Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,450 --> 00:00:12,060
A world... Yes!
2
00:00:12,060 --> 00:00:14,890
A world for you who seek freedom
3
00:00:14,890 --> 00:00:18,060
stretches out right before your eyes.
4
00:00:18,060 --> 00:00:22,070
If your endless dreams are your guide,
5
00:00:22,070 --> 00:00:26,740
surpass them, under the flag of your beliefs!
6
00:00:31,240 --> 00:00:36,750
Making a splash,
I've just started on my search
7
00:00:36,750 --> 00:00:41,250
Heading towards a world without end
8
00:00:41,250 --> 00:00:46,420
My heart bursting with enthusiasm,
I'll go to the ends of the earth
9
00:00:46,420 --> 00:00:54,770
In search of light yet unseen
10
00:00:54,770 --> 00:01:04,880
When the summer sun
sways the sails of my heart
11
00:01:04,880 --> 00:01:14,380
It's the cue to open the door to a new world
12
00:01:14,380 --> 00:01:19,390
Sailing through the rocky waves of despair
13
00:01:19,390 --> 00:01:27,060
We head beyond the horizon
14
00:01:27,060 --> 00:01:32,740
Making a splash,
I've just started on my search
15
00:01:32,740 --> 00:01:37,240
Heading towards a world without end
16
00:01:37,240 --> 00:01:42,410
My heart bursting with enthusiasm,
I'll go to the ends of the earth
17
00:01:42,410 --> 00:01:49,620
In search of light yet unseen
18
00:02:01,700 --> 00:02:06,240
"How's Tricks? The Designs
of Zenny the Moneylender!"
19
00:02:22,050 --> 00:02:24,390
Come on, come on, can't you work harder?!
20
00:02:24,390 --> 00:02:26,390
You're not out strolling around, now!
21
00:02:26,390 --> 00:02:28,730
Can't you put your back into it more?!
22
00:02:28,730 --> 00:02:33,060
Old-timer, you just sit there,
quietly! We'll take care of this!
23
00:02:33,060 --> 00:02:36,730
Here, now, Gramps, get some rest.
24
00:02:36,730 --> 00:02:40,070
Would you like your shoulders rubbed?
25
00:02:40,070 --> 00:02:42,070
W-What is this?
26
00:02:42,070 --> 00:02:44,070
So, why are you
intentionally building this ship
27
00:02:44,070 --> 00:02:46,080
up here in the mountains, old-timer?
28
00:02:46,080 --> 00:02:49,750
Aah... it's because it's not a ship.
29
00:02:49,750 --> 00:02:51,080
This isn't a ship?
30
00:02:51,080 --> 00:02:55,090
Now, look! If this isn't a ship,
then exactly what is it?!
31
00:02:55,090 --> 00:02:59,420
It is my... coffin.
32
00:02:59,420 --> 00:03:01,290
Coffin?
33
00:03:02,690 --> 00:03:06,030
Yeah. That means, this will be my grave.
34
00:03:06,030 --> 00:03:08,370
I see. So this is your grave, old goat man.
35
00:03:08,370 --> 00:03:10,370
Don't pray over it! You'll doom him!
36
00:03:10,370 --> 00:03:12,040
It's still too early for this!
37
00:03:12,040 --> 00:03:13,700
You're over-preparing!
38
00:03:13,700 --> 00:03:19,710
Could Gramps be aware
that his life is almost over?
39
00:03:19,710 --> 00:03:21,710
What are you so startled at?
40
00:03:21,710 --> 00:03:23,710
Living on an island like this,
41
00:03:23,710 --> 00:03:27,050
it's not unusual that I would
make my own grave, is it?
42
00:03:27,050 --> 00:03:30,720
I am going to die someday, after all.
43
00:03:30,720 --> 00:03:34,730
Not just "someday," it's going to be really soon.
44
00:03:34,730 --> 00:03:37,390
It's not unusual for a grave to
be up in the mountains, huh?
45
00:03:37,390 --> 00:03:40,660
But why have your grave be a pirate ship?
46
00:03:43,400 --> 00:03:46,400
O-Old man!
47
00:03:46,400 --> 00:03:47,400
W-Wait, old man!
48
00:03:47,400 --> 00:03:49,740
C-Coffin, or g-grave, or whatever you call it,
49
00:03:49,740 --> 00:03:52,410
it's almost finished!
Don't go jumping the gun!
50
00:03:52,410 --> 00:03:53,410
Don't die yet!
51
00:03:53,410 --> 00:03:57,610
Shh... He's just sleeping.
52
00:04:03,350 --> 00:04:07,020
So, you've found the
Straw Hat pirates, have you?
53
00:04:07,020 --> 00:04:09,690
Yes, sir! I believe they have
landed on a deserted island,
54
00:04:09,690 --> 00:04:13,030
as I reported earlier.
55
00:04:13,030 --> 00:04:15,700
All right, ready to attack at once!
56
00:04:15,470 --> 00:04:18,340
"Justice"
57
00:04:15,700 --> 00:04:18,040
We'll storm the island with all of our forces,
58
00:04:18,040 --> 00:04:21,710
and bring down the Straw Hat pirates!
Every last one of them!
59
00:04:21,710 --> 00:04:24,370
Please, wait, Captain!
60
00:04:24,370 --> 00:04:27,380
In addition to those guys
with Devil Fruit abilities,
61
00:04:27,380 --> 00:04:30,980
we'll be facing the master
swordsman, Roronoa Zoro.
62
00:04:32,380 --> 00:04:36,390
So what if we are? Are you losing
your nerve, Sergeant Minchy?
63
00:04:36,390 --> 00:04:40,720
Of course not. I just want to avoid
any unnecessary casualties.
64
00:04:40,720 --> 00:04:42,730
Then what would you have us do?
65
00:04:42,730 --> 00:04:47,060
If you do as I say, Captain,
then you will achieve
66
00:04:47,060 --> 00:04:51,400
a complete victory with only a few casualties.
67
00:04:55,740 --> 00:04:57,410
There.
68
00:04:57,410 --> 00:05:00,080
So that's how it's gonna be, huh?
69
00:05:00,080 --> 00:05:04,350
Yum! How did you make this cheese?
70
00:05:04,350 --> 00:05:09,350
From the island goats' milk. It will
give you lots of energy, old-timer.
71
00:05:09,350 --> 00:05:12,360
Though at this point, it'll be
just a drop in the bucket.
72
00:05:12,360 --> 00:05:14,360
Okay, Gramps, it's your turn.
73
00:05:14,360 --> 00:05:20,030
Let's see... There, checkmate. That's the game.
74
00:05:20,030 --> 00:05:21,030
Wait a minute!
75
00:05:21,030 --> 00:05:24,030
No waiting allowed, Nami-chan!
76
00:05:24,030 --> 00:05:28,040
Y-You got me. In return, play me again?
77
00:05:28,040 --> 00:05:31,040
All right. Nothing beats playing
chess against a beauty like you,
78
00:05:31,040 --> 00:05:34,710
while getting my shoulders rubbed!
79
00:05:37,050 --> 00:05:39,050
We took in a great catch today!
80
00:05:39,050 --> 00:05:43,050
Sanji, make the old goat man
something yummy again, would you?
81
00:05:43,050 --> 00:05:45,060
Yeah, I'm on it.
82
00:05:45,060 --> 00:05:48,730
Old man, if there's anything else
you want to eat, or have us do,
83
00:05:48,730 --> 00:05:53,060
don't be afraid to speak up, okay?
We'll do whatever we can!
84
00:05:53,060 --> 00:05:56,730
Nah, I can die happy now.
85
00:05:56,730 --> 00:05:59,740
I'm in paradise... paradise...
86
00:05:59,740 --> 00:06:01,340
Don't say that!
87
00:06:01,340 --> 00:06:03,010
Even if the way ahead is short...
88
00:06:03,010 --> 00:06:04,680
...you've gotta live with a positive view!
89
00:06:04,680 --> 00:06:07,680
For as long as you live!
90
00:06:07,680 --> 00:06:09,680
Hey, doesn't it seem strange?
91
00:06:09,680 --> 00:06:13,680
--What?
--The old man's only supposed
to have three days to live, right?
92
00:06:13,680 --> 00:06:15,350
That's right. Three days.
93
00:06:15,350 --> 00:06:17,350
Only three days to live.
94
00:06:17,350 --> 00:06:21,690
That's just the briefest moment, isn't it?
95
00:06:21,690 --> 00:06:27,030
Indeed it is. In just the briefest
moment, three days have gone by.
96
00:06:27,030 --> 00:06:28,700
You're right.
97
00:06:28,700 --> 00:06:32,700
So then, how is it that
he's still alive and kicking?
98
00:06:32,700 --> 00:06:36,370
More than that, he's healthier
than he was before, isn't he?
99
00:06:36,370 --> 00:06:38,340
More cheese.
100
00:06:39,380 --> 00:06:41,710
Old-timer, here's today's medicine.
101
00:06:41,710 --> 00:06:43,050
Make sure you take it.
102
00:06:43,050 --> 00:06:47,380
I don't need that anymore. It makes
all the food taste bad, after all.
103
00:06:47,380 --> 00:06:50,050
There, checkmate!
104
00:06:50,050 --> 00:06:51,720
Not again!
105
00:06:51,720 --> 00:06:53,720
I thought the old guy wasn't supposed to live
106
00:06:53,720 --> 00:06:55,730
for more than three more days.
107
00:06:55,730 --> 00:06:59,060
From the way he looks, he seems
good for another 30 years.
108
00:06:59,060 --> 00:07:00,730
You misdiagnosed him, huh?
109
00:07:00,730 --> 00:07:03,330
No. That can't be right.
110
00:07:03,330 --> 00:07:06,670
Still, if I did misdiagnose him,
that wouldn't be so bad, right?
111
00:07:06,670 --> 00:07:09,670
That's not the issue here. If this is how it is,
112
00:07:09,670 --> 00:07:13,010
then no matter what anyone else says,
I'm leaving the island.
113
00:07:13,010 --> 00:07:17,680
Yeah. This is no place for me to be
forever kissing up to that old man.
114
00:07:17,680 --> 00:07:20,350
I want to have some adventures at sea, too.
115
00:07:20,350 --> 00:07:21,690
Then, that settles it.
116
00:07:21,690 --> 00:07:24,020
Nami, we're setting sail!
117
00:07:24,020 --> 00:07:26,020
C-Can you wait a little while longer?
118
00:07:26,020 --> 00:07:30,030
How long are you gonna goof around?
Quit playing chess, already.
119
00:07:30,030 --> 00:07:33,360
I can't quit playing! I've lost so many times,
120
00:07:33,360 --> 00:07:36,700
I ended up pawning the ship to Gramps here.
121
00:07:36,700 --> 00:07:38,700
What?!
122
00:07:38,700 --> 00:07:41,710
What are pirates who have lost
their ship supposed to do?!
123
00:07:41,710 --> 00:07:44,370
I'll get it back for sure, just wait!
124
00:07:44,370 --> 00:07:47,040
Checkmate.
125
00:07:47,040 --> 00:07:48,380
Stop, already!
126
00:07:48,380 --> 00:07:50,050
Earthquake!
127
00:07:50,050 --> 00:07:53,720
If you keep this up, there's no
telling what else will be signed away!
128
00:07:53,720 --> 00:07:55,720
If you want your ship back,
129
00:07:55,720 --> 00:08:00,720
you'll just have to work here on
the island for as much as it's worth.
130
00:08:00,720 --> 00:08:05,330
By my reckoning, in total,
you'll have to work for ten years.
131
00:08:05,330 --> 00:08:07,600
How's tricks with you?
132
00:08:10,330 --> 00:08:12,340
--Nami-san!
--Nami!
133
00:08:12,340 --> 00:08:15,010
I'm sorry. I thought that if I got lucky,
134
00:08:15,010 --> 00:08:18,680
I could get Gramps to tell
us where his treasure is.
135
00:08:18,680 --> 00:08:21,350
Are you still going on about that?
136
00:08:21,350 --> 00:08:24,010
At this point, we'll have to leave
the old man, and run away.
137
00:08:24,010 --> 00:08:26,020
--That's all there is to it.
--Not me.
138
00:08:26,020 --> 00:08:28,020
What are you talking about, Luffy?
139
00:08:28,020 --> 00:08:31,020
It's a good thing for us that
Zoro noticed it, or we might have
140
00:08:31,020 --> 00:08:34,690
spent the rest of our lives on this
island working for that old man!
141
00:08:34,690 --> 00:08:36,360
Would you figure it out, too?!
142
00:08:36,360 --> 00:08:40,030
You can't have any adventures
around here, Luffy. Let's go.
143
00:08:40,030 --> 00:08:41,700
--Nope.
--Luffy!
144
00:08:41,700 --> 00:08:44,030
A stake is something like a promise, right?
145
00:08:44,030 --> 00:08:46,370
If so, I don't want to break any promises.
146
00:08:46,370 --> 00:08:48,710
This is no time to think about appearances!
147
00:08:48,710 --> 00:08:50,710
Zoro, what do you say?
148
00:08:50,710 --> 00:08:53,040
The captain is the one to decide, right?
149
00:08:53,040 --> 00:08:54,380
Luffy!
150
00:08:54,380 --> 00:08:56,380
I said no, and I mean no.
151
00:08:56,380 --> 00:08:58,320
Checkmate.
152
00:09:01,650 --> 00:09:03,650
T-That's...
153
00:09:03,650 --> 00:09:05,920
Looks like we can get the ship back, huh?
154
00:09:08,660 --> 00:09:11,130
How about it, Gramps?
155
00:09:12,660 --> 00:09:14,000
You got me...
156
00:09:14,000 --> 00:09:15,670
Hooray!
157
00:09:15,670 --> 00:09:18,670
We can always count on you, Big Sister!
158
00:09:18,670 --> 00:09:20,340
How's tricks with you?
159
00:09:20,340 --> 00:09:22,770
Just fine, thanks.
160
00:09:25,340 --> 00:09:28,010
I've lived for many years,
but I've never seen pirates
161
00:09:28,010 --> 00:09:30,510
as interesting as you are. I really like you.
162
00:09:30,510 --> 00:09:34,020
Big party tonight!
163
00:09:34,020 --> 00:09:37,450
Yeah, a feast, to celebrate
us getting the ship back!
164
00:09:46,700 --> 00:09:49,370
Gramps, you're just like a great pirate.
165
00:09:49,370 --> 00:09:51,700
You can really put it away.
166
00:09:52,700 --> 00:09:55,370
Nami-chan, are you calling me a pirate?
167
00:09:55,370 --> 00:09:59,380
If you weren't, you wouldn't have
such first-rate glasses, after all.
168
00:09:59,380 --> 00:10:01,710
They are indeed treasure-class, huh?
169
00:10:01,710 --> 00:10:04,380
Ah! Nami, you're trying
to get the old man drunk,
170
00:10:04,380 --> 00:10:07,050
to find out where he keeps his treasure, huh?
171
00:10:07,050 --> 00:10:08,720
Don't spell it out for him!
172
00:10:08,720 --> 00:10:12,720
Old goat man, do you really have a treasure?
173
00:10:12,720 --> 00:10:15,730
I just said, don't go talking so openly!
174
00:10:15,730 --> 00:10:18,400
Some things do have their proper order!
175
00:10:18,400 --> 00:10:20,560
My treasure...
176
00:10:22,070 --> 00:10:24,400
...is what I have shared
my joys and sorrows with
177
00:10:24,400 --> 00:10:29,410
ever since washing up on
this island-- the island goats.
178
00:10:29,410 --> 00:10:31,410
What a great story!
179
00:10:31,410 --> 00:10:34,410
Gotcha!
180
00:10:34,410 --> 00:10:37,410
Don't just say "gotcha," tell us what you mean!
181
00:10:37,410 --> 00:10:39,080
Okay, here's what it means.
182
00:10:39,080 --> 00:10:43,090
For all the great pirates,
who traveled the Grand Line, I am...
183
00:10:43,090 --> 00:10:45,090
I knew it!
184
00:10:45,090 --> 00:10:48,090
...the moneylender who dealt with them.
185
00:10:48,090 --> 00:10:49,090
Moneylender?
186
00:10:49,090 --> 00:10:52,430
Yeah. I'm Zenny the Moneylender,
not the Pirate!
187
00:10:52,430 --> 00:10:53,430
You're not?
188
00:10:53,430 --> 00:10:55,430
That's too bad, huh, Nami?
189
00:10:55,430 --> 00:10:59,100
Still, you must have some nerve,
lending money to pirates,
190
00:10:59,100 --> 00:11:00,770
don't you, old man?
191
00:11:00,770 --> 00:11:01,710
Why's that?
192
00:11:01,710 --> 00:11:05,040
Well, doesn't he? Do you think
pirates usually borrow money,
193
00:11:05,040 --> 00:11:08,710
then pay it back? Not to mention the interest.
194
00:11:08,710 --> 00:11:14,050
That's right. You can bet everyone
bilked me out of their debts.
195
00:11:14,050 --> 00:11:17,050
Every damn one of those
pirates broke their word,
196
00:11:17,050 --> 00:11:20,060
and betrayal was second nature to them.
197
00:11:20,060 --> 00:11:23,730
So Gramps, it's true that you hate pirates, huh?
198
00:11:23,730 --> 00:11:26,060
If I would've just sat back
and taken it from them,
199
00:11:26,060 --> 00:11:28,630
my business would have been wiped out.
200
00:11:31,740 --> 00:11:34,070
Every time I went out to collect on a debt,
201
00:11:34,070 --> 00:11:37,070
I had to fight against pirates,
202
00:11:37,070 --> 00:11:39,510
at the risk of my own life.
203
00:11:43,080 --> 00:11:45,080
That's a business where you have to be
204
00:11:45,080 --> 00:11:47,420
stronger than the pirates, isn't it?
205
00:11:47,420 --> 00:11:49,750
Old goat man, were you that strong?
206
00:11:49,750 --> 00:11:55,090
I don't mean to brag, but I was weak.
But then, I had a dream.
207
00:11:55,090 --> 00:11:56,760
A dream?
208
00:11:59,760 --> 00:12:02,200
You did, Gramps?
209
00:12:19,720 --> 00:12:21,050
What?
210
00:12:21,050 --> 00:12:23,720
Pay back the money?
211
00:12:23,720 --> 00:12:26,720
I'm the man they call Zenny the Moneylender!
212
00:12:26,720 --> 00:12:30,730
I'd rather see you in hell than
have you run out on your debt.
213
00:12:30,730 --> 00:12:32,730
Shall we head to the underworld together?
214
00:12:32,730 --> 00:12:35,400
W-Wait, Zenny! Here!
215
00:12:35,400 --> 00:12:38,070
How's tricks? Well, goodbye.
216
00:12:38,070 --> 00:12:41,410
Oh, no you don't! You give us pirates our due!
217
00:12:41,410 --> 00:12:43,210
Oh, but I am.
218
00:12:49,080 --> 00:12:52,420
Zenny! How dare you?!
219
00:12:52,420 --> 00:12:55,090
Much obliged!
220
00:12:55,090 --> 00:12:57,090
I may have been weak, but I had a dream,
221
00:12:57,090 --> 00:13:00,420
so I fought desperately for it.
No, I managed to fight for it.
222
00:13:00,420 --> 00:13:02,360
Old man, what was your dream?
223
00:13:02,360 --> 00:13:05,360
Ever since I was a kid, I wanted to be a pirate.
224
00:13:05,360 --> 00:13:08,700
A real pirate. The king of the pirates.
225
00:13:08,700 --> 00:13:12,700
That's why I first started
in the moneylending trade.
226
00:13:12,700 --> 00:13:15,710
But instead, I got hit with a sneak
attack by some damn pirates,
227
00:13:15,710 --> 00:13:17,710
taking their anger out on me,
228
00:13:17,710 --> 00:13:20,710
and I ended up being washed
ashore for dear life on this island.
229
00:13:20,710 --> 00:13:23,050
That was 20 years ago now, was it?
230
00:13:23,050 --> 00:13:26,720
Have you been making that grave for 20 years?
231
00:13:26,720 --> 00:13:30,050
At first, I planned to build
the ship near the sea,
232
00:13:30,050 --> 00:13:33,720
but bringing the lumber down from
the mountain was too much for me.
233
00:13:33,720 --> 00:13:38,060
So, I didn't give up, no matter what,
but built it up in the mountains.
234
00:13:38,060 --> 00:13:41,060
I had a hell of a dream I couldn't
calculate with my abacus.
235
00:13:41,060 --> 00:13:42,730
A hell of an adventure!
236
00:13:42,730 --> 00:13:46,070
But somewhere along the way,
my eyes were opened.
237
00:13:46,070 --> 00:13:53,410
Before I knew it, I was too old
to set sail for the Grand Line.
238
00:13:53,410 --> 00:13:56,410
So much for my dream of being a pirate.
239
00:13:57,410 --> 00:13:59,980
Dreams are just dreams, after all.
240
00:14:03,350 --> 00:14:07,020
Why did you give up, old goat man?
241
00:14:07,020 --> 00:14:09,030
Age doesn't have anything to do with it.
242
00:14:09,030 --> 00:14:11,860
If you want to become a pirate,
then you should do it.
243
00:14:13,360 --> 00:14:14,700
Hey, now, Luffy,
244
00:14:14,700 --> 00:14:17,370
what are we going to do if the
old man takes you seriously?
245
00:14:17,370 --> 00:14:19,500
--Pirates need a ship,
--Sanji, give me another.
--Coming up.
246
00:14:19,500 --> 00:14:22,710
--and the old man's ship is
a coffin in the mountains.
--Thank you.
247
00:14:22,710 --> 00:14:24,710
So we just have to bring it down, don't we?
248
00:14:24,710 --> 00:14:27,040
Don't say it like it's so simple!
249
00:14:27,040 --> 00:14:29,380
Yeah... there's still time...
250
00:14:29,380 --> 00:14:32,050
There, you see? The old man
is taking you seriously!
251
00:14:32,050 --> 00:14:35,720
No he's not. You're just drunk,
aren't you, Gramps?
252
00:14:35,720 --> 00:14:39,390
Yeah, I'm drunk, I'm drunk!
253
00:14:39,390 --> 00:14:40,390
Oh, he is?
254
00:14:40,390 --> 00:14:44,060
This straw-hatted lad has got
me absolutely intoxicated!
255
00:14:44,060 --> 00:14:47,060
All right! Here's looking forward to the day
256
00:14:47,060 --> 00:14:49,900
when the Zenny Pirates set sail!
257
00:14:53,400 --> 00:14:55,070
Can we really do this?
258
00:14:55,070 --> 00:14:58,410
Lure the Straw Hat pirates off
the island, all by ourselves?
259
00:14:58,410 --> 00:15:00,410
No matter how strong they might be,
260
00:15:00,410 --> 00:15:03,010
they're still a bunch of greenhorn kids.
261
00:15:03,010 --> 00:15:06,680
Depending on how this is done,
we have nothing to fear from them.
262
00:15:06,680 --> 00:15:10,350
It's not as though I'm going
to fight them. Now, just watch.
263
00:15:10,350 --> 00:15:13,360
Is the captain going to be able
to take the Straw Hat pirates?
264
00:15:13,360 --> 00:15:16,030
That isn't any of my concern.
265
00:15:16,030 --> 00:15:18,360
While the bigwigs are off fighting for justice,
266
00:15:18,360 --> 00:15:21,030
we'll just be taking away the treasure.
267
00:15:21,030 --> 00:15:23,700
Corporal, I'm going to put you to work, as well.
268
00:15:23,700 --> 00:15:25,370
And I will reward you handsomely.
269
00:15:25,370 --> 00:15:27,300
Y-Yes, sir.
270
00:15:37,380 --> 00:15:40,720
Age doesn't have anything to do with it, huh?
271
00:15:40,720 --> 00:15:45,060
He went and said something to
make an old man like me dream.
272
00:15:45,060 --> 00:15:48,460
That straw-hatted lad is a nefarious boy.
273
00:15:49,730 --> 00:15:53,400
--You're right.
--Robin-chan?
274
00:15:53,400 --> 00:15:56,400
Our captain also rescues people
who want to die, without asking them,
275
00:15:56,400 --> 00:15:59,070
and lets them live.
276
00:15:59,070 --> 00:16:01,000
Are you glad he let you live?
277
00:16:01,000 --> 00:16:04,010
Indeed... I'm not quite sure about that yet.
278
00:16:04,010 --> 00:16:07,010
You're not sorry he did.
279
00:16:07,010 --> 00:16:12,250
I can tell by your face. Robin-chan,
your life is just getting started.
280
00:16:13,680 --> 00:16:18,990
But me... my dream will
remain at rest here, forever.
281
00:16:28,030 --> 00:16:29,370
What's the matter?!
282
00:16:29,370 --> 00:16:32,170
Bad news! Everyone, wake up!
283
00:16:34,370 --> 00:16:36,370
I sure slept good. Time for breakfast?
284
00:16:36,370 --> 00:16:38,710
The navy! The navy is here!
285
00:16:38,710 --> 00:16:40,240
What?!
286
00:16:45,380 --> 00:16:46,720
Just one ship?
287
00:16:46,720 --> 00:16:49,390
They don't look like they're
about to attack, either.
288
00:16:49,390 --> 00:16:51,390
What on earth is it doing here?
289
00:16:51,390 --> 00:16:53,390
Hey, Straw Hat pirates!
290
00:16:53,390 --> 00:16:56,390
I am Sergeant Minchy,
of the navy. It's a pleasure.
291
00:16:56,390 --> 00:16:57,730
A pleasure?
292
00:16:57,730 --> 00:17:00,730
Listen, I'm terribly sorry about the other day.
293
00:17:00,730 --> 00:17:03,000
If we had known better
who we were dealing with,
294
00:17:03,000 --> 00:17:05,340
we wouldn't have chased you around like that.
295
00:17:05,340 --> 00:17:07,000
I hope you accept our apologies.
296
00:17:07,000 --> 00:17:11,680
Strange, isn't it? It's only natural
for the navy to chase pirates.
297
00:17:11,680 --> 00:17:15,380
He's being unusually hospitable.
Watch yourselves.
298
00:17:16,350 --> 00:17:19,680
P-Please! Don't get upset!
I understand that you're the ones
299
00:17:19,680 --> 00:17:22,690
who defeated Crocodile
back in Alabasta, aren't you?
300
00:17:22,690 --> 00:17:26,020
I wouldn't think of fighting
against pirates as great as you are!
301
00:17:26,020 --> 00:17:29,690
Believe me. I mean, if we meant to attack you,
302
00:17:29,690 --> 00:17:32,030
would we come here with only one ship?
303
00:17:32,030 --> 00:17:37,030
What do you know?
The guy is afraid of us, isn't he?
304
00:17:37,030 --> 00:17:39,700
Even assuming we did risk
our lives to fight you,
305
00:17:39,700 --> 00:17:42,040
it wouldn't earn us a single penny.
306
00:17:42,040 --> 00:17:44,040
So, what are you doing here?
307
00:17:44,040 --> 00:17:46,710
Oh, we're just here to investigate the island.
308
00:17:46,710 --> 00:17:49,710
It's a newly discovered island
that doesn't appear on our maps.
309
00:17:49,710 --> 00:17:53,380
Investigate? There's just an old
man and his island goats here.
310
00:17:53,380 --> 00:17:56,390
Now that you mention it,
where did the old guy go?
311
00:17:56,390 --> 00:18:00,390
I see. Then Zenny is being
safely cared for here, isn't he?
312
00:18:00,390 --> 00:18:01,660
Zenny?
313
00:18:01,660 --> 00:18:05,330
Once our survey is done, we're
planning to return to our base.
314
00:18:05,330 --> 00:18:08,000
You'd best set sail on out
of here as soon as you can.
315
00:18:08,000 --> 00:18:10,000
I wouldn't blame you.
316
00:18:10,000 --> 00:18:14,340
Naval headquarters is in a frenzy
to eliminate you guys, after all.
317
00:18:14,340 --> 00:18:18,010
So that's it. Sounds like
this is our chance, as well.
318
00:18:18,010 --> 00:18:21,850
I'll go get the food.
Have to call Robin down, too.
319
00:18:29,690 --> 00:18:31,690
It's...
320
00:18:31,690 --> 00:18:34,890
...a trap! A trap by the navy!
321
00:18:37,030 --> 00:18:40,030
Are we setting sail, Luffy?
322
00:18:40,030 --> 00:18:42,370
There's good weather past the fog.
323
00:18:42,370 --> 00:18:45,700
The waves are gentle, and we won't,
by any means, lay a hand on you.
324
00:18:45,700 --> 00:18:47,040
Come on, go ahead.
325
00:18:47,040 --> 00:18:51,380
I go when I want to! You don't decide when!
326
00:18:51,380 --> 00:18:54,040
If I were the navy, I'd fight
desperately against us,
327
00:18:54,040 --> 00:18:56,050
even with only one ship!
328
00:18:56,050 --> 00:18:58,380
Besides, something else is strange!
329
00:18:58,380 --> 00:19:01,650
How did you know Gramps' name was Zenny?
330
00:19:01,650 --> 00:19:04,320
We didn't say a word about it.
331
00:19:04,320 --> 00:19:05,660
W-Well, you see...
332
00:19:05,660 --> 00:19:09,660
I'm suspicious of what kind
of survey you plan to conduct.
333
00:19:09,660 --> 00:19:13,000
You're not, by any chance,
after Gramps' treasure, are you?
334
00:19:13,000 --> 00:19:17,670
That's it, huh? I don't trust this guy!
335
00:19:17,670 --> 00:19:19,340
They've caught on, have they?
336
00:19:19,340 --> 00:19:22,010
About the mountain of treasure
that Zenny the Moneylender
337
00:19:22,010 --> 00:19:25,340
had signed over to him to
cover the pirates' debts?
338
00:19:25,340 --> 00:19:29,350
I knew it! Gramps does have a treasure!
339
00:19:29,350 --> 00:19:31,010
I smell gunpowder.
340
00:19:31,010 --> 00:19:33,020
Is it that bastard's cannons?
341
00:19:33,020 --> 00:19:35,020
It's not just one ship's cannons.
342
00:19:35,020 --> 00:19:37,020
It's from more cannons than I can count.
343
00:19:37,020 --> 00:19:38,360
What's that there?!
344
00:19:38,360 --> 00:19:40,360
If we had set sail, we would have been caught
345
00:19:40,360 --> 00:19:43,360
in a sneak attack by that fleet!
346
00:19:43,360 --> 00:19:46,360
Mess with us, will they?!
I don't care if they are a fleet!
347
00:19:46,360 --> 00:19:49,030
--Come and get me!
--W-Wait!
348
00:19:49,030 --> 00:19:51,370
L-L-Luffy...!
349
00:19:51,370 --> 00:19:52,700
Usopp!
350
00:19:52,700 --> 00:19:54,040
Guys!
351
00:19:54,040 --> 00:19:58,710
Don't move! One move, and this guy is dead!
352
00:19:58,710 --> 00:20:01,710
They already had a landing
party hiding here, did they?!
353
00:20:01,710 --> 00:20:04,280
Well done, Corporal!
354
00:20:05,380 --> 00:20:07,720
Guys, hurry and let them know!
355
00:20:07,720 --> 00:20:10,050
Wait. If they leave now,
they won't make it in time.
356
00:20:10,050 --> 00:20:12,060
But what else can we do?
357
00:20:12,060 --> 00:20:15,390
At this rate, the straw-hatted
lad and the others will be...
358
00:20:15,390 --> 00:20:17,730
This is a mess.
359
00:20:17,730 --> 00:20:19,730
What do we do?
360
00:20:19,730 --> 00:20:22,730
Gramps, you're a pirate, right? Do something.
361
00:20:22,730 --> 00:20:27,740
That's crazy! Maybe I am a pirate,
but this ship is my coffin.
362
00:20:27,740 --> 00:20:31,070
It's up in the mountains,
and no matter what I do...
363
00:20:31,070 --> 00:20:34,080
So we just have to bring it down, don't we?
364
00:20:34,080 --> 00:20:36,750
The wind that blows down
from the mountains...!
365
00:20:36,750 --> 00:20:38,750
Prepare to set sail!
366
00:20:40,420 --> 00:20:44,090
What are you standing around for?!
Men, remove the chock planks!
367
00:20:44,090 --> 00:20:45,890
Let's go!
368
00:20:49,090 --> 00:20:52,160
Drop your weapons, or else!
369
00:20:53,760 --> 00:20:55,100
--Usopp!
--Damn it!
370
00:20:55,100 --> 00:20:56,770
Guys! Hurry and get out of here!
371
00:20:56,770 --> 00:20:59,770
They're planning to finish us
all off, one way or another!
372
00:20:59,770 --> 00:21:02,040
You keep your mouth shut!
373
00:21:02,040 --> 00:21:03,710
Damn you, cowards!
374
00:21:03,710 --> 00:21:06,040
We don't even have to wait
for the captain to land,
375
00:21:06,040 --> 00:21:08,780
it's all over now. Corporal!
376
00:21:10,710 --> 00:21:12,050
Sure enough...
377
00:21:12,050 --> 00:21:13,050
You cowards!
378
00:21:13,050 --> 00:21:15,050
I can handle bullets just fine.
379
00:21:15,050 --> 00:21:17,990
But we can't handle them!
380
00:21:19,060 --> 00:21:20,720
I'll take the treasure of Zenny,
381
00:21:20,720 --> 00:21:23,390
along with the heads of the Straw Hat pirates!
382
00:21:23,390 --> 00:21:25,730
It's time to send you to hell!
383
00:21:32,070 --> 00:21:34,340
Sail on!
384
00:21:36,740 --> 00:21:40,740
I-Impossible! A pirate ship,
coming out of the mountains?!
385
00:21:40,740 --> 00:21:44,080
Attack of the Zenny Pirates!
386
00:21:44,080 --> 00:21:46,020
Old man!
387
00:21:52,760 --> 00:21:55,260
How's tricks?
388
00:21:55,260 --> 00:22:03,370
Ah, beyond the never-ending sky
389
00:22:03,370 --> 00:22:13,810
The future that I once saw
is now starting to take shape
390
00:22:21,720 --> 00:22:29,230
There are days where I almost lose to myself
391
00:22:29,230 --> 00:22:37,600
When that happened, there was
someplace warm I could go
392
00:22:37,600 --> 00:22:43,740
The friends I took pride in
always, without fail,
393
00:22:43,740 --> 00:22:54,750
pushed me onwards, didn't they?
394
00:22:54,750 --> 00:23:03,030
Ah, the stars are pouring
down underneath the sky
395
00:23:03,030 --> 00:23:05,700
This unique moment...
396
00:23:11,370 --> 00:23:13,700
Oh, nice going! I've gotta give him more credit!
397
00:23:13,700 --> 00:23:16,040
--Is this any time for admiration?!
--Yeah!
398
00:23:16,040 --> 00:23:18,380
It's not a good idea to show yourself,
when you're the one they're after!
399
00:23:18,380 --> 00:23:21,710
Gramps, let me take care of the treasure!
400
00:23:21,710 --> 00:23:23,050
Naughty girl...
401
00:23:23,050 --> 00:23:26,050
If something is dear to you,
fight to protect it, old man!
402
00:23:26,050 --> 00:23:27,380
On the next episode of One Piece!
403
00:23:27,380 --> 00:23:31,390
"Whereabouts of the Island Treasure!
Attack of the Zenny Pirates!"
404
00:23:31,390 --> 00:23:33,720
I'm gonna be King of the Pirates!!
31689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.