All language subtitles for [SubtitleTools.com] 153 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,200 --> 00:00:11,800 A world... Yes! 2 00:00:11,800 --> 00:00:14,640 A world for you who seek freedom 3 00:00:14,640 --> 00:00:17,810 stretches out right before your eyes. 4 00:00:17,810 --> 00:00:21,810 If your endless dreams are your guide, 5 00:00:21,810 --> 00:00:26,480 surpass them, under the flag of your beliefs! 6 00:00:30,990 --> 00:00:36,490 Making a splash, I've just started on my search 7 00:00:36,490 --> 00:00:41,000 Heading towards a world without end 8 00:00:41,000 --> 00:00:46,170 My heart bursting with enthusiasm, I'll go to the ends of the earth 9 00:00:46,170 --> 00:00:54,510 In search of light yet unseen 10 00:00:54,510 --> 00:01:04,620 When the summer sun sways the sails of my heart 11 00:01:04,620 --> 00:01:14,130 It's the cue to open the door to a new world 12 00:01:14,130 --> 00:01:19,140 Sailing through the rocky waves of despair 13 00:01:19,140 --> 00:01:26,810 We head beyond the horizon 14 00:01:26,810 --> 00:01:32,480 Making a splash, I've just started on my search 15 00:01:32,480 --> 00:01:36,990 Heading towards a world without end 16 00:01:36,990 --> 00:01:42,160 My heart bursting with enthusiasm, I'll go to the ends of the earth 17 00:01:42,160 --> 00:01:49,370 In search of light yet unseen 18 00:01:51,500 --> 00:01:54,340 Everyone! Hold on tight to the ship or get inside! 19 00:01:54,340 --> 00:01:57,510 The ship's going up! 20 00:02:03,680 --> 00:02:06,080 --Spread the sails! Right away! --Eh? 21 00:02:06,080 --> 00:02:08,690 If we're dealing with wind and sea, I can navigate it! 22 00:02:08,690 --> 00:02:11,420 Who's this ship's navigator?! 23 00:02:11,420 --> 00:02:13,690 You are, Nami-san! 24 00:02:15,260 --> 00:02:19,260 Awesome! The ship is flying! 25 00:02:20,260 --> 00:02:23,370 What could be up there?! 26 00:02:23,370 --> 00:02:26,040 Let's plunge through the cumuloregalis clouds! 27 00:02:32,410 --> 00:02:36,980 "Sail the White Sea! The Sky Knight and the Gate in the Clouds" 28 00:02:39,720 --> 00:02:41,890 Can't breathe...! 29 00:03:07,980 --> 00:03:11,280 Drat! They got away! 30 00:03:11,280 --> 00:03:13,150 They're lucky... 31 00:03:13,150 --> 00:03:17,220 You're pretty carefree, after our prey just got away from us! 32 00:03:17,220 --> 00:03:22,460 Do something, Captain! Let's go after 'em and take 'em down! 33 00:03:22,460 --> 00:03:26,430 Don't fret, Burgess! They haven't left this world! 34 00:03:26,430 --> 00:03:30,670 We'll run into 'em soon enough! As long as we're on the Grand Line! 35 00:03:30,670 --> 00:03:32,340 Exactly. 36 00:03:32,340 --> 00:03:38,510 All things in this world are cogs that move in tune to strong desires. 37 00:03:40,440 --> 00:03:43,750 --See?! --You're so right! 38 00:04:04,070 --> 00:04:08,870 Damn... What happened?! Is everyone here?! 39 00:04:11,240 --> 00:04:14,710 Hey, guys! Look outside the ship! 40 00:04:14,710 --> 00:04:16,350 What is this place?! 41 00:04:16,350 --> 00:04:18,220 It's pure white! 42 00:04:18,220 --> 00:04:21,820 --Clouds?! --We're in the clouds?! How are we staying on them?! 43 00:04:21,820 --> 00:04:23,790 Of course you can stay on them! They're clouds! 44 00:04:23,790 --> 00:04:25,820 No, you can't! 45 00:04:27,290 --> 00:04:29,230 Oh, no! Usopp isn't breathing! 46 00:04:29,230 --> 00:04:32,060 What?! Do something! CPR! 47 00:04:32,060 --> 00:04:34,630 Okay! I'll give Nami-san CPR! 48 00:04:34,630 --> 00:04:37,230 --Moron... --Usopp! Say something! 49 00:04:39,100 --> 00:04:40,770 Usopp! 50 00:04:40,770 --> 00:04:43,570 Clouds... What?! 51 00:04:43,570 --> 00:04:47,850 These are clouds! No, there's too many! What is this?! 52 00:04:47,850 --> 00:04:51,350 Basically, this is an ocean in the sky? 53 00:04:51,350 --> 00:04:53,980 An ocean... in the sky?! 54 00:04:54,990 --> 00:04:57,890 But look! The Log Pose is still pointing upward! 55 00:04:57,890 --> 00:05:00,860 It seems we're in the middle section of the cumuloregalis clouds. 56 00:05:00,860 --> 00:05:03,290 We need to go even higher? How? 57 00:05:03,290 --> 00:05:05,300 That, I don't know... 58 00:05:05,300 --> 00:05:08,200 --Did you call me a moron?! --I forget. 59 00:05:08,200 --> 00:05:11,540 An ocean...! 60 00:05:11,540 --> 00:05:15,310 In Swimming Lane #1, Captain Usopp! 61 00:05:15,310 --> 00:05:17,640 --You can do it! Good luck! --Yay! 62 00:05:17,640 --> 00:05:21,810 Hey, now! Don't be reckless! This ocean's still a mystery! 63 00:05:21,810 --> 00:05:24,550 An ocean's an ocean! 64 00:05:26,180 --> 00:05:29,190 --Awesome! --He's so brave! 65 00:05:34,830 --> 00:05:40,400 There's so little resistance... But it's hard to see anything at all... 66 00:05:40,400 --> 00:05:45,640 Oh! I'm going deeper and deeper! So easily...! 67 00:05:46,900 --> 00:05:50,610 Usopp's so lucky! If only I could swim, too! 68 00:05:50,610 --> 00:05:53,580 I bet it's so fun... 69 00:05:58,620 --> 00:06:00,350 Hey. 70 00:06:00,350 --> 00:06:03,420 He's... not coming back up. 71 00:06:05,860 --> 00:06:10,530 I was just wondering... Do you think this ocean has a bottom? 72 00:06:10,530 --> 00:06:13,460 --You don't mean...! --Did that bastard fall from the clouds?! 73 00:06:13,460 --> 00:06:16,230 Usopp! 74 00:06:16,230 --> 00:06:18,400 That moron! I tried to tell him! 75 00:06:18,400 --> 00:06:20,140 Stretch your arm as far as you can! 76 00:06:20,140 --> 00:06:23,710 --But I can't see down there! --It's all right. Leave it to me! 77 00:06:23,710 --> 00:06:26,110 Ojos Fleur! 78 00:06:49,370 --> 00:06:51,740 --There he is! --Eh?! Where?! 79 00:06:54,610 --> 00:06:56,740 Veinte Fleurs! 80 00:07:01,680 --> 00:07:03,480 Okay! Pull him up! 81 00:07:03,480 --> 00:07:06,350 You got him?! Okay! 82 00:07:07,750 --> 00:07:09,490 Is he heavy?! 83 00:07:11,190 --> 00:07:13,260 --He shouldn't be. --Luffy! You can do it! 84 00:07:13,260 --> 00:07:15,030 You can do it! 85 00:07:16,860 --> 00:07:19,060 Yes! He's back up! 86 00:07:20,260 --> 00:07:22,700 Things came with him! 87 00:07:22,700 --> 00:07:24,870 They wanna eat Usopp! 88 00:07:27,540 --> 00:07:30,010 It's nothing to be that afraid of! 89 00:07:33,980 --> 00:07:35,580 Huh?! 90 00:07:56,430 --> 00:08:00,440 But it sure is hard to breathe here... 91 00:08:00,440 --> 00:08:05,910 This is one strange creature... I'm not even sure if it's a fish... 92 00:08:05,910 --> 00:08:08,380 That octopus was like a balloon! 93 00:08:08,380 --> 00:08:10,680 It's definitely an animal. It was moving. 94 00:08:10,680 --> 00:08:12,680 I can't believe things live in clouds...! 95 00:08:12,680 --> 00:08:16,550 Perhaps we should think of this as an ocean rather than clouds. 96 00:08:16,550 --> 00:08:18,820 What's this flat snake? 97 00:08:18,820 --> 00:08:20,620 A flounder! Because it's flat! 98 00:08:20,620 --> 00:08:23,060 So this is a flounder?! 99 00:08:28,330 --> 00:08:30,700 Dammit! What is it this time, Usopp?! 100 00:08:30,700 --> 00:08:33,340 My pants! There was something in 'em! 101 00:08:33,340 --> 00:08:34,840 Usopp! 102 00:08:34,840 --> 00:08:38,280 Sky island scary, sky island scary... 103 00:08:38,280 --> 00:08:39,980 What an unlucky day. 104 00:08:42,750 --> 00:08:48,550 These are skyfish! The odd fish described in Noland's logbook. 105 00:08:48,550 --> 00:08:55,760 They must have evolved to survive in this bottomless sky ocean... 106 00:08:55,760 --> 00:08:58,860 So they turned all balloon-like and flat and stuff? 107 00:08:58,860 --> 00:09:01,330 To be even lighter... 108 00:09:01,330 --> 00:09:04,540 The buoyancy here is weaker than in the oceans below. 109 00:09:04,540 --> 00:09:09,570 They have scales like feathers, and weird carnivore-like mouths! 110 00:09:09,570 --> 00:09:10,970 I tried sautéing it. 111 00:09:10,970 --> 00:09:13,940 --This is good! --We're still investigating it! 112 00:09:13,940 --> 00:09:15,880 What're you guys thinking?! 113 00:09:15,880 --> 00:09:19,820 Oh! It really is good! What is this?! I've never had anything like it! 114 00:09:19,820 --> 00:09:21,850 Is it to your liking, Nami-san?! 115 00:09:21,850 --> 00:09:23,550 Let's eat that big one, too! 116 00:09:23,550 --> 00:09:26,560 That one looks like it'd be a lot of work... 117 00:09:26,560 --> 00:09:28,590 Where is the sky island? 118 00:09:28,590 --> 00:09:30,330 Oh! A ship... 119 00:09:30,330 --> 00:09:34,430 A ship! Hey, guys! A ship... and a person? 120 00:09:34,430 --> 00:09:36,570 Eh? 121 00:09:36,570 --> 00:09:38,340 Eh?! 122 00:09:38,340 --> 00:09:40,540 Hey. What's wrong, Chopper? 123 00:09:42,670 --> 00:09:44,510 Is there a ship out there, Chopper? 124 00:09:44,510 --> 00:09:47,510 No, uhh, there was, but not anymore...! 125 00:09:47,510 --> 00:09:48,780 Huh? 126 00:09:48,780 --> 00:09:53,150 --And there's a bull, and it's running straight here, it's on... --You're not making sense! Calm down! 127 00:09:53,150 --> 00:09:55,450 What's wrong with you? 128 00:09:57,520 --> 00:09:59,690 It's a person! Someone's coming! 129 00:09:59,690 --> 00:10:02,690 He's running on the clouds! 130 00:10:02,690 --> 00:10:04,630 Hey, stop! What do you want?! 131 00:10:04,630 --> 00:10:05,900 To eliminate you! 132 00:10:05,900 --> 00:10:08,470 --Looks like he wants to fight! --Fine by me! 133 00:10:08,470 --> 00:10:10,130 What's going on?! 134 00:10:17,110 --> 00:10:20,010 H-Hey! What's with you three?! 135 00:10:26,520 --> 00:10:27,520 He's gonna shoot us! 136 00:10:27,520 --> 00:10:30,890 Sky island scary, sky island scary... 137 00:10:30,890 --> 00:10:33,160 That is far enough! 138 00:10:45,770 --> 00:10:48,370 What?! Who's this now?! 139 00:10:54,950 --> 00:10:58,220 I am the Sky Knight. 140 00:11:19,870 --> 00:11:22,210 He's gone... 141 00:11:22,210 --> 00:11:25,980 What the heck's going on?! Who was that?! 142 00:11:25,980 --> 00:11:31,520 And what's with you guys?! You're pathetic, losing three against one! 143 00:11:31,520 --> 00:11:33,980 Thank you for saving us! 144 00:11:33,980 --> 00:11:37,250 I have no choice. This one is on the house. 145 00:11:37,250 --> 00:11:40,760 Man... Talk about being worthless... 146 00:11:40,760 --> 00:11:44,860 I can't move well... for some reason... 147 00:11:44,860 --> 00:11:50,570 --It must be because of the thin air. --Yeah, now that you mention it... 148 00:11:50,570 --> 00:11:52,140 Are you Blue Sea people? 149 00:11:52,140 --> 00:11:55,710 Blue Sea people? What's that? Oh, yeah! Who are you?! 150 00:11:55,710 --> 00:11:57,770 I am the Sky Knight. 151 00:11:57,770 --> 00:12:01,080 "Blue Sea people" is the term for those who live beneath the clouds. 152 00:12:01,080 --> 00:12:02,210 The Sky Knight... 153 00:12:02,210 --> 00:12:05,520 In other words, did you come up here from the blue seas? 154 00:12:05,520 --> 00:12:06,550 Yeah! That's right! 155 00:12:06,550 --> 00:12:11,690 Then that explains it. This is the White Sea, 7,000 meters in the air. 156 00:12:11,690 --> 00:12:16,260 The White-White Sea even further above reaches 10,000 meters high. 157 00:12:16,260 --> 00:12:19,200 Ordinary Blue Sea people can't possibly endure it here. 158 00:12:19,200 --> 00:12:21,100 Alright! I've gotten used to it! 159 00:12:21,100 --> 00:12:23,870 Yeah. I feel much better now. 160 00:12:23,870 --> 00:12:26,200 No, no, no! That is not possible! 161 00:12:26,200 --> 00:12:30,270 Anyway, why was that guy speeding on top of the clouds?! 162 00:12:30,270 --> 00:12:31,640 Now, now. Hold on. 163 00:12:31,640 --> 00:12:36,080 I'm sure you have many questions, but let's talk business first. 164 00:12:36,080 --> 00:12:37,650 Business? 165 00:12:37,650 --> 00:12:41,820 I am a freelance soldier-for-hire. These seas are fraught with danger. 166 00:12:41,820 --> 00:12:44,920 If you don't know how to fight in the sky, guerrillas like that one 167 00:12:44,920 --> 00:12:48,830 will come after you and turn you into food for the skyfish. 168 00:12:48,830 --> 00:12:52,600 For a 5,000,000 Extol One Whistle, I will help you. 169 00:12:54,670 --> 00:12:56,600 What're you talking about, old guy? 170 00:12:56,600 --> 00:13:01,070 What?! That is quite cheap! I won't lower it a single Extol more! 171 00:13:01,070 --> 00:13:03,070 I need to earn a living too, you know! 172 00:13:03,070 --> 00:13:07,880 What in the world is "Extol"? And what's this "whistle" or whatever? 173 00:13:07,880 --> 00:13:12,320 You came here via the summit of High-West, did you not? 174 00:13:12,320 --> 00:13:15,090 Then you must've passed an island or two. 175 00:13:15,090 --> 00:13:17,020 Again, what're you talking about, old guy? 176 00:13:17,020 --> 00:13:21,090 Wait! You mean there are other ways of coming to this sky ocean?! 177 00:13:21,090 --> 00:13:25,260 And "an island or two"? Does that mean there are lots of sky islands?! 178 00:13:25,260 --> 00:13:27,330 Don't tell me you came here via the... 179 00:13:27,330 --> 00:13:29,830 We rode the Knock-Up Stream. 180 00:13:29,830 --> 00:13:32,770 My word! That monstrous current?! 181 00:13:32,770 --> 00:13:36,070 So there still are people gutsy enough for that... 182 00:13:36,070 --> 00:13:39,910 It wasn't a normal route, after all...! 183 00:13:39,910 --> 00:13:41,680 We could've died, you know! 184 00:13:41,680 --> 00:13:44,880 We could've done it more safely if we had gathered more information! 185 00:13:44,880 --> 00:13:47,050 What does it matter now? We're already here. 186 00:13:47,050 --> 00:13:50,050 Sky islands scary, sky islands scary... 187 00:13:50,050 --> 00:13:51,920 Did you lose any of your crew? 188 00:13:51,920 --> 00:13:53,490 No, we're all here. 189 00:13:53,490 --> 00:13:55,890 That wouldn't have been the case with any other route. 190 00:13:55,890 --> 00:14:00,230 100 people head into the sky, a few arrive, and someone survives. 191 00:14:00,230 --> 00:14:02,170 That is the gamble. 192 00:14:02,170 --> 00:14:06,270 But with the Knock-Up Stream, everyone dies or everyone arrives. 193 00:14:06,270 --> 00:14:07,670 That's it. 194 00:14:07,670 --> 00:14:11,270 Not many can make that all-or-nothing bet, 195 00:14:11,270 --> 00:14:12,910 especially these days. 196 00:14:12,910 --> 00:14:18,380 I now see that you are capable navigators with courage and skill. 197 00:14:18,380 --> 00:14:21,890 Yes, I must admit it was only because I was here! 198 00:14:21,890 --> 00:14:25,060 While these guys were on their knees crying and giving up on life, 199 00:14:25,060 --> 00:14:29,060 --I told them, "I will navigate us--" --Hold on! 200 00:14:29,060 --> 00:14:33,700 One blow of this One Whistle... 201 00:14:34,900 --> 00:14:38,900 ...and I shall come to your aid! 202 00:14:38,900 --> 00:14:42,170 Normally, I would charge five million Extol, 203 00:14:42,170 --> 00:14:45,080 but I will give you the One Whistle as a present! 204 00:14:45,080 --> 00:14:48,280 Wait! We still don't know your name! 205 00:14:48,280 --> 00:14:53,420 I am Gan Fall, the Sky Knight! And this is my partner, Pierre! 206 00:14:55,120 --> 00:14:58,560 I forgot to mention it, but my partner Pierre... 207 00:15:01,660 --> 00:15:05,160 ...is a bird that ate a Horse-Horse Fruit and gained its powers. 208 00:15:07,330 --> 00:15:08,700 A bird?! 209 00:15:08,700 --> 00:15:11,100 In short, he becomes a horse with wings! 210 00:15:11,100 --> 00:15:13,200 Namely... 211 00:15:13,200 --> 00:15:15,440 No way! Wow! A Pegasus?! 212 00:15:15,440 --> 00:15:17,840 Yes! A Pegasus! 213 00:15:20,840 --> 00:15:23,680 How... unexciting. 214 00:15:23,680 --> 00:15:26,920 May luck be with you, warriors! 215 00:15:28,750 --> 00:15:31,120 That was a weird thing it turned into... 216 00:15:31,120 --> 00:15:34,360 Was there even a reason for it to transform? 217 00:15:34,360 --> 00:15:36,490 Good question... 218 00:15:36,490 --> 00:15:39,300 In the end, he didn't tell us anything. 219 00:15:39,300 --> 00:15:41,800 You're right! Nothing at all! 220 00:15:41,800 --> 00:15:44,400 Now we're back to square one. 221 00:15:44,400 --> 00:15:46,300 How do we get up there?! 222 00:15:46,300 --> 00:15:49,910 I know! Let's call that old guy and ask! 223 00:15:49,910 --> 00:15:55,150 H-H-Hold on, Luffy! This is only supposed to be used in emergencies! 224 00:15:55,150 --> 00:16:00,380 What if that weird masked guy shows up again?! 225 00:16:00,380 --> 00:16:03,020 For now, let's take our ship somewhere. 226 00:16:03,020 --> 00:16:05,790 Hey, look over there! 227 00:16:05,790 --> 00:16:08,260 --What could that be? --Isn't that a weird cloud? 228 00:16:08,260 --> 00:16:10,990 It also looks like a waterfall... 229 00:16:10,990 --> 00:16:14,030 Alright! It's decided! Let's check it out! 230 00:16:29,750 --> 00:16:31,950 Wait! Stop! Stop! 231 00:16:31,950 --> 00:16:33,550 There are huge clouds in the way... 232 00:16:33,550 --> 00:16:35,520 What do we do? 233 00:16:35,520 --> 00:16:39,390 They're floating in the sky ocean, so they can't be ocean, too... 234 00:16:39,390 --> 00:16:40,960 Then what kind of clouds are they? 235 00:16:40,960 --> 00:16:43,360 If they were ordinary clouds, they'd keep moving forward... 236 00:16:43,360 --> 00:16:45,230 Let's touch one and find out! 237 00:16:45,230 --> 00:16:49,930 Gum-Gum Pistol! 238 00:16:49,930 --> 00:16:51,470 It bounced off! 239 00:16:56,270 --> 00:17:01,080 Look! I'm on it! I'm not sinking! It's all fluffy, like cotton! 240 00:17:01,080 --> 00:17:05,380 What is this?! What is this?! It's too fun! 241 00:17:05,380 --> 00:17:06,780 Wow! 242 00:17:06,780 --> 00:17:09,390 --Now how does this work?! --It's mysterious... 243 00:17:09,390 --> 00:17:11,150 Me too! I'm coming, too! 244 00:17:11,150 --> 00:17:13,060 Me too! 245 00:17:14,920 --> 00:17:18,930 This feels great! It's warm and makes me wanna sleep right here! 246 00:17:18,930 --> 00:17:21,870 It's even better than a freshly-aired futon! 247 00:17:27,970 --> 00:17:34,080 But this means the ship can't go through places filled with these... 248 00:17:34,080 --> 00:17:38,080 Hey! Find a route that the ship can take! 249 00:17:38,080 --> 00:17:39,250 Right! Okay! 250 00:17:39,250 --> 00:17:41,850 Hey, Luffy! There's something over here! 251 00:17:41,850 --> 00:17:45,660 --What is it?! What is it?! --Hey! Where are you going?! Quit playing around! 252 00:17:49,030 --> 00:17:51,190 --What is that? --A gate? 253 00:17:51,190 --> 00:17:55,200 Yeah! There's a big gate under that waterfall thingy! 254 00:17:57,200 --> 00:18:00,000 There are manmade objects in a place like this? 255 00:18:00,000 --> 00:18:03,970 There could be anything in this ocean and it wouldn't be surprising... 256 00:18:03,970 --> 00:18:05,840 We'll find out what it is after we get through here! 257 00:18:05,840 --> 00:18:07,880 --Left next! --No, right! 258 00:18:07,880 --> 00:18:10,880 --It's to our left! --No, our right! 259 00:18:10,880 --> 00:18:12,380 Let's call the old armor guy! 260 00:18:12,380 --> 00:18:14,180 Stop that! 261 00:18:15,390 --> 00:18:17,490 Alright! Looks like we're through! 262 00:18:24,260 --> 00:18:25,930 It's a gate, all right... 263 00:18:25,930 --> 00:18:29,630 And look, that waterfall-like cloud really was a waterfall! 264 00:18:29,630 --> 00:18:32,470 It's flowing over those different clouds from earlier! 265 00:18:32,470 --> 00:18:36,470 What's this now? "Heaven's Gate"...?! 266 00:18:36,470 --> 00:18:40,010 That's unlucky! It sounds like we're on our way to die! 267 00:18:40,010 --> 00:18:43,480 Y'know, maybe we already are dead. 268 00:18:43,480 --> 00:18:47,350 Ah! That would explain this weird world... 269 00:18:47,350 --> 00:18:50,220 Eep! We're dead?! 270 00:18:50,220 --> 00:18:54,360 Heaven, huh? This is gonna be great! I finally get to go there! 271 00:18:54,360 --> 00:18:56,030 Get real! 272 00:18:56,030 --> 00:18:57,230 What was that for?! 273 00:18:57,230 --> 00:18:59,160 Your jokes aren't funny! 274 00:18:59,160 --> 00:19:01,130 Why did I get hit, too...? 275 00:19:02,100 --> 00:19:05,170 Look! Over there! Someone's coming out! 276 00:19:13,040 --> 00:19:15,110 Look! She has wings on her back! 277 00:19:15,110 --> 00:19:17,780 It's an angel! Is that what angels are like?! 278 00:19:17,780 --> 00:19:19,920 She's like a pickled plum! 279 00:19:23,320 --> 00:19:25,160 U-Umm... 280 00:19:25,160 --> 00:19:28,590 I am Amazon, the Heaven's Gate inspector. 281 00:19:28,590 --> 00:19:32,230 Sightseeing? Or perhaps war? 282 00:19:32,230 --> 00:19:35,060 I-I guess it's kind of like sightseeing... 283 00:19:35,060 --> 00:19:38,670 We wanna go to the sky islands! They're past this gate, right? 284 00:19:38,670 --> 00:19:41,100 What do you mean by "war"? 285 00:19:43,210 --> 00:19:45,210 It doesn't matter either way. 286 00:19:45,210 --> 00:19:47,080 If you're going to the upper area, 287 00:19:47,080 --> 00:19:50,580 pay the entrance fee of one billion Extol per person. 288 00:19:50,580 --> 00:19:51,980 That is the law. 289 00:19:51,980 --> 00:19:53,680 O-One billion?! 290 00:19:53,680 --> 00:19:56,320 There's that "Extol" stuff again... 291 00:19:56,320 --> 00:19:59,720 How much is one billion Extol in Berries? 292 00:19:59,720 --> 00:20:04,530 Whatever it is, one billion sounds really expensive! 293 00:20:04,530 --> 00:20:08,400 One billion per person... Seven billion for seven people... 294 00:20:08,400 --> 00:20:10,130 It's just to enter the country! 295 00:20:10,130 --> 00:20:13,240 Do countries usually charge that much just to enter?! 296 00:20:13,240 --> 00:20:14,740 This old lady's trying to scam-- 297 00:20:14,740 --> 00:20:20,480 U-Umm, about the money... What if we kinda don't have it...? 298 00:20:20,480 --> 00:20:23,180 --You can pass. --Are you serious?! 299 00:20:23,180 --> 00:20:26,550 Or you don't have to pass. 300 00:20:28,280 --> 00:20:34,360 I am neither a gatekeeper nor a guard. I simply ask your intentions. 301 00:20:35,590 --> 00:20:37,790 Then let's go! To the sky islands! 302 00:20:37,790 --> 00:20:40,230 We don't got money, but we're going through, old lady! 303 00:20:40,230 --> 00:20:44,230 I see. The seven of you, then? 304 00:20:44,230 --> 00:20:48,000 Yeah. But how do we get to the sky islands-- 305 00:20:51,810 --> 00:20:55,480 --Eh?! --What the...?! Something's here! 306 00:20:55,480 --> 00:20:58,980 The White Sea's famous Express Lobster... 307 00:21:01,680 --> 00:21:03,390 It's moving! 308 00:21:03,390 --> 00:21:05,090 It's a huge lobster! 309 00:21:05,090 --> 00:21:07,120 Is it planning to go up the waterfall?! 310 00:21:07,120 --> 00:21:09,960 --Hold on tight! --What speed! 311 00:21:14,600 --> 00:21:17,030 It's still a ways to the top! 312 00:21:22,510 --> 00:21:26,910 This is Heaven's Gate Inspector Amazon! 313 00:21:26,910 --> 00:21:31,050 Attention, almighty God and His priests... 314 00:21:31,050 --> 00:21:35,250 Seven illegal entrants into God's Land, Skypiea... 315 00:21:35,250 --> 00:21:38,290 Give unto them Heaven's Judgment! 316 00:21:45,630 --> 00:21:49,700 Give unto them Heaven's Judgment! 317 00:21:55,000 --> 00:22:03,110 Ah, beyond the never-ending sky 318 00:22:03,110 --> 00:22:13,560 The future that I once saw is now starting to take shape 319 00:22:21,460 --> 00:22:28,970 There are days where I almost lose to myself 320 00:22:28,970 --> 00:22:37,350 When that happened, there was someplace warm I could go 321 00:22:37,350 --> 00:22:43,490 The friends I took pride in always, without fail, 322 00:22:43,490 --> 00:22:54,500 pushed me onwards, didn't they? 323 00:22:54,500 --> 00:23:02,770 Ah, the stars are pouring down underneath the sky 324 00:23:02,770 --> 00:23:05,440 This unique moment... 325 00:23:11,980 --> 00:23:17,020 Heaven is this terrifying of a place?! It's not supposed to be like this! 326 00:23:17,020 --> 00:23:18,420 This isn't Heaven! 327 00:23:18,420 --> 00:23:20,190 Look! An angel's coming this way! 328 00:23:20,190 --> 00:23:22,660 She's probably all wrinkly like the last one... 329 00:23:22,660 --> 00:23:26,560 No... It's the real deal this time! 330 00:23:26,560 --> 00:23:28,100 On the next episode of One Piece! 331 00:23:28,100 --> 00:23:31,530 "Godland, Skypiea! Angels on a Beach of Clouds" 332 00:23:31,530 --> 00:23:33,870 I'm gonna be King of the Pirates!! 25669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.