Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
23.976
2
00:00:23,857 --> 00:00:37,871
Top Secret... Ordine de misiune pentru
Grupul 103 de bombardiere grele
3
00:00:37,871 --> 00:00:56,765
Ținta... Gara din Metz,
Franța... 18 (optsprezece) avioane.
4
00:01:05,691 --> 00:01:12,406
RAIDUL CELOR 1000 AVIOANE
5
00:01:49,985 --> 00:01:51,737
Bombardier, raportează
6
00:01:57,826 --> 00:02:00,829
Ținta complet acoperită,
Colonele Brandon.
7
00:02:00,829 --> 00:02:02,748
Nu pot vedea nimic.
8
00:02:07,085 --> 00:02:10,881
Navigator, faceți un curs pe
hartă pentru un obiectiv secundar.
9
00:03:02,641 --> 00:03:07,437
Baza americană STEEPLE BASSINGTON
Anglia
1943
10
00:03:24,997 --> 00:03:28,083
GRUPUL 103 BOMBARDIERE GRELE
11
00:03:32,713 --> 00:03:35,257
- Noutăți despre atac ?
- În orice moment.
12
00:03:35,424 --> 00:03:36,925
- Cafea ?
- Da.
13
00:03:37,718 --> 00:03:40,220
Sper că colonelul Brandon
a reușit să-i lovească prin nori.
14
00:03:40,262 --> 00:03:41,722
Nu este posibil.
15
00:03:42,848 --> 00:03:46,518
Aveți grijă de raportul meteorologic,
vom avea grijă de consumul de combustibil.
16
00:03:48,979 --> 00:03:51,356
În orice caz,
avem și o țintă secundară.
17
00:03:51,398 --> 00:03:54,860
Nu domnule,
și asta e rău.
18
00:03:56,069 --> 00:03:57,279
Mai mult decât ghinion.
19
00:03:57,279 --> 00:04:00,240
Maior Varga, suntem
în posesia unor informații noi.
20
00:04:16,882 --> 00:04:18,967
- La naiba.
- La ce te așteptai ?
21
00:04:18,967 --> 00:04:20,344
La un noroc.
22
00:04:21,303 --> 00:04:22,513
Dle.
23
00:04:23,180 --> 00:04:24,806
Ceva știri ?
24
00:04:28,393 --> 00:04:30,687
" Misiunea a fost suspendată,
revenim la bază. "
25
00:04:32,189 --> 00:04:33,357
Asta e tot ?
26
00:04:34,441 --> 00:04:37,027
Gaby, norocul lui Greg
trebuie să se îmbunătățească...
27
00:04:37,319 --> 00:04:39,613
Crezi că ar trebui
să stea la sol, nu-i așa ?
28
00:04:39,613 --> 00:04:41,907
Cred că o va face aducându-i
înapoi în siguranță.
29
00:05:29,621 --> 00:05:30,956
Pilot la radio.
30
00:05:31,081 --> 00:05:34,293
Red Leader Numărul 3 este în
afara formatiei,... avertizează-l !
31
00:05:34,293 --> 00:05:35,961
Pot folosi radioul ?
32
00:05:36,003 --> 00:05:39,256
Negativ, zburam încă
peste teritoriul inamic.
33
00:05:47,347 --> 00:05:49,766
Vezi, omul de oțel clipește.
34
00:05:52,394 --> 00:05:55,314
Operator, ce spune dl colonel Brandon ?
35
00:05:55,314 --> 00:05:58,734
Spune că nr. 3 este în afara
formației, căpitane Douglas...
36
00:05:58,901 --> 00:05:59,943
Archer.
37
00:06:03,155 --> 00:06:04,156
Rahat !
38
00:06:05,032 --> 00:06:09,328
Pentru ce trebuie să mă enervez pe acești
începători care abia au ieșit din școală.
39
00:06:14,291 --> 00:06:16,835
Ții prea departe acest
avion de formație, Archer.
40
00:06:23,467 --> 00:06:26,094
- Am să preiau comanda puștiule...
- Du-te în iad...
41
00:06:26,970 --> 00:06:29,598
- Red 3, aici Red Leader... mă auzi !
42
00:06:29,848 --> 00:06:32,893
Red 3, aici Red Leader,
intră naiba în formație !
43
00:06:32,935 --> 00:06:35,604
Liderul roșu, aici Red 3.
Înțeles.
44
00:06:35,729 --> 00:06:40,859
Tot roșu, ieși din aer
imediat. Păstrează tăcerea radio.
45
00:06:40,984 --> 00:06:44,530
Pilotul turelei superioare,
fii cu ochii pe el.
46
00:06:44,571 --> 00:06:47,157
Indică-mi poziția lui
la fiecare 5 minute.
47
00:06:51,912 --> 00:06:54,331
- Bandiții, nemți !
- Unde și câți ?
48
00:06:54,373 --> 00:06:57,000
3 pe 109, la ora 11
de sus, domnule.
49
00:07:03,507 --> 00:07:05,425
Acolo sunt !
Acolo sunt !
50
00:07:07,553 --> 00:07:09,304
Sunt în spatele nostru,
fii atent !
51
00:07:18,564 --> 00:07:21,483
Vino, vino...
tu, nenorocitule !
52
00:07:24,778 --> 00:07:27,614
Am lovit unul !
Ai văzut ?
53
00:07:29,950 --> 00:07:32,703
- Atenție... vine !
- L-am văzut, fii atent !
54
00:07:34,121 --> 00:07:36,248
Vine spre mine,
Locotenente... acoperă-mă !
55
00:07:42,671 --> 00:07:43,922
Dumnezeule !
56
00:07:47,384 --> 00:07:49,261
Mai vine un Spitfire britanic.
57
00:08:11,366 --> 00:08:13,994
- Harvey ?
- Ce s-a întâmplat ?
58
00:08:14,161 --> 00:08:17,539
Un Spitfire la prins,
l-a lovit din prima trecere.
59
00:08:24,421 --> 00:08:27,633
Celălalt neamț a părăsit lupta, ura !
60
00:08:42,064 --> 00:08:46,777
Să fiu al naibii... este Archer.
Escortat de un Spitfire.
61
00:08:50,489 --> 00:08:55,619
Turela de sus la pilot, locotenent Archer
e prea sus, ca un miel topit de frică...
62
00:09:19,142 --> 00:09:22,479
Turela sus... Puteți vedea însemnele
de escadrilă ale acestui Spitfire ?
63
00:09:22,521 --> 00:09:25,357
Nu domnule, nu am reușit
dar se întoarce.
64
00:09:38,161 --> 00:09:40,622
Mare Lider prieten, aici este micul prieten
65
00:09:40,622 --> 00:09:44,459
Unul dintre mieii tăi este lăsat
în urmă cu lupii, sau nu știai ?
66
00:09:44,501 --> 00:09:47,963
Știam, mulțumesc pentru ajutor vânătorule !
67
00:09:48,005 --> 00:09:51,967
Serios comandante, ar trebui să ai
grijă de turma ta să meargă aproape !
68
00:09:51,967 --> 00:09:54,845
Am spus mulțumesc și pleacă din calea mea !,
69
00:09:54,887 --> 00:09:57,848
Ai devenit nervos, domnule ?
Dumnezeule !
70
00:10:04,479 --> 00:10:07,149
Ce ziceți ?
Vă simțiți mai bine ?!
71
00:10:08,901 --> 00:10:12,029
Turela mijlocie, trage
o fotografie acelui bastard.
72
00:10:13,238 --> 00:10:14,448
Am înțeles, Colonele...
73
00:10:14,990 --> 00:10:17,659
Este un avion splendid B-17.
74
00:10:17,910 --> 00:10:22,539
Dar nu aveți nicio idee de ce nu vă iubesc
obiectivele mai mari mai ales în timpul zilei.
75
00:10:22,623 --> 00:10:28,003
Păi, T.P.E., înseamnă:
Pa, la revedere deocamdată.
76
00:10:39,223 --> 00:10:43,894
Când aterizăm, vreau ca acest film
să fie developat și pilotul identificat.
77
00:10:44,811 --> 00:10:48,690
- Voi trimite un protest către R.A.F.
- A salvat unul din grupul nostru.
78
00:10:49,191 --> 00:10:51,360
Voi menționa acest lucru
comandantului său.
79
00:11:30,732 --> 00:11:34,361
Spune-i comandantului Howard să vină și
să vorbească cu mine imediat ce ajunge.
80
00:11:40,826 --> 00:11:45,205
17... 18.
Întregul grup, dle maior.
81
00:12:00,095 --> 00:12:02,931
Răniți la bord.
82
00:12:06,185 --> 00:12:07,644
Unul dintre noii piloți.
83
00:12:07,811 --> 00:12:09,104
Locotenentul Archer.
84
00:13:36,233 --> 00:13:40,571
Unul dintre bombardiere l-a prins.
Apoi, un Spitfire, care a ieșit de nicăieri...
85
00:13:40,612 --> 00:13:44,575
- A luptat cu unul și a doborât un altul.
- Acești luptători germani sunt foarte buni.
86
00:13:44,616 --> 00:13:46,910
Nebunul ăsta ne-a salvat
de pierderi mai mari.
87
00:13:46,952 --> 00:13:50,414
Avem două victime, una la turela
din față, iar cealaltă la cea laterală.
88
00:13:50,414 --> 00:13:53,917
L-am văzut sângerând până la moarte.
89
00:13:54,001 --> 00:13:55,210
În regulă, Greg ?
90
00:13:55,669 --> 00:13:57,421
- Unde e Archer ?
- În spital.
91
00:13:57,462 --> 00:14:00,257
Nimic serios. Doar câteva
bucăți de sticlă pe scalp.
92
00:14:00,257 --> 00:14:02,676
De îndată ce iese, vreau să-mi facă un raport...
93
00:14:02,718 --> 00:14:07,556
Domnule, puteți să așteptați până mâine ?
E foarte șocat după asta.
94
00:14:07,848 --> 00:14:11,810
Richman, dacă vrei poziția de capelan,
procedați conform regulamentelor.
95
00:14:14,688 --> 00:14:17,191
Pune toată inima la bătaie...
Toată inima !
96
00:14:17,858 --> 00:14:20,652
Trebuie să vă faceți griji în
legătură cu vremea...
97
00:14:21,278 --> 00:14:24,198
Ar fi trebuit să termini
școala parohiala, părinte !
98
00:14:33,790 --> 00:14:34,750
Intră.
99
00:14:37,878 --> 00:14:40,756
- Bună ziua, Howard.
- Bună ziua, șefu '.
100
00:14:43,008 --> 00:14:45,469
Ne-ați făcut îngrijorați,
radio-ul s-a stricat ?
101
00:14:45,886 --> 00:14:49,515
- Cred că da, nu ai primit raportul ?
- Încă nu.
102
00:14:49,723 --> 00:14:53,393
Dar cel mai important este
că te-ai întors, aparent întreg...
103
00:14:53,727 --> 00:14:55,229
Vrei unul ?
104
00:14:56,104 --> 00:14:57,773
- Mulțumesc.
- Servește-te !
105
00:15:00,025 --> 00:15:03,946
Câți nemți ai doborât azi, Howard ?...18
Toată ziua ?
106
00:15:03,987 --> 00:15:05,864
1 !... Știu că a fost confirmat.
107
00:15:06,657 --> 00:15:08,951
- Sănătate !
- Noroc !
108
00:15:09,159 --> 00:15:12,454
Considerați că sunteți
un pilot experimentat ?
109
00:15:12,496 --> 00:15:15,082
... expert în toate trucurile
și tacticile cu inamicii ?
110
00:15:15,165 --> 00:15:17,918
Dacă nu sunt încă,
sunt sigur că voi fi într-o zi.
111
00:15:17,960 --> 00:15:21,046
Bine !,... eu admir ofițerul care
are încredere în el însuși.
112
00:15:21,088 --> 00:15:22,089
Uită-te.
113
00:15:22,798 --> 00:15:25,717
- Dacă e ceva greșit...
- De ce mă întrebi asta, Howard ?
114
00:15:25,717 --> 00:15:30,222
- Te-ai distrat...
- Nu, nimic care te-ar putea interesa.
115
00:15:30,305 --> 00:15:33,517
Este o ușurare să aud asta.
Pentru că, în ciuda diferendelor noastre...
116
00:15:33,559 --> 00:15:36,186
Aș dori ca ultimul dvs.
raport să fie cel mai bun.
117
00:15:36,186 --> 00:15:38,438
- Băutura e bună ?
- Bună, mulțumesc.
118
00:15:39,022 --> 00:15:40,858
Ne vei părăsi, Howard.
119
00:15:42,067 --> 00:15:45,362
- Vă voi părăsi ?
- Da, ne vei părăsi... Astăzi !
120
00:15:45,654 --> 00:15:48,365
- Pot să vă întreb unde ?
- La Bombardiere !
121
00:15:48,407 --> 00:15:51,493
- Dar eu sunt un pilot de vânătoare.
- Pentru mărturisirea ta modestă,..cea mai bună.
122
00:15:51,493 --> 00:15:52,828
De aceea te-am ales !
123
00:15:52,870 --> 00:15:55,581
Și mi-au spus că ai o
legătură cu americanii.
124
00:15:55,622 --> 00:15:56,832
Americani ?
125
00:15:56,874 --> 00:16:01,044
Grupul 103 de bombardiere grele,
în Steeple Bassington, ca să fiu mai exact.
126
00:16:01,086 --> 00:16:03,672
Îi vei învăța tactica vânătorilor inamici...
127
00:16:03,672 --> 00:16:06,925
Poate doriți să știți că și ceilalți
piloți ai R.A.F. au fost cu grupurile
128
00:16:06,967 --> 00:16:10,012
de bombardiere americane,
un tip de aranjament special.
129
00:16:10,012 --> 00:16:13,098
- Nu poți face asta.
- Am făcut-o, comandant Howard.
130
00:16:13,765 --> 00:16:15,058
Ordinele tale.
131
00:17:08,403 --> 00:17:09,404
Mulțumesc
132
00:17:11,907 --> 00:17:14,535
Știi că mulți dintre voi vor
muri înainte de sfârșit.
133
00:17:15,160 --> 00:17:17,621
A fost o vreme când am acceptat asta.
134
00:17:19,122 --> 00:17:21,041
Am acceptat necesitatea...
135
00:17:21,458 --> 00:17:25,796
Dar văzând uciderea camarazilor zi după zi...
Nu mă pot obișnui cu asta.
136
00:17:25,796 --> 00:17:28,674
- Nu poți ?
137
00:17:29,132 --> 00:17:32,761
Nu, zilele astea sunt mai
înspăimântătoare și mai depresive.
138
00:17:32,761 --> 00:17:36,306
... și nimic din ce spun sau fac,
nu pare să conteze.
139
00:17:36,306 --> 00:17:37,850
Aveți răbdare.
140
00:17:41,228 --> 00:17:42,938
Tu și Clay Richmann...
141
00:17:44,106 --> 00:17:46,358
Întotdeauna vin cu haine
calde pentru vreme rea.
142
00:17:47,901 --> 00:17:50,612
Va trebui să aștept
întreaga zi, Colonele Brandon ?
143
00:17:50,654 --> 00:17:53,282
Îmi pare rău...
generale Palmer, eram...
144
00:17:56,159 --> 00:17:59,079
Ai avut prea multe
victime în ultima vreme.
145
00:17:59,830 --> 00:18:02,875
Piloții germani se perfecționează
și își ating scopul.
146
00:18:02,916 --> 00:18:04,042
Mi-ai spus.
147
00:18:04,877 --> 00:18:07,921
Generale, sunt gata să accept
orice sugestie pe care o oferiți...
148
00:18:10,674 --> 00:18:13,886
Eu folosesc echipajele așa cum mă pricep mai bine...
149
00:18:14,094 --> 00:18:17,431
Ei cred că sunt o mașină
responsabilă de uciderea tuturor.
150
00:18:17,472 --> 00:18:19,516
Îți pasă ce gândesc ei ?
151
00:18:21,560 --> 00:18:25,355
Da, domnule. Există întotdeauna
posibilitatea ca ei să aibă dreptate.
152
00:18:25,397 --> 00:18:27,649
Nu-mi place această
conversație, dle colonel.
153
00:18:28,317 --> 00:18:31,737
Nu este datoria mea
să-i duc la moarte.
154
00:18:32,821 --> 00:18:36,950
Mai bine, Greg, lasă-l pe Vargas să
conducă următoarele misiuni.
155
00:18:36,992 --> 00:18:38,327
Este o comandă.
156
00:18:40,954 --> 00:18:45,667
Dacă credeți că sunt vinovat,
de ce nu mă înlocuiți imediat ?
157
00:18:48,462 --> 00:18:50,714
Nu-ți bate joc de mine,
suntem prieteni vechi.
158
00:18:51,298 --> 00:18:55,135
Ar fi simplu să te elimini și să afirmi că este
mai bine pentru tine și pentru serviciu.
159
00:18:55,177 --> 00:19:00,140
Se pare că, în acest moment, Brandon
este cel mai puternic comandant al nostru,
160
00:19:00,349 --> 00:19:03,352
deoarece Înaltul Comandament
a acceptat să-ți studieze planul.
161
00:19:03,894 --> 00:19:07,064
Un raid de o mie de avioane
peste Germania la lumina zilei.
162
00:19:08,148 --> 00:19:11,026
Am crezut că planul
a fost anulat, uitat.
163
00:19:11,109 --> 00:19:12,528
Nu te emoționa prea mult.
164
00:19:13,028 --> 00:19:15,197
Poate fi anulat încă,
exista o mulțime de opoziție...
165
00:19:15,239 --> 00:19:18,033
asupra bombardierului pe distanțe lungi
pe timp de zi, în special pentru englezi.
166
00:19:18,075 --> 00:19:19,868
Și de ce ar vrea să mă asculte ?
167
00:19:19,910 --> 00:19:21,453
O să știi asta după-amiază.
168
00:19:22,454 --> 00:19:26,458
Vă veți întâlni cu Poentry și cu mine.
Vrea să-i prezinți întregul plan.
169
00:19:26,834 --> 00:19:29,127
Tabele de aproximare pierderi,
strategie de apărare,
170
00:19:29,169 --> 00:19:31,296
strategia bombardamentului.
Munca ta...
171
00:19:32,589 --> 00:19:37,302
și încearcă să fii convingător,
este important pentru efortul de război.
172
00:19:40,472 --> 00:19:43,642
Împachetează-ți lucrurile,
o să mă uit prin jur.
173
00:20:00,742 --> 00:20:02,494
Totul e în regulă, Greg ?
174
00:20:10,210 --> 00:20:11,420
Greg ?
175
00:20:14,256 --> 00:20:16,175
Totul e minunat, Gaby.
176
00:20:38,405 --> 00:20:40,699
Uite ce e, cea mai mare opoziție
va veni de la Conway.
177
00:20:41,283 --> 00:20:44,494
S-a dovedit a fi o lovitură mare
și asta l-a făcut mai precaut.
178
00:20:44,494 --> 00:20:46,496
Știi toate trucurile...
179
00:20:46,496 --> 00:20:48,957
care se pot face în sala de
conferințe ca să pierzi...
180
00:20:49,124 --> 00:20:51,084
Știi ce se va întâmpla, Greg...
181
00:20:51,210 --> 00:20:53,337
Pentru numele lui Dumnezeu,
stai calm.
182
00:20:54,338 --> 00:20:57,925
Te va face un sfetnic teribil,
și va renunța la oamenii săi cu teamă.
183
00:20:58,884 --> 00:21:02,054
Acesta este colonelul Greg Brandon
al Grupului de bombardiere 103.
184
00:21:02,054 --> 00:21:04,056
Unii dintre voi deja îl știți...
185
00:21:05,015 --> 00:21:08,602
L-am cunoscut din 1934
când eram împreună în avion.
186
00:21:09,686 --> 00:21:14,066
Era un tânăr cu idei noi și
opinii ferme la momentul respectiv.
187
00:21:15,651 --> 00:21:16,985
Nu s-a schimbat.
188
00:21:18,111 --> 00:21:19,363
Colonele.
189
00:21:24,868 --> 00:21:27,621
Cu scuze față de ofițerii
britanici prezenți.
190
00:21:28,247 --> 00:21:32,668
Recunoașterea fotografică arata
ca în bombardamentele de noapte
191
00:21:32,876 --> 00:21:35,879
Numai o bombă din cinci lovituri atinge ținta.
192
00:21:35,921 --> 00:21:37,381
Scuzați-mă...
193
00:21:37,965 --> 00:21:41,260
Nu vreau să diminuez contribuția
englezilor la războiul aerian.
194
00:21:41,969 --> 00:21:45,138
Ei au fost pionieri în
primele tehnici de luptă.
195
00:21:46,682 --> 00:21:47,933
Dar, domnilor...
196
00:21:49,142 --> 00:21:52,688
Luftwaffe nu a putut teroriza Londra
până când nu ne-a dominat...
197
00:21:53,939 --> 00:21:58,360
Ce ne face să credem că aceeași
tactică nu va răsturna Germania ?
198
00:21:58,694 --> 00:22:00,279
Să mergem la ei, dle colonel.
199
00:22:00,279 --> 00:22:03,198
Așa e, dle general Conway,
vom ajunge la una dintre cele mai
200
00:22:03,240 --> 00:22:05,325
importante centre
industriale ale inamicului.
201
00:22:05,325 --> 00:22:07,411
Un atac în masă de o zi.
202
00:22:07,536 --> 00:22:10,372
Un atac de precizie
îl va distruge complet.
203
00:22:10,914 --> 00:22:13,041
Pentru a face acest atac,
vom avea nevoie de toate
204
00:22:13,083 --> 00:22:14,960
B-17 din Anglia.
205
00:22:15,586 --> 00:22:17,087
Pentru a fi exact, domnilor...
206
00:22:17,462 --> 00:22:19,173
o mie de aparate.
207
00:22:20,507 --> 00:22:22,301
Îți cunosc planul, Brandon.
208
00:22:23,427 --> 00:22:24,845
Să auzim cum stai.
209
00:22:24,845 --> 00:22:26,680
- Încerc, domnule.
- Colonele ?
210
00:22:26,889 --> 00:22:30,142
Știi că în fiecare zi Luftwaffe
devine mai puternic.
211
00:22:30,184 --> 00:22:31,935
Am motive serioase să accept
acest lucru, domnule.
212
00:22:31,977 --> 00:22:35,772
Și totuși doriți să riscați forța
noastră de prima linie într-un atac ?
213
00:22:35,814 --> 00:22:38,150
Fără protecția întunericului,
mii de avioane
214
00:22:38,150 --> 00:22:40,319
vor fi o țintă compactă
pentru Lufwaffe.
215
00:22:40,360 --> 00:22:41,737
Vom avea pierderi,
nu avem îndoieli.
216
00:22:41,778 --> 00:22:43,363
Ar fi o sinucidere în masă.
217
00:22:43,363 --> 00:22:46,325
Dacă Hitler lansează
invazia prin canal,
218
00:22:46,366 --> 00:22:48,744
schema noastră ne va lăsa
fără nici o putere să o oprim.
219
00:22:48,785 --> 00:22:52,247
Mă întreb dacă colonelul realizează
că pierderile estimate,
220
00:22:52,289 --> 00:22:54,583
pot fi un punct de
cotitură în acest război.
221
00:22:54,708 --> 00:22:57,127
Fără îndoială, pierderile
noastre vor fi ridicate.
222
00:22:58,128 --> 00:22:59,922
Dar dacă reușim,
223
00:23:00,214 --> 00:23:03,550
înseamnă mai puțini oameni
și avioane pierdute în viitor.
224
00:23:03,592 --> 00:23:06,678
Nu avem momentan niciun
bombardier antisubmarin.
225
00:23:06,845 --> 00:23:09,306
Dacă lăsăm dușmanii
să se odihnească,
226
00:23:09,306 --> 00:23:12,392
Haita de lupi (Donitz)
va bloca insula.
227
00:23:14,728 --> 00:23:17,564
Avem nevoie de bombardiere și în
teatrul de luptă din Pacific, dle Amiral.
228
00:23:17,564 --> 00:23:19,858
Se pare că pe Japonia o batem greu.
229
00:23:20,609 --> 00:23:22,819
Găsiți aceste fapte
amuzante, colonele ?
230
00:23:22,861 --> 00:23:24,696
Încerc să spun, domnule,
231
00:23:24,738 --> 00:23:28,617
că nu vom avea niciodată suficiente avioane
sau piloți pentru a ne confrunta cu inamicul,
232
00:23:29,409 --> 00:23:31,620
nu înainte ca acest
război să se încheie.
233
00:23:35,707 --> 00:23:39,419
Generalul Palmer a spus
că aveți planul pregătit...
234
00:23:39,711 --> 00:23:43,465
În regulă, să auzim.
235
00:23:43,549 --> 00:23:44,758
Da, domnule.
236
00:23:47,719 --> 00:23:52,349
Doar două elemente lipsesc
și va trebui să le indicați.
237
00:23:52,891 --> 00:23:55,769
Data atacului și ținta.
238
00:23:58,480 --> 00:24:04,111
Un atac de această importanță necesită
cel puțin 30 de aeroporturi operaționale,
239
00:24:04,403 --> 00:24:09,533
plus 30 de câmpuri suplimentare pentru
suportul forțelor britanice de luptă...
240
00:24:24,840 --> 00:24:27,885
Și el a făcut-o.
Noul campion !
241
00:24:44,359 --> 00:24:45,527
Oh, da, domnule.
242
00:24:45,569 --> 00:24:48,989
Bună seara, vreau un Gin tonic
și o mică cameră liniștită.
243
00:24:49,031 --> 00:24:50,824
Ne pare rău,
nu avem camere.
244
00:24:51,366 --> 00:24:53,660
Pun pariu că sunt
frumoase și confortabile.
245
00:24:53,785 --> 00:24:55,954
Soțul meu spune
aceleași lucruri.
246
00:24:58,790 --> 00:25:02,044
Ai avut vreodată o zi
când tot norocul te-a părăsit ?
247
00:25:02,044 --> 00:25:04,213
Jur că nu ascund
nici o fată în valiza,
248
00:25:04,213 --> 00:25:05,547
dacă asta te deranjează.
249
00:25:05,547 --> 00:25:09,593
Doar nu vreau să mă prezint la
noua mea unitate în ultima clipă.
250
00:25:09,593 --> 00:25:11,094
Steeple Bassigton.
251
00:25:11,762 --> 00:25:13,680
Este Baza Aeriană Yankee.
252
00:25:15,516 --> 00:25:19,061
Am fost exilat acolo de
un comandant invidios.
253
00:25:19,269 --> 00:25:23,190
Care crede că va câștiga
războiul cu o singură mâna.
254
00:25:24,399 --> 00:25:28,445
Bine, sus, la capătul holului.
255
00:25:28,695 --> 00:25:32,241
Feriți-vă de yankei, aceștia
sunt noii voștri prieteni.
256
00:25:32,366 --> 00:25:34,409
Confuzie față de domnii inamici.
257
00:25:34,451 --> 00:25:37,871
Și mai ales pentru omul de oțel,
adică pentru Brandon.
258
00:25:37,871 --> 00:25:42,251
Harvey, te-ai prăjit prea mult,
Colonelul nu este cu siguranță dușmanul tău.
259
00:25:43,502 --> 00:25:46,088
În regulă, lăsați băiatul în pace...
260
00:25:46,255 --> 00:25:47,714
Ce am spus ?
261
00:25:47,714 --> 00:25:50,133
Nu e loial, Kinby,
și nu este un domn.
262
00:25:50,175 --> 00:25:53,679
Eu personal admir un
comandant care nu oferă
263
00:25:53,679 --> 00:25:55,305
confortul oamenilor săi.
264
00:25:55,305 --> 00:25:57,474
Du-te în iad, asta-i dreptate !
265
00:25:57,516 --> 00:25:58,642
Toastul este al meu.
266
00:25:58,684 --> 00:26:02,604
Încet, Kimby, nu merită ca un
ofițer să-ți spargă geamul.
267
00:26:02,604 --> 00:26:04,565
Foarte bine, domnilor, la timp.
268
00:26:04,606 --> 00:26:07,442
1, 2, 3, deja !
269
00:26:09,820 --> 00:26:11,572
Haide, schimba-ți ! I nu vă opriți.
270
00:26:11,572 --> 00:26:14,199
Mai mult, 1, 2, 3.
271
00:26:19,580 --> 00:26:23,834
Consumul estimat necesar al
bombardierelor: 3.500 de tone.
272
00:26:24,543 --> 00:26:28,672
Combustibil: 1.850.000
galoane minim...
273
00:26:29,047 --> 00:26:33,552
Muniție de calibru 50:
5 milioane de unități. Oxigen...
274
00:26:34,219 --> 00:26:37,014
Aceste calcule le vom face
după aceea, dle colonel.
275
00:26:37,890 --> 00:26:41,643
În momentul de fata aș vrea să știu
cum se vor deplasa o mie de avioane...
276
00:26:41,643 --> 00:26:44,730
către o țintă limitată, fără a pierde o
jumătate de zi pentru a face acest lucru ?
277
00:26:44,771 --> 00:26:48,317
Nu vom avea o singură cale de
plecare, dle general, ci trei...
278
00:26:48,567 --> 00:26:51,486
Trei grupe care sosesc
acolo prin trasee diferite...
279
00:26:51,528 --> 00:26:53,113
la altitudini diferite.
280
00:26:53,280 --> 00:26:57,743
Durata până la țintă...
maxim 60 de minute.
281
00:26:58,577 --> 00:27:00,454
... și pericolul de coliziune ?
282
00:27:00,495 --> 00:27:04,166
În caz de coliziune din greșeală,
puterea noastră va fi afectată cu 1%...
283
00:27:04,208 --> 00:27:06,835
Erori de navigare, 0.5%.
284
00:27:07,961 --> 00:27:12,174
Pe zborul către țintă, vom fi atacați de
inamic cu antiaeriana și aviație de vânătoare...
285
00:27:12,883 --> 00:27:14,218
Pierderile sunt greu de estimat...
286
00:27:14,259 --> 00:27:17,930
Cu altitudini diferite de zbor,
nu va exista nici un pericol de a cade
287
00:27:17,971 --> 00:27:20,140
bombe pe bombardierul de dedesubt ?
288
00:27:20,182 --> 00:27:23,810
Dacă fiecare grup își atinge ținta
la ora fixată
289
00:27:23,977 --> 00:27:26,063
riscul este foarte mic...
290
00:27:26,688 --> 00:27:30,776
Dar trebuie să anticipăm manevre timpurii
greșite și manevre de aterizare greșite...
291
00:27:30,776 --> 00:27:32,319
și cu asta, mai multe pierderi...
292
00:27:33,362 --> 00:27:35,364
Domnilor, domnilor.
293
00:27:36,406 --> 00:27:40,202
Acest plan este doar
o referință, nu o Biblie.
294
00:27:41,828 --> 00:27:45,541
Comandantul de atac se va gândi la
rezolvarea problemelor și deasupra țintei.
295
00:27:45,791 --> 00:27:48,877
Este o responsabilitate
extraordinară, dle colonel.
296
00:27:48,961 --> 00:27:50,254
Da, într-adevăr.
297
00:27:51,547 --> 00:27:54,800
Și sunteți dispus să vă asumați
această responsabilitate ?
298
00:28:01,849 --> 00:28:04,142
Bine, lasă aici hărțile.
299
00:28:04,309 --> 00:28:06,019
Mulțumesc că ai venit.
300
00:28:31,962 --> 00:28:34,173
De ce nu i-ai răspuns lui Conway ?
301
00:28:35,549 --> 00:28:37,843
Știți un vechi proverb din Armata:
302
00:28:37,926 --> 00:28:39,928
Nu te oferi niciodată
voluntar pentru nimic.
303
00:28:41,722 --> 00:28:46,018
Ți-ai pierdut încrederea în planul tău ?
Ai găsit vreun defect în acesta ?
304
00:28:46,143 --> 00:28:48,437
- Nu...
- Bine !
305
00:28:50,397 --> 00:28:55,694
Pentru că ceea ce-ți voi
spune este extrem de secret.
306
00:28:58,780 --> 00:29:03,368
Vânătorii Focke-Wulf Fw 190 se
află aici în Mastenburg.
307
00:29:04,578 --> 00:29:07,164
Intelligence Service spune
că inamicul se pregătește...
308
00:29:07,164 --> 00:29:11,001
să renunțe la fabrica din Mastenburg pentru a
fi dispersată în șase locații diferite din Germania.
309
00:29:11,710 --> 00:29:15,964
Trebuie să distrugem această
fabrică înainte de a fi dispersată.
310
00:29:16,757 --> 00:29:20,844
Masterburg ?
Dar e prea departe.
311
00:29:21,428 --> 00:29:25,724
Mai bine ne puteți
trimite la Berlin.
312
00:29:26,016 --> 00:29:28,143
Înaltul Comandament
vrea Masterburg.
313
00:29:30,479 --> 00:29:33,440
Au avut mai multe variante
pe care le-au studiat..
314
00:29:33,482 --> 00:29:34,900
E treaba lor.
315
00:29:35,108 --> 00:29:38,737
Dar, la urma urmei, au decis
pentru o singură lovitură.
316
00:29:40,906 --> 00:29:43,784
Nu crezi că au altă alegere ?
317
00:29:45,244 --> 00:29:47,162
Mi-aș fi dorit, Greg.
318
00:29:48,413 --> 00:29:50,624
Planul tău mă face să-mi
tremure picioarele.
319
00:30:13,730 --> 00:30:15,440
Mulțumesc pentru călătorie.
320
00:30:25,951 --> 00:30:28,829
Ai spart siguranța apărării echipei tale.
321
00:30:29,204 --> 00:30:33,166
Și ai devenit practic o țintă neajutorată...
avionul și echipajul său.
322
00:30:33,208 --> 00:30:36,128
Colonele, recunosc că am intrat
în panică, dar nu se va mai întâmpla.
323
00:30:36,128 --> 00:30:38,046
Nu e suficient, locotenente.
324
00:30:41,925 --> 00:30:45,762
Îmi pare rău, dle colonel,
voi aștepta afară până terminați.
325
00:30:48,182 --> 00:30:50,350
Sunteți nou în acest grup, locotenente...
326
00:30:50,767 --> 00:30:53,645
Numai pentru asta îți accept scuzele.
327
00:30:54,188 --> 00:30:57,941
A fost o acțiune involuntară, domnule.
Am văzut acei vânători venind prin...
328
00:30:57,941 --> 00:30:59,484
Și te-ai panicat...
329
00:31:02,946 --> 00:31:04,239
Bună ziua.
330
00:31:06,450 --> 00:31:09,203
Nu aș intra dacă aș fi în locul tău...
331
00:31:09,328 --> 00:31:13,498
Șeful tău jupoaie pielea unui
biet locotenent neajutorat.
332
00:31:14,249 --> 00:31:16,960
E întotdeauna atât de dur ?
333
00:31:17,753 --> 00:31:20,422
Îmi pare rău, nu ne-am
cunoscut până acum, nu-i așa ?
334
00:31:20,464 --> 00:31:23,050
Trafton Howard, prietenii
îmi spun Traf.
335
00:31:23,091 --> 00:31:24,968
Comandant al
Forțelor Aeriene Regale.
336
00:31:25,010 --> 00:31:29,598
Cel puțin am fost până ieri, când am fost
transferat la această școală de copii.
337
00:31:29,848 --> 00:31:33,101
Ca să nu mai vorbim de celelalte pedepse
cu care vechiul Hardwick m-a surprins.
338
00:31:33,143 --> 00:31:34,853
Te-am dezamăgit, probabil !
339
00:31:35,437 --> 00:31:38,732
Ascultă, nu ești prea
vorbăreață, nu-i așa ?
340
00:31:39,191 --> 00:31:41,443
Tu ești cel care nu mă lasă să vorbesc.
341
00:31:41,485 --> 00:31:46,865
În mod confidențial, este o tactică
pentru a vă îndepărta atenția...
342
00:31:47,074 --> 00:31:51,036
eliminând tot ceea ce ar trăda o
impresie proastă despre mine.
343
00:31:51,411 --> 00:31:53,830
Vă puteți obișnui cu prezența mea pe aici.
344
00:31:53,872 --> 00:31:57,209
Minunată prezență, loialitate
și frumusețe, o combinație rară.
345
00:31:57,709 --> 00:31:59,169
Dar nu îți știu numele...
346
00:31:59,169 --> 00:32:00,629
Locotenentul Ames, domnule.
347
00:32:00,712 --> 00:32:02,005
Locotenentul Ames...
348
00:32:02,047 --> 00:32:06,260
Îmi imaginez părinții care au ales "locotenent"
ca fiind primul nume al unei fete frumoase.
349
00:32:06,927 --> 00:32:08,887
Cred că știau că vine războiul.
350
00:32:08,929 --> 00:32:12,558
Sincer, brevetul militar ar trebui să fie folosit
doar pentru prinderea civililor care vând băutura...
351
00:32:12,599 --> 00:32:15,727
Haide, care e primul nume
al tău, trebuie să aflu.
352
00:32:21,525 --> 00:32:24,152
Drăguț diavol,
știu exact ce gândește...
353
00:32:24,152 --> 00:32:27,072
A fi expulzat !!.. este practic
un ritual zilnic pentru mine.
354
00:32:27,114 --> 00:32:28,615
Hei, așteaptă-mă.
355
00:32:30,951 --> 00:32:32,202
Scuzați-mă, domnule.
356
00:32:32,494 --> 00:32:35,330
Locotenent Richman a spus
că vrei aceste poze.
357
00:32:35,330 --> 00:32:36,623
Mulțumesc, Gaby.
358
00:32:36,790 --> 00:32:39,877
Acesta este comandantul Howard,
... colonelul Brandon.
359
00:32:40,669 --> 00:32:42,462
Sper că nu am stricat efectul scontat
360
00:32:42,504 --> 00:32:45,507
în timp ce îl criticați pe
locotenentul vinovat...
361
00:32:45,674 --> 00:32:47,050
Scuzați-mă, domnule.
362
00:32:49,803 --> 00:32:51,889
Ar fi trebuit să-i fi văzut
fața când a plecat.
363
00:32:51,930 --> 00:32:54,099
Ai devenit matern,
nu mă îndoiesc.
364
00:32:54,391 --> 00:32:57,394
Spune-mi, este rezervarea
personală a cuiva ?
365
00:32:57,436 --> 00:32:59,563
Sau... poate cineva care să
riște să meargă cu tine ?
366
00:33:01,481 --> 00:33:03,525
Ordinele tale, comandante.
367
00:33:05,068 --> 00:33:06,320
Ai fost instruit ?
368
00:33:06,320 --> 00:33:09,448
Mi s-a spus să-ți familiarizez grupul
369
00:33:09,489 --> 00:33:11,491
cu tactici de vânătoare a inamicului.
370
00:33:11,533 --> 00:33:13,493
Planificați un show, colonele ?
371
00:33:13,493 --> 00:33:15,037
Un lucru grozav,
fără îndoiala.
372
00:33:15,078 --> 00:33:17,831
Dumneavoastră americanii aveți
o pasiune pentru lucrurile mărețe.
373
00:33:17,873 --> 00:33:19,791
Vi se va spune la timp ceea
ce trebuie să știți...
374
00:33:20,042 --> 00:33:21,418
Destul de suficient.
375
00:33:22,252 --> 00:33:24,046
M-am prezentat la serviciu, domnule.
376
00:33:24,046 --> 00:33:27,007
Poți începe prin a-mi da
numele unui coleg de-al tău...
377
00:33:27,007 --> 00:33:28,467
Un pilot al Royal Air Force ?
378
00:33:28,467 --> 00:33:30,052
Vreau să fac o plângere.
379
00:33:30,052 --> 00:33:32,554
- Dar pentru ce ?
- Impertinență...,
380
00:33:32,554 --> 00:33:34,765
prostie, temeritate...
381
00:33:39,269 --> 00:33:42,439
Cred că am ieșit destul
de bine în poze, nu-i așa ?
382
00:33:43,065 --> 00:33:45,984
Ne întâlnim în biroul meu
peste 10 minute, comandante...
383
00:33:51,156 --> 00:33:53,867
Pot să vă asigur că nu are nici
o noțiune de tactică a inamicului...
384
00:33:53,909 --> 00:33:55,994
Colonele Brandon ?
385
00:33:56,119 --> 00:33:58,413
Pot să vă asigur că comandantul Howard...
386
00:33:58,413 --> 00:34:01,834
știe mai multe tactici ale inamicului
decât voi toți șefii aliați la un loc...
387
00:34:01,834 --> 00:34:04,294
Cred că voi găsi atitudinea voastră enervantă...
388
00:34:04,336 --> 00:34:07,005
Plătind un preț derizoriu
pentru un ofițer competent.
389
00:34:07,047 --> 00:34:08,257
Mulțumesc.
390
00:34:10,926 --> 00:34:13,512
- Este comandantul Howard acolo ?
- Da, domnule.
391
00:34:14,179 --> 00:34:15,639
Trimite-l la mine.
392
00:34:25,858 --> 00:34:28,569
Ia legătura cu locotenent Ames
care îți va aranja cazarea,
393
00:34:28,569 --> 00:34:31,446
Și după ce te instalezi, vom discuta
despre îndatoririle tale.
394
00:34:36,785 --> 00:34:38,537
S-a întâmplat ceva, comandante ?
395
00:34:38,579 --> 00:34:42,124
Nimic colonele, mă gândesc că norocul
meu s-a schimbat în cele din urmă.
396
00:34:45,502 --> 00:34:47,171
Vei începe un nou început, Howard.
397
00:34:47,212 --> 00:34:49,840
E foarte sportiv din
partea ta, dle colonel.
398
00:35:06,773 --> 00:35:10,444
Haide, deșteptarea !
Ridicați-vă eroilor !
399
00:35:10,485 --> 00:35:13,739
Deșteptarea, deșteptarea !
Briefing la ora 5...
400
00:35:13,780 --> 00:35:16,200
Toată lumea !
Cu echipamentul de zbor !
401
00:35:16,200 --> 00:35:18,368
Echipamentul de zbor pentru ce ?
402
00:35:18,368 --> 00:35:20,370
Pentru control, ce crezi ?
403
00:35:20,370 --> 00:35:23,290
Deșteptarea, toată lumea,
să facem un duș rece !
404
00:35:23,415 --> 00:35:25,667
Du-te naibii,
suflet uscat !
405
00:35:25,709 --> 00:35:28,837
Ce frig este,
închide ușa !
406
00:35:32,257 --> 00:35:33,675
Unde sunt hainele mele ?
407
00:35:43,519 --> 00:35:45,020
Atențiune !
408
00:35:51,985 --> 00:35:53,237
Stați jos.
409
00:35:55,322 --> 00:35:56,782
Voi fi scurt.
410
00:35:58,075 --> 00:36:02,204
După ultima misiune, trebuie să fi
realizat cât de neglijenți ați fost.
411
00:36:02,871 --> 00:36:05,916
Dacă obiectivul principal era vizibil,
mai mult de 3 vânători inamici
412
00:36:05,958 --> 00:36:07,292
ne-ar fi atacat.
413
00:36:08,210 --> 00:36:10,629
Și mulți dintre voi
n-ați mai fi aici acum.
414
00:36:11,630 --> 00:36:13,590
O simplă observație domnilor.
415
00:36:15,050 --> 00:36:17,261
Germanii sunt mai buni decât noi.
416
00:36:17,427 --> 00:36:18,971
Știu ce gândiți.
417
00:36:19,012 --> 00:36:21,390
Fiecare grup de bombardiere are pierderi.
418
00:36:21,390 --> 00:36:23,392
103 nu face excepție.
419
00:36:23,934 --> 00:36:26,645
Pentru că vreau să fie
o excepție, domnilor.
420
00:36:27,312 --> 00:36:29,940
După ultima misiune,
este evident că...
421
00:36:29,982 --> 00:36:32,150
discursurile inflamate
nu servesc la nimic.
422
00:36:32,359 --> 00:36:34,653
Ceea ce avem nevoie
este mai multă pregătire.
423
00:36:37,364 --> 00:36:39,074
Acestea vor începe de la bază,
424
00:36:39,074 --> 00:36:41,118
și vom continua să urmăm manualul.
425
00:36:41,326 --> 00:36:44,496
Maiorului Varga îi va fi
încredințată reeducarea.
426
00:36:45,080 --> 00:36:47,666
Și asta va continua
până ce mă voi convinge...
427
00:36:47,708 --> 00:36:50,460
că puteți stăpâni
orice situație de luptă.
428
00:36:52,087 --> 00:36:54,214
Eu personal, domnilor...
429
00:36:55,674 --> 00:36:58,302
Nu am nici o plăcere
să învăț din nou lucruri...
430
00:36:58,510 --> 00:37:00,804
pe care ar fi trebuit
să le fi învățat deja.
431
00:37:01,471 --> 00:37:03,432
Dar va trebui să o facem !
432
00:37:18,655 --> 00:37:20,699
Pilot către echipaj - suntem loviți - cădem !
433
00:37:20,741 --> 00:37:22,075
Turela posterioară - am sărit !
434
00:37:22,117 --> 00:37:25,037
- Mitralior central stânga - sărit...
- Mitralior central dreapta - sărit...
435
00:37:56,568 --> 00:37:58,195
Hei, hei !
436
00:37:58,946 --> 00:38:01,281
Ce timp mizerabil ați scos voi ?
437
00:38:01,323 --> 00:38:04,493
Indiferent ce am făcut,
nu va fi suficient de bine.
438
00:38:05,410 --> 00:38:07,246
Nu mai fii așa supărat.
439
00:38:07,371 --> 00:38:09,373
Nici timpul nostru
nu a fost mai bun.
440
00:38:09,748 --> 00:38:12,334
Nu voi fi niciodată în stare să-l
mulțumesc pe ticălosul ăsta.
441
00:38:12,960 --> 00:38:16,171
Unde este războinicul fericit ?
Unde este ?
442
00:38:16,296 --> 00:38:19,091
Oricine ar vrea să fie !
443
00:38:19,925 --> 00:38:22,594
Bieți abuzați colonial.
444
00:38:22,970 --> 00:38:24,805
Ajunge, băieți.
445
00:38:25,764 --> 00:38:27,599
Ai pornit greșit, Howard.
446
00:38:27,641 --> 00:38:29,142
Presupun că îl vei părăsi pe Brandon ?
447
00:38:29,142 --> 00:38:32,020
Din păcate, liderul nostru
încă nu m-a luminat.
448
00:38:32,145 --> 00:38:34,982
Până atunci, presupunerea dvs.
este la fel de bună că a mea.
449
00:38:36,108 --> 00:38:38,610
Haide, să bem o bere !
Haide !
450
00:38:41,488 --> 00:38:43,824
Câte avioane pot
zbura mâine, Kruger ?
451
00:38:43,824 --> 00:38:46,368
Întregul grup, domnule,
mai puțin pasărea de acolo.
452
00:38:47,160 --> 00:38:48,829
Dacă nu poți să le repari pe toate,
caută-ți de lucru sergent...
453
00:38:48,829 --> 00:38:51,582
Domnule, are mai multe
probleme decât un pui orb.
454
00:38:51,582 --> 00:38:54,334
Am reparat motoarele și
comenzile nu mai ascultă...
455
00:38:54,334 --> 00:38:56,795
Reparăm comenzile
și sistemul hidraulic...
456
00:38:56,795 --> 00:38:58,714
- Kruger !
- Da, domnule.
457
00:38:58,755 --> 00:39:02,217
Orice ar fi, avionul
ăsta să zboare, bine ?
458
00:39:02,467 --> 00:39:04,386
O să fac tot posibilul,
dle colonel.
459
00:40:09,993 --> 00:40:11,286
Ce este acum ?
460
00:40:11,286 --> 00:40:13,080
Elevatoarele acționează ciudat.
461
00:40:13,413 --> 00:40:14,748
Taie-le !
462
00:40:19,002 --> 00:40:20,879
Pierdem altitudine,
fă ceva !
463
00:40:20,921 --> 00:40:22,673
Se pare că nimic nu
mai funcționează !
464
00:40:23,590 --> 00:40:24,842
Abandonați misiunea.
465
00:40:26,093 --> 00:40:27,386
Abandonați misiunea.
466
00:40:30,055 --> 00:40:33,809
Liderul Roșu, aici este Red 3.
Avem probleme la comenzi.
467
00:40:33,851 --> 00:40:35,185
Mă asculți ?
468
00:40:35,310 --> 00:40:38,272
Avem probleme la comenzi.
Cer permisiunea de a reveni la bază.
469
00:40:38,272 --> 00:40:42,025
Red Leader la Red 3.
Permisiunea acordată.
470
00:41:00,961 --> 00:41:02,421
Sergent Kruger.
471
00:41:02,754 --> 00:41:04,006
Da domnule.
472
00:41:05,007 --> 00:41:06,758
Locotenentul Archer se întoarce.
473
00:41:06,800 --> 00:41:09,887
De îndată ce ajunge, verificați comenzile.
Și raportează-mi.
474
00:41:09,928 --> 00:41:11,054
Da domnule.
475
00:41:35,787 --> 00:41:38,457
La această întâlnire, vom
vorbi despre misiunea de ieri.
476
00:41:39,082 --> 00:41:40,876
Îi cer navigatorului
Blue Leader:
477
00:41:40,876 --> 00:41:43,504
De ce ai întârziat sosirea
exact cu două minute ?
478
00:41:44,338 --> 00:41:46,298
Îi cer liderului roșu:
479
00:41:46,298 --> 00:41:49,218
De ce a eșuat escadrila dvs.
și nu a lovit ținta ?
480
00:41:49,301 --> 00:41:52,221
Îl întreb pe liderul roșu,
căpitanul Douglas:
481
00:41:52,387 --> 00:41:53,555
Da domnule.
482
00:41:54,973 --> 00:41:58,769
În avioane există extinctoare
pentru incendii mici.
483
00:41:58,936 --> 00:42:01,230
Nu trebuie să existe haine
sau pături care să zboare.
484
00:42:03,148 --> 00:42:04,983
Aș putea continua...
485
00:42:05,108 --> 00:42:07,152
Toată lumea știe unde s-a greșit,
486
00:42:07,194 --> 00:42:08,820
și unde a fost neglijență.
487
00:42:08,987 --> 00:42:10,906
Da, ...au lovit ținta.
488
00:42:11,073 --> 00:42:12,950
Chiar au produs daune mari...
489
00:42:13,116 --> 00:42:15,661
Dar nu vă așteptați la felicitări.
490
00:42:16,286 --> 00:42:18,997
Nu la asta se referă mesajul...
Maiorule ?
491
00:42:19,039 --> 00:42:20,415
Atențiune !
492
00:42:39,685 --> 00:42:40,853
Kruger.
493
00:42:41,937 --> 00:42:43,146
Da domnule.
494
00:42:43,188 --> 00:42:44,606
Am așteptat raportul tău.
495
00:42:44,648 --> 00:42:47,526
Voiam să reexaminez comenzile
locotenentului Archer, domnule.
496
00:42:47,526 --> 00:42:48,569
De ce ?
497
00:42:48,610 --> 00:42:50,112
Nu sunt defecte !
498
00:42:59,872 --> 00:43:04,001
Oprește-te...
Nu putem dansa aici.
499
00:43:04,585 --> 00:43:07,254
Oprește-te...
Mă doare.
500
00:43:07,296 --> 00:43:08,338
Harvey.
501
00:43:08,755 --> 00:43:10,757
Haidem...
Ești beat.
502
00:43:11,091 --> 00:43:12,801
Da, doar am plecat
de la comandă.
503
00:43:12,801 --> 00:43:14,887
Nu mai exista greață.
Sunt liber.
504
00:43:14,928 --> 00:43:17,389
- Hai, te rog.
- Nu, nu.
505
00:43:17,431 --> 00:43:21,810
Nu mă voi întoarce la bază
pentru că nu voi zbura mâine,
506
00:43:21,810 --> 00:43:23,896
sau în altă zi,
niciodată...
507
00:43:23,937 --> 00:43:25,898
Nicăieri,
nu mai sunt pilot...
508
00:43:26,315 --> 00:43:28,692
Pentru că am fost descalificat.
509
00:43:28,775 --> 00:43:30,068
Da domnule.
510
00:43:30,694 --> 00:43:32,946
Oțelul mi-a tăiat aripile.
511
00:43:32,988 --> 00:43:36,742
Și mi-au lăsat penele
numai pentru siguranță.
512
00:43:39,870 --> 00:43:43,373
Îl urăsc...
Dumnezeule.
513
00:43:44,249 --> 00:43:45,501
Îl urăsc..
514
00:43:57,971 --> 00:43:59,556
Archer a exagerat de data asta.
515
00:43:59,556 --> 00:44:02,893
Quimby, cred că afacerea
cu zburatul nu se explică.
516
00:44:03,060 --> 00:44:06,355
La naiba, hai să bem
ceva cu Archer.
517
00:44:13,278 --> 00:44:14,780
Da, l-am demis pe Archer.
518
00:44:14,821 --> 00:44:17,074
Este un pilot mizerabil și o
amenințare pentru echipaj.
519
00:44:17,074 --> 00:44:19,785
- O să-l distrugi.
- Este necesar...
520
00:44:21,537 --> 00:44:25,624
Tot ceea ce pățește el va
impresiona celelalte echipaje.
521
00:44:25,999 --> 00:44:29,962
Dacă ei învață din greșelile
altora, le va prinde bine.
522
00:44:30,128 --> 00:44:31,713
Greg, ce s-a întâmplat cu tine ?
523
00:44:31,713 --> 00:44:34,007
Mă gândesc la toți acei
oameni care așteaptă.
524
00:44:34,049 --> 00:44:37,135
Oricare ar fi dintre ei,
dacă o faci, ei nu te vor urma.
525
00:44:37,135 --> 00:44:39,179
Gaby, nu mi-e ușor s-o fac...
526
00:44:39,721 --> 00:44:42,349
Nu pot spune ce mă așteaptă
pe mine sau pe tine.
527
00:44:42,391 --> 00:44:44,142
Mi-ai spus...
528
00:44:44,935 --> 00:44:47,187
Singurul lucru care mai contează.
529
00:44:50,440 --> 00:44:52,818
Nu te-ai mai uitat la mine
de câteva săptămâni.
530
00:45:02,035 --> 00:45:03,287
Îmi pare rău, eu...
531
00:45:03,287 --> 00:45:05,873
Am avut momente minunate.
532
00:45:12,921 --> 00:45:16,633
- Poate când se termină asta...
- Ai nevoie de mine acum, Greg.
533
00:45:20,137 --> 00:45:21,513
Te iubesc.
534
00:45:49,458 --> 00:45:52,544
Ți-am cerut să mă întâlnești
aici pentru siguranță, Greg.
535
00:45:52,836 --> 00:45:53,962
A fost acceptat ?
536
00:45:54,004 --> 00:45:57,633
Doar Vargas și contactul britanic
pot să aibe cunoștință despre plan.
537
00:45:58,592 --> 00:46:00,010
A fost acceptat ?
538
00:46:01,094 --> 00:46:02,095
Da...
539
00:46:02,846 --> 00:46:04,681
Au acceptat planul tău.
540
00:46:05,015 --> 00:46:08,101
Eu trebuie să stabilesc cine comandă
și tu vei comanda atacul.
541
00:46:08,185 --> 00:46:10,229
Greg, dacă putem face asta...
542
00:46:12,981 --> 00:46:15,526
Cred că se va vorbi
foarte mult acolo sus.
543
00:46:15,943 --> 00:46:19,279
V-ați gândit cât de mult va cântări
succesul tău în efortul de război ?
544
00:46:22,115 --> 00:46:23,450
Ce e cu tine ?
545
00:46:23,450 --> 00:46:26,954
Aceasta este creația voastră,
mi-ați dat porunca.
546
00:46:28,539 --> 00:46:30,582
Acum vrei să ieși
afară, nu-i așa ?
547
00:46:32,459 --> 00:46:36,171
A fost o vreme când am vrut
să conduc o mie de avioane.
548
00:46:36,255 --> 00:46:37,339
Greg.
549
00:46:38,257 --> 00:46:40,342
Am nevoie de tine în acest atac.
550
00:46:41,134 --> 00:46:44,763
Nimeni nu înțelege strategia
bombardamentelor mai bine decât tine.
551
00:46:45,138 --> 00:46:46,932
- Varga înțelege.
- Nu.
552
00:46:47,474 --> 00:46:50,060
Îmi place sau nu, tu ești
cheia succesului nostru.
553
00:46:50,519 --> 00:46:53,313
- Nu-mi place.
- Ești bolnav, Greg ?
554
00:46:54,273 --> 00:46:55,274
Deloc.
555
00:46:55,983 --> 00:46:58,610
Refuzi să accepți
responsabilitatea ?
556
00:47:01,113 --> 00:47:03,532
Se pare că oamenii
mei nu mă prețuiesc.
557
00:47:03,532 --> 00:47:06,034
Nu știu decât cum îi pot
ucide mai repede...
558
00:47:06,076 --> 00:47:07,911
Refuzi ?
559
00:47:10,539 --> 00:47:12,583
Când vom ataca Masterburgul ?
560
00:47:15,502 --> 00:47:17,087
Pe 19.
561
00:47:19,715 --> 00:47:21,675
Mai puțin de 3 săptămâni.
562
00:47:22,301 --> 00:47:26,430
Spune-mi cum naiba pot să adun o mie
de avioane, combustibil, armament, echipament...
563
00:47:26,430 --> 00:47:29,057
și pregătește-te să pleci cu
o mie de avioane în 3 săptămâni ?
564
00:47:31,727 --> 00:47:34,730
Folosind la maxim timpul care
ți-a mai rămas, domnule colonel.
565
00:48:16,522 --> 00:48:18,398
Nu comentez, colonele.
566
00:48:18,607 --> 00:48:20,400
Chiar și neoficial ?
567
00:48:20,442 --> 00:48:22,402
Nu vrei să le auzi,
crede-mă.
568
00:48:22,444 --> 00:48:24,821
Jocul este terminat,
să-l ascultăm pe Traff.
569
00:48:26,657 --> 00:48:27,658
Bine.
570
00:48:29,076 --> 00:48:30,536
E o crimă.
571
00:48:30,953 --> 00:48:33,288
Deliberată,
cu sânge rece.
572
00:48:33,956 --> 00:48:35,082
Criminală...
573
00:48:36,333 --> 00:48:40,003
I-am spus colonelului că
nu sunteți entuziasmat de acest plan.
574
00:48:40,337 --> 00:48:44,341
La ce reacție te poți aștepta
de la un plan atât de disperat ?
575
00:48:44,550 --> 00:48:47,261
RAF a fost de două ori în Masterburg.
576
00:48:47,344 --> 00:48:49,054
Pierderile noastre au fost enorme.
577
00:48:49,096 --> 00:48:51,640
Știm istoria bombardamentelor nocturne...
578
00:48:51,640 --> 00:48:53,517
Dacă nu ați învățat
nimic din ea, cel puțin...
579
00:48:53,517 --> 00:48:54,935
efectuați atacul
pe timp de noapte.
580
00:48:54,977 --> 00:48:56,478
Decizia a fost luată.
581
00:48:56,478 --> 00:48:58,772
Un bombardament de
precizie la lumina zilei,
582
00:48:58,814 --> 00:49:02,109
asupra unei ținte strategice
cu o mie de avioane.
583
00:49:02,109 --> 00:49:05,237
Este prea mult, nu va exista
nici un element de surpriză.
584
00:49:05,237 --> 00:49:08,490
Germanii vor simți atunci când vom
suspenda zborurile normale de patrulare.
585
00:49:08,532 --> 00:49:11,493
Nu vom suspenda zborurile
normale de patrulare.
586
00:49:18,792 --> 00:49:21,545
De ce v-ați mai deranjat
să-mi spuneți toate astea ?
587
00:49:22,462 --> 00:49:25,591
De ce ești aici - ca să-i înveți pe
oamenii mei să se apere de vânători...
588
00:49:25,632 --> 00:49:27,426
Și vreau să anticipați
cel mai bine...
589
00:49:27,426 --> 00:49:30,387
ce fel de tactică va folosi
Luftwaffe împotriva noastră.
590
00:49:30,470 --> 00:49:33,557
Haide... vor veni din față în
grupuri de 12 sau mai mulți.
591
00:49:33,557 --> 00:49:35,726
Acesta este poziția în care avioanele
noastre sunt cele mai vulnerabile.
592
00:49:35,767 --> 00:49:37,019
Știi asta foarte bine !
593
00:49:37,019 --> 00:49:39,938
Brandon, încă mai poți
renunța la această nebunie.
594
00:49:42,316 --> 00:49:44,568
În calitate de ofițer
de legătură britanic,
595
00:49:44,693 --> 00:49:48,322
nu vei fi obligat să ne însoțiți în
această misiune, comandante.
596
00:49:51,158 --> 00:49:52,284
Colonele,
597
00:49:52,409 --> 00:49:55,621
Voi spune la revedere tuturor,
dar de la sol.
598
00:49:55,746 --> 00:49:58,832
- Hai să fim calmi...
- Riscul de funcționare al planului e treaba mea,
599
00:49:58,874 --> 00:50:01,418
dar exista totuși diferența
dintre riscul calculat
600
00:50:01,418 --> 00:50:03,337
și un dezastru sigur...
601
00:50:09,968 --> 00:50:12,346
Nu știe să să controleze,
nu-i așa ?
602
00:50:12,346 --> 00:50:14,097
Nu i-am cerut decât opinia...
603
00:50:28,862 --> 00:50:30,948
Vin mai multe materiale...
604
00:50:31,323 --> 00:50:34,076
Știi, cred că cineva
a fost nebun pe aici.
605
00:50:34,117 --> 00:50:36,537
Se pare ca blestematul
serviciu de intendență...
606
00:50:36,578 --> 00:50:38,288
ne aruncă totul aici.
607
00:50:38,330 --> 00:50:40,999
Nu,... este același
lucru ca întotdeauna...
608
00:50:41,166 --> 00:50:43,001
Șoferul mi-a spus...
609
00:50:44,211 --> 00:50:45,504
Și ce înseamnă asta ?
610
00:50:45,504 --> 00:50:48,173
Aceasta înseamnă că ne
vom îngrășa ca porcii,
611
00:50:48,173 --> 00:50:50,425
înainte de a trimite pe piață.
612
00:50:50,467 --> 00:50:54,555
Haide, să mergem soldați,
hai să mergem. Mișcați-vă. Haide !
613
00:50:59,059 --> 00:51:00,519
Este cineva acasă ?
614
00:51:00,686 --> 00:51:02,604
Șeful tău este ?
615
00:51:02,771 --> 00:51:05,482
Colonelul Brandon a plecat
astăzi la o întâlnire.
616
00:51:05,524 --> 00:51:08,193
Pot să comunic cu el dacă
e important, comandante.
617
00:51:08,235 --> 00:51:11,947
Nu, să nu-l deranjăm pe liderul
nostru cât timp este acolo.
618
00:51:13,115 --> 00:51:14,658
Când...
619
00:51:16,451 --> 00:51:18,495
Când vă așteptați să revină ?
620
00:51:19,288 --> 00:51:22,875
Probabil la noapte,
târziu,... de ce ?
621
00:51:32,050 --> 00:51:33,969
Trezește-te,
trezește-te !
622
00:51:34,011 --> 00:51:36,722
Ridică-te și
strălucește în soare !
623
00:51:40,559 --> 00:51:41,977
Pleacă de aici.
624
00:51:42,769 --> 00:51:46,231
Nu fără să-ți explic asta !
625
00:51:48,358 --> 00:51:51,028
Cererea dvs. de transfer,
Locotenent.
626
00:51:51,737 --> 00:51:53,113
Dă-mi-o.
627
00:51:53,447 --> 00:51:57,993
Trebuie să recunosc că este o modalitate
de a evita o acuzație de lașitate.
628
00:51:59,870 --> 00:52:03,248
Ce trebuie să fac, să stau
așa până mă vor spânzura ?
629
00:52:04,583 --> 00:52:06,627
Aici, între noi,
630
00:52:07,336 --> 00:52:11,131
a existat într-adevăr vreun defect
la comenzile dvs. a doua zi ?
631
00:52:11,298 --> 00:52:12,508
Da.
632
00:52:14,343 --> 00:52:17,888
Cel puțin...
așa cred.
633
00:52:17,971 --> 00:52:20,432
Cum ? Nu ești sigur !
634
00:52:20,557 --> 00:52:22,226
Ești fericit pentru că ai boașe !
635
00:52:22,267 --> 00:52:24,311
Ce ați face dacă ați fi
un pilot nenorocit ?
636
00:52:24,311 --> 00:52:26,897
Tu nu ești un pilot
nenorocit, Archer.
637
00:52:27,105 --> 00:52:29,149
Pentru că nu ești
nici măcar pilot.
638
00:52:29,441 --> 00:52:31,860
Sunt la fel de bun ca
oricare altul de acolo.
639
00:52:31,860 --> 00:52:34,488
Vrei să-mi dovedești asta ?...
Mie !
640
00:52:35,989 --> 00:52:38,742
Cum ?
Am fost suspendat.
641
00:52:39,243 --> 00:52:41,078
Voi...
Yankeii...
642
00:52:41,203 --> 00:52:43,455
Lăsați întotdeauna birocrația
să vă stea în cale.
643
00:52:43,497 --> 00:52:45,666
Există multe avioane acolo.
644
00:52:45,666 --> 00:52:47,918
Haide, să luăm unul !
645
00:53:26,999 --> 00:53:28,667
- Sergent
- Dle.
646
00:53:28,750 --> 00:53:31,086
- Cine a autorizat acest zbor ?
- Nu știu, domnule.
647
00:53:31,128 --> 00:53:32,963
- I-am văzut ieșind din hangar...
- Pe cine..
648
00:53:33,046 --> 00:53:35,591
Comandantul Howard
și locotenentul Archer.
649
00:54:11,460 --> 00:54:16,215
Avioanele sunt ca femeile,
trebuie manevrate ușor.
650
00:54:16,757 --> 00:54:18,800
Nu vira prea strâns...
651
00:54:19,635 --> 00:54:22,137
Haide, lasă-mă să-ți arăt...
652
00:54:48,080 --> 00:54:52,125
Am zburat pe avioane mai mici care nu
erau atât de manevrabile ca acesta.
653
00:54:52,334 --> 00:54:54,837
Hai să vedem
ce poate să facă!
654
00:55:04,388 --> 00:55:06,348
Jacob, dă-mi microfonul.
655
00:55:08,225 --> 00:55:10,936
Turnul de control
către aeronava 85.
656
00:55:11,228 --> 00:55:13,188
85 aici Turnul de control...
657
00:55:13,230 --> 00:55:14,773
Mă auzi !
658
00:55:30,914 --> 00:55:33,375
Nu, nebunule.
Aterizează-l !
659
00:55:41,633 --> 00:55:43,302
Aterizează avionul.
660
00:55:45,095 --> 00:55:47,639
Nici o reacție,
probabil că au oprit radioul.
661
00:55:48,599 --> 00:55:50,017
Nu contează.
662
00:55:50,392 --> 00:55:53,145
E târziu acum.
Chestia asta va exploda.
663
00:55:55,314 --> 00:55:57,649
Așteptați până veți
vedea ce avion este.
664
00:57:29,408 --> 00:57:32,828
Acum, ai vrea să-mi spui
de ce naiba îți era frică ?
665
00:57:47,009 --> 00:57:49,928
Bună, Colonele.
Am crezut că nu sunteți aici.
666
00:57:50,512 --> 00:57:53,765
Am văzut acest zbor acrobatic.
Locotenent Archer ?
667
00:57:55,267 --> 00:57:59,104
Rămâi în camera ta așteptând
tribunalul marțial pentru insubordonare.
668
00:58:05,777 --> 00:58:07,029
Dle colonel ?
669
00:58:07,029 --> 00:58:09,823
Dacă ar fi existat o insubordonare,
era din partea mea.
670
00:58:09,865 --> 00:58:11,450
Nu în mod intenționat.
671
00:58:11,700 --> 00:58:14,411
Locotenentul Archer a fost oaspetele
meu, dacă aș putea spune asta.
672
00:58:14,453 --> 00:58:17,206
Oaspetele dvs., Comandante ?
În avionul meu ?
673
00:58:17,372 --> 00:58:20,250
Dacă ați uitat, este mai puțin de o
săptămână înainte de ziua atacului.
674
00:58:20,292 --> 00:58:22,419
- Nu uit.
- În momentul de fată avem nevoie...
675
00:58:22,461 --> 00:58:24,922
- De toate avioanele...
- Colonele, cât de bune sunt avioanele ?
676
00:58:24,963 --> 00:58:26,924
Fără nici un bărbat
care să le conducă ?
677
00:58:26,924 --> 00:58:30,677
Am băgat un laș acolo
și am scos un pilot.
678
00:58:30,844 --> 00:58:34,348
Nu ai nevoie de piloți calificați ?
679
00:58:34,848 --> 00:58:37,059
Dacă Archer ar fi fost
ultimul pilot de pe Pământ,
680
00:58:37,059 --> 00:58:39,102
nu l-aș mai lăsa
să zboare din nou.
681
00:58:57,788 --> 00:59:00,207
Domnule, lista de piese pe care
v-am dat-o a doua zi...
682
00:59:00,207 --> 00:59:01,959
N-avem nimic, Kruger.
683
00:59:02,626 --> 00:59:03,877
Scuze, d-le colonel,
684
00:59:03,877 --> 00:59:06,797
Dar cum vreți să le fac să zboare ?
685
00:59:07,923 --> 00:59:09,842
- Dați-mi o sugestie.
- Cum ?
686
00:59:09,925 --> 00:59:13,178
Cu fiecare misiune, se întorc
mai rupți decât oricând.
687
00:59:13,512 --> 00:59:15,556
- Nu exista piese noi, Kruger.
- De ce ?
688
00:59:15,597 --> 00:59:18,475
De ce dintr-o dată lipsește
tot ce am nevoie ?
689
00:59:18,475 --> 00:59:20,310
Ai terminat, sergent ?
690
00:59:20,644 --> 00:59:21,937
Nu, domnule.
691
00:59:22,062 --> 00:59:24,731
Colonelul vrea să fie atât de bun
încât să-mi spună cum pot să țin
692
00:59:24,773 --> 00:59:26,275
acest grup să zboare ?
693
00:59:27,276 --> 00:59:30,153
În regulă, fă tot ce se poate.
694
00:59:30,195 --> 00:59:33,448
Luați tot ce aveți nevoie de pe aeronavele
defecte și puneți pe celelalte aeronave.
695
00:59:40,330 --> 00:59:41,582
Păsăroiule...
696
00:59:42,791 --> 00:59:46,170
Îți voi distruge bubele murdare.
697
00:59:54,845 --> 00:59:57,556
Ce dracu' mai planifică
Brandon de 2 ore ?
698
00:59:58,015 --> 01:00:00,893
Am terminat opt
misiuni fără greșeală.
699
01:00:00,893 --> 01:00:03,562
De ce ne forțează așa de mult ?
700
01:00:03,770 --> 01:00:05,606
Pentru că ai nevoie de asta...
701
01:00:05,606 --> 01:00:07,774
Cred că dacă va începe
să rupă zidurile...
702
01:00:07,816 --> 01:00:10,152
- Avem dreptul să știm și noi.
- Știu.
703
01:00:10,319 --> 01:00:13,739
Omul de oțel a descoperit o
modalitate de a demoraliza Luftwaffe.
704
01:00:13,739 --> 01:00:15,407
Da, cum ?
705
01:00:15,574 --> 01:00:18,243
Să fie mai șocant
decât Herman Goering.
706
01:00:19,620 --> 01:00:23,040
Am auzit că planul prevede
și folosirea a peste 50...
707
01:00:23,081 --> 01:00:25,167
... tone de bombe incendiare.
708
01:00:25,918 --> 01:00:29,087
Aș fi foarte atent
cu astfel de bârfe,
709
01:00:29,087 --> 01:00:30,964
informații "scăpate", Jacoby.
710
01:00:53,862 --> 01:00:57,574
Avem probleme în toate etapele
planului nostru pentru Masterburg.
711
01:00:57,574 --> 01:01:00,410
Dar acesta este cel
mai competent plan care există.
712
01:01:01,954 --> 01:01:05,457
Pierderile noastre în misiunile
de rutină cresc în fiecare zi.
713
01:01:05,791 --> 01:01:07,417
Luftwaffe devine eficace.
714
01:01:07,459 --> 01:01:10,170
Penetrează formațiile noastre
așa cum își doresc.
715
01:01:10,170 --> 01:01:14,049
Înseamnă că nu vei avea cele
o mie de avioane pentru marele atac ?
716
01:01:14,091 --> 01:01:17,845
Nu, înseamnă că nu pot accepta
victimele pe care le putem anticipa.
717
01:01:17,845 --> 01:01:21,765
Domnule, colonelul Brandon
și cu mine am lucrat...
718
01:01:21,765 --> 01:01:24,184
la ceva care poate
face diferența.
719
01:01:25,644 --> 01:01:26,645
Greg.
720
01:01:38,073 --> 01:01:41,660
Vreau câte două avioane
modificate în fiecare escadron...
721
01:01:41,702 --> 01:01:44,872
- Vor avea mai multe arme și muniții.
- Dar, colonele...
722
01:01:45,080 --> 01:01:47,457
... așa că se va sacrifica
încărcătura de bombe.
723
01:01:47,499 --> 01:01:50,669
Exact, încărcarea compartimentului de
bombe va varia de la ușoară la zero.
724
01:01:50,836 --> 01:01:53,922
Avioanele modificate vor fi plasate
strategic în fiecare escadrilă...
725
01:01:53,922 --> 01:01:55,674
O armă zburătoare ?
726
01:01:55,716 --> 01:01:57,801
Este principiul distrugătorului
de escortă.
727
01:01:57,843 --> 01:02:00,846
Speram să contracarăm
atacurile frontale ale vânătorilor.
728
01:02:01,471 --> 01:02:03,682
Orice comentariu, comandante ?
729
01:02:04,558 --> 01:02:07,728
Cred că vor avea
o surpriză tristă...
730
01:02:09,146 --> 01:02:11,023
Ce ordine ai dat, sergent ?
731
01:02:11,106 --> 01:02:14,943
Ca toată flota să fie pregătită
de zbor pentru a 19-a zi, domnule.
732
01:02:15,068 --> 01:02:17,696
- Adică, a doua zi după mâine.
- Da, domnule.
733
01:02:17,821 --> 01:02:21,158
Dacă nu ați bombarda germanii
până atunci, ar putea fi gata.
734
01:02:21,158 --> 01:02:22,409
Dacă ați putea, dle colonel,
735
01:02:22,451 --> 01:02:26,538
dacă data de 19 este atât de importantă, ar trebui
să ne eliberăm de aceste ultime misiuni.
736
01:02:26,538 --> 01:02:28,790
Tu nu ești consilierul
meu, sergent.
737
01:02:30,876 --> 01:02:34,129
Când voi fi convins că meritați,
mă voi gândi să vă promovez.
738
01:02:34,254 --> 01:02:36,965
Până atunci, păstrați-vă
opiniile pentru voi înșivă.
739
01:02:38,091 --> 01:02:39,384
Da, domnule.
740
01:02:40,302 --> 01:02:42,262
Încercați să pregătiți aceste avioane.
741
01:02:42,304 --> 01:02:45,015
- O să încerc.
- Asta nu e suficient pentru mine...
742
01:02:46,225 --> 01:02:48,727
E clar, sergent ?
743
01:02:50,145 --> 01:02:51,563
Da, domnule.
744
01:03:07,663 --> 01:03:10,582
Tu ești cel mai bun șef de
întreținere al Forțelor Aeriene.
745
01:03:10,832 --> 01:03:12,960
Nu crezi că ai exagerat puțin ?
746
01:03:13,085 --> 01:03:14,878
El a avut ordinele sale.
747
01:03:15,379 --> 01:03:19,299
Kruger este unul dintre puținii
bărbați care au rămas lângă tine.
748
01:03:20,217 --> 01:03:23,428
Îi sunt recunoscător, să știi
asta locotenente, altceva ?
749
01:03:23,887 --> 01:03:25,848
Da, domnule Colonel.
750
01:03:27,474 --> 01:03:29,601
Ești un ticălos.
751
01:03:30,769 --> 01:03:31,854
Dle.
752
01:03:59,840 --> 01:04:02,551
N-am crezut niciodată că au dat ordinul.
753
01:04:02,718 --> 01:04:04,678
Stați în alertă, maior.
754
01:04:04,678 --> 01:04:06,597
Tot personalul stă la bază.
755
01:04:12,895 --> 01:04:18,066
Germania vă cheamă,
aici e Lordul Rowrow.
756
01:04:18,275 --> 01:04:20,360
Am niște știri foarte neplăcute
757
01:04:20,402 --> 01:04:23,572
despre forțele aeriene
americane de bombardament.
758
01:04:23,739 --> 01:04:28,952
În timp ce citeam telefaxurile
cu ordinele de mâine.
759
01:04:29,536 --> 01:04:31,371
Va fi ziua cea mare, domnilor.
760
01:04:31,371 --> 01:04:34,208
Atacul pentru care ați
fost instruiți atât de tare.
761
01:04:34,249 --> 01:04:39,087
Este un experiment la care veți
participa cu un raid de o mie de avioane.
762
01:04:39,213 --> 01:04:41,757
Arata ca o acțiune glorioasă, nu-i așa ?
763
01:04:42,132 --> 01:04:45,302
Ofițerii voștri nu vă vor
lăsa până în ultima clipă
764
01:04:45,302 --> 01:04:47,596
mâine dimineață, care va fi țintă ???
765
01:04:47,596 --> 01:04:49,515
Sigur că aș putea să o spun,
766
01:04:49,515 --> 01:04:52,809
dar acest lucru ar reduce surpriză
și nemulțumirea lui Luftwaffe,
767
01:04:52,851 --> 01:04:56,730
care se gândește doar la oportunitatea
de a doborî cât mai mulți dintre voi.
768
01:04:57,356 --> 01:05:01,985
Apropo, 103 ar trebui să fie
interesată de acest punct;
769
01:05:02,152 --> 01:05:05,906
Autorul acestui atac de suicid
este comandantul său,
770
01:05:05,948 --> 01:05:09,159
Este o rușine că niciunul dintre
voi nu poate fi prezent să-l vadă
771
01:05:09,201 --> 01:05:11,537
afișând noua stea a
generalului de brigadă.
772
01:05:11,578 --> 01:05:15,415
Dar vei avea satisfacția de a ști că
steaua ați cumpărat-o pentru el ?
773
01:05:15,457 --> 01:05:17,209
Cu viețile voastre.
774
01:05:17,793 --> 01:05:21,296
Repet, domnilor,
cu viețile voastre.
775
01:05:22,130 --> 01:05:26,343
Aici radio din Berlin,
revenind la programul nostru muzical.
776
01:05:38,438 --> 01:05:39,690
Bineînțeles că am auzit,
777
01:05:39,731 --> 01:05:42,317
într-o operație de aceasta
magnitudine este aproape sigură
778
01:05:42,317 --> 01:05:43,986
apariția unei defecțiuni.
779
01:05:43,986 --> 01:05:45,904
Dar dacă știi atât
de mult despre plan,
780
01:05:45,946 --> 01:05:47,823
trebuia să știe care este ținta.
781
01:05:47,823 --> 01:05:49,950
Dacă lordul Rowrow știa, ar fi spus
782
01:05:49,992 --> 01:05:51,326
Berlinul blufează.
783
01:05:51,326 --> 01:05:53,745
- Putem să ne asumăm riscul ?
- E un moment prost
784
01:05:53,787 --> 01:05:55,289
să vorbim despre riscuri.
785
01:05:55,330 --> 01:05:57,624
Planul tău este o avalanșă, colonele
786
01:05:57,666 --> 01:06:00,419
Prea mare pentru a fi
oprit de un detaliu
787
01:06:00,460 --> 01:06:01,920
în defecțiunea de siguranță.
788
01:06:02,004 --> 01:06:03,046
Este decis ?
789
01:06:03,088 --> 01:06:05,215
Vei comanda 103 pentru
spectacolul de mâine.
790
01:06:05,215 --> 01:06:07,509
Vargas este comandantul tău asistent.
791
01:06:09,720 --> 01:06:13,056
- Aș vrea să fim norocoși.
- Mă rog pentru mai mult decât atât.
792
01:06:18,061 --> 01:06:22,482
Așa că Brandon a devenit capra
lui Iuda, ducându-ne la masacru.
793
01:06:24,693 --> 01:06:28,322
Ascultă diaconul, e placa lui.
Explică de ce.
794
01:06:29,364 --> 01:06:30,574
Nu știu.
795
01:06:32,659 --> 01:06:35,204
Traff, trebuia să fi știut de
asta cu multă vreme în urmă.
796
01:06:35,662 --> 01:06:39,124
Noi, englezii, l-am ascultat
pe Rowrow de ceva timp.
797
01:06:39,583 --> 01:06:41,960
Ne-am învățat să
nu-i acordăm atenție.
798
01:07:49,528 --> 01:07:53,448
Dle Maior, mâine avem treabă.
Închideți locul acesta...
799
01:08:59,765 --> 01:09:01,016
Gaby.
800
01:09:03,894 --> 01:09:05,521
În ciuda a ceea ce am făcut...
801
01:09:08,190 --> 01:09:09,900
Nu am vrut să te rănesc.
802
01:09:11,443 --> 01:09:13,320
Te rog să nu spui nimic.
803
01:09:14,363 --> 01:09:15,489
Sunt aici.
804
01:09:23,038 --> 01:09:25,374
Există atâta
suferință peste tot.
805
01:09:26,750 --> 01:09:29,086
Să uităm de ea
pentru câteva minute.
806
01:09:54,570 --> 01:09:55,696
Gaby ?
807
01:09:59,032 --> 01:10:01,660
Va fi cea mai grea misiune
pe care am avut-o vreodată.
808
01:10:08,458 --> 01:10:10,335
O să fie atât de rău ?
809
01:10:13,338 --> 01:10:14,339
Da...
810
01:10:17,301 --> 01:10:20,220
Știind asta, de ce nu încerci
să suspendați atacul ?
811
01:10:23,640 --> 01:10:27,102
Ai încercat vreodată să oprești
un coșmar după ce începe ?
812
01:10:28,478 --> 01:10:30,564
Dacă nu mai crezi
în planurile tale...
813
01:10:30,606 --> 01:10:32,441
Acolo ești, Gaby.
814
01:10:33,400 --> 01:10:35,277
Eu cred în el.
815
01:10:36,361 --> 01:10:39,406
Mai devreme sau mai târziu
va trebui să mergem la Masterburg.
816
01:10:40,574 --> 01:10:43,243
Numai că este prea devreme,
prea departe.
817
01:10:45,537 --> 01:10:47,247
Întâlnirea de mâine...
818
01:10:47,539 --> 01:10:49,082
Cum mă pot confrunta cu ei ?
819
01:10:49,082 --> 01:10:50,459
Greg, nu.
820
01:10:50,959 --> 01:10:52,419
Nu.
821
01:11:05,682 --> 01:11:07,267
Scopul nostru, domnilor.
822
01:11:07,935 --> 01:11:11,021
Masterburg, unde își
fabrică avioanele Focke-Wulf...
823
01:11:11,188 --> 01:11:14,816
Să distrugem instalațiile
cu o lovitură masivă.
824
01:11:19,071 --> 01:11:23,450
Piloții, navigatorii și echipajele de pe
bombardiere vor primi instrucțiuni speciale.
825
01:11:24,284 --> 01:11:27,287
- Restul dintre voi este liber...
- Atențiune !!
826
01:11:31,333 --> 01:11:33,669
Mult noroc.
827
01:11:46,765 --> 01:11:50,686
319 de la Ridgewell, 36 de aeronave.
828
01:11:50,727 --> 01:11:53,814
350 de la Great Ashfield, 38 de aeronave.
829
01:11:53,856 --> 01:11:57,276
100 de la Torphe Abbots, 32 de aeronave.
830
01:11:57,359 --> 01:12:01,947
402 de la Kimbolton, 34 de aeronave.
831
01:13:11,308 --> 01:13:13,727
Pilot în echipaj,
aterizare de urgență !
832
01:14:05,779 --> 01:14:09,032
Pilot în echipaj,
A fost salvat cineva de prăbușire ?
833
01:14:09,074 --> 01:14:11,827
E greu de spus,
dar se pare că da.
834
01:14:24,423 --> 01:14:25,799
Ești bine ?
835
01:14:25,799 --> 01:14:27,426
Sunt bine...
A mai rămas cineva ?
836
01:14:27,426 --> 01:14:28,719
- Nu, domnule.
- Ce s-a întâmplat ?
837
01:14:28,760 --> 01:14:30,846
Se pare că nu
răspunde la comenzi...
838
01:14:33,682 --> 01:14:36,268
Dacă nu ai fi masacrat
acest avion, aș fi fost în aer...
839
01:14:36,310 --> 01:14:37,978
Sunt gata să răspund pentru asta.
840
01:14:37,978 --> 01:14:40,063
Pariez că te voi face
să plătești pentru asta.
841
01:14:40,105 --> 01:14:42,900
Bine, dar dacă vrei
să mergi cu oamenii tăi...
842
01:14:42,900 --> 01:14:45,027
ar fi mai bine să vă grăbiți.
843
01:14:45,027 --> 01:14:48,071
Despre ce naiba vorbești ?
Toate B-17 din Anglia...
844
01:14:48,113 --> 01:14:50,199
- sunt în zbor...
- Corecție, colonele.
845
01:14:50,199 --> 01:14:52,576
Toate mai puțin unul...
846
01:14:56,997 --> 01:15:02,419
103 de la Steeple Basington, 34 de aeronave.
847
01:15:02,669 --> 01:15:03,670
Unul reținut.
848
01:15:03,712 --> 01:15:06,673
319 de la Polebrook, 36 de aeronave.
849
01:15:06,673 --> 01:15:09,635
384 de la Glatton, 39 de aeronave.
850
01:15:09,635 --> 01:15:13,555
Generale, colonelul Brandon
s-a prăbușit la decolare.
851
01:15:15,849 --> 01:15:17,601
Dar va mai zbura, nu-i așa ?
852
01:15:17,601 --> 01:15:19,228
Da, domnule.
Dar nu a fost revizuit.
853
01:15:19,228 --> 01:15:21,063
Nu exista niciun mod automat,
nici purtătoare de bombe.
854
01:15:21,104 --> 01:15:22,356
Există o singură mitralieră.
855
01:15:22,397 --> 01:15:24,525
Excelent, cea mai mică greutate
și cea mai mare viteză pentru noi.
856
01:15:24,525 --> 01:15:26,026
- Noi ?
- Ai nevoie de cineva...
857
01:15:26,026 --> 01:15:28,278
pentru a direcționa în
timp ce observați ținta.
858
01:15:28,278 --> 01:15:31,865
Veți avea nevoie și de un copilot,
iar cei disponibili sunt eu și cu Archer.
859
01:15:32,658 --> 01:15:34,535
Uitați, domnule, nu aveți echipaj,
860
01:15:34,535 --> 01:15:37,120
și cineva va trebui să
apere avionul de atac, colonele.
861
01:15:38,830 --> 01:15:41,291
Pregătiți avionul pentru zbor, Kruger.
862
01:15:46,713 --> 01:15:49,299
Am spus că nu l-aș lăsa
pe Archer să zboare din nou.
863
01:15:49,758 --> 01:15:52,469
Dar dacă trebuie să
aleg între tine și el...
864
01:15:55,013 --> 01:15:56,139
Căpitane.
865
01:16:03,313 --> 01:16:05,983
Forța galbenă se apropie
de coastă franceză.
866
01:16:06,024 --> 01:16:08,151
Nici un luptător german încă.
867
01:16:10,153 --> 01:16:12,906
For ? A Albastră a încheiat
întâlnirea în Marea Nordului ?
868
01:16:12,906 --> 01:16:14,575
I se îndreaptă spre obiectiv.
869
01:16:14,575 --> 01:16:16,535
Concentrarea a mers
foarte bine, domnule.
870
01:16:16,535 --> 01:16:19,955
Am avut patru ciocniri. A reieșit
și din calculele Colonelului Brandon...
871
01:16:20,622 --> 01:16:22,708
- E în regulă ?
- Da, domnule.
872
01:16:23,000 --> 01:16:25,085
Am ordonat să vină aici.
873
01:16:56,742 --> 01:16:59,036
Acesta este cursul de interceptare.
874
01:17:00,454 --> 01:17:03,373
Sunt într-adevăr un bun navigator.
Cred că puteți avea încredere în mine...
875
01:17:03,415 --> 01:17:04,917
să te duc acolo.
876
01:17:04,917 --> 01:17:08,003
Credeam că ai spus că
este o misiune de sinucidere.
877
01:17:08,003 --> 01:17:09,254
Da, da.
878
01:17:09,296 --> 01:17:12,382
Dar nu este nici un motiv
să pierzi distracția, nu-i așa ?
879
01:17:34,071 --> 01:17:35,948
For ? A Ro ? Ie se apropie de coastă franceză.
880
01:17:35,989 --> 01:17:37,866
După forma acoperișurilor,
i-au găsit pe ceilalți...
881
01:17:37,866 --> 01:17:39,326
Suntem bine și la timp, dle.
882
01:17:39,368 --> 01:17:42,829
Păcat că nu au un fascicul de zbor
pentru a acoperi toată acțiunea.
883
01:18:35,966 --> 01:18:39,094
Lider alb,
sunt Brandon.
884
01:18:40,637 --> 01:18:42,806
Lider alb, răspunde.
885
01:18:44,141 --> 01:18:47,352
- Unde ești, colonele ?
- Chiar în spatele tău.
886
01:18:47,686 --> 01:18:49,605
O să preiau din nou.
887
01:18:53,358 --> 01:18:54,735
- Haschek ?
- Ce e ?
888
01:18:56,028 --> 01:18:57,321
E Brandon.
889
01:18:57,738 --> 01:19:01,241
Nebunul naibii cu piept de oțel
care zboară pe un schelet.
890
01:19:04,453 --> 01:19:06,914
Acoperirea vânătorilor noștri
a atins distanța maximă.
891
01:19:07,080 --> 01:19:09,208
- Reveniți la baze
pentru alimentare.
892
01:19:37,819 --> 01:19:41,532
Artileria s-a oprit.
Uită-te după vânătorii germani.
893
01:19:45,202 --> 01:19:46,912
Corectarea poziției, pilot.
894
01:19:51,708 --> 01:19:53,544
Germani !
Germani !
895
01:19:53,585 --> 01:19:56,004
E tot Luftwaffe, colonele.
896
01:20:19,319 --> 01:20:21,238
E avionul lui Vargas.
897
01:20:27,286 --> 01:20:29,580
Săriți, băieți.
Săriți !
898
01:20:38,213 --> 01:20:39,840
Vine de la ora 11.
Vine de la ora 11.
899
01:20:39,840 --> 01:20:40,924
L-am prins !
900
01:20:40,966 --> 01:20:42,759
Vine la ora 10.
901
01:20:43,427 --> 01:20:45,596
- Nu văd.
- La ora două.
902
01:20:45,929 --> 01:20:47,306
Vine pe partea mea.
903
01:20:52,269 --> 01:20:53,979
"Dumnezeule !" "Stai !
904
01:20:54,021 --> 01:20:56,315
- M-a lovit.
- Scoate-l de aici.
905
01:20:56,732 --> 01:20:59,026
Alb 1,
aici este Liderul Alb.
906
01:20:59,151 --> 01:21:01,904
I.P. Începeți bombardamentele.
907
01:21:01,945 --> 01:21:03,113
Mult noroc.
908
01:21:06,366 --> 01:21:09,578
Pilotul bombardierului
Comandă către centru. Toate sunt ale tale.
909
01:21:16,877 --> 01:21:18,253
Ținta vizibilă.
910
01:21:18,962 --> 01:21:20,506
Lansez bombele.
911
01:21:58,418 --> 01:22:01,129
Chiar în capul lor,
dle colonel.
912
01:22:02,840 --> 01:22:05,175
Scuipă afară, bombele.
913
01:22:06,468 --> 01:22:08,220
Uită-te la fum.
914
01:22:08,262 --> 01:22:10,472
Ce vedere frumoasă, Kruger.
915
01:22:12,724 --> 01:22:16,979
Primul val a lansat la timp,
rezultate excelente.
916
01:22:20,524 --> 01:22:23,193
Al doilea val:
cu întârziere de 6 minute.
917
01:22:23,360 --> 01:22:25,904
Al treilea val:
cu 9 minute mai devreme.
918
01:22:38,292 --> 01:22:40,586
Conducătorul alb al liderului roșu.
919
01:22:40,961 --> 01:22:43,338
Ești în întârzierea programului,
accelerează.
920
01:22:43,380 --> 01:22:46,550
Blue Leader,
modificați cursul.
921
01:22:47,134 --> 01:22:51,054
1, 5, 0 și păstrați cursul.
922
01:22:51,096 --> 01:22:53,265
Aici este Red Leader, pozitiv.
923
01:22:53,307 --> 01:22:55,726
Aici, Blue Leader, pozitiv.
924
01:23:15,495 --> 01:23:19,124
Al doilea val a lansat la timp,
rezultate excelente.
925
01:23:19,166 --> 01:23:20,626
Au luat-o !
926
01:23:22,753 --> 01:23:23,795
Incredibil.
927
01:23:23,837 --> 01:23:26,048
Brandon le-a schimbat
cursul, generale.
928
01:24:01,291 --> 01:24:02,459
D-le colonel ?
929
01:24:03,293 --> 01:24:05,128
Archer, ajută-l.
930
01:24:55,262 --> 01:24:56,555
Kruger ?
931
01:24:57,598 --> 01:24:58,849
Kruger ?
932
01:25:06,565 --> 01:25:08,317
Howard a fost rănit.
933
01:25:08,734 --> 01:25:10,194
Kruger este mort.
934
01:25:13,030 --> 01:25:15,199
Pune-i o parașută lui Howard.
935
01:25:15,365 --> 01:25:16,950
Vei sări cu el.
936
01:25:16,992 --> 01:25:21,038
Domnule, în graba plecării,
am uitat să luăm parașutele.
937
01:25:21,163 --> 01:25:23,498
Încă mai pierdem
altitudine repede.
938
01:25:24,541 --> 01:25:26,835
Colonelul a fost lovit.
Se duce în jos...
939
01:25:29,129 --> 01:25:30,797
Vezi parașutele !
940
01:25:31,381 --> 01:25:33,300
Uită-te la parașute.
941
01:25:36,094 --> 01:25:40,516
Haideți... Ieși afară.
Ieși afară.
942
01:26:03,121 --> 01:26:05,791
Al treilea val se apropie de țintă.
943
01:26:41,243 --> 01:26:43,537
Domnilor, domnilor.
944
01:26:43,662 --> 01:26:45,831
Avem un raport final al atacului.
945
01:26:45,873 --> 01:26:48,208
Ținta: total distrusă.
946
01:26:48,250 --> 01:26:50,878
Raportează Greystone,
acum la comandă.
947
01:26:50,961 --> 01:26:54,131
Greystone, al doilea adjunct.
948
01:28:05,536 --> 01:28:08,413
Nimeni nu a sărit din avionul
maiorului Vargas, nimeni !
949
01:28:08,997 --> 01:28:11,834
Nu știm despre colonel,
a pornit...
950
01:28:11,834 --> 01:28:12,876
Nu l-am văzut lovit.
951
01:28:12,876 --> 01:28:15,879
Am încercat contactul
radio, fără răspuns.
952
01:28:16,672 --> 01:28:19,341
Înaltul Comandament
așteaptă raportul, domnilor.
953
01:28:19,383 --> 01:28:20,759
Lăsați-i să aștepte.
954
01:28:20,968 --> 01:28:23,428
- Locotenente, ai primit o comandă.
- Căpitane.
955
01:28:24,096 --> 01:28:26,139
Dă-mi binoclul.
956
01:28:28,350 --> 01:28:29,560
Da, domnule.
957
01:28:38,861 --> 01:28:41,113
Se vede canalul,
dle colonel.
958
01:28:45,617 --> 01:28:49,079
- O să preiau eu, domnule.
- Ia-ți mâinile de pe manșă, Archer.
959
01:28:49,454 --> 01:28:51,790
Mai avem cam 7 minute de combustibil,
960
01:28:51,832 --> 01:28:54,001
Și nu păstrezi cursul,
dle colonel.
961
01:29:01,884 --> 01:29:04,636
Acum pot să fac acrobații în jurul tău...
962
01:29:04,720 --> 01:29:07,556
Nu fii încăpățânat, Brandon,
măcar pentru o secundă.
963
01:29:07,598 --> 01:29:09,766
Și-ți vei lua înapoi avionul,
964
01:29:09,808 --> 01:29:11,768
chiar dacă ne-ai omorât deja.
965
01:29:18,775 --> 01:29:20,068
Brandon.
966
01:29:31,496 --> 01:29:33,790
Suntem la 50 de metri mai jos, dle colonel.
967
01:29:35,292 --> 01:29:37,377
Scoate trenul de aterizare.
968
01:29:43,383 --> 01:29:44,676
E blocat...
969
01:29:45,552 --> 01:29:47,846
Desigur, îl voi scoate manual.
970
01:29:54,520 --> 01:29:57,564
Trenul e terminat,
rotile s-au dus în iad.
971
01:29:58,065 --> 01:30:00,442
Vom ateriza pe burtă din
prima trecere, dle colonel...
972
01:30:00,484 --> 01:30:02,277
Avem carburant zero.
973
01:30:05,781 --> 01:30:08,116
Nu veți reuși aterizarea.
974
01:30:08,659 --> 01:30:10,786
Pot să aterizez cu avionul ăsta.
975
01:30:12,496 --> 01:30:15,290
O oră cu Howard,
și crede că e pilot.
976
01:30:15,374 --> 01:30:18,418
O modalitate rapidă de
a afla, d-le colonel.
977
01:31:15,142 --> 01:31:16,393
Sunt în regulă.
978
01:31:17,144 --> 01:31:18,437
Ia-l pe Howard.
979
01:31:37,706 --> 01:31:39,958
Dă-mi drumul, te rog.
980
01:31:45,547 --> 01:31:47,132
În regulă, Greg ?
981
01:31:47,299 --> 01:31:48,884
Cum a mers, domnule ?
982
01:31:49,343 --> 01:31:52,763
Totul a fost în regulă cu planul tău
de o mie de avioane, colonele.
983
01:31:55,807 --> 01:31:59,394
Mulțumim lui Dumnezeu că pierderile
noastre au fost mult sub prognoze.
984
01:31:59,728 --> 01:32:02,064
Ținta a fost complet distrusă.
985
01:32:32,761 --> 01:32:35,806
Ce naiba vă uitați la mine cu
aceste fețe prostești ?
986
01:32:35,848 --> 01:32:38,433
Haide,...Briefingul
ofițerilor așteaptă...
987
01:32:40,310 --> 01:32:41,395
Haide...
988
01:32:44,690 --> 01:32:46,400
După tine, colonele.
989
01:32:58,120 --> 01:33:04,376
SFÂRȘIT
990
01:33:04,751 --> 01:33:11,008
Traducerea: Gabi Ionescu
www.gionescuro@yahoo.com
80779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.