Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,200 --> 00:00:11,800
A world... Yes!
2
00:00:11,800 --> 00:00:14,640
A world for you who seek freedom
3
00:00:14,640 --> 00:00:17,810
stretches out right before your eyes.
4
00:00:17,810 --> 00:00:21,810
If your endless dreams are your guide,
5
00:00:21,810 --> 00:00:26,480
surpass them, under the flag of your beliefs!
6
00:00:30,990 --> 00:00:36,490
Making a splash,
I've just started on my search
7
00:00:36,490 --> 00:00:41,000
Heading towards a world without end
8
00:00:41,000 --> 00:00:46,170
My heart bursting with enthusiasm,
I'll go to the ends of the earth
9
00:00:46,170 --> 00:00:54,510
In search of light yet unseen
10
00:00:54,510 --> 00:01:04,620
When the summer sun
sways the sails of my heart
11
00:01:04,620 --> 00:01:14,130
It's the cue to open the door to a new world
12
00:01:14,130 --> 00:01:19,140
Sailing through the rocky waves of despair
13
00:01:19,140 --> 00:01:26,810
We head beyond the horizon
14
00:01:26,810 --> 00:01:32,480
Making a splash,
I've just started on my search
15
00:01:32,480 --> 00:01:36,990
Heading towards a world without end
16
00:01:36,990 --> 00:01:42,160
My heart bursting with enthusiasm,
I'll go to the ends of the earth
17
00:01:42,160 --> 00:01:49,370
In search of light yet unseen
18
00:01:54,610 --> 00:01:56,440
What the heck...?!
19
00:01:56,440 --> 00:01:59,480
It's a cloud road that looks like a belt...
20
00:02:05,580 --> 00:02:08,920
--Oh, Nami-san, how pretty you are!
--It doesn't look like it was
created spontaneously.
21
00:02:08,920 --> 00:02:11,790
There's no way this is spontaneous!
22
00:02:21,100 --> 00:02:23,930
That's the exit! There's something written!
23
00:02:23,930 --> 00:02:25,270
Godland...
24
00:02:25,270 --> 00:02:28,240
God's Land, Skypiea?!
25
00:02:29,940 --> 00:02:33,540
It's not an exit... It's an entrance!!
26
00:02:49,330 --> 00:02:54,170
"Godland, Skypiea!
Angels on a Beach of Clouds"
27
00:03:08,650 --> 00:03:11,320
An island!
28
00:03:11,320 --> 00:03:13,920
It's a sky island!
29
00:03:19,990 --> 00:03:23,990
Hey... that sign... said Skypiea.
30
00:03:23,990 --> 00:03:28,530
Yeah! That's the same name as the one
written on the map that Luffy found.
31
00:03:30,330 --> 00:03:36,010
That galleon that fell on us
really did come here...
32
00:03:36,010 --> 00:03:40,480
They saw this scenery
two hundred long years ago!
33
00:03:54,060 --> 00:03:56,060
What is this place?!
34
00:03:56,060 --> 00:03:59,060
You can really smell adventure in the air!
35
00:03:59,060 --> 00:04:01,000
Ahhhh! You idiot! Wait!
36
00:04:01,000 --> 00:04:02,630
Your feet can touch the bottom.
37
00:04:04,000 --> 00:04:07,540
Hey, you okay, Usopp?
38
00:04:11,680 --> 00:04:14,510
Is this island made of fluffy clouds?
39
00:04:14,510 --> 00:04:16,180
It's fluffy, isn't it?
40
00:04:16,180 --> 00:04:18,620
It's fluffy!
41
00:04:19,720 --> 00:04:22,090
Let's go ashore!!
42
00:04:23,390 --> 00:04:24,720
The sky island!!
43
00:04:24,720 --> 00:04:27,060
Oh, I'm coming, too!
44
00:04:27,060 --> 00:04:30,060
I'm gonna go change!
45
00:04:30,060 --> 00:04:32,560
Hey, Luffy! What about the anchor?!
46
00:04:32,560 --> 00:04:34,730
There isn't seabed around here, right?!
47
00:04:34,730 --> 00:04:37,740
Who cares?
48
00:04:37,740 --> 00:04:39,070
Yeah, who cares?
49
00:04:39,070 --> 00:04:40,400
Yeah!
50
00:04:40,400 --> 00:04:42,070
--Forget about it!
--Forget about it!
51
00:04:42,070 --> 00:04:44,410
Me too! Me too!
52
00:04:46,080 --> 00:04:50,110
Come down already! This beach is fluffy!!
53
00:04:50,110 --> 00:04:52,450
Rolly, rolly, rolly...
54
00:04:52,450 --> 00:04:54,620
Let me do it, too!
55
00:04:58,460 --> 00:05:02,060
Still, this scenery is amazing.
56
00:05:02,060 --> 00:05:03,560
It's like something out of a dream.
57
00:05:03,560 --> 00:05:05,400
Yeah, it sure is.
58
00:05:05,400 --> 00:05:08,770
And, look at how they're
getting all carried away...
59
00:05:08,770 --> 00:05:11,070
They're hopeless...
60
00:05:11,070 --> 00:05:14,070
Yahoo!
61
00:05:14,070 --> 00:05:16,070
So are you.
62
00:05:17,240 --> 00:05:20,310
Ow! Ow! Ow! Sorry! I said, sorry!!
63
00:05:24,110 --> 00:05:27,790
We brought the south bird with us, didn't we?
64
00:05:27,790 --> 00:05:29,790
We forgot to let him go.
65
00:05:29,790 --> 00:05:32,160
It looks like there're people living here,
66
00:05:32,160 --> 00:05:34,120
so he'll probably be able
to survive without our help.
67
00:05:34,120 --> 00:05:37,900
If he tries hard, he can go down to
the ground. He's a bird, after all.
68
00:05:39,130 --> 00:05:42,130
Oh, hey, what about the anchor?
69
00:05:42,130 --> 00:05:43,470
It hit bottom.
70
00:05:43,470 --> 00:05:46,470
Looks like those fluffy clouds
are the base of this island.
71
00:05:46,470 --> 00:05:50,140
That means that the island
is floating on the sea.
72
00:05:50,140 --> 00:05:54,510
I wonder if an island can actually stay in
the same place without being washed away.
73
00:05:54,510 --> 00:05:57,510
Well, all we can do is
take things as they appear.
74
00:05:57,510 --> 00:06:00,520
Actually, this is all hard to believe.
75
00:06:00,520 --> 00:06:04,460
But, in any case, it's a fact
that this sky island's here.
76
00:06:08,830 --> 00:06:11,130
See?!
77
00:06:11,130 --> 00:06:15,130
I felt it with my body,
so there's no reason to doubt!
78
00:06:15,130 --> 00:06:19,240
Come down! Since your feet can touch
the bottom, you won't drown, right?!
79
00:06:20,840 --> 00:06:23,470
What about you?
80
00:06:23,470 --> 00:06:26,010
Yeah, I'll go, too.
81
00:06:27,850 --> 00:06:30,750
The smell of adventure... huh?
82
00:06:31,850 --> 00:06:38,490
I've never thought of sailing or
going ashore as an adventure.
83
00:06:43,530 --> 00:06:48,630
For some reason, the sky island
makes me sleepy...
84
00:06:52,200 --> 00:06:54,100
Hello, this is your Captain speaking.
85
00:06:54,100 --> 00:06:57,880
I'm having too much fun to figure
out what I should do first, over.
86
00:06:57,880 --> 00:07:02,510
This is Usopp. Why don't we take
it easy for a while here, over.
87
00:07:02,510 --> 00:07:04,850
Take it easy? Sounds good!
88
00:07:04,850 --> 00:07:08,190
--Denied!
--What?! "Denied" means no, you know!
89
00:07:08,190 --> 00:07:12,390
Look at these...
mysterious flowers are in bloom.
90
00:07:15,360 --> 00:07:17,190
I wonder if these flowers are also balloons.
91
00:07:17,190 --> 00:07:19,530
Do they pop like that fish did?
92
00:07:24,200 --> 00:07:25,870
This is very nice.
93
00:07:25,870 --> 00:07:30,570
The navy won't be chasing us here,
so we can enjoy ourselves!
94
00:07:33,540 --> 00:07:36,650
Hey, Chopper, look. I wonder what that is.
95
00:07:37,920 --> 00:07:40,920
--Huh?
--Ah! I found a strange nut!
96
00:07:40,920 --> 00:07:43,190
I'm gonna try it!
97
00:07:44,590 --> 00:07:46,260
What's this?
98
00:07:46,260 --> 00:07:49,260
This thing's hard!
99
00:07:49,260 --> 00:07:50,260
Hey, Usopp!
100
00:07:50,260 --> 00:07:52,600
--What?!
--I've got a nut for you. Here!
101
00:07:53,600 --> 00:07:56,830
Hey, that hurt! Okay, stay right there!
102
00:07:57,940 --> 00:08:00,270
Ahh! Robin-chan!
103
00:08:00,270 --> 00:08:03,540
These are flowers from the
sky island. One for you...
104
00:08:03,540 --> 00:08:06,210
...and one for...
105
00:08:06,210 --> 00:08:07,880
Nami-san!!
106
00:08:07,880 --> 00:08:11,280
Nami-san!! A flower for you!!
107
00:08:12,580 --> 00:08:15,250
Whoa! This chair is made of clouds, too!
108
00:08:15,250 --> 00:08:18,260
I wonder if there's some technology
to make things from clouds, after all.
109
00:08:18,260 --> 00:08:20,590
But it's different from fluffy clouds.
110
00:08:20,590 --> 00:08:23,590
--It's puffy.
--Nami-san!! A flower for you!!
111
00:08:23,590 --> 00:08:26,600
But why do I get wet in a sea of clouds?
112
00:08:26,600 --> 00:08:28,870
Hm? Oh, good timing.
113
00:08:35,610 --> 00:08:37,940
Sorry!
114
00:08:37,940 --> 00:08:41,450
Huh? What the hell is this? A fox?
115
00:08:43,650 --> 00:08:46,750
Hmm? What's that sound?
116
00:08:48,650 --> 00:08:52,320
Hey, there's someone! Over there!
117
00:08:52,320 --> 00:08:54,660
That guerrilla again?!
118
00:08:54,660 --> 00:08:58,330
The whistle! Where's the whistle?!
Let's ask him to save us again!
119
00:08:58,330 --> 00:09:01,930
No, hold on. That's not a guerrilla. That's...
120
00:09:01,930 --> 00:09:03,870
...an angel...
121
00:09:05,100 --> 00:09:07,140
An angel?
122
00:09:22,650 --> 00:09:24,250
Heso!
123
00:09:40,670 --> 00:09:42,010
Heso?
124
00:09:42,010 --> 00:09:44,010
Did she just say heso, like belly button?
125
00:09:44,010 --> 00:09:46,340
--Yeah...
--What did she mean by "heso"?
126
00:09:46,340 --> 00:09:49,380
Well, heso is heso.
127
00:09:49,380 --> 00:09:51,820
Suu, come here.
128
00:09:54,380 --> 00:09:56,050
Did you come from the Blue Sea?
129
00:09:56,050 --> 00:09:58,060
Yeah, we flew up here from below.
130
00:09:58,060 --> 00:10:00,390
Do you live here?
131
00:10:00,390 --> 00:10:02,660
Yes, I'm a resident here.
132
00:10:04,730 --> 00:10:08,070
Welcome to Skypiea's Angel Beach!
133
00:10:08,070 --> 00:10:10,400
Would you like to drink what's inside?
134
00:10:10,400 --> 00:10:13,070
Hm? Yeah...
135
00:10:13,070 --> 00:10:17,740
A conush's skin is hard
like iron, so you can't bite it.
136
00:10:17,740 --> 00:10:20,440
You cut it at the bottom.
137
00:10:23,280 --> 00:10:25,220
Here you go!
138
00:10:28,450 --> 00:10:30,790
Yum!!
139
00:10:30,790 --> 00:10:34,790
What?! It's that good?! Let me try it, too!
140
00:10:34,790 --> 00:10:37,790
Yum!!
141
00:10:37,790 --> 00:10:41,800
My name is Conis. This is Suu, a cloud fox.
142
00:10:41,800 --> 00:10:45,140
If there is any way that I can
be of help, please let me know.
143
00:10:45,140 --> 00:10:48,810
Well, you see... your gaze
is setting my heart on fire...
144
00:10:48,810 --> 00:10:51,810
--Oww!!
--Move it!
145
00:10:51,810 --> 00:10:54,140
There are lots of things that we'd like to know.
146
00:10:54,140 --> 00:10:58,180
To us, this place is filled with mysteries.
147
00:10:58,180 --> 00:11:00,520
Okay. Please ask me anything.
148
00:11:00,520 --> 00:11:02,790
Hey, something's coming.
149
00:11:02,790 --> 00:11:04,450
Oh, that's my father.
150
00:11:04,450 --> 00:11:06,620
Conis-san, heso!
151
00:11:06,620 --> 00:11:08,960
Yes, heso, Father!
152
00:11:08,960 --> 00:11:11,460
Hey, what're you guys saying?
153
00:11:11,460 --> 00:11:14,800
Hm? What's that thing that he's riding on?
154
00:11:14,800 --> 00:11:17,130
Oh, are you talking about the waver?
155
00:11:17,130 --> 00:11:20,800
Wow! That thing is so cool!
156
00:11:20,800 --> 00:11:22,470
Waver...
157
00:11:22,470 --> 00:11:26,240
I'm sorry, I'm coming to a stop!
158
00:11:32,850 --> 00:11:35,850
Is everyone all right?
159
00:11:35,850 --> 00:11:37,850
You're the one who crashed!
160
00:11:37,850 --> 00:11:41,860
Hey, Luffy. Didn't you bring back
something like that from the seabed before?
161
00:11:41,860 --> 00:11:44,030
Yeah, I did, didn't I?
162
00:11:45,030 --> 00:11:47,860
That's the boat I read about in Noland's diary...
163
00:11:47,860 --> 00:11:50,870
The boat that can be propelled without wind!
164
00:11:50,870 --> 00:11:53,540
Are they your friends, Conis-san?
165
00:11:53,540 --> 00:11:55,870
Yes. We've just become acquainted.
166
00:11:55,870 --> 00:11:57,540
They said they came from the Blue Sea.
167
00:11:57,540 --> 00:12:01,210
I see. Then, there must be many
things that you're puzzled about.
168
00:12:01,210 --> 00:12:03,510
I'm sorry, this place is the White-White Sea.
169
00:12:03,510 --> 00:12:04,850
Oh, no need to apologize...
170
00:12:04,850 --> 00:12:08,850
Excuse me for not introducing myself sooner,
but my name is Pagaya. I'm sorry.
171
00:12:08,850 --> 00:12:10,850
Oh, no, no... nice to meet you.
172
00:12:10,850 --> 00:12:13,190
Father, were you able to catch some fish?
173
00:12:13,190 --> 00:12:15,860
Yes, I had a large catch.
174
00:12:15,860 --> 00:12:18,860
Oh, yes, why don't you all come to our house?
175
00:12:18,860 --> 00:12:21,200
I'll prepare dishes for you
using the sky harvest.
176
00:12:21,200 --> 00:12:23,530
Are you sure?! Then, let's go, let's go!
177
00:12:23,530 --> 00:12:25,540
Sky island cuisine?!
178
00:12:25,540 --> 00:12:28,540
Let me help you!
179
00:12:28,540 --> 00:12:30,870
Before we go, can I ask you a question?
180
00:12:30,870 --> 00:12:35,550
This boat doesn't have a sail,
and you weren't paddling, either.
181
00:12:35,550 --> 00:12:38,580
How did you propel it on the sea?
182
00:12:38,580 --> 00:12:41,920
Oh, you mean you're not familiar with dials?
183
00:12:41,920 --> 00:12:43,950
Hm? Dials?
184
00:12:49,260 --> 00:12:52,960
Wh-What is this shaking?! I can't stop it!
185
00:12:55,930 --> 00:12:58,270
Oh, no! Is he all right?!
186
00:12:58,270 --> 00:13:02,540
Heavens! I'm sorry I let him use the waver.
187
00:13:02,540 --> 00:13:05,880
Speaking of which, I wonder how
this sea treats those with powers.
188
00:13:05,880 --> 00:13:08,880
Oh, yeah... This isn't an ordinary sea.
189
00:13:08,880 --> 00:13:11,420
So he just may float.
190
00:13:14,580 --> 00:13:16,590
--He sank.
--So he doesn't float.
191
00:13:16,590 --> 00:13:19,590
Ahhh! This is terrible!!
192
00:13:19,590 --> 00:13:22,930
That was close! He was just
about to get through the clouds!
193
00:13:22,930 --> 00:13:26,600
We had a late start because you
were making dumb comments!
194
00:13:26,600 --> 00:13:29,600
Geez, why did you have to jump in, too?
195
00:13:29,600 --> 00:13:32,600
The sky island is a scary place... a scary place...
196
00:13:32,600 --> 00:13:35,610
I'm sorry for letting a beginner use that boat.
197
00:13:35,610 --> 00:13:38,610
The body of the waver is
made so light that its rudder
198
00:13:38,610 --> 00:13:41,280
can be taken over even by small waves.
199
00:13:41,280 --> 00:13:45,980
Unless you know very well about the sea,
you can't handle it that easily. I'm sorry.
200
00:13:45,980 --> 00:13:48,650
I've finally become able to ride it recently.
201
00:13:48,650 --> 00:13:50,990
It's that hard?
202
00:13:50,990 --> 00:13:53,660
Well, if you train, in ten years
or so, you'll be able to ride it.
203
00:13:53,660 --> 00:13:55,660
That's a lot of training!
204
00:13:55,660 --> 00:13:57,660
Hey, she's riding it!!
205
00:13:57,660 --> 00:13:58,660
This is so cool!!
206
00:13:58,660 --> 00:14:01,930
Nami-san!! You're the coolest!!
207
00:14:01,930 --> 00:14:04,940
Whoa! This is incredible! I can't believe it!
208
00:14:04,940 --> 00:14:07,600
Why is she able to ride that thing?!
209
00:14:07,600 --> 00:14:09,940
It sure does require you to get the hang of it!
210
00:14:09,940 --> 00:14:13,380
This is too delicate for you to handle, Luffy!
211
00:14:14,950 --> 00:14:18,980
Hey, Nami! We're going to the old guy's
house now, so get off already!
212
00:14:18,980 --> 00:14:21,320
--You stupid head!
--Don't take it out on her!
213
00:14:21,320 --> 00:14:24,090
--You stupid head!
--You guys go on ahead!
214
00:14:24,090 --> 00:14:26,660
Mister! Can I stay out here
a little longer and have fun?
215
00:14:26,660 --> 00:14:29,660
That's fine! Be careful!
216
00:14:29,660 --> 00:14:32,000
It's like a dream that there's
a boat I can ride at will like this,
217
00:14:32,000 --> 00:14:34,000
without worrying about
the direction of the wind!
218
00:14:34,000 --> 00:14:38,000
I wonder if we can use it on the regular sea...
219
00:14:38,000 --> 00:14:41,170
Hey! Is that a construction site?
220
00:14:43,340 --> 00:14:46,680
Oh, that's a cloud-quarrying site.
221
00:14:46,680 --> 00:14:50,010
It's a site where they quarry out
clouds to be manufactured.
222
00:14:50,010 --> 00:14:52,720
You can cut clouds?
223
00:14:52,720 --> 00:14:56,720
You took the Milky Road to get
to the White-White Sea, right?
224
00:14:56,720 --> 00:15:00,060
Milky Road? Oh, you mean
that winding sea path?
225
00:15:00,060 --> 00:15:02,860
That's a man-made canal.
226
00:15:02,860 --> 00:15:06,000
It's made out of the island clouds
that are quarried out here.
227
00:15:06,000 --> 00:15:08,670
There're two kinds of natural clouds.
228
00:15:08,670 --> 00:15:12,000
The ones your ship traveled
on are called "sea clouds,"
229
00:15:12,000 --> 00:15:18,010
and the ones floating there that you
can walk on are called "island clouds."
230
00:15:18,010 --> 00:15:21,010
Either way, they're not ordinary clouds.
231
00:15:21,010 --> 00:15:26,380
Right. Their condensation nucleus
is different from other clouds.
232
00:15:26,380 --> 00:15:30,720
I've heard that a mineral called the
Sea Prism Stone exists in the Blue Sea.
233
00:15:30,720 --> 00:15:33,720
Sea Prism Stone? Is it something
to do with those clouds?
234
00:15:33,720 --> 00:15:38,730
Yes. When the corneous particles called
pyrobroine contained in that stone
235
00:15:38,730 --> 00:15:42,070
are carried into the sky due to
volcanoes and gain moisture,
236
00:15:42,070 --> 00:15:48,070
sea clouds and island clouds are formed
depending on the density of the moisture.
237
00:15:48,070 --> 00:15:50,070
Oh, I see... that particle...
238
00:15:50,070 --> 00:15:53,080
Oh, yeah, that one.
239
00:15:53,080 --> 00:15:56,410
We used to play with them a lot in
our childhood... corneous particles...
240
00:15:56,410 --> 00:15:58,420
There's no way!
241
00:15:58,420 --> 00:16:00,920
Well, in any case, there're
three kinds of clouds here.
242
00:16:00,920 --> 00:16:03,050
Sea clouds and island clouds,
which are natural,
243
00:16:03,050 --> 00:16:08,060
and man-made clouds
made out of island clouds.
244
00:16:08,060 --> 00:16:10,060
Now, this way, please.
245
00:16:10,060 --> 00:16:12,400
What a great view!
246
00:16:12,400 --> 00:16:15,430
Oh! We can see Nami riding the waver, too!
247
00:16:15,430 --> 00:16:18,070
Hey, Luffy, what're you doing?
248
00:16:18,070 --> 00:16:21,740
Why can she ride it so easily?
249
00:16:21,740 --> 00:16:24,070
--Sink!
--What are you, a kid?!
250
00:16:24,070 --> 00:16:26,740
Ouch! I just bit my tongue, Sanji!
251
00:16:26,740 --> 00:16:29,250
Hey, old guy! Where's the kitchen?
252
00:16:29,250 --> 00:16:31,680
Yes, this way.
253
00:16:36,790 --> 00:16:39,460
What's wrong?
254
00:16:39,460 --> 00:16:43,130
Well, this looked novel to me,
so I had a little taste,
255
00:16:43,130 --> 00:16:49,130
but, how should I say it,
this blue sauce tasted intense.
256
00:16:49,130 --> 00:16:52,470
--It made my tongue numb.
--Oh...
257
00:16:52,470 --> 00:16:54,140
I'm sorry, it's rotten.
258
00:16:54,140 --> 00:16:56,810
Hey, don't keep stuff like this around!!
259
00:16:56,810 --> 00:16:59,310
--I completely swallowed it!
--It sounds cheery over there.
260
00:16:59,310 --> 00:17:02,980
--Pay attention to when stuff goes bad!!
--He's probably excited about
the sky food, since it's new to him.
261
00:17:04,750 --> 00:17:07,120
Miss, I don't mean to be abrupt, but...
262
00:17:07,120 --> 00:17:10,790
Would you tell us a little about
the dials you mentioned earlier?
263
00:17:10,790 --> 00:17:15,660
Sure. Well... how should I explain it?
264
00:17:17,790 --> 00:17:21,300
Oh... this is a puffy chair.
265
00:17:21,300 --> 00:17:25,140
Hm? What? It's a seashell.
266
00:17:25,140 --> 00:17:28,810
Yes. Please say something to it.
267
00:17:28,810 --> 00:17:30,810
Okay! Hmmmm...
268
00:17:30,810 --> 00:17:32,480
Usopp is stupid!
269
00:17:32,480 --> 00:17:36,150
Hey, why... why... why me?
270
00:17:36,150 --> 00:17:39,850
Now, please press the apex of that shell.
271
00:17:39,850 --> 00:17:41,180
What's an apex?
272
00:17:41,180 --> 00:17:43,190
It's the tip of the shell.
273
00:17:43,190 --> 00:17:44,850
Usopp is stupid!
274
00:17:44,850 --> 00:17:47,690
--Hey, why... why... why me?
--Ahh! The seashell made fun of Usopp!
275
00:17:47,690 --> 00:17:51,190
--No, that's your voice!
--Now, please press the apex of that shell.
276
00:17:51,190 --> 00:17:55,200
Whoa! That's amazing! It stored the sounds?
277
00:17:55,200 --> 00:17:57,200
So that seashell is a dial?
278
00:17:57,200 --> 00:17:59,870
Yes. This is called a Tone Dial.
279
00:17:59,870 --> 00:18:05,140
It's a White-White Sea seashell
that records and replays sounds.
280
00:18:05,140 --> 00:18:08,140
But the sea here is bottomless, right?
281
00:18:08,140 --> 00:18:10,810
Where do they live?
282
00:18:10,810 --> 00:18:13,180
They live in the reefs of the shallows.
283
00:18:13,180 --> 00:18:17,190
But I can't believe that this
thing can move that waver.
284
00:18:17,190 --> 00:18:20,190
You're right. This is the kind
that powers the wavers.
285
00:18:20,190 --> 00:18:22,390
This is a small one,
286
00:18:22,390 --> 00:18:24,930
but it's fundamentally
the same as the Tone Dials.
287
00:18:29,530 --> 00:18:31,870
So, wind comes out of this one.
288
00:18:31,870 --> 00:18:33,870
Let me try it.
289
00:18:33,870 --> 00:18:39,580
This is called a Breath Dial. It lets you
store and blow wind as you desire.
290
00:18:43,210 --> 00:18:46,220
The capacity varies depending
on the size of the shell,
291
00:18:46,220 --> 00:18:50,250
but by attaching this to the stern,
you can move a light boat.
292
00:18:50,250 --> 00:18:52,920
That's the waver.
293
00:18:52,920 --> 00:18:57,590
I see... So, it moved by blowing wind.
294
00:18:57,590 --> 00:19:00,600
I wanna ride a waver.
295
00:19:00,600 --> 00:19:05,540
Actually, there're various kinds,
like a skating type, and a board type,
296
00:19:05,540 --> 00:19:08,870
although riding the waver
is as much as I can handle.
297
00:19:08,870 --> 00:19:14,540
I wanna ride it. I'm jealous of Nami.
Too bad we have one but we can't use it.
298
00:19:14,540 --> 00:19:16,550
You have a waver?
299
00:19:16,550 --> 00:19:20,920
Yeah, we happened to
come across a beat up one.
300
00:19:20,920 --> 00:19:24,920
Well, to start with, it's 200 years old.
There's no way it works.
301
00:19:24,920 --> 00:19:27,590
We don't know that.
302
00:19:27,590 --> 00:19:30,590
Dials have always been made
from the shells of dead shellfish.
303
00:19:30,590 --> 00:19:34,930
So, unless the shell itself is damaged,
they work semi-permanently.
304
00:19:34,930 --> 00:19:35,930
See?!
305
00:19:35,930 --> 00:19:37,270
But you can't control it, right?
306
00:19:37,270 --> 00:19:38,940
I'm jealous...
307
00:19:38,940 --> 00:19:41,270
Sounds like other kinds
of dials exist as well, huh?
308
00:19:41,270 --> 00:19:42,940
Is this one of them, too?
309
00:19:42,940 --> 00:19:45,940
Yes. It's a Lamp Dial.
310
00:19:45,940 --> 00:19:49,280
Whoa! The seashell lit up!
311
00:19:49,280 --> 00:19:52,620
In addition, there are
Flame Dials that store flames,
312
00:19:52,620 --> 00:19:58,990
Flavor Dials that store fragrance,
Vision Dials that store videos, and so on.
313
00:19:58,990 --> 00:20:02,990
How interesting! How interesting!
314
00:20:02,990 --> 00:20:07,000
People in the sky couldn't live without these.
315
00:20:07,000 --> 00:20:08,000
I see.
316
00:20:08,000 --> 00:20:11,670
So, you could say that...
317
00:20:11,670 --> 00:20:14,800
...sky culture goes
hand-in-hand with dial energy.
318
00:20:24,350 --> 00:20:26,350
Now, the food is ready!
319
00:20:26,350 --> 00:20:30,720
It's a hearty sky seafood
course with sky island fruits!
320
00:20:30,720 --> 00:20:32,060
Wow!
321
00:20:32,060 --> 00:20:33,960
Amazing!!
322
00:20:37,060 --> 00:20:38,730
Yum!!
323
00:20:38,730 --> 00:20:42,500
This lobster! How can I express its taste?!
324
00:20:47,400 --> 00:20:50,410
Hey, where did Nami-san go?
325
00:20:50,410 --> 00:20:52,080
She's out there on the sea, isn't she?
326
00:20:52,080 --> 00:20:53,410
No, she isn't.
327
00:20:53,410 --> 00:20:57,110
Then, she probably went a little far.
Don't worry about her.
328
00:20:58,750 --> 00:21:01,450
Father, I wonder if she's all right.
329
00:21:01,450 --> 00:21:05,720
Yes, Conis-san, I'm a bit concerned myself.
330
00:21:05,720 --> 00:21:07,720
Why? What's the matter?
331
00:21:07,720 --> 00:21:14,730
Here in Skypiea, there's a place that we're
never to step foot in no matter what.
332
00:21:14,730 --> 00:21:17,400
That place is next to this island,
333
00:21:17,400 --> 00:21:20,740
so if you travel a bit by waver,
you can get there...
334
00:21:24,070 --> 00:21:26,080
It's huge...
335
00:21:26,080 --> 00:21:28,080
What is this?
336
00:21:28,080 --> 00:21:31,410
Never to step foot in?
337
00:21:31,410 --> 00:21:33,750
Why's that?
338
00:21:33,750 --> 00:21:35,120
It's sacred ground.
339
00:21:35,120 --> 00:21:37,120
Sacred ground?
340
00:21:37,120 --> 00:21:40,790
We call that place...
341
00:21:40,790 --> 00:21:44,160
...Upper Yard, the land where God lives.
342
00:21:55,000 --> 00:22:03,110
Ah, beyond the never-ending sky
343
00:22:03,110 --> 00:22:13,560
The future that I once saw
is now starting to take shape
344
00:22:21,460 --> 00:22:28,970
There are days where I almost lose to myself
345
00:22:28,970 --> 00:22:37,350
When that happened, there was
someplace warm I could go
346
00:22:37,350 --> 00:22:43,490
The friends I took pride in
always, without fail,
347
00:22:43,490 --> 00:22:54,500
pushed me onwards, didn't they?
348
00:22:54,500 --> 00:23:02,770
Ah, the stars are pouring
down underneath the sky
349
00:23:02,770 --> 00:23:05,440
This unique moment...
350
00:23:10,980 --> 00:23:12,980
What is this place? It's creepy.
351
00:23:12,980 --> 00:23:16,350
There's a God... in a place
where we're never to set foot in?
352
00:23:16,350 --> 00:23:18,190
Luffy's definitely planning to go there!
353
00:23:18,190 --> 00:23:20,020
More importantly, don't you think
Nami-san's been gone too long?
354
00:23:20,020 --> 00:23:21,520
Okay! Let's go look for her right away!
355
00:23:21,520 --> 00:23:23,030
Hey, Luffy! What're you
thinking about right now?
356
00:23:23,030 --> 00:23:25,030
About that God... and Nami, too.
357
00:23:25,030 --> 00:23:27,200
Looks like we're headed for trouble again...
358
00:23:27,200 --> 00:23:28,530
On the next episode of One Piece!
359
00:23:28,530 --> 00:23:32,200
"The Forbidden Sacred Ground! The Island
Where God Lives and Heaven's Judgment!"
360
00:23:32,200 --> 00:23:34,540
I'm gonna be King of the Pirates!!
27814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.