All language subtitles for [SubtitleTools.com] 145 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,200 --> 00:00:11,800 A world... Yes! 2 00:00:11,800 --> 00:00:14,640 A world for you who seek freedom 3 00:00:14,640 --> 00:00:17,810 stretches out right before your eyes. 4 00:00:17,810 --> 00:00:21,810 If your endless dreams are your guide, 5 00:00:21,810 --> 00:00:26,480 surpass them, under the flag of your beliefs! 6 00:00:30,990 --> 00:00:36,490 Making a splash, I've just started on my search 7 00:00:36,490 --> 00:00:41,000 Heading towards a world without end 8 00:00:41,000 --> 00:00:46,170 My heart bursting with enthusiasm, I'll go to the ends of the earth 9 00:00:46,170 --> 00:00:54,510 In search of light yet unseen 10 00:00:54,510 --> 00:01:04,620 When the summer sun sways the sails of my heart 11 00:01:04,620 --> 00:01:14,130 It's the cue to open the door to a new world 12 00:01:14,130 --> 00:01:19,140 Sailing through the rocky waves of despair 13 00:01:19,140 --> 00:01:26,810 We head beyond the horizon 14 00:01:26,810 --> 00:01:32,480 Making a splash, I've just started on my search 15 00:01:32,480 --> 00:01:36,990 Heading towards a world without end 16 00:01:36,990 --> 00:01:42,160 My heart bursting with enthusiasm, I'll go to the ends of the earth 17 00:01:42,160 --> 00:01:49,370 In search of light yet unseen 18 00:01:53,600 --> 00:01:56,440 Cradle setup confirmed! 19 00:02:00,480 --> 00:02:03,910 Barco-hunter joint... completed! 20 00:02:03,910 --> 00:02:08,250 Who the hell is invading my turf?! 21 00:02:08,250 --> 00:02:10,720 Hm? Oh, it's a monkey. 22 00:02:23,270 --> 00:02:26,870 What's this?! What is this thing?! 23 00:02:30,940 --> 00:02:35,680 "Monsters Appear! Don't Mess with the Whitebeard Pirates!" 24 00:02:57,500 --> 00:03:00,140 Boss!! Boss!! 25 00:03:02,940 --> 00:03:05,610 What is this?! 26 00:03:05,610 --> 00:03:07,310 What is it?! What?! A continent?! 27 00:03:07,310 --> 00:03:09,310 I don't know! I don't know! I can't see anything! 28 00:03:09,310 --> 00:03:11,980 I can't see anything! This is a dream! 29 00:03:11,980 --> 00:03:13,320 A dream?! Really?! 30 00:03:13,320 --> 00:03:16,650 Phew, it's just a dream... 31 00:03:16,650 --> 00:03:18,290 Oh? 32 00:03:19,320 --> 00:03:21,290 Were they all... 33 00:03:25,660 --> 00:03:27,330 ...eaten along with the ship? 34 00:03:27,330 --> 00:03:29,800 Ahh! You don't have to spell it out! 35 00:03:33,340 --> 00:03:39,040 --There's no doubt about it; the air supply hoses are going into its mouth. --Stop... saying... that... 36 00:03:47,380 --> 00:03:50,890 Luffy and the others were really eaten!! 37 00:03:52,060 --> 00:03:56,730 It was you who made them go to the Grand Line's seabed! 38 00:03:56,730 --> 00:04:01,330 You said it'd be okay even though you really didn't have any idea, that's why they...! 39 00:04:02,330 --> 00:04:04,070 You're right. 40 00:04:09,010 --> 00:04:11,680 I'm sorry! 41 00:04:11,680 --> 00:04:14,380 You've got the right idea, but... 42 00:04:25,220 --> 00:04:27,390 Unless we cut the hoses, 43 00:04:27,390 --> 00:04:30,060 we'll be dragged into the depths of the ocean with the ship. 44 00:04:30,060 --> 00:04:31,730 No!! 45 00:04:31,730 --> 00:04:35,070 Robin! You're strong, aren't you?! Do something! 46 00:04:35,070 --> 00:04:38,070 I can't. That thing is too big. 47 00:04:42,410 --> 00:04:46,780 Okay, you guys, pull those ropes and save our boss! 48 00:04:46,780 --> 00:04:50,110 Show your pride and honor as Masira Pirates!! 49 00:04:50,110 --> 00:04:51,780 Ooh, ooh, aah! 50 00:04:51,780 --> 00:04:54,590 Our boss is still alive! 51 00:04:55,790 --> 00:05:00,190 That's right! Our unity is tested at a time like this! 52 00:05:02,060 --> 00:05:04,400 --Usopp! --Yeah! 53 00:05:04,400 --> 00:05:07,060 Cut the hoses to ensure our safety! 54 00:05:07,060 --> 00:05:10,070 --Are you a devil? --She's a devil! 55 00:05:13,240 --> 00:05:16,070 What?! What's going on?! 56 00:05:17,070 --> 00:05:19,280 It became night?! 57 00:05:20,780 --> 00:05:24,450 Can't be! It's not that late yet! 58 00:05:25,450 --> 00:05:30,820 Then, what's going on?! Luffy!! Zoro!! Sanji!! 59 00:05:32,120 --> 00:05:36,460 How ominous...! This sudden night is a sign that monsters will appear! 60 00:05:36,460 --> 00:05:40,700 They'll sink our ship! Hurry up and save our boss! 61 00:05:44,800 --> 00:05:46,600 Luffy!! 62 00:05:48,140 --> 00:05:51,210 Luffy! What happened?! Are you dead?! 63 00:05:53,840 --> 00:05:55,180 Zoro! Sanji! 64 00:05:55,180 --> 00:05:57,850 Set sail! Hurry up and get out of here! 65 00:05:57,850 --> 00:05:59,180 He's crazy... 66 00:05:59,180 --> 00:06:03,450 I'm glad you were safe! Yeah, let's get away from that turtle anyway! 67 00:06:03,450 --> 00:06:06,120 Turtle? No, there was a monkey in the sea! 68 00:06:06,120 --> 00:06:08,130 He must be one of the sea animals. 69 00:06:08,130 --> 00:06:12,460 He was getting along with Luffy for a while. 70 00:06:12,460 --> 00:06:14,130 Since they're both monkeys. 71 00:06:14,130 --> 00:06:16,800 But when he saw this stuff that we got from the ship, 72 00:06:16,800 --> 00:06:18,800 he suddenly started going on a rampage. 73 00:06:18,800 --> 00:06:21,470 He went on a rampage like a gorilla! 74 00:06:21,470 --> 00:06:24,480 His name's Masira, he's a salvager. 75 00:06:24,480 --> 00:06:27,510 But it's amazing that you guys could escape from that turtle's mouth! 76 00:06:27,510 --> 00:06:29,880 Turtle? What turtle? 77 00:06:31,180 --> 00:06:34,180 Hm? Something's wrong with the turtle. 78 00:06:34,180 --> 00:06:39,520 His mouth's staying open... Oh, that's why you could escape! 79 00:06:39,520 --> 00:06:41,860 Whoa!! What the hell is that?! 80 00:06:41,860 --> 00:06:46,730 Hey! Get a clue!! That thing ate you and the ship! 81 00:06:51,540 --> 00:06:53,200 Hm? Why's it nighttime? 82 00:06:53,200 --> 00:06:56,540 Luffy! Give me a hand! We're gonna set sail! 83 00:06:56,540 --> 00:06:59,710 Hold it! 84 00:06:59,710 --> 00:07:02,680 You punks! 85 00:07:02,680 --> 00:07:09,520 Don't think you can get away after stealing treasure from my turf! 86 00:07:09,520 --> 00:07:12,520 Treasure?! There was treasure?! 87 00:07:12,520 --> 00:07:14,530 Yeah, there was a lot. 88 00:07:14,530 --> 00:07:18,900 Crap! If that guy goes on a rampage on the ship...! 89 00:07:24,540 --> 00:07:29,210 B-Boss...! Behind you! 90 00:07:29,210 --> 00:07:31,110 Hm? What is it?! 91 00:08:27,260 --> 00:08:30,600 Monsters!! 92 00:08:58,000 --> 00:09:00,930 No way... 93 00:09:00,930 --> 00:09:03,930 No way can someone be that big... 94 00:09:07,600 --> 00:09:12,610 Man, the Grand Line is just one mystery after another! 95 00:09:12,610 --> 00:09:13,940 Today, too. 96 00:09:13,940 --> 00:09:17,310 We saw a huge galleon fall from the sky. 97 00:09:17,310 --> 00:09:20,980 The needle of the Log Pose is now pointing to the sky. 98 00:09:20,980 --> 00:09:24,660 A weird monkey appeared and salvaged the ship. 99 00:09:24,660 --> 00:09:28,660 Then, we saw a huge turtle that ate the whole ship. 100 00:09:28,660 --> 00:09:30,660 Then night came. 101 00:09:30,660 --> 00:09:35,670 And, at the end, we saw huge monsters who were dozens of times larger than the Giants! 102 00:09:35,670 --> 00:09:39,300 Yeah, those guys scared even me. 103 00:09:41,670 --> 00:09:43,840 Huh? 104 00:09:43,840 --> 00:09:46,410 Beat it! 105 00:10:08,400 --> 00:10:12,070 In any case, those monsters were huge. 106 00:10:12,070 --> 00:10:16,210 Yeah... I don't ever wanna see them again. 107 00:10:21,080 --> 00:10:23,450 You know, Chopper... 108 00:10:23,450 --> 00:10:24,780 Hm? 109 00:10:24,780 --> 00:10:28,450 If I went all out, I would've been able to beat them. 110 00:10:28,450 --> 00:10:29,790 Really?! 111 00:10:29,790 --> 00:10:32,790 I've beaten ten of them before. 112 00:10:32,790 --> 00:10:35,160 Ten of them?! 113 00:10:36,790 --> 00:10:42,570 What on earth did you guys go into the water for? 114 00:10:43,800 --> 00:10:49,140 This stuff is all junk, and I don't see any clues on how to get to the sky! 115 00:10:49,140 --> 00:10:52,140 Like I said, there was nothing! 116 00:10:52,140 --> 00:10:55,810 Well... that's the truth, Nami-san. 117 00:11:06,790 --> 00:11:11,730 It was clear that the ship had already been plundered. 118 00:11:14,130 --> 00:11:16,800 Or perhaps that there was some sort of mutiny, 119 00:11:16,800 --> 00:11:19,440 and they killed each other. 120 00:11:31,850 --> 00:11:35,850 Then, all the more reason that we need information! 121 00:11:35,850 --> 00:11:39,860 You see, if we are to go to the sky, 122 00:11:39,860 --> 00:11:44,860 that means what happened to that ship could happen to us! 123 00:11:44,860 --> 00:11:47,200 We need information to stay alive, and what'd you get?! 124 00:11:47,200 --> 00:11:49,870 Rusty swords, dishes, and a live octopus?! 125 00:11:49,870 --> 00:11:53,970 We need stuff like a "journal" or a "sea chart"! 126 00:11:56,040 --> 00:11:58,540 What's that, Luffy? 127 00:11:58,540 --> 00:12:00,080 Armor. 128 00:12:02,810 --> 00:12:04,850 Whoa! She crushed the armor! 129 00:12:04,850 --> 00:12:07,850 I got pretty seashells for you, Nami-san! 130 00:12:07,850 --> 00:12:09,850 I don't need them, you big dummy! 131 00:12:09,850 --> 00:12:12,860 Nami-san's cute when she's mad, too! 132 00:12:12,860 --> 00:12:15,390 You'd better keep your distance from her right now. 133 00:12:16,860 --> 00:12:18,530 Having a tough time? 134 00:12:18,530 --> 00:12:22,530 It's only gonna get worse! Really, they're all a bunch of idiots! 135 00:12:22,530 --> 00:12:25,470 Now we can't get to our destination! 136 00:12:26,540 --> 00:12:31,540 --Here... --What?! An Eternal Pose... This... 137 00:12:31,540 --> 00:12:35,550 I took it from those monkey people's ship earlier... just in case. 138 00:12:39,920 --> 00:12:42,590 You're the only one on my side! 139 00:12:42,590 --> 00:12:46,820 Hey, we've got an octopus! Let's make some takoyaki! 140 00:12:48,260 --> 00:12:50,860 It must be quite tough for you. 141 00:12:54,930 --> 00:12:56,600 Jaya... 142 00:12:56,600 --> 00:12:58,940 It must be their headquarters. 143 00:12:58,940 --> 00:13:01,540 Jaya? Are we going there? 144 00:13:01,540 --> 00:13:04,140 That's your decision, you idiot! 145 00:13:06,210 --> 00:13:09,210 Alright! Jaya rudder full! 146 00:13:09,210 --> 00:13:12,620 Jaya rudder full! 147 00:13:16,590 --> 00:13:19,260 --Nami, which direction would that be? --Starboard! 148 00:13:19,260 --> 00:13:20,590 Chopper, give me a hand! 149 00:13:20,590 --> 00:13:21,930 Okay! 150 00:13:21,930 --> 00:13:24,900 Jaya speed ahead! 151 00:13:25,930 --> 00:13:28,270 Hey, hold on a second... 152 00:13:28,270 --> 00:13:31,600 If we go to that Jaya place, 153 00:13:31,600 --> 00:13:35,270 won't the log be updated there again? 154 00:13:35,270 --> 00:13:36,940 In other words... 155 00:13:36,940 --> 00:13:39,610 ...we won't be able to go to the sky island. 156 00:13:39,610 --> 00:13:40,610 What?! 157 00:13:40,610 --> 00:13:42,280 Stop Jaya rudder! 158 00:13:42,280 --> 00:13:44,310 Hey, Nami! What's the deal?! 159 00:13:44,310 --> 00:13:47,650 What?! You're the one who decided to go to Jaya. 160 00:13:47,650 --> 00:13:49,320 Oh, yeah... 161 00:13:49,320 --> 00:13:52,320 But I didn't think this'd happen! 162 00:13:52,320 --> 00:13:54,320 It's your fault that you didn't think of it! 163 00:13:54,320 --> 00:13:57,660 The Log Pose has always worked like this, right?! 164 00:13:57,660 --> 00:14:00,660 Oh, yeah... Hey, listen up! 165 00:14:00,660 --> 00:14:03,600 Since I'm the captain, I'll decide where we're going! 166 00:14:03,600 --> 00:14:05,940 I wanna go to the sky island! 167 00:14:05,940 --> 00:14:07,600 Okay, but how? 168 00:14:07,600 --> 00:14:09,610 We're best off asking someone. 169 00:14:09,610 --> 00:14:13,280 --Yeah, let's ask in Jaya. --Then, we should go to Jaya. 170 00:14:13,280 --> 00:14:16,610 Alright, then! Jaya rudder full! 171 00:14:16,610 --> 00:14:19,320 Wait! You're going in circles! 172 00:14:19,320 --> 00:14:21,990 It's not as if a log can be stored as soon as we get there. 173 00:14:21,990 --> 00:14:26,320 So why don't we go to Jaya and leave before the next log gets stored? 174 00:14:26,320 --> 00:14:28,660 I guess we need some luck. 175 00:14:28,660 --> 00:14:31,330 Okay, then, we'll do what you just said... 176 00:14:31,330 --> 00:14:35,000 Alright, guys! Let's go to Jaya, "Land of Meat"! 177 00:14:35,000 --> 00:14:36,330 Yeah! 178 00:14:36,330 --> 00:14:38,670 Don't dream up stuff like that! 179 00:14:38,670 --> 00:14:41,000 I wonder what kind of place Jaya is. 180 00:14:41,000 --> 00:14:43,340 Nami-san, Robin-chan! 181 00:14:43,340 --> 00:14:48,280 Your "Unprecedented takoyaki just for ladies" are ready! 182 00:14:55,050 --> 00:14:58,720 Dammit! Who the hell are they?! 183 00:14:58,720 --> 00:15:01,730 Monkey kicking me like that!! 184 00:15:12,170 --> 00:15:15,010 Captain? Captain! 185 00:15:15,010 --> 00:15:16,670 What?! 186 00:15:16,670 --> 00:15:20,010 Er... Is this really the right place? 187 00:15:20,010 --> 00:15:23,350 The legendary cave where Captain John, 188 00:15:23,350 --> 00:15:29,050 who did many cruel things for treasure, hid his treasure... 189 00:15:29,050 --> 00:15:33,060 Yeah, that's right. Be careful going forward! 190 00:15:33,060 --> 00:15:36,730 Listen, guards and traps often accompany treasure. 191 00:15:36,730 --> 00:15:39,060 If you let your guard down, you could die! 192 00:15:39,060 --> 00:15:41,400 We don't know what kind of monsters will appear, 193 00:15:41,400 --> 00:15:45,400 or if it'll be a bloody trap from hell! 194 00:15:47,740 --> 00:15:52,080 Now let's put in another hard day's work on the tunnel! 195 00:15:52,080 --> 00:15:54,740 Okay, boss! 196 00:15:53,100 --> 00:15:57,000 "Boss" 197 00:15:54,740 --> 00:15:57,080 Oh? You guys must be new recruits. 198 00:15:57,080 --> 00:15:58,780 Hm? 199 00:15:58,780 --> 00:16:01,720 Oh yeah, nothing like workin' up a sweat, eh, Boss?! 200 00:16:01,720 --> 00:16:04,550 Umph! A pickaxe is a man's tool, right? 201 00:16:04,550 --> 00:16:08,730 Oh yeah, a pickaxe! With our sweat, this will soon become a tunnel, 202 00:16:08,730 --> 00:16:12,730 and it'll change into people's smiles. 203 00:16:12,730 --> 00:16:17,170 That's right. And the alcohol after work is really... 204 00:16:19,070 --> 00:16:22,870 Why are you having me do honest work?! 205 00:16:32,450 --> 00:16:35,790 So, Captain Buggy, Captain John's treasure wasn't there. 206 00:16:35,790 --> 00:16:38,460 You idiot, Mohji! Show some consideration! 207 00:16:38,460 --> 00:16:41,120 It's obvious that Captain got the wrong island. 208 00:16:41,120 --> 00:16:44,460 Are you trying to make him go red with embarrassment?! 209 00:16:44,460 --> 00:16:47,700 Who are you saying has a huge red nose?! Huh?! 210 00:16:50,130 --> 00:16:54,140 By the way, Captain... this is no time for fooling around. 211 00:16:54,140 --> 00:16:59,810 What're we gonna do? The Straw Hat guys are real pirates on the Grand Line now. 212 00:16:59,810 --> 00:17:02,080 Ha! You flashy idiot! Don't lose your head. 213 00:17:02,080 --> 00:17:04,080 We'll just let them be for now. 214 00:17:04,080 --> 00:17:06,120 What?! What do you mean? 215 00:17:06,120 --> 00:17:09,450 You see, they say that when a witch eats a child, 216 00:17:09,450 --> 00:17:12,790 she first makes the kid nice and chubby. 217 00:17:12,790 --> 00:17:14,460 Do you get that? 218 00:17:15,790 --> 00:17:20,460 In short, the more those Straw Hat guys' bounty money becomes... 219 00:17:20,460 --> 00:17:22,830 Oh, I see! When you beat them, 220 00:17:22,830 --> 00:17:26,140 your bounty will become greater than theirs! 221 00:17:26,140 --> 00:17:28,340 Oh! 222 00:17:30,810 --> 00:17:32,140 Yeah, exactly! 223 00:17:32,140 --> 00:17:35,480 I see, that's amazing! Captain, shall we have a party? 224 00:17:35,480 --> 00:17:37,510 Why not?! 225 00:17:39,520 --> 00:17:42,520 It's no time to horse around, you guys. 226 00:17:42,520 --> 00:17:45,190 If you can't find out where Luffy is, 227 00:17:45,190 --> 00:17:47,190 how exactly are you planning to beat him? 228 00:17:47,190 --> 00:17:49,530 Don't be so uptight, Alvida. 229 00:17:49,530 --> 00:17:52,200 Nothing's wrong with having fun for now, right? 230 00:17:52,200 --> 00:17:56,200 Luffy, you say? If you wanna see Luffy, I'll tell you where he is. 231 00:17:56,200 --> 00:18:00,900 See? He'll tell us Luffy's whereabouts. 232 00:18:02,470 --> 00:18:04,140 Who the hell are you?! 233 00:18:04,140 --> 00:18:06,140 Oh, sorry for interrupting your party. 234 00:18:06,140 --> 00:18:09,810 I was brought forth by the quite appetizing smell of food. 235 00:18:09,810 --> 00:18:12,480 My name is Ace. Nice to meet you. 236 00:18:12,480 --> 00:18:16,420 Oh, no need to be so formal. Nice to meet you, too. 237 00:18:19,520 --> 00:18:22,190 I'm asking you what you're doing here!! 238 00:18:22,190 --> 00:18:25,860 I don't care about your name! What a flashy insolent attitude! 239 00:18:25,860 --> 00:18:30,870 Captain! Captain, this guy is... "Fire Fist"! 240 00:18:30,870 --> 00:18:32,200 "Fire Fist Ace"! 241 00:18:32,200 --> 00:18:35,540 He's the captain of Whitebeard's second unit! 242 00:18:35,540 --> 00:18:37,870 Whitebeard?! 243 00:18:37,870 --> 00:18:41,010 Oh? You guys know my boss? That's coo-- 244 00:18:42,550 --> 00:18:45,220 He fell asleep!! 245 00:18:45,220 --> 00:18:46,920 No! 246 00:18:46,920 --> 00:18:50,250 Why? This is a great opportunity any way you look at it! 247 00:18:50,250 --> 00:18:53,590 If we defeat Fire Fist Ace, we'll become instantly famous! 248 00:18:53,590 --> 00:18:55,460 I said no! 249 00:18:57,260 --> 00:18:59,930 Listen up, guys. Remember this flashily! 250 00:18:59,930 --> 00:19:05,870 No matter what happens, never mess with the Whitebeard Pirates! 251 00:19:05,870 --> 00:19:08,610 Whitebeard is a legendary monster. 252 00:19:08,610 --> 00:19:14,210 He's the only one who fought neck and neck with Roger, the King of the Pirates. 253 00:19:14,210 --> 00:19:17,880 He's now, without a doubt, the world's strongest pirate! 254 00:19:17,880 --> 00:19:23,250 He's the man closest to that secret treasure, One Piece! 255 00:19:23,250 --> 00:19:27,260 And, above all, Whitebeard never forgives the killing of one of his own. 256 00:19:27,260 --> 00:19:31,260 Never! He's that kind of man. 257 00:19:31,260 --> 00:19:35,270 You know an awful lot about him. 258 00:19:35,270 --> 00:19:37,270 Of course... 259 00:19:38,270 --> 00:19:45,280 Long ago... I met him in person, here on the Grand Line. 260 00:19:45,280 --> 00:19:48,950 Oh? You know my boss? 261 00:19:48,950 --> 00:19:51,080 He's awake!! 262 00:19:53,280 --> 00:19:56,990 Hey, you guys! Don't be shy! It's a party. Let's have fun! 263 00:19:56,990 --> 00:20:01,020 Uhh... He's right! We were having a party, right?! 264 00:20:02,660 --> 00:20:06,000 Hey, you drink quite a bit! Drink more! 265 00:20:06,000 --> 00:20:10,330 Oh?! You guys have a lion? Come! Jump through this fire hoop! 266 00:20:10,330 --> 00:20:13,570 Okay, show him, Rich! 267 00:20:28,380 --> 00:20:30,050 Where's the boss?! 268 00:20:30,050 --> 00:20:33,390 Boss!! 269 00:20:33,390 --> 00:20:37,730 --Hey, my gang! I'm right here! --It doesn't look like he's around here. 270 00:20:37,730 --> 00:20:39,730 --Hey! --Let's go check over there! 271 00:20:39,730 --> 00:20:43,070 Aye, aye, sir! 272 00:20:43,070 --> 00:20:46,640 Hey! Wait! Don't leave!! 273 00:20:55,410 --> 00:20:58,750 I wonder what kind of island Jaya is. 274 00:20:58,750 --> 00:21:01,450 Like I said, it's a land of meat! A land of meat! 275 00:21:01,450 --> 00:21:04,050 But you just wish it was, right? 276 00:21:04,050 --> 00:21:07,060 Well, it's true that I'm tired of eating takoyaki... 277 00:21:07,060 --> 00:21:11,060 Then, don't eat them. Those were for Nami-san and Robin-chan! 278 00:21:11,060 --> 00:21:13,400 They said they wouldn't eat them, so what's the problem?! 279 00:21:13,400 --> 00:21:18,400 --Give them back! Give us back the takoyaki! --Shut up! Shut up!! 280 00:21:18,400 --> 00:21:20,000 Shut up! 281 00:21:23,410 --> 00:21:28,750 In any case, is there really an island in the sky? 282 00:21:28,750 --> 00:21:32,750 We've experienced enough to know by now... 283 00:21:32,750 --> 00:21:36,450 that no matter how illogical things seem, it's not strange, 284 00:21:36,450 --> 00:21:39,690 because it's this sea's logic. 285 00:21:46,460 --> 00:21:50,530 So Jaya holds the key to go to the sky island. 286 00:21:55,000 --> 00:22:03,110 Ah, beyond the never-ending sky 287 00:22:03,110 --> 00:22:13,560 The future that I once saw is now starting to take shape 288 00:22:21,460 --> 00:22:28,970 There are days where I almost lose to myself 289 00:22:28,970 --> 00:22:37,350 When that happened, there was someplace warm I could go 290 00:22:37,350 --> 00:22:43,490 The friends I took pride in always, without fail, 291 00:22:43,490 --> 00:22:54,500 pushed me onwards, didn't they? 292 00:22:54,500 --> 00:23:02,770 Ah, the stars are pouring down underneath the sky 293 00:23:02,770 --> 00:23:05,440 This unique moment... 294 00:23:11,150 --> 00:23:13,150 This town looks rough. 295 00:23:13,150 --> 00:23:15,180 --Yeah, because it's Jaya. --Because it's a spring island as well. 296 00:23:15,180 --> 00:23:16,520 You don't make sense! 297 00:23:16,520 --> 00:23:18,860 I heard that this is a place for pirates to gather. 298 00:23:18,860 --> 00:23:20,020 Sounds fun! 299 00:23:20,020 --> 00:23:23,860 Hey, we came to gather information on how to go to the sky island! 300 00:23:23,860 --> 00:23:27,200 Don't you dare cause any trouble here, got that?! 301 00:23:27,200 --> 00:23:28,530 On the next episode of One Piece! 302 00:23:28,530 --> 00:23:31,870 "Quit Dreaming! Mock Town, the Town of Ridicule!" 303 00:23:31,870 --> 00:23:34,200 I'm gonna be King of the Pirates!! 23271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.