All language subtitles for [SubtitleTools.com] 156 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,200 --> 00:00:11,800 A world... Yes! 2 00:00:11,800 --> 00:00:14,640 A world for you who seek freedom 3 00:00:14,640 --> 00:00:17,810 stretches out right before your eyes. 4 00:00:17,810 --> 00:00:21,810 If your endless dreams are your guide, 5 00:00:21,810 --> 00:00:26,480 surpass them, under the flag of your beliefs! 6 00:00:30,990 --> 00:00:36,490 Making a splash, I've just started on my search 7 00:00:36,490 --> 00:00:41,000 Heading towards a world without end 8 00:00:41,000 --> 00:00:46,170 My heart bursting with enthusiasm, I'll go to the ends of the earth 9 00:00:46,170 --> 00:00:54,510 In search of light yet unseen 10 00:00:54,510 --> 00:01:04,620 When the summer sun sways the sails of my heart 11 00:01:04,620 --> 00:01:14,130 It's the cue to open the door to a new world 12 00:01:14,130 --> 00:01:19,140 Sailing through the rocky waves of despair 13 00:01:19,140 --> 00:01:26,810 We head beyond the horizon 14 00:01:26,810 --> 00:01:32,480 Making a splash, I've just started on my search 15 00:01:32,480 --> 00:01:36,990 Heading towards a world without end 16 00:01:36,990 --> 00:01:42,160 My heart bursting with enthusiasm, I'll go to the ends of the earth 17 00:01:42,160 --> 00:01:49,370 In search of light yet unseen 18 00:02:15,260 --> 00:02:20,260 Another group of illegal entrants has already infiltrated this land. 19 00:02:20,260 --> 00:02:25,940 Old lady Amazon informed us that it's a ship with seven Blue Sea people on board. 20 00:02:25,940 --> 00:02:30,310 Seven Blue Sea people... Could he mean us?! 21 00:02:31,940 --> 00:02:34,850 Everyone, halt! 22 00:02:36,980 --> 00:02:38,980 --Heso! --Heso! 23 00:02:38,980 --> 00:02:41,320 Why, heso! 24 00:02:41,320 --> 00:02:43,990 H-Hey, what're you guys saying? 25 00:02:43,990 --> 00:02:51,330 So you're the seven illegal entrants who came from the Blue Sea?! 26 00:02:51,330 --> 00:02:55,330 I'll humbly bring Heaven's Judgment upon you! 27 00:02:55,330 --> 00:02:57,600 Illegal entrants?! 28 00:03:01,940 --> 00:03:06,440 "Already Criminals?! Skypiea's Upholders of the Law" 29 00:03:07,980 --> 00:03:10,310 Hm? Illegal entry? What's that? 30 00:03:10,310 --> 00:03:13,320 I-Is that right? 31 00:03:13,320 --> 00:03:15,650 There's no use making excuses, 32 00:03:15,650 --> 00:03:20,990 since Amazon, the inspector at Heaven's Gate, sent us pictures taken by a Vision Dial. 33 00:03:20,990 --> 00:03:23,990 Oh, no! That can't be true! 34 00:03:23,990 --> 00:03:26,330 Isn't that some sort of a mistake, Captain McKinley?! 35 00:03:26,330 --> 00:03:29,670 They're not bad people like you say. 36 00:03:29,670 --> 00:03:32,000 What do you mean by illegal entry? 37 00:03:32,000 --> 00:03:35,340 Was the entrance fee 1 billion Extol per person? 38 00:03:35,340 --> 00:03:37,340 It's true that we didn't pay that. 39 00:03:37,340 --> 00:03:41,380 But that old lady said we could still pass without paying, didn't she? 40 00:03:41,380 --> 00:03:42,380 Yes, she did! 41 00:03:42,380 --> 00:03:47,080 It's no use. Please stop making excuses and admit it. 42 00:03:48,720 --> 00:03:52,060 However, there's no need to get panicked yet. 43 00:03:52,060 --> 00:03:57,390 "Illegal entry" is only an 11th degree crime according to "Heaven's Judgment." 44 00:03:57,390 --> 00:03:59,330 Once you accept your punishment, 45 00:03:59,330 --> 00:04:02,330 you can become legal tourists on the spot. 46 00:04:02,330 --> 00:04:04,340 Oh, you should've said so sooner. 47 00:04:04,340 --> 00:04:08,010 I still don't like it, but just what is this punishment? 48 00:04:08,010 --> 00:04:13,040 It's simple. Please pay ten times the entrance fee. 49 00:04:13,040 --> 00:04:18,380 If you pay right now, we'll humbly write off your crime. 50 00:04:18,380 --> 00:04:23,720 10 billion Extol per person, in other words, 70 billion Extol for all seven of you. 51 00:04:23,720 --> 00:04:26,390 S-Seventy billion Extol?! 52 00:04:26,390 --> 00:04:30,060 S-So how much is one Extol in Berries? 53 00:04:30,060 --> 00:04:32,400 Berry... That's the currency in the Blue Sea, right? 54 00:04:32,400 --> 00:04:35,730 Ten thousand Extol is one Berry. 55 00:04:35,730 --> 00:04:38,070 Ten thousand Extol is one Berry... 56 00:04:38,070 --> 00:04:40,400 One, ten, hundred, thousand, ten thousand, a hundred thousand, million... 57 00:04:40,400 --> 00:04:41,740 Ahh! How much would that be? 58 00:04:41,740 --> 00:04:45,410 Then, 70 billion Extol is 7 million Berries. 59 00:04:45,410 --> 00:04:49,110 That's expensive!! Do you realize how much rice we could buy with that?! Hey!! 60 00:04:49,110 --> 00:04:51,120 After risking our lives coming up into the sky, 61 00:04:51,120 --> 00:04:54,450 why do we have to pay that much just to enter?! 62 00:04:54,450 --> 00:04:55,790 We can't agree to that! 63 00:04:55,790 --> 00:04:59,460 What are you saying? If that was the case, 64 00:04:59,460 --> 00:05:02,390 all you had to do was pay 700,000 Berries when you entered. 65 00:05:02,390 --> 00:05:04,860 I'm telling you that's still expensive! 66 00:05:06,060 --> 00:05:07,730 Consider this a forewarning, 67 00:05:07,730 --> 00:05:11,400 but we, the White Berets, are the unit directly under God's priests. 68 00:05:11,400 --> 00:05:14,070 Please be careful, as arguing raises the degree of your crime. 69 00:05:14,070 --> 00:05:16,740 Oh, whatever. Let's just forget this guy. 70 00:05:16,740 --> 00:05:20,780 More importantly, we'd better go find Nami-san. I'm worried. 71 00:05:20,780 --> 00:05:23,610 She may be crying somewhere right now. 72 00:05:31,120 --> 00:05:35,460 Those guys earlier knew that we came to the sky island, 73 00:05:35,460 --> 00:05:38,300 which means something may be happening to Luffy and the others, too. 74 00:05:38,300 --> 00:05:39,960 I have to hurry! 75 00:05:43,470 --> 00:05:45,470 Okay, then! As soon as the wind direction changes, 76 00:05:45,470 --> 00:05:49,470 we'll go out for an adventure... no, to look for Nami! 77 00:05:49,470 --> 00:05:50,470 H-Hey, Luffy! 78 00:05:50,470 --> 00:05:52,810 W-Well, Usopp, what's wrong? 79 00:05:52,810 --> 00:05:56,510 No, no... I should calm down now and somehow talk him out of it. 80 00:05:56,510 --> 00:06:00,520 Hmmm, you know, if Nami is just taking a little ride around here, 81 00:06:00,520 --> 00:06:02,450 she may come back soon. 82 00:06:02,450 --> 00:06:04,790 If she does, you'll miss her. 83 00:06:04,790 --> 00:06:08,130 --Taking a little ride? --But she's taking too long for that. 84 00:06:08,130 --> 00:06:11,100 Listen! Luffy's purpose is to go on an adventure 85 00:06:11,100 --> 00:06:15,630 to the so-called "place where God lives," rather than finding Nami! 86 00:06:15,630 --> 00:06:17,470 --That's right. --He's planning to go there. 87 00:06:17,470 --> 00:06:19,800 Right? If we go to that place, 88 00:06:19,800 --> 00:06:22,140 we'll incur God's wrath and really be in big trouble. 89 00:06:22,140 --> 00:06:24,140 That girl told us that, remember? 90 00:06:24,140 --> 00:06:26,140 Then, what're we gonna do? 91 00:06:26,140 --> 00:06:30,180 We should just wait quietly for Nami to come back without making a fuss. 92 00:06:30,180 --> 00:06:31,880 It's Nami we're talking about. 93 00:06:31,880 --> 00:06:35,520 She must have a secret stash with some small amount like 7 million Berries or so. 94 00:06:35,520 --> 00:06:38,060 Actually, there's no way she doesn't. 95 00:06:39,190 --> 00:06:42,530 What have you been blabbering about? 96 00:06:42,530 --> 00:06:45,860 Come to think of it, it seems one person is missing. 97 00:06:45,860 --> 00:06:47,560 In addition to the illegal entry, 98 00:06:47,560 --> 00:06:50,530 --now there's suspicion of fleeing. --Ahhh, h-hold on a second. 99 00:06:50,530 --> 00:06:54,200 She'll be back soon. Then, we'll pay the entire amount. 100 00:06:54,200 --> 00:06:58,480 So, please relax and wait calmly. 101 00:07:00,210 --> 00:07:03,180 Luffy, you too! If you do something stupid and make Nami angry, 102 00:07:03,180 --> 00:07:05,850 you know what's gonna happen, right?! Got that?! Just wait! 103 00:07:05,850 --> 00:07:07,520 Hmm. Just a little bit, okay? 104 00:07:07,520 --> 00:07:10,690 --Sanji, you, too. --Yeah. 105 00:07:10,690 --> 00:07:13,520 Then, guys, we break up for now! 106 00:07:13,520 --> 00:07:16,190 Now, Robin-chan, shall we have some tea over there? 107 00:07:16,190 --> 00:07:17,730 Sure. 108 00:07:18,860 --> 00:07:21,700 Phew... I somehow managed things for the time being. 109 00:07:21,700 --> 00:07:23,200 --Hey, Chopper! --Hm? 110 00:07:23,200 --> 00:07:25,200 Do you wanna go fishing or something? 111 00:07:25,200 --> 00:07:26,540 That sounds good! Let's do it! 112 00:07:26,540 --> 00:07:29,540 Conis! Is there any place around here we can go fishing? 113 00:07:29,540 --> 00:07:32,880 Yes, there's one nearby. I'll take you there. 114 00:07:32,880 --> 00:07:35,250 I can't wait to ride it! 115 00:07:35,250 --> 00:07:37,250 I hope it can be fixed. 116 00:07:37,250 --> 00:07:38,580 Oh? 117 00:07:38,580 --> 00:07:43,590 That waver looks broken. If you're the ones who broke it, 118 00:07:43,590 --> 00:07:48,930 that'd be a 10th degree crime, the destruction of sky island property by Blue Sea people. 119 00:07:48,930 --> 00:07:52,600 No, no! I'm sorry. They had this one from the beginning. 120 00:07:52,600 --> 00:07:54,600 He's right! This is mine! 121 00:07:54,600 --> 00:07:57,940 From the beginning? That's suspicious. 122 00:07:57,940 --> 00:08:00,600 Wavers shouldn't exist in the Blue Sea. 123 00:08:00,600 --> 00:08:03,210 If this was something stolen on the sky island, 124 00:08:03,210 --> 00:08:05,210 the degree of your crime will further increase. 125 00:08:05,210 --> 00:08:07,540 Shut up! I'll beat you up! 126 00:08:07,540 --> 00:08:10,010 --Hm? --Beat me up? 127 00:08:11,580 --> 00:08:13,250 H-He didn't say anything! 128 00:08:13,250 --> 00:08:15,590 Come with us, Luffy! 129 00:08:15,590 --> 00:08:19,590 They're only Blue Sea people, and yet they insult even the White Berets... 130 00:08:19,590 --> 00:08:21,930 How foolish they are! 131 00:08:23,260 --> 00:08:27,870 This is nice! This puffy chair sure feels good. 132 00:08:31,600 --> 00:08:32,940 What a strong pull! 133 00:08:32,940 --> 00:08:34,610 Don't let it get away, Usopp! 134 00:08:34,610 --> 00:08:36,940 Ahhhhh! It's trying to pull my rod away! 135 00:08:36,940 --> 00:08:40,340 --Luffy! Hurry! --Hm? Oh! Leave it to me! 136 00:08:47,320 --> 00:08:49,320 --We got it! --It's a big one! 137 00:08:49,320 --> 00:08:51,290 Yahoo! 138 00:09:09,270 --> 00:09:11,940 Ow, ow, ow... What the heck is this? 139 00:09:11,940 --> 00:09:13,940 What a weird fish! 140 00:09:13,940 --> 00:09:15,650 It tried to eat Conis! 141 00:09:15,650 --> 00:09:17,310 Is this another one of the skyfish? 142 00:09:17,310 --> 00:09:18,650 Uhm... I'm sorry. 143 00:09:18,650 --> 00:09:19,850 Hm? 144 00:09:19,850 --> 00:09:23,650 Thank you very much for saving Conis-san. 145 00:09:23,650 --> 00:09:25,660 Father, look... 146 00:09:25,660 --> 00:09:28,660 Hmm... We're in trouble. 147 00:09:28,660 --> 00:09:30,990 Well, well, well... 148 00:09:30,990 --> 00:09:35,670 This skyfish is so rare that it's forbidden to capture it. 149 00:09:35,670 --> 00:09:38,340 Your action was a violation of the protection law, 150 00:09:38,340 --> 00:09:40,670 and it's a 9th degree crime. 151 00:09:40,670 --> 00:09:45,010 Why is it a crime?! Zoro saved Conis! 152 00:09:46,510 --> 00:09:48,350 Zoro, did you kill it? 153 00:09:48,350 --> 00:09:49,710 I just smacked it. 154 00:09:49,710 --> 00:09:53,980 I see. Then if we release it, there shouldn't be any problem, right? 155 00:09:55,390 --> 00:09:59,390 All right! It's very much alive! 156 00:09:59,390 --> 00:10:01,060 Oh! It looks yummy! 157 00:10:01,060 --> 00:10:03,390 Hey, wait Luffy! Don't eat it! 158 00:10:03,390 --> 00:10:04,730 Ahh! Spin, spin, spin...! 159 00:10:04,730 --> 00:10:07,400 If you eat it, you can't even give an excuse. 160 00:10:07,400 --> 00:10:10,730 That's theft, an 8th degree crime. 161 00:10:10,730 --> 00:10:14,400 --This is hard. It's too hard to eat! --Ahhh! Never mind that and come over here, Luffy! 162 00:10:14,400 --> 00:10:19,510 Hey, skyfish! Go back to the sea now! Don't get caught again! 163 00:10:26,780 --> 00:10:32,460 I kept quiet and listened to all your nonsense about crimes and such, but... 164 00:10:32,460 --> 00:10:36,460 --...if you don't cut it out, I'll... --Wait! Wait, Zoro! Don't be hasty! 165 00:10:36,460 --> 00:10:38,800 This is now far beyond arguing. 166 00:10:38,800 --> 00:10:41,470 His speech and behavior just now are unmistakably extortion. 167 00:10:41,470 --> 00:10:43,800 So, that's a 7th degree crime! 168 00:10:43,800 --> 00:10:46,470 Zoro wasn't extorting! He was about to say, 169 00:10:46,470 --> 00:10:49,470 "if you don't cut it out, I'll laugh!" That's all! 170 00:10:49,470 --> 00:10:52,810 That's his signature gag! A gag, you know! 171 00:10:52,810 --> 00:10:57,510 That's not right! Isn't he twisting what we do into crimes on purpose?! 172 00:10:57,510 --> 00:11:00,520 Chopper! Don't you go making things worse, too! 173 00:11:00,520 --> 00:11:03,120 But we can't do anything like this! 174 00:11:03,120 --> 00:11:05,790 Can't do anything? Oh, yeah! 175 00:11:05,790 --> 00:11:08,790 All we have to do is do nothing. Let's take a nap. 176 00:11:08,790 --> 00:11:11,330 Now, take a nap! Take a nap now! 177 00:11:21,810 --> 00:11:26,340 They're producing tremendous noises at divine Angel Beach. 178 00:11:28,150 --> 00:11:31,520 You all... if your action falls under destruction of the environment, 179 00:11:31,520 --> 00:11:33,520 a 6th degree crime will be added as well. 180 00:11:33,520 --> 00:11:35,850 Hey, we can't even snore? 181 00:11:35,850 --> 00:11:39,860 Ahhh! How annoying! I'm gonna beat up this beret-wearing old guy! 182 00:11:39,860 --> 00:11:43,490 --Shall we do it? --W-Wait! Hey, stop it! 183 00:11:46,530 --> 00:11:49,530 Oh, no... There's already someone there! 184 00:11:49,530 --> 00:11:51,540 I wonder if they're with those guys from earlier. 185 00:11:51,540 --> 00:11:55,870 Please don't do anything stupid, everyone! 186 00:11:55,870 --> 00:11:57,870 Don't be so hasty, Luffy, Zoro! 187 00:11:57,870 --> 00:12:01,810 --Listen. You know snails, right? They're... --Hold on a second! 188 00:12:01,810 --> 00:12:04,850 Ah! Nami-san, you're all right!! 189 00:12:04,850 --> 00:12:08,520 Luffy! Don't give them any trouble! 190 00:12:08,520 --> 00:12:10,850 But they... 191 00:12:10,850 --> 00:12:13,960 Nami! Go ahead and pay them the 7 million-Berry fee 192 00:12:13,960 --> 00:12:16,530 for our illegal entry using your secret stash! 193 00:12:16,530 --> 00:12:19,800 Good! We can still get by with a fine, then?! 194 00:12:20,860 --> 00:12:24,530 7 million Berries, he said...? 195 00:12:26,540 --> 00:12:28,540 What?! 196 00:12:28,540 --> 00:12:30,510 That's too expensive!! 197 00:12:37,250 --> 00:12:41,250 Oh, shoot! Because they demanded such an unreasonably high fee, I unintentionally... 198 00:12:41,250 --> 00:12:42,590 Hey... 199 00:12:42,590 --> 00:12:43,920 C-Captain!! 200 00:12:43,920 --> 00:12:47,590 Hey, mister, thanks for letting me use your waver. It was fun. 201 00:12:47,590 --> 00:12:49,590 No, no. I'm sorry. 202 00:12:49,590 --> 00:12:52,600 More importantly, you all are in big trouble! 203 00:12:52,600 --> 00:12:54,260 --Captain! Please hang in there! --Everyone, let's get out of here! 204 00:12:54,260 --> 00:12:56,930 --Your wound isn't deep! --How did this happen?! Captain!! --Why? I thought you started a fight. 205 00:12:56,930 --> 00:13:00,940 It's dangerous to have anything to do with this God thing. Seriously! 206 00:13:00,940 --> 00:13:02,870 By the way, what crime would that be? 207 00:13:02,870 --> 00:13:06,880 I think it's probably a 5th degree crime for obstructing official duties. 208 00:13:06,880 --> 00:13:09,210 Good! That's still only a 5th degree crime! 209 00:13:09,210 --> 00:13:11,580 That's not good! 210 00:13:11,580 --> 00:13:14,250 When it's determined to be a 5th degree crime, 211 00:13:14,250 --> 00:13:17,590 in the name of God Eneru, you'll be banished to the clouds. 212 00:13:17,590 --> 00:13:18,920 Banished to the clouds? 213 00:13:18,920 --> 00:13:22,930 What's that? Being banished to the clouds sounds kinda nice. 214 00:13:22,930 --> 00:13:25,600 No, it doesn't! It's the death penalty! 215 00:13:25,600 --> 00:13:27,930 D-Death penalty?! 216 00:13:42,950 --> 00:13:46,320 He's completely out of it. 217 00:13:46,320 --> 00:13:50,650 But the death penalty in God's Land? That's harsh. 218 00:13:50,650 --> 00:13:54,320 But it's the truth. It really exists! 219 00:13:54,320 --> 00:13:56,960 It's a punishment where you, together with your ship, 220 00:13:56,960 --> 00:13:59,330 are put on a cloud that you can't escape from, 221 00:13:59,330 --> 00:14:03,600 and you keep wandering until you become bones. 222 00:14:03,600 --> 00:14:05,600 It's the death penalty! 223 00:14:05,600 --> 00:14:09,270 I see. That's why that ship fell from the sky. 224 00:14:09,270 --> 00:14:11,610 What?! What're you talking about, Robin? 225 00:14:11,610 --> 00:14:16,280 Remember that galleon that fell from the sky? The St. Briss, was it? 226 00:14:16,280 --> 00:14:20,650 They might have received that punishment 200 years ago. 227 00:14:29,990 --> 00:14:31,660 Hey, you!! 228 00:14:31,660 --> 00:14:34,000 Do you realize what you've done to the Captain?! 229 00:14:34,000 --> 00:14:36,670 --What did you say? --Ahh! Sanji-kun, hold on! 230 00:14:36,670 --> 00:14:38,000 Why, sure, Nami-san! 231 00:14:38,000 --> 00:14:40,670 Don't be upset like that. That was by chance. 232 00:14:40,670 --> 00:14:42,010 By chance?! 233 00:14:42,010 --> 00:14:44,010 W-Well, how should I put it, I unintentionally... 234 00:14:44,010 --> 00:14:45,340 Unintentionally?! 235 00:14:45,340 --> 00:14:48,350 Uhm, you know... it was like an accident. 236 00:14:48,350 --> 00:14:51,010 An accident?! An accident, you say?! 237 00:14:51,010 --> 00:14:54,380 That's right! It was an accident! An accident! 238 00:14:54,380 --> 00:14:57,720 'Cause it's hard to control and ride a waver, right?! 239 00:14:57,720 --> 00:15:00,060 On top of that, I rode it today for the first time, 240 00:15:00,060 --> 00:15:02,490 so I made a little mistake while turning the handles. 241 00:15:02,490 --> 00:15:05,800 I'm clumsy, aren't I? I guess beginners shouldn't push too hard, after all, 242 00:15:05,800 --> 00:15:08,670 should they? 243 00:15:08,670 --> 00:15:13,000 She wasn't having troubles riding it, she looked like she was having lots of fun! 244 00:15:13,000 --> 00:15:14,340 Hey, Luffy! 245 00:15:14,340 --> 00:15:16,540 --Oh, no, Luffy! --Nami's trying to fool them into thinking that it was an accident. 246 00:15:16,540 --> 00:15:18,680 --That's impossible! --Don't say anything unnecessary. 247 00:15:18,680 --> 00:15:20,340 Oh, really? 248 00:15:20,340 --> 00:15:26,050 Uhm, I'm sorry, but I thought it'd be better to treat Captain McKinley first. 249 00:15:26,050 --> 00:15:27,220 I'm sorry. 250 00:15:27,220 --> 00:15:28,720 Th-That's right!! 251 00:15:28,720 --> 00:15:32,720 --Captain McKinley!! --Then, let's carry him over to my house. 252 00:15:32,720 --> 00:15:34,060 We appreciate your assistance! 253 00:15:34,060 --> 00:15:35,730 Heso! 254 00:15:37,730 --> 00:15:42,400 All seven of you, don't go anywhere! Understood?! 255 00:15:42,400 --> 00:15:45,070 Captain! 256 00:15:45,070 --> 00:15:47,740 They're crawling again? 257 00:15:47,740 --> 00:15:49,740 Why can't they just carry him normally? 258 00:15:49,740 --> 00:15:53,740 I know you're not bad people. 259 00:15:53,740 --> 00:15:56,080 So, please use this chance to get away from here! 260 00:15:56,080 --> 00:15:58,780 H-Hey! 261 00:15:58,780 --> 00:16:01,720 Let's do as she said. 262 00:16:01,720 --> 00:16:06,390 I saw it with my own eyes. An island with these scary guys on it! 263 00:16:06,390 --> 00:16:10,060 So you did go to the place they call forbidden sacred ground. 264 00:16:10,060 --> 00:16:13,060 "The place you're never to step foot in." 265 00:16:13,060 --> 00:16:14,730 "Scary guys"... 266 00:16:14,730 --> 00:16:17,070 Ah! Don't listen! Don't look! Don't talk! 267 00:16:17,070 --> 00:16:21,070 God... guerrilla... That place is no good for sure! 268 00:16:21,070 --> 00:16:23,740 In any case, we're leaving! We're leaving! 269 00:16:23,740 --> 00:16:26,740 Ahh... It's heartbreaking to be apart from Conis-chan, 270 00:16:26,740 --> 00:16:29,410 but if that's what Nami-san says... 271 00:16:29,410 --> 00:16:33,120 If we stick around, those two may also get in trouble. 272 00:16:33,120 --> 00:16:37,450 That's right! Those guys will just make them out to be our accomplices! 273 00:16:37,450 --> 00:16:40,460 So, if we make it so that we run away on our own, 274 00:16:40,460 --> 00:16:43,130 it shouldn't cause any trouble for them. 275 00:16:43,130 --> 00:16:46,000 Right?! Okay, that settles it! Let's go! 276 00:16:51,130 --> 00:16:53,800 What're you doing, Luffy?! 277 00:16:53,800 --> 00:16:55,140 Why are we running away? 278 00:16:55,140 --> 00:16:56,810 Because we'll be in big trouble! 279 00:16:56,810 --> 00:16:58,480 We're always in big trouble. 280 00:16:58,480 --> 00:17:03,750 Like I said, it's not just us, but those two may get arrested, too, you know! 281 00:17:03,750 --> 00:17:06,450 Those two have done nothing wrong. 282 00:17:06,450 --> 00:17:08,790 The one who arrests them is wrong. 283 00:17:08,790 --> 00:17:10,990 I know that's true, but... 284 00:17:13,460 --> 00:17:16,430 Please... hurry up... 285 00:17:18,800 --> 00:17:21,600 There's no place for them to escape to. 286 00:17:23,800 --> 00:17:26,140 How long will you two be arguing? Come up already! 287 00:17:26,140 --> 00:17:28,140 How many times do I have to tell you?! 288 00:17:28,140 --> 00:17:32,140 If we stay here, we'll be in big trouble, and so will those two! 289 00:17:32,140 --> 00:17:34,810 Either way, we're in big trouble. 290 00:17:34,810 --> 00:17:36,810 Please run! 291 00:17:36,810 --> 00:17:39,850 --Hurry! --Oh, darn! 292 00:17:39,850 --> 00:17:41,850 You shouldn't, Miss. 293 00:17:41,850 --> 00:17:44,850 If you say something that defends criminals, 294 00:17:44,850 --> 00:17:48,190 you two are also going to pay. 295 00:17:48,190 --> 00:17:50,260 As you know, those people are felons 296 00:17:50,260 --> 00:17:52,700 who should be sentenced to be banished to the clouds as punishment 297 00:17:52,700 --> 00:17:58,000 for their 5th degree crime, caused by all their abusive language towards us 298 00:17:58,000 --> 00:18:01,400 along with their obstruction of our official duties. 299 00:18:02,810 --> 00:18:05,140 Like I said, it was an accident! 300 00:18:05,140 --> 00:18:07,980 --C'mon, already! --Arrest them! 301 00:18:08,980 --> 00:18:11,550 Please get out of here! They're beyond your power! 302 00:18:13,350 --> 00:18:16,520 Fire! Milky arrows! 303 00:18:16,520 --> 00:18:19,190 --Arrows?! --You go ahead, Nami! 304 00:18:19,190 --> 00:18:20,760 Okay! 305 00:18:23,530 --> 00:18:26,530 What're these?! Clouds?! 306 00:18:29,530 --> 00:18:32,740 Go, White Berets! 307 00:18:48,250 --> 00:18:50,750 What?! What's going on?! 308 00:18:53,590 --> 00:18:55,430 Let's go! 309 00:18:57,930 --> 00:19:00,630 It's so fluffy that it's hard to run! 310 00:19:05,870 --> 00:19:06,870 Watch out! 311 00:19:06,870 --> 00:19:11,040 How foolish... to think you could get away from us! 312 00:19:15,210 --> 00:19:19,220 I see... Those're the skating type. 313 00:19:19,220 --> 00:19:21,150 That's neat! 314 00:19:23,250 --> 00:19:26,290 You guys have fun stuff! 315 00:19:34,930 --> 00:19:37,430 --What?! --What is he?! 316 00:19:37,430 --> 00:19:39,600 What?! His arm... His arm stretched! 317 00:19:39,600 --> 00:19:41,540 Oh, my... 318 00:19:42,940 --> 00:19:46,280 Gum-Gum... 319 00:19:46,280 --> 00:19:49,380 Can't be...! Devil Fruit?! 320 00:19:51,280 --> 00:19:53,520 ...Fireworks!! 321 00:20:28,050 --> 00:20:30,390 By the way, Nami! 322 00:20:30,390 --> 00:20:32,720 What's our financial situation? 323 00:20:32,720 --> 00:20:34,390 We have 50,000 Berries left. 324 00:20:34,390 --> 00:20:37,390 50,000? We're that poor? 325 00:20:37,390 --> 00:20:40,400 Normally, that'll last a day or two at most. 326 00:20:40,400 --> 00:20:43,070 Why are we so poor? 327 00:20:43,070 --> 00:20:45,400 As your captain, I gotta say this. 328 00:20:45,400 --> 00:20:48,740 You should think more about how you use money and... 329 00:20:48,740 --> 00:20:51,070 It's because you eat so much!! 330 00:20:51,070 --> 00:20:54,610 Alright! In any case, the "Formation B" that I instructed them to use 331 00:20:54,610 --> 00:20:56,750 during the fight was successful! 332 00:20:56,750 --> 00:20:58,080 Really?! 333 00:20:58,080 --> 00:21:00,080 They defeated... 334 00:21:00,080 --> 00:21:01,780 ...the White Berets! 335 00:21:01,780 --> 00:21:06,760 Normally, up here the athletic abilities of Blue Sea people decrease. 336 00:21:12,400 --> 00:21:15,400 You fools! 337 00:21:15,400 --> 00:21:17,730 You can't go back now! 338 00:21:17,730 --> 00:21:22,910 --Hm? --You should've just behaved and done what I told you to... 339 00:21:22,910 --> 00:21:28,410 We, the White Berets, are the gentlest upholders of the law in God's Land. 340 00:21:28,410 --> 00:21:32,380 However, they are not as nice as we are! 341 00:21:34,450 --> 00:21:38,450 You are now 2nd degree criminals! 342 00:21:38,450 --> 00:21:40,790 No matter if you cry or scream... 343 00:21:43,460 --> 00:21:46,400 ...you'll be judged... 344 00:21:48,130 --> 00:21:50,470 ...by the priests of Upper Yard!! 345 00:21:50,470 --> 00:21:51,970 Heso!! 346 00:21:55,000 --> 00:22:03,110 Ah, beyond the never-ending sky 347 00:22:03,110 --> 00:22:13,560 The future that I once saw is now starting to take shape 348 00:22:21,460 --> 00:22:28,970 There are days where I almost lose to myself 349 00:22:28,970 --> 00:22:37,350 When that happened, there was someplace warm I could go 350 00:22:37,350 --> 00:22:43,490 The friends I took pride in always, without fail, 351 00:22:43,490 --> 00:22:54,500 pushed me onwards, didn't they? 352 00:22:54,500 --> 00:23:02,770 Ah, the stars are pouring down underneath the sky 353 00:23:02,770 --> 00:23:05,440 This unique moment... 354 00:23:11,150 --> 00:23:13,150 We were tricked! 355 00:23:13,150 --> 00:23:15,850 What's the fuss? We're used to being pursued. 356 00:23:15,850 --> 00:23:17,520 Alright, then! Get ready for an adventure! 357 00:23:17,520 --> 00:23:19,860 He's definitely planning to go there! 358 00:23:19,860 --> 00:23:21,860 Hey, something's wrong with the ship! 359 00:23:21,860 --> 00:23:24,530 It seems there's nothing we can do. It's already started. 360 00:23:24,530 --> 00:23:26,530 Heaven's Judgment, huh? 361 00:23:26,530 --> 00:23:27,860 On the next episode of One Piece! 362 00:23:27,860 --> 00:23:30,530 "Is Escape Possible?! God's Challenge is Set in Motion!" 363 00:23:30,530 --> 00:23:32,870 I'm gonna be King of the Pirates!! 28877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.