All language subtitles for [SubtitleTools.com] 150 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,200 --> 00:00:11,800 A world... Yes! 2 00:00:11,800 --> 00:00:14,640 A world for you who seek freedom 3 00:00:14,640 --> 00:00:17,810 stretches out right before your eyes. 4 00:00:17,810 --> 00:00:21,810 If your endless dreams are your guide, 5 00:00:21,810 --> 00:00:26,480 surpass them, under the flag of your beliefs! 6 00:00:30,990 --> 00:00:36,490 Making a splash, I've just started on my search 7 00:00:36,490 --> 00:00:41,000 Heading towards a world without end 8 00:00:41,000 --> 00:00:46,170 My heart bursting with enthusiasm, I'll go to the ends of the earth 9 00:00:46,170 --> 00:00:54,510 In search of light yet unseen 10 00:00:54,510 --> 00:01:04,620 When the summer sun sways the sails of my heart 11 00:01:04,620 --> 00:01:14,130 It's the cue to open the door to a new world 12 00:01:14,130 --> 00:01:19,140 Sailing through the rocky waves of despair 13 00:01:19,140 --> 00:01:26,810 We head beyond the horizon 14 00:01:26,810 --> 00:01:32,480 Making a splash, I've just started on my search 15 00:01:32,480 --> 00:01:36,990 Heading towards a world without end 16 00:01:36,990 --> 00:01:42,160 My heart bursting with enthusiasm, I'll go to the ends of the earth 17 00:01:42,160 --> 00:01:49,370 In search of light yet unseen 18 00:01:53,160 --> 00:01:55,410 Gold bells and a bird... 19 00:01:55,410 --> 00:01:59,310 Do you suppose they were symbols of old Jaya? 20 00:01:59,310 --> 00:02:03,650 Dunno, but I think they were part of some sort of model. 21 00:02:03,650 --> 00:02:08,520 This here's called a South Bird, and they still exist on this island! 22 00:02:08,520 --> 00:02:10,650 Oh! Do they have weird calls? 23 00:02:10,650 --> 00:02:12,610 Yep. Just like the logbook says! 24 00:02:12,610 --> 00:02:16,890 Sailors have long used South Birds to... 25 00:02:18,680 --> 00:02:19,960 Oh, crap! 26 00:02:19,960 --> 00:02:21,470 What is it?! What's wrong?! 27 00:02:21,470 --> 00:02:24,370 Go catch this bird! Right now! 28 00:02:24,370 --> 00:02:25,670 Why?! What for?! 29 00:02:25,670 --> 00:02:27,220 Why do we need a bird? 30 00:02:27,220 --> 00:02:32,540 Listen closely! The Knock-Up Stream you're heading for tomorrow 31 00:02:32,540 --> 00:02:35,750 is located directly south of this cape. 32 00:02:35,750 --> 00:02:37,750 How are you going to get there?! 33 00:02:37,750 --> 00:02:41,390 Once you're on the open sea, there's no way to get your bearings! 34 00:02:41,390 --> 00:02:42,520 That's right! 35 00:02:42,520 --> 00:02:47,180 We're heading for ocean, not an island, so we have no guide to rely on! 36 00:02:47,180 --> 00:02:50,960 So you'll use the bird's behavior for that! 37 00:02:52,650 --> 00:02:56,730 I heard the sad tale of your Montblanc family at the pub. 38 00:02:56,730 --> 00:02:59,400 It moved me, Cricket. 39 00:02:59,400 --> 00:03:05,240 Treasure someone else struggled to get has a special flavor all its own! 40 00:03:05,240 --> 00:03:09,150 Wanna know what people call me? 41 00:03:09,150 --> 00:03:11,070 The Hyena! 42 00:03:15,290 --> 00:03:20,190 "Dreams Don't Come True?! Bellamy versus the Saruyama Alliance" 43 00:03:37,310 --> 00:03:39,180 Here they come! Dodge! 44 00:03:52,360 --> 00:03:54,930 These praying mantises aren't normal! 45 00:03:56,660 --> 00:03:59,360 --Our net! --What's with this forest?! 46 00:04:04,500 --> 00:04:06,340 --It's him! --What do you mean?! 47 00:04:06,340 --> 00:04:09,470 The South Bird is the bugs' control tower! 48 00:04:09,470 --> 00:04:12,210 Why is a bird controlling bugs?! 49 00:04:20,740 --> 00:04:23,350 They're here! Where's it coming from?! 50 00:04:27,590 --> 00:04:31,450 What's that? I hear something different... 51 00:04:31,450 --> 00:04:34,300 --Up ahead! --Huh? Boulders? 52 00:04:34,300 --> 00:04:35,670 They're rolling this way! 53 00:04:35,670 --> 00:04:37,290 Is it dung beetle dung?! 54 00:04:37,290 --> 00:04:39,240 No! They're bugs! 55 00:04:39,240 --> 00:04:40,860 Ladybugs! 56 00:04:40,860 --> 00:04:42,470 They're huge! Oww! 57 00:04:42,470 --> 00:04:44,190 Damn things! 58 00:04:49,280 --> 00:04:51,250 There's no end to 'em! 59 00:04:51,250 --> 00:04:54,290 Why is your mole cricket army attacking me?! 60 00:04:54,290 --> 00:04:57,570 You're in the way! Do you think you can beat me?! Huh?! 61 00:04:59,560 --> 00:05:02,830 I can hear it, but I can't see it... 62 00:05:02,830 --> 00:05:04,300 S-Slug! 63 00:05:04,300 --> 00:05:08,270 --Salt! Throw salt! --Sanji! Your Somersault Kick! 64 00:05:08,270 --> 00:05:11,170 --Alright! --Not that kind of "salt"! 65 00:05:12,320 --> 00:05:16,310 I'm sick of running! Bring it on! 66 00:05:16,310 --> 00:05:20,680 No, Luffy! Bear-bees are really poisonous! 67 00:05:20,680 --> 00:05:22,880 --Fireflies! --So pretty! 68 00:05:22,880 --> 00:05:24,210 Cockroaches! 69 00:05:24,210 --> 00:05:26,050 Pigs! 70 00:05:36,480 --> 00:05:39,430 We gladly accept fights people pick with us! 71 00:05:39,430 --> 00:05:42,270 Don't underestimate the Saruyama Alliance! 72 00:05:42,270 --> 00:05:44,030 Get 'em! 73 00:05:44,990 --> 00:05:49,540 Hand over your gold quietly, or else you're gonna pay dearly! 74 00:05:49,540 --> 00:05:52,110 How do you figure? 75 00:06:00,580 --> 00:06:02,750 O-Old man! 76 00:06:02,750 --> 00:06:04,620 Monkey Punch! 77 00:06:27,330 --> 00:06:31,880 You know it's dangerous for kids to swing stuff like that around! 78 00:06:33,880 --> 00:06:39,560 Well then, I guess we should get this midnight show started! 79 00:06:39,560 --> 00:06:41,450 Spring... 80 00:06:41,450 --> 00:06:43,460 ...Snipe! 81 00:07:08,520 --> 00:07:11,290 Way to go, Bellamy! Yay! 82 00:07:14,930 --> 00:07:19,360 What do you think of our captain's "Spring-Spring Fruit" powers? 83 00:07:19,360 --> 00:07:22,470 Speechless, huh? 84 00:07:22,470 --> 00:07:26,400 Clean up the trash! Take care of 'em! 85 00:07:33,510 --> 00:07:35,810 So much for your Saruyama Alliance! 86 00:07:35,810 --> 00:07:39,750 You're just an old man and a couple of overgrown apes! 87 00:07:41,590 --> 00:07:42,870 Jackpot, Bellamy! 88 00:07:42,870 --> 00:07:45,120 This is definitely it! 89 00:07:47,860 --> 00:07:52,500 Oh! Would you look at that? Wonderful gold bullion! 90 00:07:52,500 --> 00:07:55,470 There's more! Wow! 91 00:07:55,470 --> 00:07:58,540 This's a big haul! 92 00:07:58,540 --> 00:08:03,940 You guys... aren't qualified to have that gold...! 93 00:08:05,380 --> 00:08:07,210 Qualified? 94 00:08:07,210 --> 00:08:09,680 Is this qualified enough for ya?! 95 00:08:11,280 --> 00:08:12,920 Big Chop! 96 00:08:17,250 --> 00:08:19,660 You fool... 97 00:08:21,430 --> 00:08:24,330 We're way stronger than you are! 98 00:08:24,330 --> 00:08:28,720 How much more qualified do we need to be to steal treasure?! 99 00:08:28,720 --> 00:08:30,630 Well, old man?! 100 00:08:30,630 --> 00:08:33,500 Watch out, old-timer! 101 00:08:33,500 --> 00:08:36,040 Havoc Sonar! 102 00:08:46,820 --> 00:08:47,990 Bastard! 103 00:08:47,990 --> 00:08:49,790 Wait, Sarquiss! 104 00:08:49,790 --> 00:08:52,420 I'll end his life. 105 00:08:53,720 --> 00:08:59,100 Not that again... The power of the Spring-Spring Fruit...! 106 00:08:59,100 --> 00:09:00,950 Run, Shojo! 107 00:09:00,950 --> 00:09:03,230 Spring... 108 00:09:04,690 --> 00:09:07,340 ...Snipe! 109 00:09:08,860 --> 00:09:11,460 Shojo! 110 00:09:26,710 --> 00:09:32,460 Old-timer! We found gold! A bell-shaped ingot! 111 00:09:42,510 --> 00:09:48,680 Look! It matches what's listed in the logbook! It mentions bells! 112 00:09:52,880 --> 00:09:56,390 Alright, let's go. Load the gold on board. 113 00:09:56,390 --> 00:09:59,520 Grow up, old man! 114 00:09:59,520 --> 00:10:04,130 This "city of gold" is just a product of Noland's imagination! 115 00:10:04,130 --> 00:10:08,190 If you wanna be a pirate in the coming new era, 116 00:10:08,190 --> 00:10:11,800 then you need to realize that dreams never come true! 117 00:10:14,910 --> 00:10:19,440 The city of gold does exist! 118 00:10:19,440 --> 00:10:22,310 Hey, now! Don't go wild! It's a small house! 119 00:10:24,550 --> 00:10:27,050 Wait, kiddo... 120 00:10:38,200 --> 00:10:43,030 A hatchling who doesn't have the guts to pick fights with dreams... 121 00:10:43,030 --> 00:10:45,900 ...is in no position to talk about pirates! 122 00:10:46,900 --> 00:10:49,040 What was that? 123 00:11:11,760 --> 00:11:15,300 No luck. We couldn't even see a single one... 124 00:11:15,300 --> 00:11:20,900 We saw one, but there was no time for the bird, with all those bugs... 125 00:11:20,900 --> 00:11:23,410 All we did was run... 126 00:11:23,410 --> 00:11:28,050 Yeesh! Seven people, and you get zilch?! Get it together, you guys! 127 00:11:28,050 --> 00:11:30,780 That includes you! 128 00:11:30,780 --> 00:11:34,050 I can't run any more! 129 00:11:41,790 --> 00:11:45,460 "You really think you can catch us? Idiots!" 130 00:11:45,460 --> 00:11:48,830 What?! He came here to tell us that?! 131 00:11:48,830 --> 00:11:52,040 Dammit! I'll shoot you good! 132 00:11:57,640 --> 00:11:59,940 All I needed was to see one. 133 00:12:04,820 --> 00:12:08,420 Old guy! We caught a bird! 134 00:12:08,420 --> 00:12:10,420 Old diamond-head! 135 00:12:10,420 --> 00:12:11,790 Masira! 136 00:12:11,790 --> 00:12:13,960 Shojo! 137 00:12:13,960 --> 00:12:17,660 What in the world happened?! 138 00:12:17,660 --> 00:12:20,530 Damn! Who did this?! 139 00:12:20,530 --> 00:12:23,100 --Hey! Gimme a hand! --Right! 140 00:12:23,100 --> 00:12:26,500 Look! The Going Merry...! 141 00:12:26,500 --> 00:12:31,740 What the hell?! Who did this?! Dammit! Who was it?! 142 00:12:31,740 --> 00:12:34,480 --Sorry... --Old guy! 143 00:12:35,850 --> 00:12:38,880 --Hey, old guy! Are you awake?! --I'm truly sorry! 144 00:12:38,880 --> 00:12:41,850 There's nothing we could do! We're pathetic! 145 00:12:41,850 --> 00:12:48,660 But... there's still time to strengthen the ship before sunup...! 146 00:12:48,660 --> 00:12:53,000 Wait, old guy! Tell us what happened first! 147 00:12:53,000 --> 00:12:57,670 No... It's okay. Don't worry about it. Doesn't matter now... 148 00:12:57,670 --> 00:12:59,890 More importantly, you need to... 149 00:13:02,540 --> 00:13:06,840 Ah! Great! You caught yourselves a South Bird! 150 00:13:06,840 --> 00:13:08,680 Perfect! 151 00:13:08,680 --> 00:13:10,150 Luffy! 152 00:13:10,150 --> 00:13:13,350 The gold... It's been stolen! 153 00:13:18,590 --> 00:13:23,890 Nah, it's alright... Forget about that junk... 154 00:13:23,890 --> 00:13:25,520 You need to focus on... 155 00:13:25,520 --> 00:13:27,860 What do you mean, "junk"?! 156 00:13:27,860 --> 00:13:31,540 It took you ten long years of diving into the ocean 157 00:13:31,540 --> 00:13:33,900 and torturing your body until you found that gold! 158 00:13:33,900 --> 00:13:36,370 --You can't just... --Quiet! 159 00:13:38,760 --> 00:13:43,180 It's alright... This's our problem... 160 00:13:43,180 --> 00:13:44,980 Listen! 161 00:13:44,980 --> 00:13:47,980 If they all work on it, the Saruyama Alliance 162 00:13:47,980 --> 00:13:51,220 can fix and reinforce that ship, no problem. 163 00:13:51,220 --> 00:13:54,040 I'll have 'em finish in time for morning! 164 00:13:54,040 --> 00:13:57,790 There won't be any trouble with your departure tomorrow! 165 00:13:57,790 --> 00:14:02,930 Listen! We will send you into the sky, without fail! 166 00:14:02,930 --> 00:14:04,730 Old-timer... 167 00:14:06,040 --> 00:14:07,740 Hey, Luffy. 168 00:14:14,380 --> 00:14:16,450 Bellamy's mark... 169 00:14:18,320 --> 00:14:20,180 Want help? 170 00:14:20,180 --> 00:14:21,380 No, I can do it alone. 171 00:14:21,380 --> 00:14:27,190 No, Luffy! Don't be stupid! We set sail in only three hours! 172 00:14:29,990 --> 00:14:34,000 If I run along the coast, will I reach the town from this afternoon? 173 00:14:34,000 --> 00:14:36,170 Yes, you will. 174 00:14:38,100 --> 00:14:41,100 Hey, kid! Where're you going?! 175 00:14:41,100 --> 00:14:46,210 Don't be a fool! Do you know who you're dealing-- 176 00:14:46,210 --> 00:14:49,810 If you wanna stop him, use this. 177 00:14:49,810 --> 00:14:52,340 K-Kid... 178 00:14:55,820 --> 00:14:58,040 I'll be back by morning! 179 00:15:00,260 --> 00:15:06,160 I'm empty now! That's every last drop of water in my body! 180 00:15:06,160 --> 00:15:09,400 Now I won't sweat a single drop! 181 00:15:09,400 --> 00:15:13,640 This ol' drunk is broke and dry! 182 00:15:15,810 --> 00:15:19,910 O, God of Alcohol, thank you for today! 183 00:15:21,680 --> 00:15:23,910 But I guess there's no such thing... 184 00:15:28,020 --> 00:15:29,490 A newspaper? 185 00:15:29,490 --> 00:15:33,960 Let's see! What bad news is there today? 186 00:15:33,960 --> 00:15:38,330 Oh, this isn't a newspaper. It's a stack of wanted posters... 187 00:15:38,330 --> 00:15:44,800 Honestly, this is a lawless town! I'm sick of meeting new bad guys! 188 00:15:46,500 --> 00:15:50,270 This is that spineless kid from this afternoon! 189 00:15:50,270 --> 00:15:54,240 Boy, that sky island talk was a real hoot! 190 00:15:54,240 --> 00:15:56,910 Thirty million, I believe he was worth... 191 00:15:59,520 --> 00:16:02,290 Crap! I had a little too much to drink! 192 00:16:02,290 --> 00:16:03,120 Let's see... 193 00:16:03,120 --> 00:16:10,890 1, 10, 100, 1,000, 10,000, 100,000, 1,000,000, 10,000,000... 194 00:16:10,890 --> 00:16:15,270 Yikes! I really did drink too much! 195 00:16:15,270 --> 00:16:24,170 1, 10, 100, 1,000, 10,000, 100,000, 1,000,000, 10,000,000... 196 00:16:24,170 --> 00:16:25,830 ...100,000,000! 197 00:16:28,810 --> 00:16:30,610 Three hours, Luffy! 198 00:16:34,050 --> 00:16:37,050 If we delay our departure any more than that... 199 00:16:40,820 --> 00:16:44,560 ...you'll lose your chance to go to the sky island! 200 00:16:45,800 --> 00:16:49,130 He must've done reckless diving day after day 201 00:16:49,130 --> 00:16:53,700 without letting those bubbles disappear from his body! 202 00:16:56,870 --> 00:17:02,430 This is a duel with the man who screwed up my life. 203 00:17:04,850 --> 00:17:07,750 Sorry! I'm truly sorry! 204 00:17:07,750 --> 00:17:11,450 There's nothing we could do! We're pathetic! 205 00:17:13,290 --> 00:17:16,130 Damn him! 206 00:17:19,960 --> 00:17:22,800 Those big apes were hilarious! 207 00:17:22,800 --> 00:17:27,300 They had huge gashes all over and had tears and snot dripping down 208 00:17:27,300 --> 00:17:31,370 as they cried, "Old-timer!" 209 00:17:31,370 --> 00:17:35,110 If he's that important, they should've protected him better! 210 00:17:35,110 --> 00:17:36,350 Right?! 211 00:17:36,350 --> 00:17:38,820 Talk about lame! 212 00:17:38,820 --> 00:17:40,520 Don't be like that. 213 00:17:40,520 --> 00:17:43,290 They couldn't help it; they were up against you and Bellamy! 214 00:17:43,290 --> 00:17:48,790 After all, our captain is a major rookie worth 55 million berries! 215 00:17:50,550 --> 00:17:51,930 Bad news! 216 00:17:51,930 --> 00:17:54,260 What's the deal?! It's the middle of the night! 217 00:17:56,520 --> 00:17:59,620 This afternoon! Those guys in here, they--! 218 00:17:59,620 --> 00:18:04,870 Oh! Bellamy! You're still here?! 219 00:18:04,870 --> 00:18:09,880 You gotta get out of here! You're in the most danger! 220 00:18:09,880 --> 00:18:14,150 What're you talking about? Me, in danger? 221 00:18:54,380 --> 00:18:57,060 100 million...?! 222 00:18:57,060 --> 00:18:59,060 60 million?! 223 00:19:01,430 --> 00:19:04,530 That's right! Those two from this afternoon! 224 00:19:04,530 --> 00:19:08,540 Their bounties are higher than yours, Bellamy! 225 00:19:08,540 --> 00:19:10,540 You're dead meat! 226 00:19:15,280 --> 00:19:19,380 Are you serious?! Crap! We laughed at the wrong people! 227 00:19:19,380 --> 00:19:23,350 Think they remember what we look like?! It's dangerous to stay here! 228 00:19:26,520 --> 00:19:30,090 I never met anyone with a 100 million bounty! 229 00:19:36,330 --> 00:19:42,540 Hey, hey, hey! You fools! Scared of a few scraps of paper! 230 00:19:42,540 --> 00:19:47,560 Do you have knotholes for eyes?! You saw their leader! 231 00:19:49,280 --> 00:19:50,950 Made it! 232 00:19:50,950 --> 00:19:54,080 Did you know that there were once pirates 233 00:19:54,080 --> 00:19:59,760 who faked their own wanted posters to make names for themselves? 234 00:19:59,760 --> 00:20:05,730 People'd see their bounties and just curl up and surrender, 235 00:20:05,730 --> 00:20:08,330 even though they could've won in a fight... 236 00:20:08,330 --> 00:20:10,700 Just like you guys now! 237 00:20:10,700 --> 00:20:17,270 You saw how weak they are, but look at you now! You're pathetic! 238 00:20:17,270 --> 00:20:20,610 You're right! Boy, those bastards had me scared! 239 00:20:20,610 --> 00:20:23,680 Bellamy's right-- someone with a bounty of 100 million 240 00:20:23,680 --> 00:20:28,440 has gotta be involved with some pretty bad stuff, 241 00:20:28,440 --> 00:20:32,260 but then why hasn't he been in the papers?! 242 00:20:32,260 --> 00:20:35,830 Definitely! I ain't heard of any straw hat kid! 243 00:20:35,830 --> 00:20:40,660 Whew! Had me scared for a minute there! 244 00:20:40,660 --> 00:20:44,500 Alright! Back to drinking! Cheers! 245 00:20:50,840 --> 00:20:55,380 Bellamy! Where are you?! 246 00:21:08,590 --> 00:21:10,630 To think he'd call me out... 247 00:21:18,330 --> 00:21:19,900 Hey! 248 00:21:25,580 --> 00:21:29,380 I just heard the rumors about you... 249 00:21:29,380 --> 00:21:32,350 You got business with me? 250 00:21:32,350 --> 00:21:36,690 Yeah! Give back old diamond-head's gold! 251 00:21:55,000 --> 00:22:03,110 Ah, beyond the never-ending sky 252 00:22:03,110 --> 00:22:13,560 The future that I once saw is now starting to take shape 253 00:22:21,460 --> 00:22:28,970 There are days where I almost lose to myself 254 00:22:28,970 --> 00:22:37,350 When that happened, there was someplace warm I could go 255 00:22:37,350 --> 00:22:43,490 The friends I took pride in always, without fail, 256 00:22:43,490 --> 00:22:54,500 pushed me onwards, didn't they? 257 00:22:54,500 --> 00:23:02,770 Ah, the stars are pouring down underneath the sky 258 00:23:02,770 --> 00:23:05,440 This unique moment... 259 00:23:11,150 --> 00:23:14,550 You said you were goin' to a sky island. How'd it go? 260 00:23:14,550 --> 00:23:17,920 I'm about to head into the sky... after I beat you up! 261 00:23:17,920 --> 00:23:20,490 All you ever say is dream-like crap... 262 00:23:20,490 --> 00:23:24,430 If you want, I can make you dream forever... in the afterlife! 263 00:23:24,430 --> 00:23:26,400 So long, Straw Hat! 264 00:23:26,400 --> 00:23:27,680 On the next episode of One Piece! 265 00:23:27,680 --> 00:23:32,200 "100 Million Man! World's Greatest Power and Pirate Blackbeard!" 266 00:23:32,200 --> 00:23:34,540 I'm gonna be King of the Pirates!! 20062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.