All language subtitles for [SubtitleTools.com] 165 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,200 --> 00:00:11,800 A world... Yes! 2 00:00:11,800 --> 00:00:14,640 A world for you who seek freedom 3 00:00:14,640 --> 00:00:17,810 stretches out right before your eyes. 4 00:00:17,810 --> 00:00:21,810 If your endless dreams are your guide, 5 00:00:21,810 --> 00:00:26,480 surpass them, under the flag of your beliefs! 6 00:00:30,990 --> 00:00:36,490 Making a splash, I've just started on my search 7 00:00:36,490 --> 00:00:41,000 Heading towards a world without end 8 00:00:41,000 --> 00:00:46,170 My heart bursting with enthusiasm, I'll go to the ends of the earth 9 00:00:46,170 --> 00:00:54,510 In search of light yet unseen 10 00:00:54,510 --> 00:01:04,620 When the summer sun sways the sails of my heart 11 00:01:04,620 --> 00:01:14,130 It's the cue to open the door to a new world 12 00:01:14,130 --> 00:01:19,140 Sailing through the rocky waves of despair 13 00:01:19,140 --> 00:01:26,810 We head beyond the horizon 14 00:01:26,810 --> 00:01:32,480 Making a splash, I've just started on my search 15 00:01:32,480 --> 00:01:36,990 Heading towards a world without end 16 00:01:36,990 --> 00:01:42,160 My heart bursting with enthusiasm, I'll go to the ends of the earth 17 00:01:42,160 --> 00:01:49,370 In search of light yet unseen 18 00:01:50,850 --> 00:01:56,510 "Upper Yard" "Lovely Street" "Angel Beach" 19 00:01:58,610 --> 00:02:01,150 With Wyper leading the charge, the Shandians 20 00:02:01,150 --> 00:02:04,980 take the fight to Upper Yard, taking advantage of the fact 21 00:02:04,980 --> 00:02:07,590 that the priests' eyes are focused on Gan Fall. 22 00:02:07,590 --> 00:02:10,920 No matter what, head for "God's Shrine"! 23 00:02:10,920 --> 00:02:13,590 Don't fear Eneru! 24 00:02:13,590 --> 00:02:18,930 The Great Warrior Calgara is our one and only Preserver! 25 00:02:18,930 --> 00:02:20,930 Yeah!! 26 00:02:22,930 --> 00:02:25,470 So you've come, Shandians! 27 00:02:28,940 --> 00:02:34,980 After defeating Satori, Luffy and the other two headed for the sacrificial altar. 28 00:02:34,980 --> 00:02:38,650 The wounded Gan Fall, and drowning Chopper... 29 00:02:38,650 --> 00:02:43,620 Believe it or not, the one who rescued them was a bird that was also found in Jaya. 30 00:02:49,990 --> 00:02:55,670 There's a bunch of South Birds... But why... 31 00:02:55,670 --> 00:02:58,340 Why are they this huge?! 32 00:02:58,340 --> 00:03:02,270 So you're the ones that saved us?! 33 00:03:03,440 --> 00:03:06,610 What?! He's God?! 34 00:03:08,310 --> 00:03:12,280 Around that time, Nami, Zoro and Robin, who reached the seashore, 35 00:03:12,280 --> 00:03:15,990 discovered the shocking secret behind Upper Yard. 36 00:03:15,990 --> 00:03:21,660 This is the other half of the island that was ripped up. This was part of Jaya! 37 00:03:21,660 --> 00:03:26,600 The "city of gold" that once existed on the ground and was seen by Noland... 38 00:03:26,600 --> 00:03:30,330 ...didn't sink into the ocean. 39 00:03:30,330 --> 00:03:34,340 For 400 years... this part of Jaya has been... 40 00:03:34,340 --> 00:03:36,840 ...flying in the sky all this time! 41 00:03:40,710 --> 00:03:45,720 "Jaya, City of Gold in the Sky! Head for God's Shrine!" 42 00:04:20,380 --> 00:04:26,390 Yahoo! Thank you, God! 43 00:04:26,390 --> 00:04:31,400 I can't believe that the sky island we reached after all this trouble was the city of gold! 44 00:04:31,400 --> 00:04:37,400 This must be a reward for behaving myself, right, God? 45 00:04:37,400 --> 00:04:41,740 Hey, I thought you were scared of this island's God?! 46 00:04:41,740 --> 00:04:45,410 Hm? God? Oh, what's the big deal? 47 00:04:45,410 --> 00:04:47,780 Is he worth more than gold? 48 00:04:47,780 --> 00:04:51,450 But, you just said, "Thank you, God!" 49 00:04:51,450 --> 00:04:54,420 She's not making any sense! 50 00:05:14,410 --> 00:05:16,410 It's useless. 51 00:05:44,130 --> 00:05:46,140 Hey, what is this place?! 52 00:05:46,140 --> 00:05:49,470 I'll bet that this is the next ordeal area. 53 00:05:49,470 --> 00:05:52,480 Another priest will appear. Be careful! 54 00:05:52,480 --> 00:05:57,510 Aw, man... Come on, one ordeal is enough! 55 00:05:57,510 --> 00:06:01,790 What is it gonna be?! String? Iron? Or Swamp?! 56 00:06:01,790 --> 00:06:03,790 It looks like an ordinary grassy plain. 57 00:06:03,790 --> 00:06:07,120 It's not ordinary! Open your eyes and take a good look! 58 00:06:07,120 --> 00:06:11,760 Those sticks all have skulls on them! 59 00:06:18,140 --> 00:06:22,140 Oh, you're right! What the heck?! 60 00:06:22,140 --> 00:06:25,810 Another one of those monstrous priests is gonna show up?! 61 00:06:25,810 --> 00:06:28,480 I'm excited! I wonder what kinda ordeal it'll be? 62 00:06:28,480 --> 00:06:32,380 Are you nuts?! If the priests win, we'll end up like the heads on those sticks. 63 00:06:32,380 --> 00:06:34,690 There's no doubt about it! 64 00:06:34,690 --> 00:06:37,320 Don't worry! We're not gonna lose! 65 00:06:40,190 --> 00:06:41,530 Something's coming this way. 66 00:06:41,530 --> 00:06:46,200 What?! Iron, String, Swamp... Are they all coming together?! 67 00:06:46,200 --> 00:06:48,470 That would save us a lot of time. 68 00:06:50,530 --> 00:06:54,070 Ahhh! Here they come!! 69 00:07:06,180 --> 00:07:10,190 You dirtbags! Gum-Gum... 70 00:07:10,190 --> 00:07:12,290 ...Balloon!! 71 00:07:18,530 --> 00:07:19,860 What was that?! 72 00:07:19,860 --> 00:07:25,140 Paramythia! He probably has the power of the Super-Power Devil Fruit. 73 00:07:26,540 --> 00:07:28,710 Wyper, are we gonna fight them?! 74 00:07:28,710 --> 00:07:30,840 No, don't bother! 75 00:07:32,210 --> 00:07:33,880 That guy...! 76 00:07:33,880 --> 00:07:39,720 Hey, you! What're you doing?! You ready to take us on?! You bastards! 77 00:07:42,250 --> 00:07:48,090 So you were the Blue Sea people acting up in Skypiea... 78 00:07:49,260 --> 00:07:53,600 Hey, Luffy. That guy's the masked guerrilla that we saw on the White Sea! 79 00:07:53,600 --> 00:07:55,930 What's wrong with you? 80 00:07:55,930 --> 00:07:58,070 He's running on the clouds! 81 00:07:59,270 --> 00:08:00,870 Hey, stop! What do you want?! 82 00:08:00,870 --> 00:08:03,540 --To eliminate you! --Looks like he wants to fight. 83 00:08:03,540 --> 00:08:06,210 --Fine by me! --What's going on?! 84 00:08:10,580 --> 00:08:13,920 They're scary! Sky islands are scary! 85 00:08:13,920 --> 00:08:17,920 If you don't want to die, go back to the Blue Sea immediately! 86 00:08:17,920 --> 00:08:23,590 If you've got any funny ideas about doing something on this island... 87 00:08:23,590 --> 00:08:27,600 ...we'll eliminate you along with Eneru. 88 00:08:27,600 --> 00:08:30,270 So they're trying to kill Eneru? 89 00:08:30,270 --> 00:08:33,940 Then does that mean the guerrillas and God are different? 90 00:08:33,940 --> 00:08:37,940 They're not priests? Then let's leave them alone, 91 00:08:37,940 --> 00:08:41,280 and get through here quickly, Luffy! 92 00:08:41,280 --> 00:08:45,650 What'd you say, you dirtbag?! C'mon! I'll beat you up!! 93 00:08:45,650 --> 00:08:48,490 Ahh! Stop it! Please stop! 94 00:08:48,490 --> 00:08:52,320 I'm coming over there, so stay put!! 95 00:08:52,320 --> 00:08:56,730 I'll pay you back for earlier with interest!! 96 00:08:59,330 --> 00:09:01,870 I told you, "Go back." 97 00:09:01,870 --> 00:09:07,570 Whether or not you have the ability to go back is another story. 98 00:09:15,280 --> 00:09:18,320 What's their story? 99 00:09:18,320 --> 00:09:24,990 Well, we learned that they're enemies with God Eneru and us as well. 100 00:09:24,990 --> 00:09:29,330 Dammit...! What's with this island? 101 00:09:29,330 --> 00:09:31,660 We're gonna move on. 102 00:09:31,660 --> 00:09:33,660 My "Can't Go into Jungles" disease is... 103 00:09:33,660 --> 00:09:35,330 Oh, I'm hungry. 104 00:09:35,330 --> 00:09:38,670 How could you be hungry? I've had it! 105 00:09:38,670 --> 00:09:42,670 Oh yeah, Luffy, let's sing Sanji's song to bring our spirits up! 106 00:09:42,670 --> 00:09:45,010 # Take my hand... # 107 00:09:45,010 --> 00:09:47,140 No, it goes like this! 108 00:10:02,060 --> 00:10:04,390 I'll cover you! 109 00:10:04,390 --> 00:10:06,630 Save our comrade! 110 00:10:08,400 --> 00:10:10,130 Now! 111 00:10:37,790 --> 00:10:41,130 Something's gonna happen! Something's definitely gonna happen! 112 00:10:41,130 --> 00:10:43,800 There's no way that we can get through this safely! 113 00:10:43,800 --> 00:10:47,470 We've got zoro, er, zero chance... zoro... 114 00:10:47,470 --> 00:10:49,640 I wonder how Zoro's doing. 115 00:11:21,470 --> 00:11:25,810 We've come quite a ways, haven't we, Sanji? 116 00:11:25,810 --> 00:11:27,810 Haven't we, Sanji?! 117 00:11:27,810 --> 00:11:31,820 Yeah, and that grassy plain earlier turned out to be nothing. 118 00:11:31,820 --> 00:11:34,850 Now that we've come this far, I hope we can keep on going safely. 119 00:11:34,850 --> 00:11:39,190 Yeah! We can! We definitely can! 120 00:11:39,190 --> 00:11:42,330 What is it this time?! What the heck? 121 00:11:44,190 --> 00:11:45,860 Look, Usopp! 122 00:11:45,860 --> 00:11:48,870 This is fun! 123 00:11:48,870 --> 00:11:55,210 Is there any point in winding the canal? 124 00:11:55,210 --> 00:11:58,110 I'm getting dizzy! 125 00:12:02,480 --> 00:12:07,720 --This is fast! --Or rather, we're falling!! 126 00:12:16,860 --> 00:12:19,930 Milky roads are fun! 127 00:12:22,530 --> 00:12:24,970 Oh... I feel sick. 128 00:12:47,920 --> 00:12:51,930 Hey, we've come really far. 129 00:12:51,930 --> 00:12:55,600 I wonder if it'll be like this the rest of the way to the altar. 130 00:12:55,600 --> 00:12:58,070 The sun will set soon. 131 00:12:59,940 --> 00:13:02,540 I can't see the sunset because of the clouds. 132 00:13:02,540 --> 00:13:05,680 So they have twilight on the sky island, too. 133 00:13:19,920 --> 00:13:22,590 Wyper! Kamakiri and I will fight here! 134 00:13:24,590 --> 00:13:25,930 Help them over there! 135 00:13:25,930 --> 00:13:27,460 Got it! 136 00:13:45,620 --> 00:13:48,320 Chopper! 137 00:13:48,320 --> 00:13:50,990 Where are you?! 138 00:13:50,990 --> 00:13:54,660 What happened, Chopper?! Say something! 139 00:13:54,660 --> 00:13:57,330 Hey, the Merry's mast is gone. 140 00:13:57,330 --> 00:13:59,660 What kind of changes did he make? 141 00:13:59,660 --> 00:14:03,600 You can't be serious! The ship was attacked! 142 00:14:03,600 --> 00:14:06,940 Chopper! I'm sorry it took so long! 143 00:14:06,940 --> 00:14:10,610 It's safe now to come out! You're there, aren't you?! 144 00:14:10,610 --> 00:14:15,110 Stop hiding and say something, Chopper! 145 00:14:15,110 --> 00:14:17,280 I wonder if he was torn limb from limb. 146 00:14:17,280 --> 00:14:19,620 Stop saying scary things! 147 00:14:21,990 --> 00:14:25,990 Hey, Chopper! Are you there?! Did something happen?! 148 00:14:25,990 --> 00:14:27,960 Say something! 149 00:14:29,660 --> 00:14:31,230 No-- 150 00:14:33,000 --> 00:14:35,330 No-- 151 00:14:35,330 --> 00:14:40,670 Nothing scary happened! 152 00:14:40,670 --> 00:14:43,010 Okay, okay... You're strong. 153 00:14:43,010 --> 00:14:45,740 So tell us everything that happened. 154 00:14:54,020 --> 00:14:59,720 Whoa! We're going up another tree! This is a big one! 155 00:14:59,720 --> 00:15:03,990 Hey, this is no time for idle chit-chat, Luffy! 156 00:15:03,990 --> 00:15:06,660 What is this? What's this feeling? 157 00:15:06,660 --> 00:15:09,670 Don't you think there's gonna be something at the end? 158 00:15:09,670 --> 00:15:15,010 The priests might be waiting in surprise for us at the end of the milky road. 159 00:15:15,010 --> 00:15:18,710 This thing is so tall! I'm so excited! 160 00:15:22,350 --> 00:15:25,680 Are we gonna spin around again?! 161 00:15:25,680 --> 00:15:27,350 Hm? There're something there. 162 00:15:27,350 --> 00:15:29,720 There they are! Are they priests?! 163 00:15:29,720 --> 00:15:31,390 No, they're skysharks! 164 00:15:31,390 --> 00:15:34,060 Oh, just skysharks, not priests. 165 00:15:34,060 --> 00:15:36,060 Hey, hey, hey, hey, seriously?! 166 00:15:36,060 --> 00:15:40,400 Ahhh! They're huge! We're gonna be swallowed! 167 00:15:40,400 --> 00:15:43,330 Gum-Gum... 168 00:15:48,740 --> 00:15:51,270 ...Gatling!! 169 00:16:00,750 --> 00:16:03,050 We're soaking wet! 170 00:16:03,050 --> 00:16:05,060 Oh! Hey, look! 171 00:16:05,060 --> 00:16:09,360 We found it! The Going Merry! That's the altar! 172 00:16:11,730 --> 00:16:15,030 --Yahoo! --Ahhh! Nami-san! Robin-chan! 173 00:16:15,030 --> 00:16:17,400 Sorry to keep you waiting! 174 00:16:17,400 --> 00:16:20,740 I've overcome the love ordeal to come here! 175 00:16:20,740 --> 00:16:23,070 Aw, was that it? That was the ordeal? 176 00:16:23,070 --> 00:16:25,080 Were you guys scared?! 177 00:16:25,080 --> 00:16:29,080 Now that Captain Usopp is here, you'll be safe! 178 00:16:29,080 --> 00:16:31,080 Looks like they're okay, too. 179 00:16:31,080 --> 00:16:33,550 Phew, I'm relieved. 180 00:16:43,790 --> 00:16:46,130 The mast is... gone... 181 00:16:46,130 --> 00:16:53,470 U-Uhm... Usopp... I'm sorry. I fought really hard... 182 00:16:53,470 --> 00:16:55,810 ...but a lot of things got burned. 183 00:16:55,810 --> 00:16:57,810 Are your wounds okay?! 184 00:16:57,810 --> 00:16:59,810 What? 185 00:16:59,810 --> 00:17:01,310 Yes. 186 00:17:03,080 --> 00:17:06,080 What a scary guy, using a spear that can burn things. 187 00:17:06,080 --> 00:17:10,120 I'm glad that it wasn't you that got burned. 188 00:17:10,120 --> 00:17:13,090 We'll think about the ship later. 189 00:17:25,470 --> 00:17:29,140 I'll become a more dependable man!! 190 00:17:29,140 --> 00:17:34,810 Hey, Chopper! How did you get rid of one of the priests? 191 00:17:34,810 --> 00:17:38,150 I used the whistle. The Sky Knight came to rescue me. 192 00:17:38,150 --> 00:17:41,520 Oh? Where's that weird old guy? 193 00:17:42,370 --> 00:17:44,790 "God" 194 00:17:53,200 --> 00:17:59,200 So he fought this hard, even though he gave us this whistle for free. 195 00:17:59,200 --> 00:18:03,810 If it wasn't for the Sky Knight, both the ship and I wouldn't have survived. 196 00:18:03,810 --> 00:18:06,140 There're many things we'd like to ask him, 197 00:18:06,140 --> 00:18:08,480 but we'll wait until he wakes up. 198 00:18:08,480 --> 00:18:10,780 Thanks to you, too. 199 00:18:20,860 --> 00:18:22,730 Luffy!! 200 00:18:24,190 --> 00:18:27,930 Since the ship is in this state and the sun's setting, 201 00:18:27,930 --> 00:18:31,530 it looks like we won't be able to head back to Angel Island until tomorrow. 202 00:18:31,530 --> 00:18:35,210 In any case, let's head to the forest and camp at the lakeshore. 203 00:18:35,210 --> 00:18:36,210 Why? 204 00:18:36,210 --> 00:18:40,880 The ship will get destroyed if we have to fight here, right? 205 00:18:40,880 --> 00:18:42,880 Use your head! 206 00:18:42,880 --> 00:18:47,220 Also, it's probably a little easier to fight on the shore. 207 00:18:47,220 --> 00:18:50,920 --Yay!! --Yay! Alright! Camping! Party time! 208 00:18:50,920 --> 00:18:54,260 What? Hey, wait! We're in enemy territory! 209 00:18:54,260 --> 00:18:55,930 You wanna camp?! 210 00:18:55,930 --> 00:19:00,900 Alright! Then, let's start by barbecuing those skysharks! 211 00:19:13,880 --> 00:19:15,550 Yeah, this is yummy! 212 00:19:15,550 --> 00:19:18,210 Geez, you'll eat anything. 213 00:19:18,210 --> 00:19:20,920 Hey, this is pretty good. 214 00:19:22,220 --> 00:19:26,260 Quiet! We're in the middle of reports. 215 00:19:26,260 --> 00:19:32,260 We encountered Satori from the Illusion Forest, a priest who uses surprise balls. 216 00:19:32,260 --> 00:19:36,000 While the surprise balls made the fight tough, the toughest part 217 00:19:36,000 --> 00:19:41,270 was that he predicted our movements using a technique called Mantra or something. 218 00:19:41,270 --> 00:19:45,940 The priest Shura, who appeared out of nowhere, uses a spear that burns anything. 219 00:19:45,940 --> 00:19:48,610 Also, he seemed to predict my movements, too. 220 00:19:48,610 --> 00:19:52,620 Although I tried to attack him many times, he dodged each time. 221 00:19:52,620 --> 00:19:55,950 The bird he was riding blew flames and burned the main mast. 222 00:19:55,950 --> 00:19:58,990 The Sky Knight was defeated, too. 223 00:19:58,990 --> 00:20:01,660 You guys had a really hard time. 224 00:20:01,660 --> 00:20:06,330 But we discovered that this island is the other half of Jaya. 225 00:20:06,330 --> 00:20:11,500 The city of gold didn't sink in the ocean, but it flew up into the sky! 226 00:20:15,000 --> 00:20:20,680 Alright! Well, everyone, thanks for your reports. 227 00:20:20,680 --> 00:20:25,010 Based on your reports, we've learned many things. 228 00:20:23,630 --> 00:20:28,610 "The bird blows flames! The spear burns things!" "The sky island is actually part of Jaya, which we thought sank in the ocean!!" 229 00:20:25,010 --> 00:20:29,020 However, the biggest discovery is this! 230 00:20:29,020 --> 00:20:32,190 Believe it or not, this island is the city of gold, 231 00:20:32,190 --> 00:20:34,890 the one that the Saruyama Alliance was searching for!! 232 00:20:34,890 --> 00:20:36,390 Really?! 233 00:20:36,390 --> 00:20:39,060 I already said that, didn't I?! 234 00:20:39,060 --> 00:20:41,730 So, what is this Mantra thing? 235 00:20:41,730 --> 00:20:44,900 I don't know. Maybe it's like an intuition or something. 236 00:20:44,900 --> 00:20:46,400 Intuition, huh? 237 00:20:46,400 --> 00:20:49,070 Hey, Chopper! Should I ground more? 238 00:20:49,070 --> 00:20:52,080 Yes. Make it so that he can swallow. 239 00:20:52,080 --> 00:20:54,940 His digestive tract is a little damaged. 240 00:20:59,420 --> 00:21:02,690 Gold, huh? I've been waiting for an adventure like this! 241 00:21:02,690 --> 00:21:05,020 I can't wait! 242 00:21:05,020 --> 00:21:07,390 That's what I wanted to hear! This simplifies things! 243 00:21:07,390 --> 00:21:12,400 Hey, hey, Luffy. Have you forgotten the guerrilla's warning from earlier? 244 00:21:12,400 --> 00:21:15,800 God's gonna get angry. He's scary! 245 00:21:17,070 --> 00:21:18,400 That sounds fun. 246 00:21:18,400 --> 00:21:23,740 Well, as pirates, we can't back off when there's treasure close by, can we? 247 00:21:23,740 --> 00:21:28,080 We've got enough enemies. It's gonna be a survival game. 248 00:21:28,080 --> 00:21:29,980 Sounds fun! 249 00:21:29,980 --> 00:21:35,750 You guys... Shouldn't you be at least a tiny bit afraid of God?! 250 00:21:35,750 --> 00:21:38,960 I'm not responsible for this. You'll be punished, seriously! 251 00:21:47,130 --> 00:21:51,830 Alright! Let's do it! Gold hunting!! 252 00:22:00,840 --> 00:22:07,580 Even if we're far apart 253 00:22:07,580 --> 00:22:13,960 I don't want you to forget 254 00:22:13,960 --> 00:22:23,630 That on those days when you're brought to tears 255 00:22:23,630 --> 00:22:29,210 You have a friend here to share the pain 256 00:22:30,810 --> 00:22:37,810 That far-off feeling we refuse to concede 257 00:22:37,810 --> 00:22:44,320 I won't let it just be a dream 258 00:22:44,320 --> 00:22:51,060 The eternal brilliance that everyone is searching for 259 00:22:51,060 --> 00:22:58,800 We will surely embrace it with our own hands 260 00:23:11,150 --> 00:23:13,480 Oh, I can't wait to see the treasure! 261 00:23:13,480 --> 00:23:16,150 Don't be so hasty. At any rate, we'll start in the morning. 262 00:23:16,150 --> 00:23:18,150 We'll start after eating dinner and breakfast! 263 00:23:18,150 --> 00:23:19,490 That's what you always talk about! 264 00:23:19,490 --> 00:23:21,520 If I'm not mistaken, it's in the shape of a bell, right? 265 00:23:21,520 --> 00:23:23,360 A golden bell? How gorgeous! 266 00:23:23,360 --> 00:23:27,200 --Alright! We'll get the gold!! --Yeah!! 267 00:23:27,200 --> 00:23:28,530 On the next episode of One Piece! 268 00:23:28,530 --> 00:23:30,870 "Festival on the Night Before Gold-Hunting! Feelings for Vearth!" 269 00:23:30,870 --> 00:23:33,200 I'm gonna be King of the Pirates!! 21317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.