Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,200 --> 00:00:11,800
A world... Yes!
2
00:00:11,800 --> 00:00:14,640
A world for you who seek freedom
3
00:00:14,640 --> 00:00:17,810
stretches out right before your eyes.
4
00:00:17,810 --> 00:00:21,810
If your endless dreams are your guide,
5
00:00:21,810 --> 00:00:26,480
surpass them, under the flag of your beliefs!
6
00:00:30,990 --> 00:00:36,490
Making a splash,
I've just started on my search
7
00:00:36,490 --> 00:00:41,000
Heading towards a world without end
8
00:00:41,000 --> 00:00:46,170
My heart bursting with enthusiasm,
I'll go to the ends of the earth
9
00:00:46,170 --> 00:00:54,510
In search of light yet unseen
10
00:00:54,510 --> 00:01:04,620
When the summer sun
sways the sails of my heart
11
00:01:04,620 --> 00:01:14,130
It's the cue to open the door to a new world
12
00:01:14,130 --> 00:01:19,140
Sailing through the rocky waves of despair
13
00:01:19,140 --> 00:01:26,810
We head beyond the horizon
14
00:01:26,810 --> 00:01:32,480
Making a splash,
I've just started on my search
15
00:01:32,480 --> 00:01:36,990
Heading towards a world without end
16
00:01:36,990 --> 00:01:42,160
My heart bursting with enthusiasm,
I'll go to the ends of the earth
17
00:01:42,160 --> 00:01:49,370
In search of light yet unseen
18
00:01:51,200 --> 00:01:54,070
Give back old diamond-head's gold!
19
00:01:54,070 --> 00:01:56,610
Gold?
20
00:01:56,610 --> 00:02:00,280
You mean old man Cricket's stuff?
21
00:02:12,060 --> 00:02:14,960
So long, Straw Hat!
22
00:02:36,580 --> 00:02:40,180
What's wrong?! Hey, Straw Hat!
Where're you going?!
23
00:02:41,590 --> 00:02:43,450
Where?
24
00:02:46,990 --> 00:02:48,490
The sky!
25
00:02:52,330 --> 00:02:56,470
"Take to the Sky!
Ride the Knock-Up Stream"
26
00:03:04,040 --> 00:03:08,350
Where the heck is he?! It's already morning!
27
00:03:08,350 --> 00:03:13,380
It's 46 minutes over the agreed time!
We're going to miss the current!
28
00:03:13,380 --> 00:03:17,420
It'll take him longer to come back,
because of all that heavy gold!
29
00:03:17,420 --> 00:03:20,660
I just know he didn't consider that!
30
00:03:20,660 --> 00:03:24,030
No, I don't think he ever
considered the time at all.
31
00:03:24,030 --> 00:03:25,730
Yeah, that's 100% certain.
32
00:03:25,730 --> 00:03:28,670
Do you suppose he was beaten in town?
33
00:03:28,670 --> 00:03:30,330
By that Bellamy guy?!
34
00:03:30,330 --> 00:03:34,000
If he did, he'll have hell to pay
even if he makes it back in time!
35
00:03:34,000 --> 00:03:36,470
I wouldn't put it past you...
36
00:03:39,540 --> 00:03:42,810
Hey!
37
00:03:46,420 --> 00:03:49,450
It's him! Thank goodness! He's back!
38
00:03:49,450 --> 00:03:51,390
I did it!
39
00:03:51,390 --> 00:03:54,790
Luffy! Hurry! We're behind schedule!
40
00:03:54,790 --> 00:03:56,290
Check it out!
41
00:03:56,290 --> 00:04:00,260
A Hercules! It took me forever to find one!
42
00:04:00,260 --> 00:04:03,570
--You were looking...
--...for a beetle?!
43
00:04:11,410 --> 00:04:13,710
Whoa! Awesome!
44
00:04:13,710 --> 00:04:16,810
It's the Going Merry Flying Model!
45
00:04:16,810 --> 00:04:18,580
It looks like it can fly!
46
00:04:18,580 --> 00:04:22,350
Doesn't it?! They did it for us!
47
00:04:26,660 --> 00:04:30,360
--Look at 'em go.
--Seeing that makes me feel uneasy...
48
00:04:30,360 --> 00:04:32,160
I agree.
49
00:04:32,160 --> 00:04:35,730
Even a pigeon would've
been better than a chicken...
50
00:04:35,730 --> 00:04:38,640
That's not the main issue here!
You're an idiot!
51
00:04:38,640 --> 00:04:42,340
Alright! Let's set sail! Ready, men?!
52
00:04:42,340 --> 00:04:44,480
Aye aye, sir!
53
00:05:00,320 --> 00:05:02,730
Get on board already! There's no time!
54
00:05:02,730 --> 00:05:07,130
Or are you plannin' to waste your
chance to go into the sky, you fool?
55
00:05:07,130 --> 00:05:09,530
Right! Thanks for the ship!
56
00:05:13,200 --> 00:05:15,710
It's them you should thank.
57
00:05:21,180 --> 00:05:23,780
Yeah! Thanks, you guys!
58
00:05:23,780 --> 00:05:26,450
You can have my Hercules!
59
00:05:26,450 --> 00:05:30,520
--Seriously?!
--For real?! We can?!
60
00:05:30,520 --> 00:05:32,890
You're a nice guy!
61
00:05:32,890 --> 00:05:36,160
Anyways, let's hurry!
Get on board, before we're too late!
62
00:05:36,160 --> 00:05:39,400
We'll lead the way, so follow us!
63
00:05:39,400 --> 00:05:42,230
--Luffy! Hurry!
--Yeah!
64
00:05:48,470 --> 00:05:53,480
This "city of gold" is just a
product of Noland's imagination!
65
00:05:54,810 --> 00:05:58,420
You need to realize that
dreams never come true!
66
00:06:07,360 --> 00:06:09,660
Saruyama Alliance!
67
00:06:12,460 --> 00:06:14,570
Don't screw up, now!
68
00:06:14,570 --> 00:06:19,440
No matter what happens,
give everything you got for them!
69
00:06:19,440 --> 00:06:21,510
Yeah!
70
00:06:24,310 --> 00:06:26,240
Alright! Let's go!
71
00:06:29,480 --> 00:06:31,250
It's time to set sail, guys!
72
00:06:31,250 --> 00:06:34,350
--All right!
--Aye, Nami-san!
73
00:06:46,230 --> 00:06:50,530
Kid! This is where we part ways!
74
00:06:50,530 --> 00:06:52,500
Yeah!
75
00:06:52,500 --> 00:06:57,370
There's one thing that's a definite fact.
76
00:06:57,370 --> 00:07:03,850
No one in history's ever disproved
the city of gold or the sky island.
77
00:07:03,850 --> 00:07:05,950
Right!
78
00:07:05,950 --> 00:07:11,690
People might laugh and call it
foolish logic, but it's enough for me.
79
00:07:11,690 --> 00:07:14,360
That's what romanticism is all about!
80
00:07:14,360 --> 00:07:16,090
Romanticism...
81
00:07:18,200 --> 00:07:20,300
That's right!
82
00:07:23,370 --> 00:07:26,840
Thanks for the gold...
83
00:07:27,940 --> 00:07:31,680
Don't be fallin' from the sky now, y'hear?!
84
00:07:33,610 --> 00:07:35,650
See ya, old guy!
85
00:07:35,650 --> 00:07:38,420
Thanks for everything, Cricket-san!
86
00:07:38,420 --> 00:07:42,850
I'm sure the city of gold is real, old-timer!
87
00:07:42,850 --> 00:07:46,320
Old guy! Don't overdo things!
88
00:07:46,320 --> 00:07:48,760
Mind your own business!
89
00:07:55,830 --> 00:07:58,540
It's morning already!
90
00:07:58,540 --> 00:08:01,470
Well? See anything?
91
00:08:01,470 --> 00:08:04,270
Can't even see the outline
of the opposite shore yet!
92
00:08:04,270 --> 00:08:07,880
Are they really going to a sky island?
93
00:08:07,880 --> 00:08:09,850
Yeah, that's what they said.
94
00:08:09,850 --> 00:08:14,690
It'll be tough to follow 'em,
so let's take care of 'em before that.
95
00:08:14,690 --> 00:08:20,690
Straw Hat Luffy... A 100 million-Berry bounty...
96
00:08:20,690 --> 00:08:24,260
All right! It's currently 7:00 am!
97
00:08:24,260 --> 00:08:28,670
We should arrive at the destination
area at around 11:00 am!
98
00:08:28,670 --> 00:08:33,370
Like the old-timer said, the spot
the Knock-Up Stream shoots up from
99
00:08:33,370 --> 00:08:40,680
changes each time, so we need
to arrive beforehand and find it!
100
00:08:40,680 --> 00:08:42,580
Watch! Watch!
101
00:08:42,580 --> 00:08:45,650
We're a little behind schedule, so...
102
00:08:45,650 --> 00:08:49,090
Hey! Are you listening to my explanation?!
103
00:08:49,090 --> 00:08:52,760
See! It faced forward!
104
00:08:52,760 --> 00:08:55,730
There sure are some weird birds out there!
105
00:08:55,730 --> 00:09:01,230
It's true! It can only face south!
This guy's like a compass! So neat!
106
00:09:05,470 --> 00:09:06,670
What'd he say?
107
00:09:06,670 --> 00:09:11,940
He said he's going to face a
different direction to mess us up.
108
00:09:11,940 --> 00:09:13,910
Go ahead and try!
109
00:09:16,480 --> 00:09:18,980
Oh! He faced north!
110
00:09:26,720 --> 00:09:28,990
He doesn't feel right unless he's facing south!
111
00:09:28,990 --> 00:09:34,930
Hey, you guys! Don't get the big boss mad!
112
00:09:34,930 --> 00:09:40,940
It's all right! Their casualness
is getting me worked up!
113
00:09:40,940 --> 00:09:43,770
Huh? What's wrong?
114
00:09:43,770 --> 00:09:47,680
There's no point in being anxious!
115
00:09:47,680 --> 00:09:49,410
Let's have fun!
116
00:09:49,410 --> 00:09:52,120
And who put us behind schedule?
117
00:09:52,120 --> 00:09:57,520
He's right! There's no point in
being tense for hours on end!
118
00:09:57,520 --> 00:10:02,990
I see! Alright, men!
Full speed ahead... while relaxing!
119
00:10:06,000 --> 00:10:08,400
What nice weather!
120
00:10:10,730 --> 00:10:12,600
Are we gonna be okay?!
121
00:10:15,540 --> 00:10:18,840
Huh?! What's that?!
122
00:10:18,840 --> 00:10:22,450
The sky... is dark!
123
00:10:22,450 --> 00:10:25,220
--Bad news, Boss!
--What's wrong?!
124
00:10:25,220 --> 00:10:28,850
Night's coming from the southwest!
Cumuloregalis clouds!
125
00:10:28,850 --> 00:10:31,020
Seriously?! What time is it?!
126
00:10:31,020 --> 00:10:34,160
10:00! It's way earlier than we expected!
127
00:10:34,160 --> 00:10:36,590
This is bad... Shojo! Can we make it?
128
00:10:36,590 --> 00:10:41,160
Utan Divers! Into the sea
immediately! Look for currents!
129
00:10:43,800 --> 00:10:46,240
Those are cumuloregalis clouds?!
130
00:10:46,240 --> 00:10:47,970
What, now?!
131
00:10:49,140 --> 00:10:51,910
They appeared sooner than expected!
132
00:10:51,910 --> 00:10:54,550
But we don't even know
where the current is located!
133
00:11:01,990 --> 00:11:06,060
Reflected sound detected!
Large current at 12:00!
134
00:11:06,060 --> 00:11:10,760
Large creature detected at 9:00!
Appears to be a Sea King!
135
00:11:10,760 --> 00:11:14,030
Waves going against the
current detected at 10:00!
136
00:11:14,030 --> 00:11:16,230
I believe it's a giant whirlpool!
137
00:11:16,230 --> 00:11:19,570
That's it! Head the ship in the 10:00 direction!
138
00:11:19,570 --> 00:11:23,840
It's a sign of the explosion!
Catch the whirlpool! Don't draw back!
139
00:11:28,080 --> 00:11:29,480
What the...?!
140
00:11:29,480 --> 00:11:33,050
--The waves suddenly got higher!
--We're gonna sink!
141
00:11:34,790 --> 00:11:37,590
It's a pre-explosion earthquake! Get ready!
142
00:11:37,590 --> 00:11:39,790
E-Explosion?!
143
00:11:39,790 --> 00:11:41,190
Navigator!
144
00:11:41,190 --> 00:11:43,190
What does the Log Pose say?
145
00:11:45,660 --> 00:11:48,530
It's pointing right at those clouds!
146
00:11:48,530 --> 00:11:51,670
The sky island is up there?!
147
00:11:51,670 --> 00:11:53,140
The wind's direction is perfect, too!
148
00:11:53,140 --> 00:11:56,270
The clouds are heading straight
for the center of the whirlpool!
149
00:11:56,270 --> 00:12:00,040
Hey, what's this "whirlpool"? I don't see one...
150
00:12:00,040 --> 00:12:03,210
Looks like we hit the
jackpot this time, brother!
151
00:12:03,210 --> 00:12:06,820
Yeah! And it looks like it'll be
a nice-sized explosion, too!
152
00:12:06,820 --> 00:12:09,590
--We can make it?!
--Yep!
153
00:12:11,520 --> 00:12:12,660
Huh?
154
00:12:12,660 --> 00:12:15,030
We'll take you to the inner
edge of the whirlpool!
155
00:12:15,030 --> 00:12:17,190
What do we do after that?!
156
00:12:17,190 --> 00:12:21,870
Get on the flow! If you can get to
the center, things should work out!
157
00:12:22,870 --> 00:12:25,140
The center of this huge whirlpool?!
158
00:12:46,020 --> 00:12:50,930
I've never met any fools like you before.
159
00:12:50,930 --> 00:12:53,660
I wanna go to the sky island, old guy!
160
00:12:53,660 --> 00:12:56,870
The gold... It's been stolen!
161
00:12:56,870 --> 00:12:58,970
I'll be back by morning.
162
00:13:00,740 --> 00:13:02,910
See ya, old guy!
163
00:13:05,980 --> 00:13:08,580
Prattling on about dreams...
164
00:13:08,580 --> 00:13:12,480
W-We're being sucked in!
165
00:13:15,890 --> 00:13:18,590
Nobody said anything about being sucked in!
166
00:13:18,590 --> 00:13:22,660
It's all right! I'll protect you and Robin-chan!
167
00:13:22,660 --> 00:13:24,800
I've never seen such a large whirlpool before...
168
00:13:27,330 --> 00:13:30,670
This is bad! Let's turn back! Let me go back!
169
00:13:30,670 --> 00:13:34,340
Just accept it, Usopp! It's too late!
Someone else is already excited!
170
00:13:34,340 --> 00:13:37,270
Let's go! Sky island!
171
00:14:07,840 --> 00:14:13,710
Alright, you guys! The rest is all up to you now!
172
00:14:13,710 --> 00:14:15,950
Right! Thanks for the lift!
173
00:14:15,950 --> 00:14:17,180
Hold on!
174
00:14:17,180 --> 00:14:20,950
Gimme a break, will you?! I'm scared here!
175
00:14:20,950 --> 00:14:22,890
Let me go back, you jerk!
176
00:14:22,890 --> 00:14:24,650
This thing's gonna kill us instantly!
177
00:14:24,650 --> 00:14:28,560
Nobody said anything about a
giant whirlpool! This is a scam!
178
00:14:28,560 --> 00:14:29,960
It's night!
179
00:14:29,960 --> 00:14:33,260
We're being sucked into the whirlpool!
180
00:14:33,260 --> 00:14:36,670
Let's go back, Luffy! We can still make it!
181
00:14:36,670 --> 00:14:40,270
Isn't it obvious?! Just this
whirlpool is enough to kill us!
182
00:14:40,270 --> 00:14:42,240
The sky island's just a dream within a dream!
183
00:14:42,240 --> 00:14:44,770
A dream within a dream? Yeah, huh?
184
00:14:44,770 --> 00:14:48,280
Yes, Luffy! I don't think we can do this, either!
185
00:14:48,280 --> 00:14:50,450
An island in a dream within a dream!
186
00:14:50,450 --> 00:14:55,150
I'll regret it for life if I pass
up such a big adventure!
187
00:14:55,150 --> 00:14:58,290
H-He's enjoying this...
188
00:15:01,960 --> 00:15:04,800
Hey! While you guys are
pointlessly trying to resist...
189
00:15:04,800 --> 00:15:06,500
Yeah? What?
190
00:15:09,270 --> 00:15:11,430
We're being sucked inside it!
191
00:15:13,670 --> 00:15:17,370
Hurry, Nami-san! Come into my arms!
192
00:15:19,080 --> 00:15:21,010
We're falling!
193
00:15:24,950 --> 00:15:27,450
What?! It disappeared?! How come?!
194
00:15:27,450 --> 00:15:28,390
What happened?!
195
00:15:28,390 --> 00:15:33,820
T-That whirlpool was huge, too!
What's going on?!
196
00:15:39,300 --> 00:15:43,170
No! It's already started!
197
00:15:43,170 --> 00:15:44,730
Eh?
198
00:15:44,730 --> 00:15:47,640
The whirlpool only
disappeared from the surface!
199
00:15:48,840 --> 00:15:52,140
Y-You don't mean...
200
00:15:52,140 --> 00:15:54,510
Hold it!
201
00:15:57,410 --> 00:15:59,120
Hey, Zoro!
202
00:15:59,120 --> 00:16:00,680
Look!
203
00:16:07,720 --> 00:16:12,730
I caught up to ya, Straw Hat Luffy!
204
00:16:12,730 --> 00:16:15,430
That's that guy from Mock Town...!
205
00:16:16,870 --> 00:16:18,070
Who?!
206
00:16:18,070 --> 00:16:23,440
I'm here to collect on your 100
million bounty! Prepare yourself!
207
00:16:28,040 --> 00:16:31,750
Hey, who're they? Friends?
208
00:16:31,750 --> 00:16:34,020
Dunno.
209
00:16:37,720 --> 00:16:39,560
Why's it dark out here?
210
00:16:39,560 --> 00:16:42,790
My bounty? What do you mean, 100 million?
211
00:16:42,790 --> 00:16:45,460
So you don't know!
212
00:16:45,460 --> 00:16:50,230
There's a 100 million-Berry
bounty on your head!
213
00:16:50,230 --> 00:16:54,940
And Pirate Hunter Zoro!
You're worth 60 million!
214
00:16:54,940 --> 00:16:57,470
It's true! He has new wanted posters!
215
00:16:57,470 --> 00:17:00,810
Zoro! You have a bounty now!
216
00:17:00,810 --> 00:17:05,750
What?! Hold on! What about me?!
There's one for me, too, right?!
217
00:17:05,750 --> 00:17:08,790
--Nope.
--Look closer!
218
00:17:08,790 --> 00:17:10,290
Nope.
219
00:17:11,550 --> 00:17:15,460
I see! Your bounties went way up
after the Alabasta incident!
220
00:17:15,460 --> 00:17:18,960
But 100 million...!
221
00:17:18,960 --> 00:17:22,970
100 million! Hear that?! I'm worth 100 million!
222
00:17:22,970 --> 00:17:25,240
60 million, huh? How disappointing!
223
00:17:25,240 --> 00:17:28,370
Don't be happy, you!
224
00:17:28,370 --> 00:17:32,410
Hey, you guys! Don't get distracted!
225
00:17:35,550 --> 00:17:40,220
Here it comes! The Knock-Up Stream!
226
00:17:40,220 --> 00:17:42,690
Get ready!
227
00:17:45,220 --> 00:17:46,990
What the...?
228
00:17:46,990 --> 00:17:49,930
Everyone! Hold on tight
to the ship or get inside!
229
00:17:49,930 --> 00:17:55,900
The ship... it's going up!
230
00:18:32,540 --> 00:18:36,810
Oh, no! We're going to capsize!
231
00:18:38,540 --> 00:18:40,440
Withstand it!
232
00:18:40,440 --> 00:18:42,710
Don't get thrown over!
233
00:18:45,950 --> 00:18:48,950
Go! Sky island!
234
00:18:51,150 --> 00:18:52,320
What the heck's going on?!
235
00:18:52,320 --> 00:18:55,930
The ship's going straight up a pillar of water!
236
00:18:55,930 --> 00:18:56,990
This is neat!
237
00:18:56,990 --> 00:18:59,200
How is this happening?!
238
00:19:00,830 --> 00:19:02,430
Wind?!
239
00:19:02,430 --> 00:19:09,270
Alright! Now we can go into the sky! Go, Merry!
240
00:19:11,040 --> 00:19:14,280
Hold on! I don't think it's gonna be that easy!
241
00:19:14,280 --> 00:19:15,450
W-What's wrong?!
242
00:19:15,450 --> 00:19:18,150
Huh? Did we forget something?
243
00:19:18,150 --> 00:19:19,980
The hull's starting to float!
244
00:19:19,980 --> 00:19:21,250
Eh?!
245
00:19:21,250 --> 00:19:24,150
If this keeps up, we're gonna
get sent flying to our doom!
246
00:19:24,150 --> 00:19:31,030
But what do you want us to do?!
We can barely even hold on!
247
00:19:31,030 --> 00:19:32,360
What's that?!
248
00:19:32,360 --> 00:19:34,000
A Sea King!
249
00:19:34,000 --> 00:19:36,530
It's the one that got sucked in earlier!
250
00:19:40,500 --> 00:19:44,340
See! It's only a matter of time
until that happens to us!
251
00:19:44,340 --> 00:19:49,510
Hey, now! We're riding up
a powerful explosion!
252
00:19:49,510 --> 00:19:51,180
What can we possibly do?!
253
00:19:51,180 --> 00:19:54,380
I guess it is just a natural disaster!
254
00:19:56,990 --> 00:19:58,990
Lots of stuff is falling!
255
00:19:58,990 --> 00:20:02,090
Victims of the Knock-Up Stream!
256
00:20:02,090 --> 00:20:07,700
We're goners, too! We're gonna fall
and slam into the ocean and die!
257
00:20:09,530 --> 00:20:12,140
--Spread the sails! Right away!
--Eh?
258
00:20:12,140 --> 00:20:16,770
This is the sea! Not just a pillar
of water! It's a rising current!
259
00:20:16,770 --> 00:20:19,580
And the wind blowing from
below is a rising air current
260
00:20:19,580 --> 00:20:22,680
produced by the geothermal
heat and steam explosion!
261
00:20:22,680 --> 00:20:25,780
If we're dealing with wind
and sea, I can navigate it!
262
00:20:25,780 --> 00:20:27,950
Who's this ship's navigator?!
263
00:20:29,590 --> 00:20:32,090
You are, Nami-san!
264
00:20:32,090 --> 00:20:35,060
Alright, men! Do what Nami-san says!
265
00:20:33,190 --> 00:20:38,560
We're going to gather up
all our dreams
266
00:20:35,060 --> 00:20:36,490
Right!
267
00:20:36,490 --> 00:20:38,660
Catch the starboard wind
and pull the helm to point!
268
00:20:38,560 --> 00:20:44,470
and set out in search
of something to find
269
00:20:38,660 --> 00:20:40,200
Align the ship with the current!
270
00:20:40,200 --> 00:20:42,000
Yes, sir!
271
00:20:43,470 --> 00:20:46,440
Oh, no! The ship is about to leave the water!
272
00:20:44,470 --> 00:20:45,800
ONE PIECE!
273
00:20:46,440 --> 00:20:49,670
We're gonna fall! We're gonna fall,
Nami! Do something, Nami!
274
00:20:49,670 --> 00:20:51,910
No, we can make it!
275
00:20:50,740 --> 00:20:56,310
Compasses only cause delays
276
00:20:55,110 --> 00:20:57,150
We're flying!
277
00:20:56,310 --> 00:21:02,050
Delirious with fever,
I take the helm
278
00:20:59,250 --> 00:21:01,890
Awesome! The ship is flying!
279
00:21:01,890 --> 00:21:03,750
Is this for real?!
280
00:21:02,050 --> 00:21:14,160
If the dusty treasure map has
been verified, it's not a legend!
281
00:21:05,990 --> 00:21:08,530
--We did it!
--Wow!
282
00:21:08,530 --> 00:21:11,460
Nami-san! You're wonderful!
283
00:21:11,460 --> 00:21:15,060
And I love you!
284
00:21:14,160 --> 00:21:19,870
When it comes to personal storms,
285
00:21:15,060 --> 00:21:19,500
Go! To the ends of our unseen dream!
286
00:21:19,870 --> 00:21:25,170
simply ride aboard
someone else's biorhythm
287
00:21:24,370 --> 00:21:27,140
Go!
288
00:21:25,170 --> 00:21:28,850
and pretend it isn't there!
289
00:21:27,140 --> 00:21:31,680
With this wind and current,
we can go as high we want!
290
00:21:28,850 --> 00:21:34,350
We're going to gather up
all our dreams
291
00:21:31,680 --> 00:21:35,290
Hey! Nami! Are we almost at the sky island?!
292
00:21:34,350 --> 00:21:40,060
and set out in search
of something to find
293
00:21:35,290 --> 00:21:39,690
If it exists, it's on the
other side of those clouds!
294
00:21:39,690 --> 00:21:41,660
Above the clouds, huh?!
295
00:21:40,060 --> 00:21:46,300
A coin in my pocket,
and do you wanna be my friend?
296
00:21:41,660 --> 00:21:44,430
What could be up there?!
297
00:21:44,430 --> 00:21:47,160
Let's plunge through
the cumuloregalis clouds!
298
00:21:46,300 --> 00:21:51,670
We are, We are on the cruise!
299
00:21:51,670 --> 00:21:53,070
We are!
300
00:21:55,000 --> 00:22:03,110
Ah, beyond the never-ending sky
301
00:22:03,110 --> 00:22:13,560
The future that I once saw
is now starting to take shape
302
00:22:21,460 --> 00:22:28,970
There are days where I almost lose to myself
303
00:22:28,970 --> 00:22:37,350
When that happened, there was
someplace warm I could go
304
00:22:37,350 --> 00:22:43,490
The friends I took pride in
always, without fail,
305
00:22:43,490 --> 00:22:54,500
pushed me onwards, didn't they?
306
00:22:54,500 --> 00:23:02,770
Ah, the stars are pouring
down underneath the sky
307
00:23:02,770 --> 00:23:05,440
This unique moment...
308
00:23:11,310 --> 00:23:13,880
Hey, guys! Look outside the ship!
309
00:23:13,880 --> 00:23:16,790
--What is this place?!
--It's pure white!
310
00:23:16,790 --> 00:23:19,490
Basically, this is an ocean in the sky?!
311
00:23:19,490 --> 00:23:20,920
Ahhh! Something's here!
312
00:23:20,920 --> 00:23:22,530
This is a weird creature...
313
00:23:22,530 --> 00:23:24,730
--Is it a fish?
--Ahh! Something's here!
314
00:23:24,730 --> 00:23:25,700
Now what?!
315
00:23:25,700 --> 00:23:27,660
It's a person! Someone's coming!
316
00:23:27,660 --> 00:23:28,870
On the next episode of One Piece!
317
00:23:28,870 --> 00:23:32,140
"Sail the White Sea! The Sky Knight
and the Gate in the Clouds"
318
00:23:32,140 --> 00:23:34,470
I'm gonna be King of the Pirates!!
23709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.