All language subtitles for [SubtitleTools.com] 149 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,200 --> 00:00:11,800 A world... Yes! 2 00:00:11,800 --> 00:00:14,640 A world for you who seek freedom 3 00:00:14,640 --> 00:00:17,810 stretches out right before your eyes. 4 00:00:17,810 --> 00:00:21,810 If your endless dreams are your guide, 5 00:00:21,810 --> 00:00:26,480 surpass them, under the flag of your beliefs! 6 00:00:30,990 --> 00:00:36,490 Making a splash, I've just started on my search 7 00:00:36,490 --> 00:00:41,000 Heading towards a world without end 8 00:00:41,000 --> 00:00:46,170 My heart bursting with enthusiasm, I'll go to the ends of the earth 9 00:00:46,170 --> 00:00:54,510 In search of light yet unseen 10 00:00:54,510 --> 00:01:04,620 When the summer sun sways the sails of my heart 11 00:01:04,620 --> 00:01:14,130 It's the cue to open the door to a new world 12 00:01:14,130 --> 00:01:19,140 Sailing through the rocky waves of despair 13 00:01:19,140 --> 00:01:26,810 We head beyond the horizon 14 00:01:26,810 --> 00:01:32,480 Making a splash, I've just started on my search 15 00:01:32,480 --> 00:01:36,990 Heading towards a world without end 16 00:01:36,990 --> 00:01:42,160 My heart bursting with enthusiasm, I'll go to the ends of the earth 17 00:01:42,160 --> 00:01:49,370 In search of light yet unseen 18 00:01:54,870 --> 00:01:58,810 "Steer for the Clouds! Capture the South Bird!" 19 00:02:01,480 --> 00:02:04,180 What do you need to tell us, old guy? 20 00:02:04,180 --> 00:02:10,520 Here. I'll start by telling you everything I know about the sky island. 21 00:02:10,520 --> 00:02:15,130 None of it's certain, but it's up to you if you wanna believe it or not! 22 00:02:15,130 --> 00:02:17,360 --Yeah! We believe you! --Geez, you're fast! 23 00:02:17,360 --> 00:02:21,200 There's a strange phenomenon that occurs in these waters-- 24 00:02:21,200 --> 00:02:25,700 sometimes it'll turn to night, even though it's the middle of the day. 25 00:02:25,700 --> 00:02:28,710 Yeah! We saw that! Right?! 26 00:02:28,710 --> 00:02:33,710 Yeah! Night came, and then some monsters appeared! 27 00:02:35,210 --> 00:02:36,580 The giants? 28 00:02:36,580 --> 00:02:41,290 There's a story about where they come from, but forget 'em for now. 29 00:02:41,290 --> 00:02:43,890 This sudden nightfall... 30 00:02:46,720 --> 00:02:50,160 It's caused by the shadows of extremely compact clouds... 31 00:02:50,160 --> 00:02:54,670 You mean cumulonimbus clouds? But it was too dark to be clouds... 32 00:02:54,670 --> 00:02:57,000 Wow! You're so dumb, old guy! 33 00:02:57,000 --> 00:02:59,240 It gets cloudy on days when there's lots of clouds! 34 00:02:59,240 --> 00:03:01,470 --Yeah! Cloudy! --Cloudy! 35 00:03:01,470 --> 00:03:03,670 Shut up and listen! 36 00:03:03,670 --> 00:03:07,140 There are clouds known as "cumuloregalis clouds." 37 00:03:07,140 --> 00:03:12,550 They pile high into the sky but produce no air currents or rain. 38 00:03:12,550 --> 00:03:18,020 When they appear high in the sky, even sunlight is blocked out, 39 00:03:18,020 --> 00:03:20,720 bringing afternoon "nighttime" to the ground. 40 00:03:20,720 --> 00:03:24,260 One theory has it that cumuloregalis clouds are fossilized clouds 41 00:03:24,260 --> 00:03:28,530 that have floated in the sky for thousands and thousands of years. 42 00:03:28,530 --> 00:03:33,670 That's ridiculous! Clouds with no air currents even after building up?! 43 00:03:33,670 --> 00:03:36,340 You're free to believe they can't exist. 44 00:03:36,340 --> 00:03:39,180 I'm not asking you to believe me! 45 00:03:39,180 --> 00:03:41,280 They're mystery clouds, then? 46 00:03:41,280 --> 00:03:44,420 Pretty much. There's still no explanation for them. 47 00:03:44,420 --> 00:03:46,050 You're awesome, Luffy! 48 00:03:46,050 --> 00:03:50,150 Listen. If a sky island really does exist... 49 00:03:50,150 --> 00:03:52,090 ...that'd be the only possible place! 50 00:03:52,090 --> 00:03:54,830 Okay! Gotcha! Let's go above those clouds! 51 00:03:54,830 --> 00:03:57,160 --Get up, Zoro! --Huh? Is it morning? 52 00:03:57,160 --> 00:04:00,200 Get ready, everyone! Cloud rudder full! 53 00:04:00,200 --> 00:04:03,330 Thanks for filling us in, old guy! 54 00:04:03,330 --> 00:04:06,300 How many times do I gotta say we don't know how to get there?! 55 00:04:07,670 --> 00:04:09,070 Now comes the real problem. 56 00:04:09,070 --> 00:04:11,040 Let me start by saying this... Put your lives on the line! 57 00:04:11,040 --> 00:04:13,040 We're already near death... 58 00:04:13,040 --> 00:04:16,810 The Knock-Up Stream is a current that shoots into the air... 59 00:04:16,810 --> 00:04:21,120 You can theoretically take it into the sky. Understand? 60 00:04:21,120 --> 00:04:24,820 It's a current that can send ships flying, right? 61 00:04:24,820 --> 00:04:28,760 Oh! Then it just needs to send us above the clouds! 62 00:04:28,760 --> 00:04:31,460 Yahoo! 63 00:04:31,460 --> 00:04:33,100 On a current? 64 00:04:33,100 --> 00:04:37,370 But wouldn't we just end up smashing back into the ocean? 65 00:04:37,370 --> 00:04:40,800 Normally, yeah. The key is timing. 66 00:04:40,800 --> 00:04:46,080 It's easy to talk about being sent up the current, 67 00:04:46,080 --> 00:04:50,980 but it's not gonna be as nice a trip as you guys think. 68 00:04:52,620 --> 00:04:55,890 The Knock-Up Stream is a natural disaster. 69 00:04:55,890 --> 00:04:59,560 It's something that should normally be avoided! 70 00:05:00,660 --> 00:05:04,060 How exactly does a water current rise into the sky? 71 00:05:04,060 --> 00:05:08,500 We've never heard of anything like that before... 72 00:05:08,500 --> 00:05:10,000 Yeah! 73 00:05:11,540 --> 00:05:16,640 Naturally, we can only guess as to how that monstrous current works. 74 00:05:16,640 --> 00:05:20,610 No one's dumb enough to jump in and find out, after all. 75 00:05:20,610 --> 00:05:23,050 The accepted theory goes like this! 76 00:05:26,350 --> 00:05:29,720 Deep beneath the sea floor, there are large cavities, 77 00:05:29,720 --> 00:05:33,120 and low-temperature sea water seeps into them. 78 00:05:33,120 --> 00:05:36,730 The heat from the earth below turns that water into steam, 79 00:05:36,730 --> 00:05:40,130 and the resulting pressure causes an explosion on the sea floor. 80 00:05:40,130 --> 00:05:46,700 One big enough to send the sea flying and create a current into the sky! 81 00:05:48,610 --> 00:05:53,510 For about one minute, the sea continues to rise into the sky. 82 00:05:53,510 --> 00:05:58,420 One minute?! What size of explosion are we talking about here?! 83 00:05:58,420 --> 00:06:00,580 The explosions change location each time, 84 00:06:00,580 --> 00:06:03,120 and occur five times a month. 85 00:06:03,120 --> 00:06:05,890 You want us to be blown into smithereens...?! 86 00:06:05,890 --> 00:06:07,890 But, y'know, 87 00:06:07,890 --> 00:06:12,900 describing a grand natural phenomenon with words and logic is foolish. 88 00:06:12,900 --> 00:06:19,170 S-So, basically, we gotta ride this current that only appears five times a month 89 00:06:19,170 --> 00:06:21,310 and hope the sky island shows up? 90 00:06:21,310 --> 00:06:30,180 Yeah. And if you miss, you'll fall back down, slam into the ocean... 91 00:06:30,180 --> 00:06:33,020 ...and then you'll all end up at the bottom of the sea. 92 00:06:34,520 --> 00:06:37,520 A-Alright! Let's give up on the sky island! 93 00:06:39,590 --> 00:06:41,430 It's impossible! 94 00:06:41,430 --> 00:06:47,260 You gotta have the luckiest luck that's ever lucked to make it there! 95 00:06:49,270 --> 00:06:51,240 We'll be fine! Let's go! 96 00:06:51,240 --> 00:06:52,500 How did I know? 97 00:06:52,500 --> 00:06:56,440 "We'll be fine"? How can you say such groundless stuff so easily...?! 98 00:06:56,440 --> 00:06:59,540 I mean, just look at the Going Merry now! 99 00:06:59,540 --> 00:07:01,880 It looks so pitiful! 100 00:07:01,880 --> 00:07:05,750 It can't stand up to a gigantic disaster like that! 101 00:07:05,750 --> 00:07:10,450 That's true. Even in mint condition, that ship wouldn't stand a chance. 102 00:07:10,450 --> 00:07:11,460 What?! 103 00:07:11,460 --> 00:07:13,760 Speed, weight, strength... 104 00:07:13,760 --> 00:07:17,860 That boat'd be blasted apart in the explosion. 105 00:07:17,860 --> 00:07:22,330 But... See! It really is impossible! 106 00:07:22,330 --> 00:07:24,640 But don't you worry about that. 107 00:07:24,640 --> 00:07:28,240 I'll have Masira and Shojo help take you there. 108 00:07:28,240 --> 00:07:31,340 Only after we strengthen your ship, of course. 109 00:07:31,340 --> 00:07:33,640 Yeah! Just leave it to us! 110 00:07:33,640 --> 00:07:35,310 Thanks, guys! 111 00:07:35,310 --> 00:07:37,550 Didn't even ask us... 112 00:07:38,820 --> 00:07:41,320 --Do you even understand?! --Understand what? 113 00:07:41,320 --> 00:07:43,390 For starters... Yeah! 114 00:07:43,390 --> 00:07:48,260 The most we can stay on this island is one more day! 115 00:07:48,260 --> 00:07:52,600 After that, the Log Pose will start pointing to the next island! 116 00:07:52,600 --> 00:07:55,800 Yeah! Yeah! We won't make it in time! 117 00:07:55,800 --> 00:07:58,400 Seriously, old man! You're not a psychic! 118 00:07:58,400 --> 00:08:00,670 I doubt you know, but how many days will it be 119 00:08:00,670 --> 00:08:05,640 until the Knock-Up Stream and the cumuloregalis clouds line up?! 120 00:08:05,640 --> 00:08:10,650 No, no! How many months?! No, how many years?! 121 00:08:10,650 --> 00:08:13,950 Tomorrow afternoon. If you're going, you better get ready! 122 00:08:13,950 --> 00:08:15,920 We can't make it in that time! 123 00:08:15,920 --> 00:08:19,560 Oh? If you don't like it, then just quit! 124 00:08:21,260 --> 00:08:22,990 Y-You're lying! 125 00:08:22,990 --> 00:08:28,500 This isn't right! We just met you today! Aren't you being too nice?! 126 00:08:28,500 --> 00:08:30,300 Plus...! 127 00:08:30,300 --> 00:08:33,000 --Hold on, Usopp! --Shut up, you! 128 00:08:33,000 --> 00:08:35,810 Tomorrow just happens to be the perfect chance 129 00:08:35,810 --> 00:08:40,480 to go to this legendary, unknown "sky island"?! 130 00:08:40,480 --> 00:08:44,650 And you'll help strengthen our ship and take us there?! 131 00:08:44,650 --> 00:08:46,320 That's way too convenient! 132 00:08:46,320 --> 00:08:48,720 What exactly are you scheming?! 133 00:08:48,720 --> 00:08:53,960 Plus you're Noland the Liar's descendant! We can't trust you! 134 00:08:57,090 --> 00:09:00,330 Old-timer! Dinner's ready! 135 00:09:00,330 --> 00:09:01,470 Move! 136 00:09:01,470 --> 00:09:04,130 Nami-san! Dinner's-- 137 00:09:06,500 --> 00:09:09,710 W-What?! Are you gonna fight?! 138 00:09:09,710 --> 00:09:12,880 Whenever "midday night" is confirmed in Masira's turf, 139 00:09:12,880 --> 00:09:18,720 cumuloregalis clouds appear in the southern skies the next day. 140 00:09:18,720 --> 00:09:20,820 And judging from its five-per-month rate, 141 00:09:20,820 --> 00:09:25,490 the Knock-Up Stream will probably be active tomorrow. 142 00:09:25,490 --> 00:09:28,430 It'll happen somewhere south of here. 143 00:09:28,430 --> 00:09:33,900 It's not a 100% certainty, but there's a good chance it'll be tomorrow! 144 00:09:39,940 --> 00:09:44,740 I'm glad to have met fools like you. 145 00:09:46,080 --> 00:09:51,520 Now, let's go and have some food! Take it easy at my place today... 146 00:09:51,520 --> 00:09:53,250 ...comrades! 147 00:09:56,420 --> 00:09:59,520 --Food! Hurry, Usopp! --Yeah! C'mon! 148 00:09:59,520 --> 00:10:02,760 --Chopper! Go get Robin-chan! --Right! 149 00:10:04,460 --> 00:10:09,000 Looks like all we can do is try our best to get into the sky... 150 00:10:09,000 --> 00:10:11,170 Though in the end, it's up to luck... 151 00:10:11,170 --> 00:10:14,710 Nami. Am I miserable and cowardly? 152 00:10:14,710 --> 00:10:16,570 You forgot "stupid." 153 00:10:16,570 --> 00:10:20,480 I know how you feel. Now go apologize. 154 00:10:22,680 --> 00:10:25,180 I'm sorry, old guy! 155 00:10:25,180 --> 00:10:29,090 What the...?! Yuck! Don't wipe your snot on me! 156 00:10:35,060 --> 00:10:38,230 Today's booze is especially great! 157 00:10:38,230 --> 00:10:41,770 Eat up, eat up! The saury full course is just getting started! 158 00:10:41,770 --> 00:10:43,470 Here! 159 00:10:43,470 --> 00:10:46,970 Gotcha, salvage bum! That's a Tabasco Bomber! 160 00:10:46,970 --> 00:10:49,410 Why, you! Long-nose! 161 00:10:50,710 --> 00:10:52,540 Girlie! Come sit here! 162 00:10:52,540 --> 00:10:56,910 It's 100 years too early to have Nami-san wait on you! 163 00:11:05,120 --> 00:11:08,360 "I saw gold... 164 00:11:08,360 --> 00:11:09,990 ...in the skull's right eye!" 165 00:11:09,990 --> 00:11:11,530 Gold?! 166 00:11:14,200 --> 00:11:19,700 That tear-soaked sentence was the last thing Noland wrote. 167 00:11:19,700 --> 00:11:23,710 "I saw gold in the skull's right eye..." 168 00:11:23,710 --> 00:11:26,780 Noland was executed that same day. 169 00:11:26,780 --> 00:11:30,810 Even after coming to Jaya, those words make no sense at all. 170 00:11:30,810 --> 00:11:32,620 "The skull's right eye..." 171 00:11:32,620 --> 00:11:35,750 Is it referring to the name of a city that once existed? 172 00:11:35,750 --> 00:11:38,520 Or was it an allusion to his own death? 173 00:11:38,520 --> 00:11:42,760 The blank pages that follow say nothing... 174 00:11:42,760 --> 00:11:44,830 So that's why we dive! 175 00:11:44,830 --> 00:11:48,530 We have a dream! On the sea floor! 176 00:11:48,530 --> 00:11:50,400 That's right! 177 00:11:52,240 --> 00:11:55,540 We're gonna fly! 178 00:11:55,540 --> 00:11:58,610 Not if you keep eating like that, we won't! 179 00:12:02,880 --> 00:12:06,550 It's gotten quite late, but I see it, Bellamy. 180 00:12:06,550 --> 00:12:08,950 Prepare to go ashore. 181 00:12:08,950 --> 00:12:12,720 Dream-chasing fools deserve more than a few lumps! 182 00:12:28,940 --> 00:12:34,710 "The day I arrived on Jaya. Entry for May 21, 1122." 183 00:12:34,710 --> 00:12:37,150 Noland! Noland! 184 00:12:37,150 --> 00:12:40,120 "Upon landing on the island, we heard strange bird calls 185 00:12:40,120 --> 00:12:46,820 and the sound of a very large bell coming from the forest. 186 00:12:46,820 --> 00:12:52,330 The sound from that huge gold bell resonated far and wide, 187 00:12:52,330 --> 00:12:57,370 almost as if showing off the prosperity of a city long past! 188 00:12:57,370 --> 00:13:02,840 We thought we knew everything after living for a few decades..." 189 00:13:02,840 --> 00:13:05,310 Noland! Noland! 190 00:13:05,310 --> 00:13:09,480 "...but experiencing the transience of this civilization that flourished 191 00:13:09,480 --> 00:13:13,080 for a long time on the wide open sea left us speechless! 192 00:13:13,080 --> 00:13:16,950 The sound of the bell had us stopped in our tracks!" 193 00:13:19,360 --> 00:13:21,660 Noland's so cool! 194 00:13:22,660 --> 00:13:25,600 Wow! A giant gold bell! 195 00:13:25,600 --> 00:13:29,800 Wait a minute, old guy! You like Noland after all! 196 00:13:31,270 --> 00:13:35,040 --Look at this! --Wow! Gold bells! 197 00:13:35,040 --> 00:13:38,280 So, how exactly are those "giant"? 198 00:13:38,280 --> 00:13:42,910 These aren't that bell. They're bell-shaped ingots. 199 00:13:42,910 --> 00:13:44,920 We found these three on the sea floor. 200 00:13:44,920 --> 00:13:45,980 Ingots? 201 00:13:45,980 --> 00:13:48,320 Oh! So there really is a city of gold! 202 00:13:48,320 --> 00:13:50,990 They don't prove that. 203 00:13:50,990 --> 00:13:55,260 You could find that much gold in any old ruins. 204 00:13:55,260 --> 00:13:59,200 But it does prove that there was a civilization in this area. 205 00:13:59,200 --> 00:14:03,200 Ingots are made to have standardized weights. 206 00:14:03,200 --> 00:14:05,800 Which means they were used for trade. 207 00:14:05,800 --> 00:14:09,670 Yes. And the strange bird calls mentioned before that... 208 00:14:09,670 --> 00:14:11,240 Hey, Masira! 209 00:14:12,940 --> 00:14:15,780 --Whoa! There's more?! --This one's huge! 210 00:14:15,780 --> 00:14:19,250 --That's all of 'em. --Wow! It's so pretty! 211 00:14:19,250 --> 00:14:21,280 Gold bells and a bird... 212 00:14:21,280 --> 00:14:25,420 Do you suppose they were symbols of old Jaya? 213 00:14:25,420 --> 00:14:29,730 Dunno, but I think they were part of some sort of model. 214 00:14:29,730 --> 00:14:34,200 This here's called a South Bird, and they still exist on this island! 215 00:14:34,200 --> 00:14:36,400 Oh! Do they have weird calls? 216 00:14:36,400 --> 00:14:38,670 Yep. Just like the logbook says! 217 00:14:38,670 --> 00:14:43,010 Sailors have long used South Birds to... 218 00:14:45,240 --> 00:14:47,080 Oh, crap! 219 00:14:47,080 --> 00:14:48,850 What is it?! What's wrong?! 220 00:14:48,850 --> 00:14:52,820 This is bad! You guys! Go into the forest! The southern forest! 221 00:14:52,820 --> 00:14:55,290 Huh?! What're you talking about?! Are you crazy, old guy?! 222 00:14:55,290 --> 00:14:58,220 Go catch this bird! Right now! 223 00:14:58,220 --> 00:14:59,720 Why?! What for?! 224 00:14:59,720 --> 00:15:01,160 Why do we need a bird? 225 00:15:01,160 --> 00:15:06,160 Listen closely! The Knock-Up Stream you're heading for tomorrow 226 00:15:06,160 --> 00:15:09,230 is located directly south of this cape. 227 00:15:09,230 --> 00:15:11,400 How are you going to get there?! 228 00:15:11,400 --> 00:15:13,670 Just sail straight there, right? 229 00:15:13,670 --> 00:15:15,740 This is the Grand Line, you know! 230 00:15:15,740 --> 00:15:19,210 Once you're on the open sea, there's no way to get your bearings! 231 00:15:19,210 --> 00:15:20,840 That's right! 232 00:15:20,840 --> 00:15:25,480 We're heading for ocean, not an island, so we have no guide to rely on! 233 00:15:25,480 --> 00:15:28,450 Then how do we go straight south? 234 00:15:28,450 --> 00:15:32,220 You use that bird's behavior! 235 00:15:32,220 --> 00:15:35,460 Some types of animals have accurate, internal magnets 236 00:15:35,460 --> 00:15:39,130 which allow them to get their bearings. 237 00:15:39,130 --> 00:15:41,800 Then you're lower than an animal, Zoro! 238 00:15:41,800 --> 00:15:44,130 Like you're anyone to talk! 239 00:15:44,130 --> 00:15:47,370 South Birds are the greatest of such animals! 240 00:15:49,410 --> 00:15:52,510 No matter how vast the land or sea they're thrown into, 241 00:15:52,510 --> 00:15:56,410 their bodies will always indicate the direction accurately. 242 00:15:58,050 --> 00:16:01,280 Anyway, without one of these birds, you're going nowhere! 243 00:16:01,280 --> 00:16:04,850 You won't even get the chance to go to the sky island! 244 00:16:04,850 --> 00:16:06,160 Eh?! 245 00:16:06,160 --> 00:16:09,060 Why are you telling us this now?! 246 00:16:09,060 --> 00:16:11,160 Quit fussing! 247 00:16:11,160 --> 00:16:14,400 There's no time! Hurry! Don't dilly-dally! 248 00:16:14,400 --> 00:16:17,030 You want us to go into the forest in the middle of the night?! 249 00:16:17,030 --> 00:16:18,970 You forgot these! 250 00:16:20,170 --> 00:16:23,910 We're gonna get started on your beat-up ship! 251 00:16:23,910 --> 00:16:27,180 Now that I think about it, there was no time to be partyin'! 252 00:16:27,180 --> 00:16:29,480 Again, why are you telling us this now?! 253 00:16:29,480 --> 00:16:34,820 Listen! Make sure you catch at least one South Bird before dawn! 254 00:16:36,350 --> 00:16:40,220 --It's pitch dark! --Quit pulling me! 255 00:16:40,220 --> 00:16:44,190 It's not my fault! My hands are moving on their own! 256 00:16:44,190 --> 00:16:49,100 My stomach's so full... I don't think I can chase birds... 257 00:16:49,100 --> 00:16:51,530 Where are these weird birds?! 258 00:16:51,530 --> 00:16:54,540 Let's just catch one so we can get back to drinking! 259 00:16:54,540 --> 00:16:57,510 How did we wind up doing this so suddenly?! 260 00:16:57,510 --> 00:17:01,850 --You're in the way! --Man! Couldn't he have told us during the day?! 261 00:17:01,850 --> 00:17:03,010 Hey, where are the birds? 262 00:17:03,010 --> 00:17:06,850 If we knew where they were, we wouldn't be out looking for 'em! 263 00:17:06,850 --> 00:17:09,190 Our only clue is that they have a weird call... 264 00:17:09,190 --> 00:17:12,220 And they look just like that gold statue... 265 00:17:12,220 --> 00:17:15,530 Are there really such dumb-looking birds?! 266 00:17:15,530 --> 00:17:19,800 Plus "weird call" is way too vague! How're we supposed to know?! 267 00:17:19,800 --> 00:17:23,770 He said we'd know once we're in the forest... 268 00:17:26,040 --> 00:17:27,470 A weird call! 269 00:17:27,470 --> 00:17:28,810 That's it! 270 00:17:28,810 --> 00:17:29,870 Alright! 271 00:17:29,870 --> 00:17:32,080 At this point, we got no other choice! 272 00:17:32,080 --> 00:17:34,880 We have three nets. Let's split into three groups and search! 273 00:17:34,880 --> 00:17:35,880 Right! 274 00:17:35,880 --> 00:17:40,050 Let's go! Let's beat up those weird birds! 275 00:17:40,050 --> 00:17:42,220 You mean catch! 276 00:17:48,260 --> 00:17:51,630 Don't worry! Whatever we run into, I'll protect you, Nami-san! 277 00:17:51,630 --> 00:17:53,260 Sanji-kun! What about me?! 278 00:17:53,260 --> 00:17:55,870 Hell if I care! Quit being insecure! 279 00:17:55,870 --> 00:17:59,870 In any case, let's catch a bird so we can get out of this forest! 280 00:17:59,870 --> 00:18:04,710 Let's start by listening closely for that bird we heard earlier. 281 00:18:06,210 --> 00:18:09,810 --That bird call! --Jooo! Come out! Joooo! 282 00:18:09,810 --> 00:18:11,380 Bastard! 283 00:18:12,920 --> 00:18:14,720 What're you catching me for?! 284 00:18:14,720 --> 00:18:18,190 Oh, Nami! That's a cool thing you got on! Where'd you get it? 285 00:18:18,190 --> 00:18:19,760 What? 286 00:18:22,960 --> 00:18:24,560 Spider! 287 00:18:24,560 --> 00:18:28,000 Huh? It's just a spider! You poor thing... Come here! 288 00:18:28,000 --> 00:18:31,870 Spiders are yucky, you moron! Toss it away somewhere! 289 00:18:31,870 --> 00:18:35,470 Get away, Usopp! I bet it's poisonous! 290 00:18:35,470 --> 00:18:37,570 They're falling from the trees! 291 00:18:37,570 --> 00:18:39,440 This is too gross! 292 00:18:39,440 --> 00:18:41,910 It's probably a species of tarantula! 293 00:18:41,910 --> 00:18:45,880 It's alright! They won't spit poison as long as we don't do anything! 294 00:18:45,880 --> 00:18:47,920 I used to fight spiders a long time ago! 295 00:18:47,920 --> 00:18:52,190 No, you can count me out when it comes to creepy bugs like that! 296 00:18:52,190 --> 00:18:55,990 Same here! I totally hate them! Totally! Hurry and throw it far away! 297 00:18:55,990 --> 00:19:00,900 Oh? But those moths and centipedes don't bother you? 298 00:19:09,310 --> 00:19:11,910 I hate moths and centipedes! 299 00:19:11,910 --> 00:19:14,810 Ahh! Don't leave me behind! 300 00:19:16,450 --> 00:19:18,150 I hear screams... 301 00:19:18,150 --> 00:19:19,680 Forget about 'em. 302 00:19:24,020 --> 00:19:26,690 A centipede, huh? It's pretty damn big... 303 00:19:26,690 --> 00:19:30,490 It's not nice to kill everything. Poor thing... 304 00:19:30,490 --> 00:19:33,100 That's what it gets for trying to attack me. 305 00:19:34,100 --> 00:19:36,170 --But... --What?! 306 00:19:36,170 --> 00:19:38,400 That's the path we just took here. 307 00:19:41,240 --> 00:19:44,510 That bird call... This way. 308 00:19:44,510 --> 00:19:46,980 Watch out for that quagmire. 309 00:19:48,550 --> 00:19:50,850 Hey! Wait for--! 310 00:19:55,050 --> 00:19:56,390 Gotcha! 311 00:19:56,390 --> 00:19:58,590 Look, Chopper! It's an Atlas! 312 00:19:58,590 --> 00:19:59,590 Atlas? 313 00:19:59,590 --> 00:20:04,990 Yup! Atlases and Hercules are the most admired bugs in the world! 314 00:20:04,990 --> 00:20:07,030 Really? Beetles? 315 00:20:07,030 --> 00:20:10,100 You never heard of 'em?! They're super hard to catch! 316 00:20:10,100 --> 00:20:12,270 Which is better, them or the One Piece?! 317 00:20:12,270 --> 00:20:14,600 Hmm... That's hard! 318 00:20:14,600 --> 00:20:17,010 Luffy! There's something here, too! 319 00:20:17,010 --> 00:20:19,580 Oh! It's a Miyama! 320 00:20:19,580 --> 00:20:21,280 Catch it! 321 00:20:22,410 --> 00:20:23,410 It flew away! 322 00:20:23,410 --> 00:20:25,280 Why, you...! 323 00:20:27,220 --> 00:20:29,820 After it! Don't let it get away! 324 00:20:31,220 --> 00:20:33,760 A beehive! Run! 325 00:20:46,540 --> 00:20:49,740 What's with this forest?! 326 00:20:49,740 --> 00:20:52,380 --Luffy! Look there! --It's that bird! 327 00:20:52,380 --> 00:20:54,380 He dropped the beehives! 328 00:20:56,180 --> 00:20:59,020 --Eh?! --Huh? Did he say something?! 329 00:21:00,350 --> 00:21:03,850 He said, "I'll kill you for invading this forest!" 330 00:21:15,330 --> 00:21:19,300 Now, now, boy! Don't be making us mad! 331 00:21:19,300 --> 00:21:24,310 It's not nice to suddenly show up at night and demand gold, kiddos. 332 00:21:24,310 --> 00:21:28,110 Leave! We got work to do now! 333 00:21:29,510 --> 00:21:31,350 You're bodyguards, huh? 334 00:21:31,350 --> 00:21:34,850 Come to think of it, there was a pirate named Cricket... 335 00:21:34,850 --> 00:21:38,590 I heard the sad tale of your Montblanc family at the pub. 336 00:21:38,590 --> 00:21:40,520 It moved me so. 337 00:21:40,520 --> 00:21:46,430 Treasure someone else struggled to get has a special flavor all its own! 338 00:21:46,430 --> 00:21:49,870 Wanna know what people call me? 339 00:21:49,870 --> 00:21:51,970 The Hyena! 340 00:21:55,000 --> 00:22:03,110 Ah, beyond the never-ending sky 341 00:22:03,110 --> 00:22:13,560 The future that I once saw is now starting to take shape 342 00:22:21,460 --> 00:22:28,970 There are days where I almost lose to myself 343 00:22:28,970 --> 00:22:37,350 When that happened, there was someplace warm I could go 344 00:22:37,350 --> 00:22:43,490 The friends I took pride in always, without fail, 345 00:22:43,490 --> 00:22:54,500 pushed me onwards, didn't they? 346 00:22:54,500 --> 00:23:02,770 Ah, the stars are pouring down underneath the sky 347 00:23:02,770 --> 00:23:05,440 This unique moment... 348 00:23:11,150 --> 00:23:12,980 Old guy! We caught a bird! 349 00:23:12,980 --> 00:23:15,290 W-What happened, old diamond-head?! 350 00:23:15,290 --> 00:23:17,250 S-Sorry! 351 00:23:17,250 --> 00:23:19,620 There's nothing we could do! We're pathetic! 352 00:23:19,620 --> 00:23:21,460 The gold's been stolen! 353 00:23:21,460 --> 00:23:23,890 It's alright! Forget about that junk! 354 00:23:23,890 --> 00:23:25,300 Bellamy's mark! 355 00:23:25,300 --> 00:23:26,960 I'll be back by morning! 356 00:23:26,960 --> 00:23:28,300 On the next episode of One Piece! 357 00:23:28,300 --> 00:23:31,600 "Dreams Don't Come True?! Bellamy versus the Saruyama Alliance" 358 00:23:31,600 --> 00:23:33,940 I'm gonna be King of the Pirates!! 28592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.