> 01:04:19,000
Εντάξει, μικρούλι. Μισέλ;
1098
01:04:19,083 --> 01:04:21,291
Ο μικρόσωμος καταθλιπτικός φαλάκρας;
1099
01:04:21,375 --> 01:04:23,166
-Ναι, αυτός.
-Ναι.
1100
01:04:23,250 --> 01:04:24,708
Έχουμε 7 του μηνός
1101
01:04:24,791 --> 01:04:27,750
και ήδη σπατάλησε τον μισθό του
στα μηχανήματά σας.
1102
01:04:27,833 --> 01:04:30,083
-Ακούστε, κυρία μου…
-Όχι, εσύ άκου.
1103
01:04:30,166 --> 01:04:32,416
Τα παιδιά πηγαίνουν σχολείο νηστικά,
1104
01:04:32,500 --> 01:04:35,000
ενώ εσύ κερδίζεις
από τον εθισμό του άντρα μου.
1105
01:04:35,083 --> 01:04:37,541
-Δεν έχει αναψυκτικό!
-Ναι, μαμά.
1106
01:04:43,916 --> 01:04:46,333
-Μοχαμέντ, έλα εδώ!
-Έρχομαι.
1107
01:04:50,375 --> 01:04:52,708
-Τι είναι αυτό;
-Νομίζω ότι είναι ένα μωρό.
1108
01:04:52,791 --> 01:04:54,375
-Τι;
-Κοίτα.
1109
01:04:57,083 --> 01:04:58,791
Ας αγοράσουμε άλλο ένα.
1110
01:05:02,500 --> 01:05:03,625
Βγάλαμε τόσα πολλά;
1111
01:05:03,708 --> 01:05:06,375
Ποιος θα μας τα ξεπλύνει;
Κανένας απ' τη γειτονιά;
1112
01:05:06,458 --> 01:05:08,958
Σταμάτα πια τα ρατσιστικά σου σχόλια.
1113
01:05:11,250 --> 01:05:12,750
Θυμάσαι τον Λαμίν;
1114
01:05:12,833 --> 01:05:15,375
Φυσικά και τον θυμάμαι.
1115
01:05:23,250 --> 01:05:25,458
-Μομό! Δικέ μου.
-Λαμίν!
1116
01:05:25,541 --> 01:05:27,666
-Μπορείς να μας βοηθήσεις;
-Ευχαρίστως.
1117
01:05:29,708 --> 01:05:31,666
Πώς τα βγάλατε όλα αυτά;
1118
01:05:31,750 --> 01:05:34,375
Περίπου 15.000 φράγκα τον μήνα.
1119
01:05:34,458 --> 01:05:35,583
Ανά μηχάνημα.
1120
01:05:35,666 --> 01:05:37,750
Δεκαπέντε χιλιάδες. Πόσα μηχανήματα;
1121
01:05:38,375 --> 01:05:40,208
-Πενήντα δύο.
-Πενήντα δύο;
1122
01:05:40,833 --> 01:05:42,458
Πενήντα δύο;
1123
01:05:43,875 --> 01:05:44,750
Δηλαδή 52;
1124
01:05:46,291 --> 01:05:49,000
-Είναι πολλά;
-Όχι, δεν είναι αρκετά!
1125
01:05:49,875 --> 01:05:53,916
Πάντα το ήξερα.
Το έλεγα εγώ ότι είσαι ξεχωριστός.
1126
01:05:54,000 --> 01:05:58,000
Χρησιμοποίησε όλα τα κόλπα του
για να ξεπλύνει το βρόμικο χρήμα μας.
1127
01:05:58,083 --> 01:06:00,083
-Όλα καθαρά!
-Τι τρέχει;
1128
01:06:00,166 --> 01:06:02,166
Μόνο εγώ το βρίσκω ξεκαρδιστικό
1129
01:06:02,250 --> 01:06:04,750
ότι ένας μαύρος κάνει τα λεφτά μας λευκά;
1130
01:06:04,833 --> 01:06:06,666
Αγνόησέ τον. Δεν είχε πατέρα.
1131
01:06:12,208 --> 01:06:14,833
Αυτό είναι παράνομο στην Αλγερία.
1132
01:06:14,916 --> 01:06:17,208
Ακριβώς. Οπότε, θα έχει ζήτηση.
1133
01:06:18,208 --> 01:06:20,666
Ο Μορίς πηγαινοερχόταν στο χωριό.
1134
01:06:20,750 --> 01:06:22,833
Μετέφερε λεφτά στην Μπετζάγια
1135
01:06:22,916 --> 01:06:24,708
για να ξεφορτωθεί τα μετρητά.
1136
01:06:24,791 --> 01:06:27,750
-Αν τον πιάσουν, στα μισά το μερίδιό του.
-Μακάρι.
1137
01:06:28,916 --> 01:06:29,791
Καλώς όρισες.
1138
01:06:29,875 --> 01:06:31,708
Με τη βοήθεια του Αμάρ,
1139
01:06:31,791 --> 01:06:33,458
επενδύσαμε σε ακίνητα.
1140
01:06:34,916 --> 01:06:37,958
Ο Μοχαμέντ αγόραζε κερδισμένα ξυστά.
1141
01:06:39,416 --> 01:06:42,916
Εντόπιζε τους νικητές
και τους έκανε μια προσφορά.
1142
01:06:44,625 --> 01:06:46,041
-Κέρδισες;
-Ναι.
1143
01:06:46,125 --> 01:06:47,583
Συγχαρητήρια.
1144
01:06:47,666 --> 01:06:50,041
Να σου αγοράσω τον λαχνό με κέρδος;
1145
01:06:52,375 --> 01:06:55,083
Και εγώ έκανα το ίδιο στον ιππόδρομο.
1146
01:06:55,166 --> 01:06:57,375
Λίγα χαμόγελα και η δουλειά έκλεινε.
1147
01:06:57,458 --> 01:06:59,916
-Συγχαρητήρια!
-Ευχαριστώ.
1148
01:07:00,000 --> 01:07:01,375
Οι άντρες είναι τόσο χαζοί…
1149
01:07:01,458 --> 01:07:03,375
-Πόσα;
-Σαράντα χιλιάδες.
1150
01:07:03,458 --> 01:07:05,541
-Θα σου δώσω 45.000.
-Μετρητά;
1151
01:07:05,625 --> 01:07:06,708
Ευχαριστώ.
1152
01:07:08,375 --> 01:07:09,583
Έφυγες.
1153
01:07:11,041 --> 01:07:12,708
-Εντάξει;
-Ευχαριστώ.
1154
01:07:15,791 --> 01:07:16,708
Ευχαριστώ.
1155
01:07:16,791 --> 01:07:19,875
Εντάξει. Ένα δύο, ένα δύο.
1156
01:07:27,375 --> 01:07:28,833
Τι είναι αυτό;
1157
01:07:29,708 --> 01:07:31,750
Διαφοροποίηση. Βλέπετε;
1158
01:07:31,833 --> 01:07:34,000
Αγοράσατε όλα τα εισιτήρια.
1159
01:07:34,083 --> 01:07:36,750
Αλλά η εταιρεία παραγωγής είναι δική σας.
1160
01:07:36,833 --> 01:07:38,041
Για πες τα νούμερα.
1161
01:07:38,125 --> 01:07:40,916
Πεντακόσια εισιτήρια,
100 φράγκα το καθένα.
1162
01:07:41,000 --> 01:07:42,250
Και ανεπίσημα;
1163
01:07:45,875 --> 01:07:47,416
Δύο.
1164
01:07:50,416 --> 01:07:52,791
Όλες οι κυρίες, πείτε "Ναι"
1165
01:07:52,875 --> 01:07:54,416
Γάμα το Κράτος, γάμα το Κράτος
1166
01:07:54,500 --> 01:07:57,375
Γάμα το Κράτος!
1167
01:07:57,458 --> 01:07:58,916
Τους γαμήσαμε!
1168
01:07:59,000 --> 01:08:00,916
Γάμα το Κράτος
1169
01:08:01,000 --> 01:08:03,208
Τα έβαλε με τους λάθος τύπους.
1170
01:08:03,833 --> 01:08:05,875
Διακυβεύεται η φήμη μας εδώ.
1171
01:08:05,958 --> 01:08:08,541
Ποια φήμη; Κανείς δεν μας ξέρει.
1172
01:08:08,625 --> 01:08:11,291
-Υποτιμάς τον εαυτό σου.
-Εσύ τον υπερεκτιμάς.
1173
01:08:13,250 --> 01:08:14,583
Πώς πάει, παιδιά;
1174
01:08:16,333 --> 01:08:18,750
Πάω να πάρω κάτι από το υπόγειο.
1175
01:08:21,708 --> 01:08:22,916
La mano.
1176
01:08:24,333 --> 01:08:25,666
Γιατί μιλάς Ισπανικά;
1177
01:08:25,750 --> 01:08:27,000
Το χέρι του.
1178
01:08:27,750 --> 01:08:29,416
Αυτός είναι, το χέρι του…
1179
01:08:29,500 --> 01:08:31,000
Το έπιασα. Το είδα.
1180
01:08:31,083 --> 01:08:32,291
Calma, calma.
1181
01:08:38,458 --> 01:08:39,833
-Τι;
-Βγάλ' το!
1182
01:08:39,916 --> 01:08:41,458
Δεν καταλαβαίνω.
1183
01:08:44,000 --> 01:08:46,083
-Τι;
-Τι κάνουμε τώρα;
1184
01:08:46,166 --> 01:08:47,625
Δεν ξέρω.
1185
01:08:48,375 --> 01:08:49,958
Του λέμε να μας πάρει πίπα.
1186
01:08:51,291 --> 01:08:53,458
Είσαι άρρωστος, ρε φίλε.
1187
01:08:54,791 --> 01:08:57,250
Έχω μια ιδέα. Μην κουνηθείς.
1188
01:08:59,208 --> 01:09:01,791
Αν και ήμουν ενάντια
στον Πόλεμο της Αλγερίας,
1189
01:09:01,875 --> 01:09:04,708
η αποικιοποίηση
έχει φέρει μερικές καλές ιδέες.
1190
01:09:04,791 --> 01:09:08,625
Άρχισαν να μας παίρνουν στα σοβαρά
και γίναμε αυτοί που φοβόμασταν.
1191
01:09:08,708 --> 01:09:11,000
Αντί να ψάχνουμε ποιος έβλαψε τον μπαμπά,
1192
01:09:11,083 --> 01:09:12,500
αρχίσαμε να βλάπτουμε άλλους.
1193
01:09:12,583 --> 01:09:14,666
Δεν έπρεπε να τα βάλεις μαζί μας.
1194
01:09:14,750 --> 01:09:17,916
Αλλά όπως το γάλα,
έτσι και η τύχη κάποτε χαλάει.
1195
01:09:26,041 --> 01:09:26,916
Περίμενε!
1196
01:09:28,375 --> 01:09:29,500
Έτσι δουλεύει.
1197
01:09:31,625 --> 01:09:32,458
Ευχαριστώ.
1198
01:09:33,833 --> 01:09:36,583
Αστυνόμος Μινιέ.
Δίωξη Οικονομικού Εγκλήματος.
1199
01:09:37,625 --> 01:09:39,333
Είστε ο ιδιοκτήτης του μηχανήματος;
1200
01:09:39,416 --> 01:09:41,750
Όχι.
1201
01:09:47,250 --> 01:09:49,708
-Γεια μας!
-Γεια μας!
1202
01:09:51,833 --> 01:09:53,125
Μην πίνεις τόσο πολύ.
1203
01:09:56,291 --> 01:09:58,291
Μορίς;
1204
01:09:59,541 --> 01:10:01,541
Δύο ποτήρια, παρακαλώ.
1205
01:10:01,625 --> 01:10:03,000
Καλός φαίνεται ο σύζυγος.
1206
01:10:04,500 --> 01:10:06,583
Ισχύει ότι ήξερε τον Καρλομάγνο;
1207
01:10:07,625 --> 01:10:08,750
Πολύ αστείο.
1208
01:10:08,833 --> 01:10:11,875
Τουλάχιστον δεν τον νοιάζει
τι σκέφτονται οι άλλοι.
1209
01:10:14,000 --> 01:10:16,375
Θα ήθελα να ήταν διαφορετικά.
1210
01:10:17,625 --> 01:10:19,875
Ήταν πέρα των δυνατοτήτων σου;
1211
01:10:20,541 --> 01:10:24,416
Έπρεπε να το είχα αποδεχτεί,
να είχα ξεχάσει, όπως εσύ.
1212
01:10:27,791 --> 01:10:30,500
Αν το είχα ξεχάσει, δεν θα καθόμουν εδώ.
1213
01:10:31,625 --> 01:10:34,125
Σε πλησίασα αρκετές φορές, Τζιλαλί.
1214
01:10:35,875 --> 01:10:38,833
Εσύ μ' ανάγκασες να αγαπώ ένα φάντασμα.
1215
01:10:39,958 --> 01:10:41,625
Τώρα είναι η σειρά σου.
1216
01:10:43,750 --> 01:10:44,833
Ευχαριστώ.
1217
01:10:49,625 --> 01:10:52,250
ΚΑΛΗ ΣΥΝΤΑΞΙΟΔΟΤΗΣΗ
ΣΙΛΒΙ
1218
01:10:58,000 --> 01:10:59,416
Τι είν' αυτό;
1219
01:11:00,250 --> 01:11:02,541
Πω πω! Απίστευτο…
1220
01:11:03,208 --> 01:11:05,416
Σιλβί!
1221
01:11:06,583 --> 01:11:09,291
Όχι! Σταματήστε!
1222
01:11:26,083 --> 01:11:28,875
Η Όπρα ή ο Σαιντ-Εξυπερύ είπε
1223
01:11:28,958 --> 01:11:32,375
"Αγάπη είναι να βλέπεις
το ίδιο πράγμα με τον άλλον";
1224
01:11:32,458 --> 01:11:33,708
Δεν θυμάμαι.
1225
01:11:34,458 --> 01:11:35,625
Δεν ξέρω.
1226
01:11:37,875 --> 01:11:39,958
-Είσαι καλά;
-Ναι, μια χαρά.
1227
01:11:41,375 --> 01:11:43,000
Χαίρομαι για εκείνη.
1228
01:11:45,500 --> 01:11:47,750
Ίσως πρέπει να κρεμάσεις
κι εσύ τα τακούνια σου.
1229
01:11:50,333 --> 01:11:51,625
Δεν είναι τόσο απλό.
1230
01:11:51,708 --> 01:11:54,333
Ναι, είναι πολύ απλό. Σταματάς και μετά…
1231
01:11:54,416 --> 01:11:55,958
Τι; Μετά τι;
1232
01:11:56,541 --> 01:11:58,916
-Θα καλύπτεις εσύ τις ανάγκες μου;
-Ναι.
1233
01:12:00,208 --> 01:12:01,458
Φυσικά.
1234
01:12:02,750 --> 01:12:05,750
Σταμάτα. Μόνο αυτό ξέρω να κάνω.
1235
01:12:06,500 --> 01:12:09,000
Θα μάθεις.
Έλα να δουλέψεις πίσω από το μπαρ.
1236
01:12:09,083 --> 01:12:10,500
Γαμώτο σου!
1237
01:12:10,583 --> 01:12:12,250
Δεν βλέπεις τι συμβαίνει;
1238
01:12:12,333 --> 01:12:15,041
Ο Πατρίκ και ο Καμέλ
θα μάθουν για τα μηχανήματά σας.
1239
01:12:15,125 --> 01:12:17,625
Θα σκάσει στη μούρη σας.
1240
01:12:18,916 --> 01:12:20,750
Οι τύποι που νταραβερίζεστε
1241
01:12:21,916 --> 01:12:23,250
δεν είναι καλοί.
1242
01:12:27,916 --> 01:12:30,666
Δεν νιώθεις περίεργα
που θα έχεις μια φυσιολογική ζωή;
1243
01:12:31,666 --> 01:12:33,833
Που θα ξυπνάω με τον ήχο του κύματος;
1244
01:12:33,916 --> 01:12:35,500
Όχι. Θα είμαι μια χαρά.
1245
01:12:37,708 --> 01:12:39,208
Θα 'ναι περίεργα χωρίς εσένα.
1246
01:12:39,291 --> 01:12:40,875
Αυτό θέλω να ελπίζω.
1247
01:12:44,041 --> 01:12:46,416
Για να είμαι ειλικρινής, θα μου λείψεις.
1248
01:12:47,166 --> 01:12:49,041
Επιτέλους!
1249
01:12:49,125 --> 01:12:50,375
Ώστε έχεις συναισθήματα;
1250
01:12:51,750 --> 01:12:55,875
Συγγνώμη, αλλά από 30 χρόνια
που χρέωνα για αγάπη,
1251
01:12:55,958 --> 01:12:57,500
είμαι προσεκτική μ' αυτά.
1252
01:13:00,458 --> 01:13:04,208
Ο μπαμπάς σου έλεγε
ότι ο πλανήτης ήταν μπλε
1253
01:13:04,291 --> 01:13:06,125
γιατί γεννιόμαστε για να μελανιάζουμε.
1254
01:13:06,208 --> 01:13:08,416
Για να σε αποπλανήσει.
1255
01:13:08,500 --> 01:13:12,250
Όχι, ο πατέρας σου
πάντα μας φερόταν με σεβασμό.
1256
01:13:12,333 --> 01:13:14,000
Πάντα.
1257
01:13:14,083 --> 01:13:16,875
Με άφηνε να δουλεύω
χωρίς να εξαρτώμαι από κάποιον άντρα.
1258
01:13:17,875 --> 01:13:19,666
Ήταν φεμινιστής;
1259
01:13:19,750 --> 01:13:22,791
Δεν θα το έφτανα μέχρι εκεί,
αλλά ήταν καλός.
1260
01:13:22,875 --> 01:13:23,958
Πραγματικά.
1261
01:13:25,250 --> 01:13:26,375
Σαν εσένα.
1262
01:13:32,083 --> 01:13:34,000
Θα μας επισκέπτεσαι;
1263
01:13:34,708 --> 01:13:36,291
Δεν ξέρω.
1264
01:13:36,375 --> 01:13:39,875
Ανταλλάσσω το μπλε των μελανιών
με το μπλε της θάλασσας.
1265
01:13:39,958 --> 01:13:41,833
Μη μου θυμώσεις.
1266
01:13:41,916 --> 01:13:43,583
Δεν πρόκειται.
1267
01:13:51,125 --> 01:13:53,041
Να φροντίζεις τα αδέρφια σου.
1268
01:13:56,916 --> 01:13:58,166
Γαμώτο!
1269
01:14:03,500 --> 01:14:04,333
Σταμάτα!
1270
01:14:16,083 --> 01:14:18,250
-Είσαι καλά;
-Ναι, είμαι καλά.
1271
01:14:18,875 --> 01:14:20,875
-Τι ήταν αυτό;
-Δεν ξέρω.
1272
01:14:20,958 --> 01:14:22,333
Ποιος ήταν;
1273
01:14:22,416 --> 01:14:24,541
-Μαλάκες…
-Σιλβί!
1274
01:14:35,458 --> 01:14:36,833
Βοηθήστε με…
1275
01:15:26,250 --> 01:15:28,041
Μοργκάν Ακρούρ;
1276
01:15:29,166 --> 01:15:32,541
Αστυνόμος Μινιέ.
Δίωξη Οικονομικού Εγκλήματος.
1277
01:15:32,625 --> 01:15:34,291
Τσεκάρεις αν έχω γνήσια Chanel;
1278
01:15:34,375 --> 01:15:35,833
Θα μιλήσω ειλικρινά.
1279
01:15:35,916 --> 01:15:38,916
Δεν με νοιάζουν τα μηχανήματα,
αν τα κρύβεις.
1280
01:15:39,000 --> 01:15:40,625
Κάνεις λάθος.
1281
01:15:40,708 --> 01:15:43,416
Είσαι η διευθύντρια των Παιχνιδιών Ακρούρ;
1282
01:15:46,708 --> 01:15:50,250
Θα είσαι πολύ γενναία
για να δουλεύεις χωρίς ψεύτικο όνομα.
1283
01:15:50,333 --> 01:15:52,083
Ή είναι ηλεκτρονικά παιχνίδια.
1284
01:15:52,166 --> 01:15:56,541
Όταν καταστραφεί το δίκτυο,
θα μείνεις μόνη να μαζεύεις τα κομμάτια.
1285
01:15:56,625 --> 01:15:58,583
Δεν ξέρω για ποιο πράγμα μιλάς.
1286
01:15:58,666 --> 01:16:02,208
Μοργκάν, θέλω να ξέρω
ποιος σε προστατεύει.
1287
01:16:02,291 --> 01:16:05,375
Και εγώ για αντάλλαγμα θα σ' αφήσω ήσυχη.
1288
01:16:06,333 --> 01:16:07,750
Αλλιώς τι;
1289
01:16:09,583 --> 01:16:11,375
Θα σου κάνω τη ζωή κόλαση.
1290
01:16:11,458 --> 01:16:12,708
Αυτό είναι απειλή;
1291
01:16:13,333 --> 01:16:14,625
Εκβιασμός.
1292
01:16:17,583 --> 01:16:19,000
Τσακίσου φύγε από εδώ!
1293
01:16:25,208 --> 01:16:26,041
Μορίς;
1294
01:16:28,291 --> 01:16:29,416
-Είσαι καλά;
-Καλά;
1295
01:16:29,500 --> 01:16:31,291
Έχω αυτό για σένα.
1296
01:16:35,666 --> 01:16:37,541
Το θέλεις ή όχι;
1297
01:16:37,625 --> 01:16:39,041
Ναι, θα το πάρω.
1298
01:16:41,333 --> 01:16:43,958
Πρόσεχε. Η τρίτη ταχύτητα κάνει κόλπα.
1299
01:16:44,041 --> 01:16:46,166
Έχεις SUV χωρίς να έχεις οικογένεια.
1300
01:16:47,958 --> 01:16:50,458
Φοράς τη ζώνη ενώ κάθεσαι πίσω, σοβαρά;
1301
01:16:55,083 --> 01:16:56,583
-Μοχαμέντ.
-Ναι, το είδα.
1302
01:16:56,666 --> 01:16:57,583
Τι είδες;
1303
01:16:57,666 --> 01:17:00,041
Μας ακολουθεί εδώ και πέντε λεπτά.
1304
01:17:00,875 --> 01:17:02,416
Πρόσεχε, το όριο είναι 50.
1305
01:17:02,500 --> 01:17:05,958
Σκάσε με τον ΚΟΚ κι εσύ! Μας ακολουθούν.
1306
01:17:06,041 --> 01:17:09,041
Ο Μοχαμέντ παραλίγο να σκοτωθεί,
και εσύ κόλλησες σ' αυτό.
1307
01:17:09,125 --> 01:17:11,333
Μην κουνάς το κεφάλι. Τι εκνευριστικός!
1308
01:17:11,416 --> 01:17:13,875
-Πάντα μιλά τη λάθος στιγμή.
-Δεν μ' αρέσει.
1309
01:17:19,291 --> 01:17:20,666
Εντάξει, τι κάνουμε;
1310
01:17:20,750 --> 01:17:23,166
Δεν ξέρω. Κάνουμε ότι κοιμόμαστε.
1311
01:17:23,250 --> 01:17:25,333
Έπιασε με τους ελεγκτές στο τρένο.
1312
01:17:27,625 --> 01:17:29,958
Γαμώτο, όχι αυτός.
1313
01:17:30,041 --> 01:17:31,583
Τι θέλει τώρα;
1314
01:17:33,458 --> 01:17:34,791
Ακολουθήστε με.
1315
01:17:54,083 --> 01:17:55,083
Πάρκαρε εκεί!
1316
01:18:05,250 --> 01:18:06,583
-Πέτα τα κλειδιά.
-Τι;
1317
01:18:06,666 --> 01:18:09,125
-Τα κλειδιά.
-Δώσ' του τα. Έχει όπλο!
1318
01:18:09,208 --> 01:18:10,083
Ορίστε.
1319
01:18:10,833 --> 01:18:13,291
Είναι λες και μας απαγάγουν!
1320
01:18:15,833 --> 01:18:18,750
-Δώσ' μου ένα όπλο.
-Δεν έχω. Είναι το αμάξι σου.
1321
01:18:18,833 --> 01:18:20,750
-Έχεις κάνα τόξο πίσω;
-Όχι, τίποτα.
1322
01:18:22,708 --> 01:18:25,125
-Τι κάνει;
-Γιατί καθαρίζει το αμάξι;
1323
01:18:27,875 --> 01:18:30,041
Ρίχνει βενζίνη!
1324
01:18:30,125 --> 01:18:32,750
-Καμέλ, τι κάνεις;
-Σταμάτα, Καμέλ!
1325
01:18:32,833 --> 01:18:35,333
-Γαμώτο!
-Γιατί το κάνεις αυτό;
1326
01:18:35,416 --> 01:18:39,166
-Έπρεπε να το είχα κάνει καιρό τώρα.
-Σε παρακαλώ, μην είσαι χαζός.
1327
01:18:40,041 --> 01:18:44,208
Δεν ξέρω τι σου είπαν,
αλλά δεν κάναμε τίποτα. Το ορκίζομαι!
1328
01:18:44,291 --> 01:18:46,541
-Σταμάτα!
-Σε παρακαλώ, σταμάτα!
1329
01:18:46,625 --> 01:18:49,708
Τα μηχανήματα;
Όλα τα λεφτά πίσω απ' την πλάτη μας;
1330
01:18:49,791 --> 01:18:50,916
Και ο Φρανσίς;
1331
01:18:51,000 --> 01:18:53,375
Ο πυροβολισμός, τα γουρούνια; Θυμάστε;
1332
01:18:53,458 --> 01:18:55,708
-Όχι.
-Ειλικρινά, όχι.
1333
01:18:55,791 --> 01:18:56,666
Δεν καταλαβαίνω.
1334
01:18:56,750 --> 01:18:58,125
Μου κάνετε πλάκα;
1335
01:18:58,208 --> 01:19:01,291
-Σταμάτα! Ηρέμησε.
-Καμέλ, σε παρακαλώ!
1336
01:19:01,375 --> 01:19:04,041
Έλα να μιλήσουμε. Να κάνουμε ένα τσιγάρο.
1337
01:19:04,125 --> 01:19:06,958
Ένα τσιγάρο. Ναι, καλή ιδέα.
1338
01:19:07,041 --> 01:19:09,625
Τσιγάρο; Είσαι βλαμμένος;
1339
01:19:09,708 --> 01:19:11,666
-Για να ηρεμήσει!
-Καμέλ, όχι!
1340
01:19:11,750 --> 01:19:13,000
Δεν το πιστεύω.
1341
01:19:13,083 --> 01:19:16,291
-Καμέλ, μην καπνίσεις!
-Μη βγάλεις τον αναπτήρα!
1342
01:19:16,375 --> 01:19:18,125
Μην τον βγάλεις!
1343
01:19:18,875 --> 01:19:21,166
Σκάσε! Έχε λίγη αξιοπρέπεια πια!
1344
01:19:21,250 --> 01:19:23,250
Καμέλ, σταμάτα! Έχουμε μηχανήματα!
1345
01:19:23,333 --> 01:19:25,500
-Για τι πράγμα μιλάς;
-Είπαμε ψέματα.
1346
01:19:25,583 --> 01:19:28,208
Έχουμε 50 μηχανήματα στο Παρίσι.
1347
01:19:28,291 --> 01:19:31,208
Θα σ' τα δώσουμε όλα, όλο το κέρδος!
1348
01:19:32,208 --> 01:19:33,833
Βάζει μέσα τον αναπτήρα.
1349
01:19:34,583 --> 01:19:38,333
-Προσπαθείς να κερδίσεις χρόνο;
-Όχι, Καμέλ, κοίτα!
1350
01:19:38,916 --> 01:19:41,833
Είναι μια λίστα
μ' όλους τους κουλοχέρηδες.
1351
01:19:41,916 --> 01:19:43,958
Σου το ορκίζομαι, με όλους. Κοίτα.
1352
01:19:44,041 --> 01:19:45,625
Ορίστε, κοίτα.
1353
01:19:46,625 --> 01:19:47,791
Κοίτα!
1354
01:20:01,666 --> 01:20:03,708
Είχες καμιά καλύτερη ιδέα;
1355
01:20:03,791 --> 01:20:05,041
Ξέχνα το.
1356
01:20:05,125 --> 01:20:06,625
Ήταν θέμα διαχείρισης.
1357
01:20:07,208 --> 01:20:09,125
Αλλιώς θα μύριζες σαν μπάρμπεκιου.
1358
01:20:09,208 --> 01:20:10,958
Νομίζεις δηλαδή ότι γλιτώσαμε;
1359
01:20:12,500 --> 01:20:13,500
Εγώ σταματάω.
1360
01:20:16,291 --> 01:20:19,208
Από το μπαρ,
από τα παιχνίδια, από τις πουτάνες.
1361
01:20:19,291 --> 01:20:22,916
-Δεν θέλω άλλο αυτήν τη ζωή.
-Μην αρχίζεις. Δεν είναι η ώρα.
1362
01:20:23,000 --> 01:20:26,125
Απ' την αρχή σού είπα
να πουλήσουμε το μπαρ!
1363
01:20:26,208 --> 01:20:28,000
Ανασκουμπώσου. Πάμε μέχρι τέλους.
1364
01:20:28,083 --> 01:20:30,000
Να ανασκουμπωθώ για τι;
1365
01:20:30,083 --> 01:20:32,833
Δεν θα έχει τελειωμό! Σταματάω! Τέλος!
1366
01:20:32,916 --> 01:20:33,750
Εγώ τελείωσα!
1367
01:20:33,833 --> 01:20:36,000
Δεν σταματάς. Παραιτείσαι.
1368
01:20:36,083 --> 01:20:37,500
Θα μείνουμε μαζί ως το τέλος.
1369
01:20:37,583 --> 01:20:39,875
Έχει δίκιο. Θα μείνουμε ενωμένοι.
1370
01:20:39,958 --> 01:20:43,041
Τι; Μιλάς εσύ για ενότητα;
1371
01:20:43,125 --> 01:20:44,791
-Τι έχει πάθει αυτός;
-Αυτός;
1372
01:20:46,000 --> 01:20:47,333
Γι' αυτό μιλάω.
1373
01:20:48,208 --> 01:20:49,125
Ορίστε.
1374
01:20:51,583 --> 01:20:53,500
Πρόσεχε σε ποιον αγοράζεις δώρα.
1375
01:20:55,375 --> 01:20:58,291
Δεν είναι το δικό μου.
1376
01:20:59,125 --> 01:21:00,416
Πού είναι το δικό σου;
1377
01:21:00,500 --> 01:21:03,250
Το τζόγαρε σ' ένα τραπέζι
στο 13ο Διαμέρισμα!
1378
01:21:03,333 --> 01:21:07,458
Δεν είναι μόνο αυτό.
Θυμάσαι τα 100.000 φράγκα που έχασα;
1379
01:21:07,541 --> 01:21:11,041
Τρεις μέρες μετά,
έχασε 50.000 στο ίδιο τραπέζι.
1380
01:21:11,125 --> 01:21:12,791
Και μιλάει για ενότητα! Γαμώτο!
1381
01:21:12,875 --> 01:21:13,875
Είναι αλήθεια;
1382
01:21:16,166 --> 01:21:17,666
Μοργκάν, είναι αλήθεια;
1383
01:21:19,708 --> 01:21:21,583
Σου μιλάω! Είναι αλήθεια ή όχι;
1384
01:21:21,666 --> 01:21:23,791
Άφησέ με! Ναι, είναι αλήθεια!
1385
01:21:23,875 --> 01:21:26,541
Είναι όλα αλήθεια, εντάξει; Όλα!
1386
01:21:26,625 --> 01:21:29,875
Ξοδεύω ό,τι κερδίζω! Χαλάω ό,τι αγγίζω!
1387
01:21:29,958 --> 01:21:31,458
Δεν βλέπετε…
1388
01:21:31,541 --> 01:21:34,500
Δεν βλέπετε ότι είμαι μια εθισμένη;
1389
01:21:34,583 --> 01:21:37,125
Δεν βλέπετε ότι όλα είναι δικό μου λάθος;
1390
01:21:39,500 --> 01:21:42,708
Εγώ φταίω! Τα δάνεια, ο μπαμπάς…
Για όλα. Τα λεφτά, τα χρέη…
1391
01:21:42,791 --> 01:21:46,333
Νόμιζα ότι θα τα ξεπλήρωνα!
Προσπάθησα να τα ξεπληρώσω!
1392
01:21:46,416 --> 01:21:47,750
Το πήρε πάνω του.
1393
01:21:47,833 --> 01:21:51,541
Εξαιτίας μου σκοτώθηκε, γαμώτο μου!
Εξαιτίας μου.
1394
01:21:51,625 --> 01:21:53,291
Εντάξει; Ικανοποιημένος τώρα;
1395
01:21:54,083 --> 01:21:55,708
Ικανοποιήθηκες τώρα;
1396
01:21:56,416 --> 01:21:57,458
Γαμώτο!
1397
01:22:03,708 --> 01:22:06,041
-Πάρε δρόμο.
-Τι;
1398
01:22:06,125 --> 01:22:08,375
-Δεν θέλω να σε βλέπω.
-Και μετά;
1399
01:22:08,458 --> 01:22:10,791
Βγες έξω! Πάρε δρόμο!
1400
01:22:10,875 --> 01:22:13,208
-Μη μ' αγγίζεις, μαλάκα!
-Βγες έξω!
1401
01:22:14,000 --> 01:22:15,125
Παλιομαλάκα!
1402
01:22:22,708 --> 01:22:23,875
Γαμώτο…
1403
01:22:37,541 --> 01:22:38,750
Είναι κανείς εδώ;
1404
01:22:40,875 --> 01:22:43,916
Ναι, Τζιλαλί, εγώ είμαι.
Πέρασε, σε παρακαλώ.
1405
01:22:44,000 --> 01:22:45,666
Μπορεί να είναι η πρώτη φορά
1406
01:22:45,750 --> 01:22:47,833
που το μπαρ είναι κλειστό το πρωί.
1407
01:22:49,333 --> 01:22:51,541
Ο μπαμπάς σου θα στριφογυρίζει στον τάφο.
1408
01:22:52,375 --> 01:22:54,708
Λυπάμαι, αλλά θα το κλείσω σε λίγες μέρες.
1409
01:22:56,958 --> 01:22:58,708
Θείε…
1410
01:22:59,750 --> 01:23:02,583
Ήξερες ότι τα προβλήματα
του μπαμπά είχαν να κάνουν…
1411
01:23:02,666 --> 01:23:04,125
Με τη Μοργκάν.
1412
01:23:05,083 --> 01:23:06,583
Επίσημα, όχι.
1413
01:23:07,958 --> 01:23:09,833
Η αδερφή σου είναι άρρωστη.
1414
01:23:09,916 --> 01:23:12,708
Χρειάζεται βοήθεια,
ανεξάρτητα απ' το τι έκανε.
1415
01:23:12,791 --> 01:23:14,250
Ναι, πες μας τίποτα νέο.
1416
01:23:14,958 --> 01:23:17,166
Το προτιμούσα όταν ήμουν μοναχοπαίδι.
1417
01:23:17,250 --> 01:23:18,458
Δεν ήσουν ποτέ.
1418
01:23:18,541 --> 01:23:21,166
Αλήθεια; Ο μπαμπάς
έχει κι άλλες οικογένειες;
1419
01:23:21,250 --> 01:23:23,333
Όχι, αλλά έχεις μια κοινότητα.
1420
01:23:24,416 --> 01:23:26,083
Μια ξεριζωμένη κοινότητα.
1421
01:23:27,375 --> 01:23:30,291
Μπορεί να έχουν ξεστρατίσει λίγο,
1422
01:23:31,541 --> 01:23:33,625
αλλά κατάφεραν να βρουν τη θέση τους,
1423
01:23:34,333 --> 01:23:35,791
να κερδίσουν τον σεβασμό.
1424
01:23:38,000 --> 01:23:40,583
Αυτή η κοινότητα
είναι μια οικογένεια χωρίς όνομα.
1425
01:23:42,041 --> 01:23:44,708
Μην επαναλάβεις τα λάθη του πατέρα σου.
1426
01:23:46,416 --> 01:23:47,875
Είναι στο χέρι σου.
1427
01:23:53,416 --> 01:23:57,708
ΚΟΥΛΟΜΙΕ
1428
01:24:22,708 --> 01:24:24,083
Λοιπόν, μπάρμαν.
1429
01:24:25,000 --> 01:24:26,541
Δεν ψαρεύεις με σφεντόνα;
1430
01:24:33,000 --> 01:24:34,416
Τι ψαρεύεις; Γουρούνια;
1431
01:24:40,458 --> 01:24:41,666
Πώς με βρήκες;
1432
01:24:42,375 --> 01:24:43,833
Δεν ήταν δύσκολο.
1433
01:24:43,916 --> 01:24:47,291
Σταμάτησα στο πρώτο ντέλι.
Απίστευτο, αλλά όλοι σε ξέρουν.
1434
01:24:47,375 --> 01:24:49,000
Δεν γυρίζω πίσω.
1435
01:24:49,625 --> 01:24:51,291
Το ίδιο θα έκανα στη θέση σου.
1436
01:24:51,375 --> 01:24:54,166
Τέλεια. Όλοι είναι εκεί που πρέπει.
1437
01:24:55,416 --> 01:24:57,625
Το θέμα είναι ότι δεν είμαι στη θέση σου.
1438
01:24:58,500 --> 01:24:59,833
Είμαι στη δική μου.
1439
01:25:00,750 --> 01:25:02,083
Και στη δική μου…
1440
01:25:03,916 --> 01:25:05,666
Δεν μπορώ να το κάνω μόνος μου.
1441
01:25:06,750 --> 01:25:08,500
Για να εκδικηθούμε για τον μπαμπά,
1442
01:25:09,291 --> 01:25:11,041
χρειαζόμαστε τη Μοργκάν.
1443
01:25:12,166 --> 01:25:13,916
Κι εγώ χρειάζομαι εσένα.
1444
01:25:16,083 --> 01:25:18,958
Δεν μου είναι εύκολο να το πω, αλλά…
1445
01:25:23,083 --> 01:25:25,541
Δεν είχες ποτέ σου πατέρα.
1446
01:25:28,166 --> 01:25:30,166
Αλλά αδερφό θα αποκτήσεις.
1447
01:25:38,250 --> 01:25:40,250
Ναι, υπέροχα.
1448
01:25:59,500 --> 01:26:00,791
Πρέπει να τα μετρήσω;
1449
01:26:08,000 --> 01:26:10,041
Κοίτα τον φάκελο.
1450
01:26:10,125 --> 01:26:11,625
Τι;
1451
01:26:14,583 --> 01:26:16,833
Έχει μια διεύθυνση και μια ημερομηνία.
1452
01:26:16,916 --> 01:26:18,250
Αλήθεια;
1453
01:26:19,458 --> 01:26:20,708
Κάλεσμα για να εμφανιστώ;
1454
01:26:20,791 --> 01:26:22,583
Ακριβώς, είναι ένα κάλεσμα.
1455
01:26:29,750 --> 01:26:30,875
Παρεμπιπτόντως.
1456
01:26:32,291 --> 01:26:34,541
Ο Φρανσίς ήταν δική μας δουλειά.
1457
01:26:35,583 --> 01:26:37,083
Ναι!
1458
01:26:48,083 --> 01:26:51,083
-Θα μου κλείσεις μια συνάντηση;
-Φυσικά.
1459
01:26:52,916 --> 01:26:56,083
Και ο Φρανσίς; Ποιος σ' το είπε;
1460
01:26:59,208 --> 01:27:00,583
Πού πηγαίνουμε;
1461
01:27:12,000 --> 01:27:15,041
Δεν θέλω να σε ζορίσω,
1462
01:27:15,125 --> 01:27:16,708
αλλά να σε προστατέψω.
1463
01:27:21,458 --> 01:27:22,875
Ας κάνουμε μια συμφωνία.
1464
01:27:26,500 --> 01:27:30,541
Μας δίνεις ονόματα
και αποσύρω όλες τις κατηγορίες.
1465
01:27:34,916 --> 01:27:36,750
Τι ποινή θα φάω;
1466
01:27:36,833 --> 01:27:39,000
Δύο χρόνια στη φυλακή, τουλάχιστον.
1467
01:27:43,000 --> 01:27:44,375
Λοιπόν…
1468
01:27:44,458 --> 01:27:45,708
Αυτό δεν ήταν καλό.
1469
01:27:46,666 --> 01:27:49,833
Γεια, Πατρίκ. Τι κάνεις;
Να σου φέρω κάτι να πιεις;
1470
01:27:49,916 --> 01:27:51,083
Κορσικανικό κρασί;
1471
01:27:51,166 --> 01:27:54,625
Παραμένετε ζωντανοί
από σεβασμό στον πατέρα σας,
1472
01:27:54,708 --> 01:27:57,958
και κυρίως
επειδή υπάρχουν πολλοί μάρτυρες.
1473
01:27:58,041 --> 01:27:59,916
-Τι σου είπα;
-Ναι, όντως το είπε.
1474
01:28:00,000 --> 01:28:02,083
-Ότι θα ήσουν επιθετικός.
-Εξυπνάκηδες.
1475
01:28:02,166 --> 01:28:05,208
-Δεν τελείωσε.
-Σκοτώσατε τον φίλο μου.
1476
01:28:05,291 --> 01:28:06,750
Θα το πληρώσετε αυτό.
1477
01:28:06,833 --> 01:28:09,833
Με τέτοιους φίλους,
τι τους θες τους εχθρούς;
1478
01:28:12,416 --> 01:28:13,625
Ωραία θα περάσουμε!
1479
01:28:13,708 --> 01:28:15,666
Μου είπαν ότι θα γίνει συμβούλιο.
1480
01:28:15,750 --> 01:28:18,291
-Τώρα για σένα μιλούσαμε.
-Όλα καλά, ελπίζω;
1481
01:28:18,375 --> 01:28:20,416
Φυσικά. Μιλούσαμε για εχθρούς.
1482
01:28:20,500 --> 01:28:23,166
Εχθρούς; Ίσως θα πρέπει…
1483
01:28:23,250 --> 01:28:25,916
Να πεις για τον φόνο του Φρανσίς;
Το ξέρει.
1484
01:28:26,000 --> 01:28:28,416
Αυτό που δεν ξέρει
ήταν ότι ήσασταν φυλακή μαζί.
1485
01:28:31,083 --> 01:28:33,958
-Και;
-Και; Ήρθατε κοντά όσο ήσασταν φυλακή.
1486
01:28:35,000 --> 01:28:37,083
Τι είναι αυτό; Περνάω από δίκη;
1487
01:28:37,166 --> 01:28:38,708
Έχουμε και μάρτυρες. Λουμπνά;
1488
01:28:41,125 --> 01:28:43,250
Τι μου έλεγες τις προάλλες;
1489
01:28:46,000 --> 01:28:49,708
Ότι ο Φρανσίς και ο Καμέλ
γνωρίστηκαν στη φυλακή.
1490
01:28:49,791 --> 01:28:51,666
Και τι τον έχεις εσύ τον Καμέλ;
1491
01:28:52,208 --> 01:28:54,708
-Τι λες;
-Σου ζητάω να πεις την αλήθεια.
1492
01:28:54,791 --> 01:28:57,541
-Δεν τη λέω;
-Απάντησέ μου, γαμώτο!
1493
01:28:58,208 --> 01:29:01,375
Όταν ήμουν 18, ήρθα στο Παρίσι
για να δουλέψω στη μόδα.
1494
01:29:02,291 --> 01:29:05,458
Ερωτεύτηκα έναν τύπο
που μ' έβγαλε στον δρόμο.
1495
01:29:06,958 --> 01:29:08,250
Ήταν ο Καμέλ.
1496
01:29:10,291 --> 01:29:12,708
Το κάθαρμα!
1497
01:29:14,125 --> 01:29:15,708
Ρουφιάνεψες για έναν φόνο!
1498
01:29:15,791 --> 01:29:17,625
Δεν είχα επιλογή!
1499
01:29:18,625 --> 01:29:20,416
Είπε ότι θα ήσουν ο επόμενος.
1500
01:29:22,375 --> 01:29:23,750
Εντάξει.
1501
01:29:23,833 --> 01:29:26,375
Περίμενε. Έχω κάτι να σου πω.
1502
01:29:26,458 --> 01:29:27,958
Τι;
1503
01:29:28,041 --> 01:29:30,833
Ο Φρανσίς και ο Καμέλ
γνωρίστηκαν στη φυλακή.
1504
01:29:31,708 --> 01:29:35,208
Το σχέδιο ήταν να σκοτώσουν τον Πατρίκ
και να αναλάβουν αυτοί.
1505
01:29:35,291 --> 01:29:37,958
Αλλά ο Φρανσίς ήξερε ότι στην Κορσική,
1506
01:29:38,041 --> 01:29:40,958
οι μεγάλοι δεν θα άφηναν
έναν 30χρονο να αναλάβει.
1507
01:29:43,083 --> 01:29:46,000
Ήταν δική του η ιδέα
να σκοτώσουν τον πατέρα σου.
1508
01:29:46,625 --> 01:29:48,208
Το κάθαρμα!
1509
01:29:48,291 --> 01:29:50,541
Με το χρέος ως κίνητρο,
1510
01:29:50,625 --> 01:29:52,666
ο Πατρίκ θα έκανε λίγα χρόνια φυλακή,
1511
01:29:52,750 --> 01:29:54,541
ενώ αυτοί μια περιουσία.
1512
01:30:00,500 --> 01:30:02,500
Θα πιστέψεις μια πουτάνα;
1513
01:30:02,583 --> 01:30:04,625
-Άρχισε πάλι.
-Ναι.
1514
01:30:04,708 --> 01:30:07,208
Πώς κάνετε εσείς οι Άραβες με τη γλώσσα
1515
01:30:07,291 --> 01:30:08,833
-όταν εκνευρίζεστε;
-Αυτό;
1516
01:30:08,916 --> 01:30:10,666
Αυτό, ναι.
1517
01:30:11,833 --> 01:30:13,708
-Ναι, έτσι.
-Καλά το κάνεις.
1518
01:30:13,791 --> 01:30:15,458
-Λοιπόν…
-Κάτσε κάτω.
1519
01:30:28,375 --> 01:30:29,583
Τα ξέρεις αυτά;
1520
01:30:31,458 --> 01:30:34,416
Δεν λες τίποτα, δεν ακούς τίποτα,
δεν βλέπεις τίποτα.
1521
01:30:35,083 --> 01:30:37,208
Αυτή είναι η σύγχρονη εκδοχή.
1522
01:30:37,291 --> 01:30:39,125
Το αστείο μ' αυτούς είναι
1523
01:30:39,208 --> 01:30:41,083
ότι συχνά οδηγούν σε παρεξηγήσεις.
1524
01:30:41,166 --> 01:30:44,125
Αρχικά, ήταν σύμβολα προστασίας
από το κακό,
1525
01:30:44,208 --> 01:30:45,750
με το να μη συμμετέχουν,
1526
01:30:45,833 --> 01:30:48,000
μέσω της δράσης ή της απραξίας.
1527
01:30:48,916 --> 01:30:50,375
Δεν λες τίποτα κακό.
1528
01:30:50,458 --> 01:30:52,125
Ο Πατρίκ προστατεύει τη φήμη του.
1529
01:30:52,208 --> 01:30:56,500
Ο μπαμπάς σου του χρωστά
πολλά λεφτά. Καταλαβαίνεις.
1530
01:30:57,291 --> 01:30:58,875
Δεν ακούς τίποτα κακό.
1531
01:30:58,958 --> 01:31:00,833
Αυτοί σκότωσαν τον Φρανσίς.
1532
01:31:06,208 --> 01:31:08,416
Δεν βλέπεις τίποτα κακό.
1533
01:31:15,250 --> 01:31:17,458
Όταν χάνεις κάποιον αγαπημένο,
το δυσκολότερο
1534
01:31:18,833 --> 01:31:21,125
είναι να βρεις κάτι θετικό σ' αυτό.
1535
01:31:23,000 --> 01:31:24,541
Σκοτώνοντας τον μπαμπά μου,
1536
01:31:26,625 --> 01:31:27,916
μου έδωσες μια οικογένεια.
1537
01:31:37,375 --> 01:31:40,208
-Τι θα κάνεις;
-Αυτό που πρέπει να κάνω.
1538
01:31:42,625 --> 01:31:45,583
Ένα πράγμα που ποτέ
δεν θα αρνηθεί ένας Καβύλος
1539
01:31:45,666 --> 01:31:47,166
είναι η απόκτηση ενός μπαρ.
1540
01:31:47,958 --> 01:31:50,000
Σταμάτα να με ντροπιάζεις!
1541
01:31:50,083 --> 01:31:51,833
Άκου τον Τζιλαλί, ναι;
1542
01:31:52,708 --> 01:31:55,041
Θα ήθελες να κουμαντάρεις μερικά μαγαζιά;
1543
01:31:55,541 --> 01:31:56,583
Ναι.
1544
01:31:57,375 --> 01:31:59,750
Ο Μοχαμέντ συνειδητοποίησε κάτι.
1545
01:31:59,833 --> 01:32:02,583
Πρέπει να αποκατασταθεί ο διάλογος
και η επικοινωνία.
1546
01:32:02,666 --> 01:32:05,125
Μεταξύ των ηλικιωμένων
που δυσκολευόντουσαν
1547
01:32:05,208 --> 01:32:07,791
και των νέων που δεν έβρισκαν πού ανήκουν,
1548
01:32:07,875 --> 01:32:09,375
αυτός βρήκε τη μαγική φόρμουλα.
1549
01:32:12,875 --> 01:32:13,875
Επόμενος!
1550
01:32:15,750 --> 01:32:18,625
Οι ηλικιωμένοι πούλησαν
τα μαγαζιά φθηνά σε νέους,
1551
01:32:18,708 --> 01:32:20,666
και για αντάλλαγμα,
1552
01:32:20,750 --> 01:32:24,375
οι Ακρούρ τούς έδωσαν ακίνητα στο χωριό
1553
01:32:24,458 --> 01:32:26,791
σε απίστευτα χαμηλές τιμές,
1554
01:32:27,916 --> 01:32:30,000
για να αποσυρθούν κάτω από τον ήλιο.
1555
01:32:31,291 --> 01:32:33,166
Αποφάσισαν να ενωθούν.
1556
01:32:33,250 --> 01:32:37,083
Το οικογενειακό πνεύμα που ο Μοχάντ
δεν μπόρεσε να τους εμφυσήσει,
1557
01:32:37,166 --> 01:32:39,666
το δημιούργησαν μέσα στην κοινότητα
1558
01:32:39,750 --> 01:32:41,333
μ' έναν μοναδικό σκοπό.
1559
01:32:41,416 --> 01:32:44,333
Να μην επαναλάβουν
τα λάθη του πατέρα τους.
1560
01:32:45,875 --> 01:32:49,541
Βλέπεις πώς η αλήθεια μπορεί
να είναι απογοητευτική;
1561
01:32:50,791 --> 01:32:52,375
Τι θα κάνετε;
1562
01:32:53,291 --> 01:32:55,583
Θα με σκοτώσετε μπροστά σε όλους;
1563
01:32:55,666 --> 01:32:57,375
Όχι, βέβαια.
1564
01:33:10,833 --> 01:33:13,125
Τελειώσατε με το σόου επιτέλους;
1565
01:33:13,208 --> 01:33:14,791
Τα γουρούνια πεινάνε!
1566
01:33:32,333 --> 01:33:33,708
Για τον Τζιλαλί.
1567
01:33:38,875 --> 01:33:40,625
Το βλέπεις αυτό;
1568
01:33:40,708 --> 01:33:43,416
Το συμβόλαιο πώλησης της ζυθοποιίας
που συνεργαζόμαστε.
1569
01:33:43,500 --> 01:33:45,958
Στο όνομά σου.
Μόνο με σένα θα συνεργαζόμαστε.
1570
01:33:49,250 --> 01:33:51,875
Τα μισά μπαρ του Παρισιού
τα έχουν Καβύλοι,
1571
01:33:51,958 --> 01:33:54,000
οπότε θα έχεις μια ωραία σύνταξη.
1572
01:33:54,083 --> 01:33:56,166
Αν έχουμε πρόβλημα,
1573
01:33:56,833 --> 01:33:58,916
θα χάσεις τα μισά μπαρ του Παρισίου.
1574
01:33:59,000 --> 01:34:00,625
Και τα μηχανήματα;
1575
01:34:00,708 --> 01:34:03,083
Ας προσπαθήσουμε να μην κάνουμε κακό.
1576
01:34:03,166 --> 01:34:05,833
Είτε είναι μέσω πράξης ή απραξίας.
1577
01:34:08,666 --> 01:34:09,666
Γεια μας!
1578
01:34:17,583 --> 01:34:20,041
Εγώ, η υπογεγραμμένη,
δις Μοργκάν Ζιαοτζάν…
1579
01:34:20,125 --> 01:34:22,000
Μοργκάν Ακρούρ, όχι;
1580
01:34:22,083 --> 01:34:23,250
Όχι.
1581
01:34:27,250 --> 01:34:28,791
Ζιαοτζάν.
1582
01:34:28,875 --> 01:34:31,083
Εγώ, η υπογεγραμμένη,
δις Μοργκάν Ζιαοτζάν,
1583
01:34:31,166 --> 01:34:33,833
βεβαιώνω ότι δεν έχω καμία σχέση
με τη δίδα Ακρούρ.
1584
01:34:33,916 --> 01:34:35,958
Έστησες την επιχείρηση με πλαστά χαρτιά;
1585
01:34:36,541 --> 01:34:38,333
Δεν ξέρω σε τι πράγμα αναφέρεσαι.
1586
01:34:40,041 --> 01:34:41,250
Γαμώτο!
1587
01:34:49,625 --> 01:34:52,041
Γεια σας, Εφορία.
1588
01:34:55,291 --> 01:34:56,625
Εφορία.
1589
01:34:56,708 --> 01:34:59,666
Παρακαλώ. Μόνο λεμονάδα πουλάω εδώ.
1590
01:35:03,541 --> 01:35:04,875
Γαμώτο.
1591
01:35:08,500 --> 01:35:11,583
-Καλημέρα, κυρίες και κύριοι.
-Τι να σας προσφέρω;
1592
01:35:11,666 --> 01:35:13,750
Είναι και γαμώ τις γυναίκες!
1593
01:35:13,833 --> 01:35:15,875
-Πρόσεχε πώς μιλάς.
-Φυσικά.
1594
01:35:35,708 --> 01:35:37,666
Δεν βαρεθήκατε με το ποδόσφαιρο;
1595
01:35:37,750 --> 01:35:41,708
Ήταν ώρα να αποκατασταθεί
ο αρχικός σκοπός των παιχνιδιών,
1596
01:35:41,791 --> 01:35:43,166
ένας τρόπος να περνά η ώρα.
1597
01:35:43,250 --> 01:35:44,083
Ελάτε!
1598
01:35:44,166 --> 01:35:46,500
Να διασκεδάζει ο κόσμος.
1599
01:35:49,500 --> 01:35:53,833
Ένας κόσμος που δεν θα εξαφανιστεί
όταν κλείσεις τα μάτια σου.
1600
01:35:53,916 --> 01:35:56,708
ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ ΑΚΡΟΥΡ
1601
01:36:05,083 --> 01:36:08,041
ΑΚΡΟΥΡ
ΜΟΡΓΚΑΝ ΓΙΑΝΜΕΪ
1602
01:36:17,125 --> 01:36:18,500
Αν…
1603
01:36:19,291 --> 01:36:21,708
Αν υπάρχει κάτι για το οποίο μετανιώνω,
1604
01:36:21,791 --> 01:36:24,208
είναι που δεν είπα "Σ' αγαπώ"
σε όσους ήθελα.
1605
01:36:52,208 --> 01:36:53,541
Να πάρει!
1606
01:36:53,625 --> 01:36:56,166
-Μομό, τι κάνεις;
-Πώς είσαι; Καλά;
1607
01:36:56,250 --> 01:36:58,291
Σου έμειναν σαμπάνιες;
1608
01:36:58,375 --> 01:37:00,583
-Ναι.
-Θα μου κρατήσεις μερικές;
1609
01:37:00,666 --> 01:37:03,083
Επιστρέφω αμέσως, μην ανησυχείς.
1610
01:37:03,166 --> 01:37:04,916
Μομό, θα περιμένω εδώ.
1611
01:37:05,000 --> 01:37:06,083
Μομό, έλα εδώ!
1612
01:37:06,166 --> 01:37:08,125
-Μετά το τσιγάρο.
-Όχι, τώρα!
1613
01:37:08,208 --> 01:37:09,583
Ένα τσιγάρο θα κάνω!
1614
01:37:09,666 --> 01:37:10,708
Έλα εδώ!
1615
01:37:11,791 --> 01:37:13,916
-Μπριζίτ! Τι κάνεις;
-Μομό!
1616
01:37:14,000 --> 01:37:16,166
-Πάρε αυτό.
-Σε ποιο τραπέζι;
1617
01:37:16,250 --> 01:37:17,708
-Δεν ξέρω.
-Ποιανού είναι;
1618
01:37:17,791 --> 01:37:19,125
Ρώτα τα κορίτσια!
1619
01:37:22,291 --> 01:37:23,791
Για ποιο τραπέζι είναι αυτό;
1620
01:37:23,875 --> 01:37:26,166
Ρώτα τη Μελίσα ή…
1621
01:37:26,250 --> 01:37:28,375
-Πιτάκια με φύλλο κρούστας;
-Ναι!
1622
01:37:29,416 --> 01:37:31,666
-Περίμενε! Μην τα ακουμπάς!
-Τι έχει μέσα;
1623
01:37:31,750 --> 01:37:33,041
Είναι για τους πελάτες.
1624
01:37:33,125 --> 01:37:34,916
-Άσε λίγα στην άκρη.
-Πόσα;
1625
01:37:35,000 --> 01:37:37,958
-Τέσσερα.
-Εντάξει. Θα σου αφήσω. Φύγε τώρα.
1626
01:37:39,000 --> 01:37:40,708
-Μυρίζει πολύ ωραία.
-Ευχαριστώ!
1627
01:37:40,791 --> 01:37:42,666
Μελίσα, σε ποιο τραπέζι;
1628
01:37:42,750 --> 01:37:43,875
Στο τρία.
1629
01:37:48,250 --> 01:37:50,166
Ορίστε. Όλα καλά;
1630
01:37:50,250 --> 01:37:52,166
-Ναι, τέλεια.
-Ναι.
1631
01:37:52,250 --> 01:37:54,125
-Καλή απόλαυση!
-Ευχαριστούμε.
1632
01:37:54,208 --> 01:37:56,125
-Όλα καλά, φίλοι μου;
-Ναι.
1633
01:37:56,208 --> 01:37:57,625
Δεν τρως και πολύ.
1634
01:37:58,208 --> 01:37:59,791
Πότε θα πληρωθούμε, Μοχαμέντ;
1635
01:37:59,875 --> 01:38:01,375
Πάω να κάνω ένα τσιγάρο.
1636
01:38:01,458 --> 01:38:03,625
Θα σε πληρώσω μετά τη βάρδιά σου, ναι;
1637
01:38:08,166 --> 01:38:09,833
Ευχαριστώ. Πόσα σου χρωστάω;
1638
01:38:09,916 --> 01:38:12,291
Τίποτα. Κερασμένες.
1639
01:38:12,375 --> 01:38:14,666
-Κάτσε να σε πληρώσω.
-Είναι χαρά μου.
1640
01:38:14,750 --> 01:38:15,875
-Ευχαριστώ.
-Παρακαλώ.
1641
01:38:15,958 --> 01:38:17,250
-Είναι τζάμπα;
-Ναι.
1642
01:38:17,333 --> 01:38:19,000
Μου δίνεις ένα τσιγάρο;
1643
01:38:21,500 --> 01:38:22,625
Γιατί όχι;
1644
01:38:23,458 --> 01:38:26,000
Παραείναι νωρίς. Θα τη διώξεις έτσι.
1645
01:38:26,083 --> 01:38:29,500
Ελπίζω να μην παραείναι νωρίς.
Της ζήτησα το πρωί να με παντρευτεί.
1646
01:38:29,583 --> 01:38:32,291
Τι; Άκουσες τι είπε;
1647
01:38:32,375 --> 01:38:34,500
Ζήτησε από τη Λουμπνά να τον παντρευτεί.
1648
01:38:34,583 --> 01:38:36,208
-Συγχαρητήρια!
-Ευχαριστώ!
1649
01:38:36,291 --> 01:38:38,625
Τι; Συγχαρητήρια; Είσαι τρελός!
1650
01:38:38,708 --> 01:38:40,916
Κακό σημάδι αν πει ναι.
1651
01:38:41,000 --> 01:38:42,166
Είπε ναι.
1652
01:38:42,250 --> 01:38:44,583
Εντάξει. Θα είναι τοξικός γάμος.
1653
01:38:44,666 --> 01:38:46,916
Καθόλου. Εσύ δεν βγήκες με τον μηχανικό;
1654
01:38:47,000 --> 01:38:49,208
Και; Δεν του ζήτησα να με παντρευτεί.
1655
01:38:49,291 --> 01:38:52,291
-Ξεμπουκώνει σωλήνες.
-Το ίδιο κι αυτή.
1656
01:45:04,958 --> 01:45:06,958
Υποτιτλισμός: Σοφία Τζήμα
1657
01:45:07,041 --> 01:45:09,041
Επιμέλεια
Εύα Τανταλίδου
156234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.