Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,200 --> 00:00:11,800
A world... Yes!
2
00:00:11,800 --> 00:00:14,640
A world for you who seek freedom
3
00:00:14,640 --> 00:00:17,810
stretches out right before your eyes.
4
00:00:17,810 --> 00:00:21,810
If your endless dreams are your guide,
5
00:00:21,810 --> 00:00:26,480
surpass them, under the flag of your beliefs!
6
00:00:30,990 --> 00:00:36,490
Making a splash,
I've just started on my search
7
00:00:36,490 --> 00:00:41,000
Heading towards a world without end
8
00:00:41,000 --> 00:00:46,170
My heart bursting with enthusiasm,
I'll go to the ends of the earth
9
00:00:46,170 --> 00:00:54,510
In search of light yet unseen
10
00:00:54,510 --> 00:01:04,620
When the summer sun
sways the sails of my heart
11
00:01:04,620 --> 00:01:14,130
It's the cue to open the door to a new world
12
00:01:14,130 --> 00:01:19,140
Sailing through the rocky waves of despair
13
00:01:19,140 --> 00:01:26,810
We head beyond the horizon
14
00:01:26,810 --> 00:01:32,480
Making a splash,
I've just started on my search
15
00:01:32,480 --> 00:01:36,990
Heading towards a world without end
16
00:01:36,990 --> 00:01:42,160
My heart bursting with enthusiasm,
I'll go to the ends of the earth
17
00:01:42,160 --> 00:01:49,370
In search of light yet unseen
18
00:01:50,840 --> 00:01:56,210
"Upper Yard" "Lovely Street"
"Angel Beach"
19
00:02:02,250 --> 00:02:04,050
Impact!
20
00:02:12,590 --> 00:02:14,590
Sanji!
21
00:02:14,590 --> 00:02:17,600
Life is suffering.
22
00:02:17,600 --> 00:02:20,930
Now, for the other two!
23
00:02:20,930 --> 00:02:24,270
'Kay, let's do this! Center of the ship!
24
00:02:24,270 --> 00:02:28,270
I'll put it on the main mast,
so if anyone's in trouble,
25
00:02:28,270 --> 00:02:30,270
they can get the whistle from here and blow it!
26
00:02:30,270 --> 00:02:32,480
Now it's fair!
27
00:02:35,310 --> 00:02:39,320
A-All right! Good thing this was here!
28
00:02:39,320 --> 00:02:43,820
Huh? You're the only sacrifice I get to kill?
29
00:02:57,330 --> 00:03:01,910
"Chopper in Danger!
Former God vs. Priest Shura"
30
00:03:13,780 --> 00:03:17,460
What do you think? Don't they look amazing?
31
00:03:17,460 --> 00:03:20,120
Huh?
32
00:03:20,120 --> 00:03:24,460
This year's pumpkins are very good.
33
00:03:21,530 --> 00:03:23,960
"Knight"
34
00:03:24,460 --> 00:03:26,330
Yes...
35
00:03:26,330 --> 00:03:30,000
I don't know what to say
to express my gratitude.
36
00:03:30,000 --> 00:03:34,340
I'm sorry. Now I am staying with you, as well.
37
00:03:34,340 --> 00:03:39,380
If they decide that your daughter
let those straw hat fellows escape,
38
00:03:39,380 --> 00:03:45,050
they'll consider you an accomplice.
So you'll be in danger as well.
39
00:03:45,050 --> 00:03:47,720
This time is on the house...
40
00:03:47,720 --> 00:03:52,190
Eneru's Mantra does not reach this far.
41
00:03:56,060 --> 00:03:58,400
How are things on Angel Island?
42
00:03:58,400 --> 00:03:59,730
Yes?
43
00:03:59,730 --> 00:04:03,330
I'm referring to crops.
How are this year's crops coming?
44
00:04:03,330 --> 00:04:06,000
Yes, I hear they're coming along quite well.
45
00:04:06,000 --> 00:04:09,340
Is that right? I'm glad to hear that.
46
00:04:09,340 --> 00:04:13,380
This is juice made from the
pumpkins that I grew in my field.
47
00:04:13,380 --> 00:04:15,380
It tastes good.
48
00:04:15,380 --> 00:04:19,380
Yes. I'm sorry. Thank you.
49
00:04:19,380 --> 00:04:23,050
Conis-san, have some, too.
50
00:04:29,730 --> 00:04:36,400
Young lady, are you aware that there are
those called pirates in the Blue Sea?
51
00:04:36,400 --> 00:04:38,070
No.
52
00:04:38,070 --> 00:04:42,070
They are criminals who travel on the blue sea.
53
00:04:42,070 --> 00:04:49,610
Their ships all fly a black flag with a skull on it,
although each pirate's flag is different.
54
00:04:52,450 --> 00:04:57,450
Those straw hat fellows
are probably pirates, too.
55
00:04:57,450 --> 00:05:03,060
My word! Are you saying that
they were already criminals?!
56
00:05:03,060 --> 00:05:07,400
Well... It is probably true that they
do not live by the rules of the Blue Sea.
57
00:05:07,400 --> 00:05:11,740
In any society, there are always
those who don't blend in.
58
00:05:11,740 --> 00:05:16,410
Right now, how are you any different?
59
00:05:16,410 --> 00:05:23,110
Who can say for certain that society is right
and that those who don't blend in are wrong?
60
00:05:23,110 --> 00:05:26,120
Sometimes it's not so clear-cut.
61
00:05:26,120 --> 00:05:30,120
To put it in extreme terms, a "hero" in wartime
62
00:05:30,120 --> 00:05:34,460
is simply a killer if he lives in a different time.
63
00:05:34,460 --> 00:05:39,130
I also have a pirate friend.
64
00:05:39,130 --> 00:05:44,800
He came here when I was still
God over twenty years ago.
65
00:05:44,800 --> 00:05:49,470
He was quite the big-hearted
and pleasant fellow.
66
00:05:49,470 --> 00:05:52,810
I hated to say goodbye.
67
00:05:52,810 --> 00:05:55,850
Right now, though it doesn't
look it at first glance,
68
00:05:55,850 --> 00:05:59,850
Skypiea is a land of endless battles.
69
00:05:59,850 --> 00:06:02,790
A land where battles between
those of us from the sky
70
00:06:02,790 --> 00:06:08,460
and Shandians, also known as
guerrillas, rage continuously.
71
00:06:08,460 --> 00:06:13,800
The Shandians are still challenging Eneru.
72
00:06:13,800 --> 00:06:19,240
Your attempt to coexist with the
Shandians when you were God
73
00:06:19,240 --> 00:06:22,710
offered hope that the several-hundred-year war
74
00:06:22,710 --> 00:06:25,480
would end in peace.
75
00:06:25,480 --> 00:06:28,850
Yes... I was very close to succeeding,
76
00:06:28,850 --> 00:06:32,850
but my status as God was taken away by Eneru.
77
00:06:32,850 --> 00:06:37,190
I'm sorry. Everything went
down the drain because of that.
78
00:06:37,190 --> 00:06:40,790
Wh-What're you saying?!
There's no need to apologize.
79
00:06:43,530 --> 00:06:50,200
In Skypiea, there is this legend
passed down from long ago.
80
00:06:50,200 --> 00:06:55,210
Long ago, on the day that Upper Yard,
the sacred ground, was born,
81
00:06:55,210 --> 00:07:00,540
the island's beautiful singing
voice enveloped Skypiea.
82
00:07:00,540 --> 00:07:06,520
That's when the battle between the
Shandians and those from the sky began...
83
00:07:06,520 --> 00:07:09,850
...as if that voice was a cue.
84
00:07:09,850 --> 00:07:14,530
So, when we hear the "island's singing voice,"
85
00:07:14,530 --> 00:07:18,530
the legend says that this battle will end.
86
00:07:18,530 --> 00:07:21,200
The island's singing voice?
87
00:07:21,200 --> 00:07:23,530
That's right.
88
00:07:23,530 --> 00:07:28,210
The sacred ground will sing again...
89
00:07:28,210 --> 00:07:30,940
...someday, for sure.
90
00:07:49,260 --> 00:07:50,930
What's the matter?
91
00:07:50,930 --> 00:07:53,930
Please look after this place. I've got a job.
92
00:07:53,930 --> 00:07:56,070
Let's go, Pierre!
93
00:08:43,310 --> 00:08:47,320
Father, what tasty pumpkin juice this is!
94
00:08:47,320 --> 00:08:50,390
Yes... I'm really glad...
95
00:08:50,390 --> 00:08:52,960
...that you can enjoy it.
96
00:09:02,430 --> 00:09:06,000
"God"
97
00:09:12,280 --> 00:09:18,550
Now, offer your life to God Eneru!
98
00:09:26,990 --> 00:09:28,660
Fire...!
99
00:09:29,660 --> 00:09:31,660
Why do you struggle?
100
00:09:31,660 --> 00:09:34,330
There's no way that you can escape death!
101
00:09:34,330 --> 00:09:37,200
Die gracefully!
102
00:09:37,200 --> 00:09:39,370
What?!
103
00:09:47,680 --> 00:09:51,920
--The ship is...!
--Hmph! So he's gonna get big...
104
00:10:00,060 --> 00:10:03,390
Darn it! Come on!
105
00:10:03,390 --> 00:10:09,070
Hey, hey! Why do you care when there
won't be anyone to get on board?!
106
00:10:09,070 --> 00:10:13,740
You and your friends cannot escape death.
107
00:10:13,740 --> 00:10:18,410
Who the hell are you?!
Stop it! Don't harm them!
108
00:10:20,410 --> 00:10:24,550
Then... offer your life instead!
109
00:10:28,790 --> 00:10:30,790
No!
110
00:10:42,800 --> 00:10:46,470
Stop it! Stop it!
111
00:10:46,470 --> 00:10:50,710
Don't harm the ship! Just don't harm the ship!
112
00:10:54,480 --> 00:10:57,050
Dammit!
113
00:11:25,140 --> 00:11:27,980
You bastard!
114
00:11:27,980 --> 00:11:31,520
You bastard! Stop it already!
115
00:11:31,520 --> 00:11:34,520
I-I'm in charge of this ship!
116
00:11:34,520 --> 00:11:37,090
They asked me to look after it.
117
00:11:41,190 --> 00:11:45,160
Well, what should we do, Fuza?
118
00:11:44,960 --> 00:11:47,900
"Thirty-foot Bird Fuza"
119
00:11:47,860 --> 00:11:50,870
He says not to harm his friends.
120
00:11:50,870 --> 00:11:53,540
He says not to damage the ship.
121
00:11:53,540 --> 00:11:56,870
He says he doesn't want to die.
122
00:11:56,870 --> 00:11:58,880
What a dilemma.
123
00:11:58,410 --> 00:12:05,720
"Skypiea Priest Sky Rider Shura"
124
00:11:58,880 --> 00:12:01,480
Such a damned selfish animal!
125
00:12:01,480 --> 00:12:04,050
He really irks me!
126
00:12:28,540 --> 00:12:30,770
Gan Fall...
127
00:13:10,910 --> 00:13:15,250
Hey, Nami! Get a move on!
128
00:13:15,250 --> 00:13:18,920
Shut up! Don't talk to me right now!
129
00:13:18,920 --> 00:13:21,090
What'll you do if I fall?!
130
00:13:39,940 --> 00:13:42,610
Hey! Are you all right?!
131
00:13:42,610 --> 00:13:44,280
Yeah...
132
00:13:47,980 --> 00:13:50,620
...somehow...
133
00:13:53,990 --> 00:13:56,990
My apologies... for troubling you so often.
134
00:13:56,990 --> 00:13:58,830
No problem.
135
00:14:05,940 --> 00:14:08,940
What's wrong? Did you see God or something?
136
00:14:08,940 --> 00:14:10,940
No... a well.
137
00:14:10,940 --> 00:14:12,980
A well?
138
00:14:17,280 --> 00:14:21,650
The ship... your friends... and yourself...
139
00:14:21,650 --> 00:14:25,590
You don't want to lose any of those?
140
00:14:27,660 --> 00:14:32,000
If you want to live so much,
then why are you so weak?!
141
00:14:32,000 --> 00:14:36,100
Stop it! That spear burns things!
142
00:14:42,340 --> 00:14:44,010
Stop it!
143
00:14:44,010 --> 00:14:45,940
Dammit!
144
00:14:47,680 --> 00:14:50,010
You creep!
145
00:14:50,010 --> 00:14:52,050
Wha...?!
146
00:14:52,050 --> 00:14:58,050
Are you trying to live...
without sacrificing anything?
147
00:14:58,050 --> 00:14:59,720
What is this guy?
148
00:14:59,720 --> 00:15:04,330
It's as if he can predict my moves.
149
00:15:06,330 --> 00:15:11,670
For someone to live, another must die.
150
00:15:11,670 --> 00:15:14,840
That's how life is.
151
00:15:17,010 --> 00:15:21,010
Did you know that this is a sacrificial altar?
152
00:15:21,010 --> 00:15:24,710
Y-Yeah! I heard something like that.
153
00:15:24,710 --> 00:15:31,620
It's true. The rest of your group
is desperately trying to get here.
154
00:15:33,060 --> 00:15:39,400
There are four separate areas
that we, the priests, govern.
155
00:15:36,390 --> 00:15:47,940
"Swamp" "Iron" "String" "Ball"
156
00:15:39,400 --> 00:15:43,070
The rule is that when the
targets are in one area,
157
00:15:43,070 --> 00:15:46,740
the other priests aren't supposed
to do anything to the targets.
158
00:15:46,740 --> 00:15:52,740
But this sacrificial altar doesn't
belong to any of those areas.
159
00:15:47,940 --> 00:15:52,640
"Swamp" "Iron" "String" "Ball"
"Sacrificial Altar"
160
00:15:52,740 --> 00:15:55,410
In other words, it's a free area.
161
00:15:55,410 --> 00:15:59,450
So it doesn't matter who
strikes the ones at the altar.
162
00:15:59,450 --> 00:16:06,060
But it should be after those who're
receiving the ordeal in some area die.
163
00:16:06,060 --> 00:16:09,730
What?! Then, Luffy and the others are...?!
164
00:16:09,730 --> 00:16:18,400
Don't freak out. My coming here doesn't
mean your friends' death... unfortunately...
165
00:16:18,400 --> 00:16:22,070
I came here for a different reason.
166
00:16:22,070 --> 00:16:24,410
What?! A different reason...?
167
00:16:24,410 --> 00:16:28,810
Ah, but does that mean we can also
get out of here if Luffy and the others
168
00:16:28,810 --> 00:16:30,750
come to rescue us?!
169
00:16:30,750 --> 00:16:33,780
Yeah, that's right...
170
00:16:33,780 --> 00:16:37,790
...if you can get out of this free area.
171
00:16:37,790 --> 00:16:39,460
What...?
172
00:16:39,460 --> 00:16:41,790
But, hold that thought.
173
00:16:41,790 --> 00:16:47,830
The reason I came here is because,
although those are the normal judgment rules,
174
00:16:47,830 --> 00:16:51,300
when there's an exceptional situation,
the rules change a little.
175
00:16:51,300 --> 00:16:52,800
Exceptional...
176
00:16:52,800 --> 00:16:56,970
Yes. For example, when three of the sacrifices
177
00:16:56,970 --> 00:17:01,480
escaped to the forest over there
without permission using vines...
178
00:17:01,480 --> 00:17:04,250
I see... that's an exceptio...
179
00:17:05,450 --> 00:17:09,120
God's on this island, right?
I'm gonna go meet him.
180
00:17:18,460 --> 00:17:21,670
He's the culprit!
181
00:17:24,470 --> 00:17:28,810
What's with her, wandering off on her own?
182
00:17:28,810 --> 00:17:31,140
What a selfish woman!
183
00:17:31,140 --> 00:17:36,150
I don't think I could take
being called selfish by you.
184
00:17:36,150 --> 00:17:37,480
Huh?!
185
00:17:37,480 --> 00:17:42,850
Because of you, I feel that I've gone through
so many hardships that I wouldn't have had to.
186
00:17:42,850 --> 00:17:45,520
Err... really?
187
00:17:45,520 --> 00:17:51,190
Someone has to die to atone
for the others' crime of escaping.
188
00:17:51,190 --> 00:17:55,200
Sacrifice is a fact of life.
189
00:17:55,200 --> 00:17:58,540
Especially if they are to come back,
190
00:17:58,540 --> 00:18:01,300
in order that they can more
deeply realize their own fault
191
00:18:01,300 --> 00:18:04,570
when they see their friend's death...
192
00:18:07,140 --> 00:18:12,150
...offer your life... to God!!
193
00:18:13,520 --> 00:18:16,250
No!!
194
00:18:24,190 --> 00:18:25,960
Die!
195
00:18:38,540 --> 00:18:41,210
Sorry to have kept you waiting!
196
00:18:41,210 --> 00:18:44,250
Sky Knight!!
197
00:18:45,550 --> 00:18:50,150
Hmph! Looks like a surprise guest showed up!
198
00:18:57,260 --> 00:18:59,500
Gan Fall!!
199
00:19:03,530 --> 00:19:06,870
Sky Knight!!
200
00:19:06,870 --> 00:19:09,540
He is quite good. He is a worthy opponent.
201
00:19:09,540 --> 00:19:12,810
Let's get rough with him, Pierre.
202
00:19:14,880 --> 00:19:18,210
What's that old previous God doing here?!
203
00:19:18,210 --> 00:19:22,250
Shall we play with him a little, Fuza?!
204
00:19:22,250 --> 00:19:24,250
Just keep barking!
205
00:19:24,250 --> 00:19:27,720
We don't need two Gods on this island!
206
00:19:35,600 --> 00:19:37,900
Go!!
207
00:20:20,340 --> 00:20:26,580
Sky... Knight...!!
208
00:20:36,390 --> 00:20:40,860
We need to give him one
more push, Pierre. Let's go!
209
00:20:46,400 --> 00:20:48,510
You son of a bitch!
210
00:20:50,070 --> 00:20:53,410
You probably came here knowing this, but...
211
00:20:53,410 --> 00:20:57,080
...you're already a criminal!
212
00:20:57,080 --> 00:21:02,890
Ahh, I'll show you what I do
to aggravating fools like you!!
213
00:21:05,390 --> 00:21:07,520
String Ordeal!
214
00:21:26,410 --> 00:21:29,080
You're still alive?
215
00:21:29,080 --> 00:21:32,080
Impressive indeed!
216
00:21:32,080 --> 00:21:37,090
Well, then, as a reward, I'll give
you my prized finishing blow!
217
00:21:44,790 --> 00:21:51,530
Surprise Balls! Ball Dragon!!
218
00:22:00,840 --> 00:22:07,580
Even if we're far apart
219
00:22:07,580 --> 00:22:13,960
I don't want you to forget
220
00:22:13,960 --> 00:22:23,630
That on those days when
you're brought to tears
221
00:22:23,630 --> 00:22:29,210
You have a friend here to share the pain
222
00:22:30,810 --> 00:22:37,810
That far-off feeling we refuse to concede
223
00:22:37,810 --> 00:22:44,320
I won't let it just be a dream
224
00:22:44,320 --> 00:22:51,060
The eternal brilliance that
everyone is searching for
225
00:22:51,060 --> 00:22:58,800
We will surely embrace it with our own hands
226
00:23:11,150 --> 00:23:13,150
Whoa! What a fight!
227
00:23:13,150 --> 00:23:16,520
You bastard! What did you do?! I can't move!
228
00:23:16,520 --> 00:23:18,190
Sky Knight!
229
00:23:18,190 --> 00:23:20,290
Ah! What's this?!
230
00:23:22,530 --> 00:23:26,700
I've finally caught him!
Sanji, give him a good pounding!
231
00:23:26,700 --> 00:23:28,200
On the next episode of One Piece!
232
00:23:28,200 --> 00:23:31,200
"Profound Mystery!
Ordeal of String and Ordeal of Love?!"
233
00:23:31,200 --> 00:23:33,540
I'm gonna be King of the Pirates!!
17668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.