Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,200 --> 00:00:11,800
A world... Yes!
2
00:00:11,800 --> 00:00:14,640
A world for you who seek freedom
3
00:00:14,640 --> 00:00:17,810
stretches out right before your eyes.
4
00:00:17,810 --> 00:00:21,810
If your endless dreams are your guide,
5
00:00:21,810 --> 00:00:26,480
surpass them, under the flag of your beliefs!
6
00:00:30,990 --> 00:00:36,490
Making a splash,
I've just started on my search
7
00:00:36,490 --> 00:00:41,000
Heading towards a world without end
8
00:00:41,000 --> 00:00:46,170
My heart bursting with enthusiasm,
I'll go to the ends of the earth
9
00:00:46,170 --> 00:00:54,510
In search of light yet unseen
10
00:00:54,510 --> 00:01:04,620
When the summer sun
sways the sails of my heart
11
00:01:04,620 --> 00:01:14,130
It's the cue to open the door to a new world
12
00:01:14,130 --> 00:01:19,140
Sailing through the rocky waves of despair
13
00:01:19,140 --> 00:01:26,810
We head beyond the horizon
14
00:01:26,810 --> 00:01:32,480
Making a splash,
I've just started on my search
15
00:01:32,480 --> 00:01:36,990
Heading towards a world without end
16
00:01:36,990 --> 00:01:42,160
My heart bursting with enthusiasm,
I'll go to the ends of the earth
17
00:01:42,160 --> 00:01:49,370
In search of light yet unseen
18
00:02:15,260 --> 00:02:20,260
Another group of illegal entrants
has already infiltrated this land.
19
00:02:20,260 --> 00:02:25,940
Old lady Amazon informed us that it's a
ship with seven Blue Sea people on board.
20
00:02:25,940 --> 00:02:30,310
Seven Blue Sea people... Could he mean us?!
21
00:02:31,940 --> 00:02:34,850
Everyone, halt!
22
00:02:36,980 --> 00:02:38,980
--Heso!
--Heso!
23
00:02:38,980 --> 00:02:41,320
Why, heso!
24
00:02:41,320 --> 00:02:43,990
H-Hey, what're you guys saying?
25
00:02:43,990 --> 00:02:51,330
So you're the seven illegal entrants
who came from the Blue Sea?!
26
00:02:51,330 --> 00:02:55,330
I'll humbly bring Heaven's Judgment upon you!
27
00:02:55,330 --> 00:02:57,600
Illegal entrants?!
28
00:03:01,940 --> 00:03:06,440
"Already Criminals?!
Skypiea's Upholders of the Law"
29
00:03:07,980 --> 00:03:10,310
Hm? Illegal entry? What's that?
30
00:03:10,310 --> 00:03:13,320
I-Is that right?
31
00:03:13,320 --> 00:03:15,650
There's no use making excuses,
32
00:03:15,650 --> 00:03:20,990
since Amazon, the inspector at Heaven's Gate,
sent us pictures taken by a Vision Dial.
33
00:03:20,990 --> 00:03:23,990
Oh, no! That can't be true!
34
00:03:23,990 --> 00:03:26,330
Isn't that some sort of a mistake,
Captain McKinley?!
35
00:03:26,330 --> 00:03:29,670
They're not bad people like you say.
36
00:03:29,670 --> 00:03:32,000
What do you mean by illegal entry?
37
00:03:32,000 --> 00:03:35,340
Was the entrance fee
1 billion Extol per person?
38
00:03:35,340 --> 00:03:37,340
It's true that we didn't pay that.
39
00:03:37,340 --> 00:03:41,380
But that old lady said we could still
pass without paying, didn't she?
40
00:03:41,380 --> 00:03:42,380
Yes, she did!
41
00:03:42,380 --> 00:03:47,080
It's no use. Please stop
making excuses and admit it.
42
00:03:48,720 --> 00:03:52,060
However, there's no need to get panicked yet.
43
00:03:52,060 --> 00:03:57,390
"Illegal entry" is only an 11th degree
crime according to "Heaven's Judgment."
44
00:03:57,390 --> 00:03:59,330
Once you accept your punishment,
45
00:03:59,330 --> 00:04:02,330
you can become legal tourists on the spot.
46
00:04:02,330 --> 00:04:04,340
Oh, you should've said so sooner.
47
00:04:04,340 --> 00:04:08,010
I still don't like it, but just
what is this punishment?
48
00:04:08,010 --> 00:04:13,040
It's simple. Please pay
ten times the entrance fee.
49
00:04:13,040 --> 00:04:18,380
If you pay right now,
we'll humbly write off your crime.
50
00:04:18,380 --> 00:04:23,720
10 billion Extol per person, in other words,
70 billion Extol for all seven of you.
51
00:04:23,720 --> 00:04:26,390
S-Seventy billion Extol?!
52
00:04:26,390 --> 00:04:30,060
S-So how much is one Extol in Berries?
53
00:04:30,060 --> 00:04:32,400
Berry... That's the currency
in the Blue Sea, right?
54
00:04:32,400 --> 00:04:35,730
Ten thousand Extol is one Berry.
55
00:04:35,730 --> 00:04:38,070
Ten thousand Extol is one Berry...
56
00:04:38,070 --> 00:04:40,400
One, ten, hundred, thousand, ten thousand,
a hundred thousand, million...
57
00:04:40,400 --> 00:04:41,740
Ahh! How much would that be?
58
00:04:41,740 --> 00:04:45,410
Then, 70 billion Extol is 7 million Berries.
59
00:04:45,410 --> 00:04:49,110
That's expensive!! Do you realize how
much rice we could buy with that?! Hey!!
60
00:04:49,110 --> 00:04:51,120
After risking our lives coming up into the sky,
61
00:04:51,120 --> 00:04:54,450
why do we have to pay that much just to enter?!
62
00:04:54,450 --> 00:04:55,790
We can't agree to that!
63
00:04:55,790 --> 00:04:59,460
What are you saying? If that was the case,
64
00:04:59,460 --> 00:05:02,390
all you had to do was pay
700,000 Berries when you entered.
65
00:05:02,390 --> 00:05:04,860
I'm telling you that's still expensive!
66
00:05:06,060 --> 00:05:07,730
Consider this a forewarning,
67
00:05:07,730 --> 00:05:11,400
but we, the White Berets, are the
unit directly under God's priests.
68
00:05:11,400 --> 00:05:14,070
Please be careful, as arguing
raises the degree of your crime.
69
00:05:14,070 --> 00:05:16,740
Oh, whatever. Let's just forget this guy.
70
00:05:16,740 --> 00:05:20,780
More importantly, we'd better
go find Nami-san. I'm worried.
71
00:05:20,780 --> 00:05:23,610
She may be crying somewhere right now.
72
00:05:31,120 --> 00:05:35,460
Those guys earlier knew that
we came to the sky island,
73
00:05:35,460 --> 00:05:38,300
which means something may be
happening to Luffy and the others, too.
74
00:05:38,300 --> 00:05:39,960
I have to hurry!
75
00:05:43,470 --> 00:05:45,470
Okay, then! As soon as
the wind direction changes,
76
00:05:45,470 --> 00:05:49,470
we'll go out for an adventure...
no, to look for Nami!
77
00:05:49,470 --> 00:05:50,470
H-Hey, Luffy!
78
00:05:50,470 --> 00:05:52,810
W-Well, Usopp, what's wrong?
79
00:05:52,810 --> 00:05:56,510
No, no... I should calm down now
and somehow talk him out of it.
80
00:05:56,510 --> 00:06:00,520
Hmmm, you know, if Nami is just
taking a little ride around here,
81
00:06:00,520 --> 00:06:02,450
she may come back soon.
82
00:06:02,450 --> 00:06:04,790
If she does, you'll miss her.
83
00:06:04,790 --> 00:06:08,130
--Taking a little ride?
--But she's taking too long for that.
84
00:06:08,130 --> 00:06:11,100
Listen! Luffy's purpose
is to go on an adventure
85
00:06:11,100 --> 00:06:15,630
to the so-called "place where God
lives," rather than finding Nami!
86
00:06:15,630 --> 00:06:17,470
--That's right.
--He's planning to go there.
87
00:06:17,470 --> 00:06:19,800
Right? If we go to that place,
88
00:06:19,800 --> 00:06:22,140
we'll incur God's wrath
and really be in big trouble.
89
00:06:22,140 --> 00:06:24,140
That girl told us that, remember?
90
00:06:24,140 --> 00:06:26,140
Then, what're we gonna do?
91
00:06:26,140 --> 00:06:30,180
We should just wait quietly for Nami
to come back without making a fuss.
92
00:06:30,180 --> 00:06:31,880
It's Nami we're talking about.
93
00:06:31,880 --> 00:06:35,520
She must have a secret stash with some
small amount like 7 million Berries or so.
94
00:06:35,520 --> 00:06:38,060
Actually, there's no way she doesn't.
95
00:06:39,190 --> 00:06:42,530
What have you been blabbering about?
96
00:06:42,530 --> 00:06:45,860
Come to think of it,
it seems one person is missing.
97
00:06:45,860 --> 00:06:47,560
In addition to the illegal entry,
98
00:06:47,560 --> 00:06:50,530
--now there's suspicion of fleeing.
--Ahhh, h-hold on a second.
99
00:06:50,530 --> 00:06:54,200
She'll be back soon. Then,
we'll pay the entire amount.
100
00:06:54,200 --> 00:06:58,480
So, please relax and wait calmly.
101
00:07:00,210 --> 00:07:03,180
Luffy, you too! If you do something
stupid and make Nami angry,
102
00:07:03,180 --> 00:07:05,850
you know what's gonna happen,
right?! Got that?! Just wait!
103
00:07:05,850 --> 00:07:07,520
Hmm. Just a little bit, okay?
104
00:07:07,520 --> 00:07:10,690
--Sanji, you, too.
--Yeah.
105
00:07:10,690 --> 00:07:13,520
Then, guys, we break up for now!
106
00:07:13,520 --> 00:07:16,190
Now, Robin-chan, shall we
have some tea over there?
107
00:07:16,190 --> 00:07:17,730
Sure.
108
00:07:18,860 --> 00:07:21,700
Phew... I somehow managed
things for the time being.
109
00:07:21,700 --> 00:07:23,200
--Hey, Chopper!
--Hm?
110
00:07:23,200 --> 00:07:25,200
Do you wanna go fishing or something?
111
00:07:25,200 --> 00:07:26,540
That sounds good! Let's do it!
112
00:07:26,540 --> 00:07:29,540
Conis! Is there any place
around here we can go fishing?
113
00:07:29,540 --> 00:07:32,880
Yes, there's one nearby. I'll take you there.
114
00:07:32,880 --> 00:07:35,250
I can't wait to ride it!
115
00:07:35,250 --> 00:07:37,250
I hope it can be fixed.
116
00:07:37,250 --> 00:07:38,580
Oh?
117
00:07:38,580 --> 00:07:43,590
That waver looks broken.
If you're the ones who broke it,
118
00:07:43,590 --> 00:07:48,930
that'd be a 10th degree crime, the destruction
of sky island property by Blue Sea people.
119
00:07:48,930 --> 00:07:52,600
No, no! I'm sorry. They had
this one from the beginning.
120
00:07:52,600 --> 00:07:54,600
He's right! This is mine!
121
00:07:54,600 --> 00:07:57,940
From the beginning? That's suspicious.
122
00:07:57,940 --> 00:08:00,600
Wavers shouldn't exist in the Blue Sea.
123
00:08:00,600 --> 00:08:03,210
If this was something stolen on the sky island,
124
00:08:03,210 --> 00:08:05,210
the degree of your crime will further increase.
125
00:08:05,210 --> 00:08:07,540
Shut up! I'll beat you up!
126
00:08:07,540 --> 00:08:10,010
--Hm?
--Beat me up?
127
00:08:11,580 --> 00:08:13,250
H-He didn't say anything!
128
00:08:13,250 --> 00:08:15,590
Come with us, Luffy!
129
00:08:15,590 --> 00:08:19,590
They're only Blue Sea people, and yet
they insult even the White Berets...
130
00:08:19,590 --> 00:08:21,930
How foolish they are!
131
00:08:23,260 --> 00:08:27,870
This is nice! This puffy chair sure feels good.
132
00:08:31,600 --> 00:08:32,940
What a strong pull!
133
00:08:32,940 --> 00:08:34,610
Don't let it get away, Usopp!
134
00:08:34,610 --> 00:08:36,940
Ahhhhh! It's trying to pull my rod away!
135
00:08:36,940 --> 00:08:40,340
--Luffy! Hurry!
--Hm? Oh! Leave it to me!
136
00:08:47,320 --> 00:08:49,320
--We got it!
--It's a big one!
137
00:08:49,320 --> 00:08:51,290
Yahoo!
138
00:09:09,270 --> 00:09:11,940
Ow, ow, ow... What the heck is this?
139
00:09:11,940 --> 00:09:13,940
What a weird fish!
140
00:09:13,940 --> 00:09:15,650
It tried to eat Conis!
141
00:09:15,650 --> 00:09:17,310
Is this another one of the skyfish?
142
00:09:17,310 --> 00:09:18,650
Uhm... I'm sorry.
143
00:09:18,650 --> 00:09:19,850
Hm?
144
00:09:19,850 --> 00:09:23,650
Thank you very much for saving Conis-san.
145
00:09:23,650 --> 00:09:25,660
Father, look...
146
00:09:25,660 --> 00:09:28,660
Hmm... We're in trouble.
147
00:09:28,660 --> 00:09:30,990
Well, well, well...
148
00:09:30,990 --> 00:09:35,670
This skyfish is so rare that
it's forbidden to capture it.
149
00:09:35,670 --> 00:09:38,340
Your action was a violation
of the protection law,
150
00:09:38,340 --> 00:09:40,670
and it's a 9th degree crime.
151
00:09:40,670 --> 00:09:45,010
Why is it a crime?! Zoro saved Conis!
152
00:09:46,510 --> 00:09:48,350
Zoro, did you kill it?
153
00:09:48,350 --> 00:09:49,710
I just smacked it.
154
00:09:49,710 --> 00:09:53,980
I see. Then if we release it, there
shouldn't be any problem, right?
155
00:09:55,390 --> 00:09:59,390
All right! It's very much alive!
156
00:09:59,390 --> 00:10:01,060
Oh! It looks yummy!
157
00:10:01,060 --> 00:10:03,390
Hey, wait Luffy! Don't eat it!
158
00:10:03,390 --> 00:10:04,730
Ahh! Spin, spin, spin...!
159
00:10:04,730 --> 00:10:07,400
If you eat it, you can't even give an excuse.
160
00:10:07,400 --> 00:10:10,730
That's theft, an 8th degree crime.
161
00:10:10,730 --> 00:10:14,400
--This is hard. It's too hard to eat!
--Ahhh! Never mind that
and come over here, Luffy!
162
00:10:14,400 --> 00:10:19,510
Hey, skyfish! Go back to the sea now!
Don't get caught again!
163
00:10:26,780 --> 00:10:32,460
I kept quiet and listened to all your
nonsense about crimes and such, but...
164
00:10:32,460 --> 00:10:36,460
--...if you don't cut it out, I'll...
--Wait! Wait, Zoro! Don't be hasty!
165
00:10:36,460 --> 00:10:38,800
This is now far beyond arguing.
166
00:10:38,800 --> 00:10:41,470
His speech and behavior just now
are unmistakably extortion.
167
00:10:41,470 --> 00:10:43,800
So, that's a 7th degree crime!
168
00:10:43,800 --> 00:10:46,470
Zoro wasn't extorting! He was about to say,
169
00:10:46,470 --> 00:10:49,470
"if you don't cut it out, I'll laugh!" That's all!
170
00:10:49,470 --> 00:10:52,810
That's his signature gag! A gag, you know!
171
00:10:52,810 --> 00:10:57,510
That's not right! Isn't he twisting
what we do into crimes on purpose?!
172
00:10:57,510 --> 00:11:00,520
Chopper! Don't you go
making things worse, too!
173
00:11:00,520 --> 00:11:03,120
But we can't do anything like this!
174
00:11:03,120 --> 00:11:05,790
Can't do anything? Oh, yeah!
175
00:11:05,790 --> 00:11:08,790
All we have to do is do nothing.
Let's take a nap.
176
00:11:08,790 --> 00:11:11,330
Now, take a nap! Take a nap now!
177
00:11:21,810 --> 00:11:26,340
They're producing tremendous
noises at divine Angel Beach.
178
00:11:28,150 --> 00:11:31,520
You all... if your action falls under
destruction of the environment,
179
00:11:31,520 --> 00:11:33,520
a 6th degree crime will be added as well.
180
00:11:33,520 --> 00:11:35,850
Hey, we can't even snore?
181
00:11:35,850 --> 00:11:39,860
Ahhh! How annoying! I'm gonna
beat up this beret-wearing old guy!
182
00:11:39,860 --> 00:11:43,490
--Shall we do it?
--W-Wait! Hey, stop it!
183
00:11:46,530 --> 00:11:49,530
Oh, no... There's already someone there!
184
00:11:49,530 --> 00:11:51,540
I wonder if they're with
those guys from earlier.
185
00:11:51,540 --> 00:11:55,870
Please don't do anything stupid, everyone!
186
00:11:55,870 --> 00:11:57,870
Don't be so hasty, Luffy, Zoro!
187
00:11:57,870 --> 00:12:01,810
--Listen. You know snails, right? They're...
--Hold on a second!
188
00:12:01,810 --> 00:12:04,850
Ah! Nami-san, you're all right!!
189
00:12:04,850 --> 00:12:08,520
Luffy! Don't give them any trouble!
190
00:12:08,520 --> 00:12:10,850
But they...
191
00:12:10,850 --> 00:12:13,960
Nami! Go ahead and pay
them the 7 million-Berry fee
192
00:12:13,960 --> 00:12:16,530
for our illegal entry using your secret stash!
193
00:12:16,530 --> 00:12:19,800
Good! We can still get by with a fine, then?!
194
00:12:20,860 --> 00:12:24,530
7 million Berries, he said...?
195
00:12:26,540 --> 00:12:28,540
What?!
196
00:12:28,540 --> 00:12:30,510
That's too expensive!!
197
00:12:37,250 --> 00:12:41,250
Oh, shoot! Because they demanded such an
unreasonably high fee, I unintentionally...
198
00:12:41,250 --> 00:12:42,590
Hey...
199
00:12:42,590 --> 00:12:43,920
C-Captain!!
200
00:12:43,920 --> 00:12:47,590
Hey, mister, thanks for letting
me use your waver. It was fun.
201
00:12:47,590 --> 00:12:49,590
No, no. I'm sorry.
202
00:12:49,590 --> 00:12:52,600
More importantly, you all are in big trouble!
203
00:12:52,600 --> 00:12:54,260
--Captain! Please hang in there!
--Everyone, let's get out of here!
204
00:12:54,260 --> 00:12:56,930
--Your wound isn't deep!
--How did this happen?! Captain!!
--Why? I thought you started a fight.
205
00:12:56,930 --> 00:13:00,940
It's dangerous to have anything to
do with this God thing. Seriously!
206
00:13:00,940 --> 00:13:02,870
By the way, what crime would that be?
207
00:13:02,870 --> 00:13:06,880
I think it's probably a 5th degree
crime for obstructing official duties.
208
00:13:06,880 --> 00:13:09,210
Good! That's still only a 5th degree crime!
209
00:13:09,210 --> 00:13:11,580
That's not good!
210
00:13:11,580 --> 00:13:14,250
When it's determined to be a 5th degree crime,
211
00:13:14,250 --> 00:13:17,590
in the name of God Eneru,
you'll be banished to the clouds.
212
00:13:17,590 --> 00:13:18,920
Banished to the clouds?
213
00:13:18,920 --> 00:13:22,930
What's that? Being banished
to the clouds sounds kinda nice.
214
00:13:22,930 --> 00:13:25,600
No, it doesn't! It's the death penalty!
215
00:13:25,600 --> 00:13:27,930
D-Death penalty?!
216
00:13:42,950 --> 00:13:46,320
He's completely out of it.
217
00:13:46,320 --> 00:13:50,650
But the death penalty in
God's Land? That's harsh.
218
00:13:50,650 --> 00:13:54,320
But it's the truth. It really exists!
219
00:13:54,320 --> 00:13:56,960
It's a punishment where you,
together with your ship,
220
00:13:56,960 --> 00:13:59,330
are put on a cloud that you can't escape from,
221
00:13:59,330 --> 00:14:03,600
and you keep wandering
until you become bones.
222
00:14:03,600 --> 00:14:05,600
It's the death penalty!
223
00:14:05,600 --> 00:14:09,270
I see. That's why that ship fell from the sky.
224
00:14:09,270 --> 00:14:11,610
What?! What're you talking about, Robin?
225
00:14:11,610 --> 00:14:16,280
Remember that galleon that fell
from the sky? The St. Briss, was it?
226
00:14:16,280 --> 00:14:20,650
They might have received that
punishment 200 years ago.
227
00:14:29,990 --> 00:14:31,660
Hey, you!!
228
00:14:31,660 --> 00:14:34,000
Do you realize what you've
done to the Captain?!
229
00:14:34,000 --> 00:14:36,670
--What did you say?
--Ahh! Sanji-kun, hold on!
230
00:14:36,670 --> 00:14:38,000
Why, sure, Nami-san!
231
00:14:38,000 --> 00:14:40,670
Don't be upset like that. That was by chance.
232
00:14:40,670 --> 00:14:42,010
By chance?!
233
00:14:42,010 --> 00:14:44,010
W-Well, how should I put it, I unintentionally...
234
00:14:44,010 --> 00:14:45,340
Unintentionally?!
235
00:14:45,340 --> 00:14:48,350
Uhm, you know... it was like an accident.
236
00:14:48,350 --> 00:14:51,010
An accident?! An accident, you say?!
237
00:14:51,010 --> 00:14:54,380
That's right! It was an accident! An accident!
238
00:14:54,380 --> 00:14:57,720
'Cause it's hard to control
and ride a waver, right?!
239
00:14:57,720 --> 00:15:00,060
On top of that, I rode it today for the first time,
240
00:15:00,060 --> 00:15:02,490
so I made a little mistake
while turning the handles.
241
00:15:02,490 --> 00:15:05,800
I'm clumsy, aren't I? I guess beginners
shouldn't push too hard, after all,
242
00:15:05,800 --> 00:15:08,670
should they?
243
00:15:08,670 --> 00:15:13,000
She wasn't having troubles riding it,
she looked like she was having lots of fun!
244
00:15:13,000 --> 00:15:14,340
Hey, Luffy!
245
00:15:14,340 --> 00:15:16,540
--Oh, no, Luffy!
--Nami's trying to fool them into
thinking that it was an accident.
246
00:15:16,540 --> 00:15:18,680
--That's impossible!
--Don't say anything unnecessary.
247
00:15:18,680 --> 00:15:20,340
Oh, really?
248
00:15:20,340 --> 00:15:26,050
Uhm, I'm sorry, but I thought it'd be
better to treat Captain McKinley first.
249
00:15:26,050 --> 00:15:27,220
I'm sorry.
250
00:15:27,220 --> 00:15:28,720
Th-That's right!!
251
00:15:28,720 --> 00:15:32,720
--Captain McKinley!!
--Then, let's carry him over to my house.
252
00:15:32,720 --> 00:15:34,060
We appreciate your assistance!
253
00:15:34,060 --> 00:15:35,730
Heso!
254
00:15:37,730 --> 00:15:42,400
All seven of you, don't go
anywhere! Understood?!
255
00:15:42,400 --> 00:15:45,070
Captain!
256
00:15:45,070 --> 00:15:47,740
They're crawling again?
257
00:15:47,740 --> 00:15:49,740
Why can't they just carry him normally?
258
00:15:49,740 --> 00:15:53,740
I know you're not bad people.
259
00:15:53,740 --> 00:15:56,080
So, please use this chance
to get away from here!
260
00:15:56,080 --> 00:15:58,780
H-Hey!
261
00:15:58,780 --> 00:16:01,720
Let's do as she said.
262
00:16:01,720 --> 00:16:06,390
I saw it with my own eyes.
An island with these scary guys on it!
263
00:16:06,390 --> 00:16:10,060
So you did go to the place they
call forbidden sacred ground.
264
00:16:10,060 --> 00:16:13,060
"The place you're never to step foot in."
265
00:16:13,060 --> 00:16:14,730
"Scary guys"...
266
00:16:14,730 --> 00:16:17,070
Ah! Don't listen! Don't look! Don't talk!
267
00:16:17,070 --> 00:16:21,070
God... guerrilla...
That place is no good for sure!
268
00:16:21,070 --> 00:16:23,740
In any case, we're leaving! We're leaving!
269
00:16:23,740 --> 00:16:26,740
Ahh... It's heartbreaking to
be apart from Conis-chan,
270
00:16:26,740 --> 00:16:29,410
but if that's what Nami-san says...
271
00:16:29,410 --> 00:16:33,120
If we stick around, those two
may also get in trouble.
272
00:16:33,120 --> 00:16:37,450
That's right! Those guys will just
make them out to be our accomplices!
273
00:16:37,450 --> 00:16:40,460
So, if we make it so that
we run away on our own,
274
00:16:40,460 --> 00:16:43,130
it shouldn't cause any trouble for them.
275
00:16:43,130 --> 00:16:46,000
Right?! Okay, that settles it! Let's go!
276
00:16:51,130 --> 00:16:53,800
What're you doing, Luffy?!
277
00:16:53,800 --> 00:16:55,140
Why are we running away?
278
00:16:55,140 --> 00:16:56,810
Because we'll be in big trouble!
279
00:16:56,810 --> 00:16:58,480
We're always in big trouble.
280
00:16:58,480 --> 00:17:03,750
Like I said, it's not just us, but those
two may get arrested, too, you know!
281
00:17:03,750 --> 00:17:06,450
Those two have done nothing wrong.
282
00:17:06,450 --> 00:17:08,790
The one who arrests them is wrong.
283
00:17:08,790 --> 00:17:10,990
I know that's true, but...
284
00:17:13,460 --> 00:17:16,430
Please... hurry up...
285
00:17:18,800 --> 00:17:21,600
There's no place for them to escape to.
286
00:17:23,800 --> 00:17:26,140
How long will you two be
arguing? Come up already!
287
00:17:26,140 --> 00:17:28,140
How many times do I have to tell you?!
288
00:17:28,140 --> 00:17:32,140
If we stay here, we'll be in big trouble,
and so will those two!
289
00:17:32,140 --> 00:17:34,810
Either way, we're in big trouble.
290
00:17:34,810 --> 00:17:36,810
Please run!
291
00:17:36,810 --> 00:17:39,850
--Hurry!
--Oh, darn!
292
00:17:39,850 --> 00:17:41,850
You shouldn't, Miss.
293
00:17:41,850 --> 00:17:44,850
If you say something that defends criminals,
294
00:17:44,850 --> 00:17:48,190
you two are also going to pay.
295
00:17:48,190 --> 00:17:50,260
As you know, those people are felons
296
00:17:50,260 --> 00:17:52,700
who should be sentenced to be
banished to the clouds as punishment
297
00:17:52,700 --> 00:17:58,000
for their 5th degree crime, caused by
all their abusive language towards us
298
00:17:58,000 --> 00:18:01,400
along with their obstruction
of our official duties.
299
00:18:02,810 --> 00:18:05,140
Like I said, it was an accident!
300
00:18:05,140 --> 00:18:07,980
--C'mon, already!
--Arrest them!
301
00:18:08,980 --> 00:18:11,550
Please get out of here!
They're beyond your power!
302
00:18:13,350 --> 00:18:16,520
Fire! Milky arrows!
303
00:18:16,520 --> 00:18:19,190
--Arrows?!
--You go ahead, Nami!
304
00:18:19,190 --> 00:18:20,760
Okay!
305
00:18:23,530 --> 00:18:26,530
What're these?! Clouds?!
306
00:18:29,530 --> 00:18:32,740
Go, White Berets!
307
00:18:48,250 --> 00:18:50,750
What?! What's going on?!
308
00:18:53,590 --> 00:18:55,430
Let's go!
309
00:18:57,930 --> 00:19:00,630
It's so fluffy that it's hard to run!
310
00:19:05,870 --> 00:19:06,870
Watch out!
311
00:19:06,870 --> 00:19:11,040
How foolish... to think you
could get away from us!
312
00:19:15,210 --> 00:19:19,220
I see... Those're the skating type.
313
00:19:19,220 --> 00:19:21,150
That's neat!
314
00:19:23,250 --> 00:19:26,290
You guys have fun stuff!
315
00:19:34,930 --> 00:19:37,430
--What?!
--What is he?!
316
00:19:37,430 --> 00:19:39,600
What?! His arm... His arm stretched!
317
00:19:39,600 --> 00:19:41,540
Oh, my...
318
00:19:42,940 --> 00:19:46,280
Gum-Gum...
319
00:19:46,280 --> 00:19:49,380
Can't be...! Devil Fruit?!
320
00:19:51,280 --> 00:19:53,520
...Fireworks!!
321
00:20:28,050 --> 00:20:30,390
By the way, Nami!
322
00:20:30,390 --> 00:20:32,720
What's our financial situation?
323
00:20:32,720 --> 00:20:34,390
We have 50,000 Berries left.
324
00:20:34,390 --> 00:20:37,390
50,000? We're that poor?
325
00:20:37,390 --> 00:20:40,400
Normally, that'll last a day or two at most.
326
00:20:40,400 --> 00:20:43,070
Why are we so poor?
327
00:20:43,070 --> 00:20:45,400
As your captain, I gotta say this.
328
00:20:45,400 --> 00:20:48,740
You should think more about
how you use money and...
329
00:20:48,740 --> 00:20:51,070
It's because you eat so much!!
330
00:20:51,070 --> 00:20:54,610
Alright! In any case, the "Formation B"
that I instructed them to use
331
00:20:54,610 --> 00:20:56,750
during the fight was successful!
332
00:20:56,750 --> 00:20:58,080
Really?!
333
00:20:58,080 --> 00:21:00,080
They defeated...
334
00:21:00,080 --> 00:21:01,780
...the White Berets!
335
00:21:01,780 --> 00:21:06,760
Normally, up here the athletic abilities
of Blue Sea people decrease.
336
00:21:12,400 --> 00:21:15,400
You fools!
337
00:21:15,400 --> 00:21:17,730
You can't go back now!
338
00:21:17,730 --> 00:21:22,910
--Hm?
--You should've just behaved
and done what I told you to...
339
00:21:22,910 --> 00:21:28,410
We, the White Berets, are the gentlest
upholders of the law in God's Land.
340
00:21:28,410 --> 00:21:32,380
However, they are not as nice as we are!
341
00:21:34,450 --> 00:21:38,450
You are now 2nd degree criminals!
342
00:21:38,450 --> 00:21:40,790
No matter if you cry or scream...
343
00:21:43,460 --> 00:21:46,400
...you'll be judged...
344
00:21:48,130 --> 00:21:50,470
...by the priests of Upper Yard!!
345
00:21:50,470 --> 00:21:51,970
Heso!!
346
00:21:55,000 --> 00:22:03,110
Ah, beyond the never-ending sky
347
00:22:03,110 --> 00:22:13,560
The future that I once saw
is now starting to take shape
348
00:22:21,460 --> 00:22:28,970
There are days where I almost lose to myself
349
00:22:28,970 --> 00:22:37,350
When that happened, there was
someplace warm I could go
350
00:22:37,350 --> 00:22:43,490
The friends I took pride in
always, without fail,
351
00:22:43,490 --> 00:22:54,500
pushed me onwards, didn't they?
352
00:22:54,500 --> 00:23:02,770
Ah, the stars are pouring
down underneath the sky
353
00:23:02,770 --> 00:23:05,440
This unique moment...
354
00:23:11,150 --> 00:23:13,150
We were tricked!
355
00:23:13,150 --> 00:23:15,850
What's the fuss? We're used to being pursued.
356
00:23:15,850 --> 00:23:17,520
Alright, then! Get ready for an adventure!
357
00:23:17,520 --> 00:23:19,860
He's definitely planning to go there!
358
00:23:19,860 --> 00:23:21,860
Hey, something's wrong with the ship!
359
00:23:21,860 --> 00:23:24,530
It seems there's nothing we
can do. It's already started.
360
00:23:24,530 --> 00:23:26,530
Heaven's Judgment, huh?
361
00:23:26,530 --> 00:23:27,860
On the next episode of One Piece!
362
00:23:27,860 --> 00:23:30,530
"Is Escape Possible?!
God's Challenge is Set in Motion!"
363
00:23:30,530 --> 00:23:32,870
I'm gonna be King of the Pirates!!
28877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.