All language subtitles for papa1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,100 --> 00:00:03,500
...
2
00:00:55,739 --> 00:00:57,240
Bonjour StĂ©phanie. Ăa va ? Oui.
3
00:00:57,540 --> 00:00:59,700
Tu n 'aurais pas vu mon pĂšre par
ailleurs ? Mais non, tu n 'es pas au
4
00:00:59,700 --> 00:01:00,720
il a eu un accident ce matin.
5
00:01:01,100 --> 00:01:03,980
Mais oui, il y a une voiture de la
fourriĂšre de la police qui l 'a
6
00:01:03,980 --> 00:01:06,480
a le bras cassé ou un truc, il l 'a
emmené à l 'hÎpital.
7
00:01:07,080 --> 00:01:09,720
On ne m 'a mĂȘme pas prĂ©venu. Non, non.
8
00:01:10,160 --> 00:01:12,300
Je ne sais pas, mais il est Ă l 'hĂŽpital
lĂ en bas.
9
00:01:12,600 --> 00:01:14,200
Bon, je vais l 'appeler.
10
00:01:20,480 --> 00:01:22,620
D 'accord, pas de problĂšme, je te
préviendrai.
11
00:01:22,960 --> 00:01:25,200
D 'accord ? Allez, ciao !
12
00:01:52,300 --> 00:01:53,900
AllĂŽ, papa ? Ouais, c 'est moi.
13
00:01:54,900 --> 00:01:55,900
Ah, c 'est Tiffany.
14
00:01:56,680 --> 00:02:00,160
Bah alors, t 'es oĂč ? Oh lĂ lĂ , tu sais
ce qui m 'arrive.
15
00:02:01,480 --> 00:02:02,560
Je suis Ă l 'hĂŽpital.
16
00:02:03,460 --> 00:02:06,680
Comment, t 'es déjà au courant ? Ah, c
'est Pierre. Je suis monté là -haut.
17
00:02:06,940 --> 00:02:08,780
Je voulais boire.
18
00:02:09,360 --> 00:02:11,500
Je me suis fait renverser par une
voiture.
19
00:02:12,500 --> 00:02:14,680
D 'accord, un pas.
20
00:02:15,440 --> 00:02:17,980
Tu sais que maintenant, je suis emmerdé.
Comment je vais peindre ?
21
00:02:19,350 --> 00:02:22,850
Bon bah écoute, je te propose, moi, c
'est de passer de voir Ă ton atelier cet
22
00:02:22,850 --> 00:02:27,070
aprĂšs -midi, d 'accord ? Tu veux passer
me voir ? Bah oui, comme ça j 'aimerais
23
00:02:27,070 --> 00:02:29,650
bien te voir un petit peu. Ouais bah
écoute, passe cet aprÚs -midi, ça me
24
00:02:29,650 --> 00:02:30,950
plaisir, enfin me remonter le moral.
25
00:02:31,150 --> 00:02:32,370
Allez, je te laisse, Ă tout Ă l 'heure.
26
00:02:32,630 --> 00:02:34,510
Bon bah d 'accord, bah Ă tout Ă l
'heure. Bisous.
27
00:02:35,270 --> 00:02:36,270
Ouais.
28
00:04:41,230 --> 00:04:42,230
Sous -titrage MFP.
29
00:05:29,130 --> 00:05:30,210
Il m 'a pas entendu, je sais pas.
30
00:05:31,950 --> 00:05:34,030
Ah bah d 'accord, il dort.
31
00:06:03,850 --> 00:06:07,450
Qu 'est -ce que tu fais lĂ ? Bah, je t
'ai appelé et puis... Ah, c 'est là que
32
00:06:07,450 --> 00:06:08,450
tu m 'as appelé.
33
00:06:08,670 --> 00:06:11,950
Bah oui, regarde, t 'as vu ce qu 'ils m
'ont fait ? Comment t 'as mis ça ? Ah
34
00:06:11,950 --> 00:06:15,130
bah oui, mais écoute... Ah oui, c 'était
lĂ derriĂšre.
35
00:06:15,450 --> 00:06:20,090
Ah, qu 'est -ce que tu vas ĂȘtre en
contre ? Regarde que je t 'ai ramené, ça
36
00:06:20,090 --> 00:06:23,250
te remonter le moral. Ah, bah ça c 'est
gentil. Oh, puis regarde, tu vois, il y
37
00:06:23,250 --> 00:06:24,490
a mĂȘme mes tableaux qui me comptent
dessus.
38
00:06:24,810 --> 00:06:25,810
Oh,
39
00:06:25,950 --> 00:06:27,650
ça c 'est gentil.
40
00:06:28,630 --> 00:06:29,630
Oh,
41
00:06:29,770 --> 00:06:31,130
c 'est juste avant celui que j 'aime.
42
00:06:45,650 --> 00:06:50,150
Ah bah écoute, excuse -moi, mais là j
'étais tout seul, j 'ai besoin de
43
00:06:50,150 --> 00:06:51,150
le moral.
44
00:06:51,470 --> 00:06:53,250
Il y a des choses trÚs intéressantes.
45
00:06:54,930 --> 00:07:01,910
Ah ! Oh lĂ lĂ , tu sais
46
00:07:01,910 --> 00:07:04,350
que t 'es devenue une jolie jeune femme.
47
00:07:05,070 --> 00:07:08,710
Bah quoi,
48
00:07:10,650 --> 00:07:11,810
oui, mais c 'est vrai que t 'es
mignonne.
49
00:07:13,110 --> 00:07:14,710
Bon. Bah, vous voyez, elle coule.
50
00:07:21,330 --> 00:07:22,330
Oui,
51
00:07:26,050 --> 00:07:27,049
ça tient.
52
00:07:27,050 --> 00:07:28,050
Elle tient.
53
00:07:33,330 --> 00:07:35,490
Elle tient, mon petit pĂšre.
54
00:07:45,200 --> 00:07:48,720
Ah ouais, il est... Bah je sais pas, ça
c 'est le mien. C 'est en train de
55
00:07:48,720 --> 00:07:49,720
monter le tien, lĂ .
56
00:07:49,940 --> 00:07:51,120
Vraiment, c 'était ma bouteille.
57
00:07:51,860 --> 00:07:55,120
VoilĂ . Vas -y, c 'est bien. C 'est plus
actuel.
58
00:07:56,420 --> 00:08:02,700
Tu veux voir ? ArrĂȘte de ranger mes
fesses. Ăcoute, c 'est difficile de...
59
00:08:02,700 --> 00:08:09,460
Pénible. Tu veux pas la cacher, ta
culotte ? Franchement... Tiens, je
60
00:08:09,460 --> 00:08:11,060
que je vais peut -ĂȘtre t 'inviter ce
soir au resto.
61
00:08:11,740 --> 00:08:14,540
Oh ! Ah, ça c 'est une bonne idée, oui.
Ouais.
62
00:08:14,880 --> 00:08:16,340
Oui, parce que toi, je ne peux pas te
peindre.
63
00:08:17,180 --> 00:08:18,740
Justement, c 'est pour ça que je pensais
t 'inviter.
64
00:08:19,020 --> 00:08:20,460
C 'est assez gentil, ça.
65
00:08:20,720 --> 00:08:21,720
Ăa me fait plaisir.
66
00:08:21,740 --> 00:08:25,700
Tu vas aller prendre une douche avant ?
Oui, si tu veux.
67
00:08:25,920 --> 00:08:26,920
Oui,
68
00:08:27,840 --> 00:08:31,940
tu as raison. Tu as raison, parce qu
'aprĂšs ces histoires -lĂ , dans les
69
00:08:31,940 --> 00:08:36,880
hĂŽpitaux, tu m 'attends lĂ ? Oui, je t
'attends.
70
00:09:01,310 --> 00:09:04,430
Ben, dis -donc, t 'as vraiment rien d
'autre Ă lire, hein ?
71
00:09:04,430 --> 00:09:10,430
Il est pas mal, lui, hein.
72
00:09:16,170 --> 00:09:17,170
Tiffany,
73
00:09:17,870 --> 00:09:23,870
tu veux pas venir m 'aider, lĂ ? Ouais ?
Tu pourrais pas venir m 'aider, lĂ ? J
74
00:09:23,870 --> 00:09:26,010
'arrive pas à me déshabiller, du coup.
Ouais, j 'arrive.
75
00:09:26,210 --> 00:09:27,330
Avec ton histoire, hein.
76
00:09:37,100 --> 00:09:39,100
Ah bah oui, regarde ça, c 'est pas vrai.
77
00:09:39,380 --> 00:09:41,440
Regarde comment je vais faire pour
prendre une couche.
78
00:09:43,560 --> 00:09:47,320
Et pourtant j 'étais dans les clous.
79
00:09:48,380 --> 00:09:50,460
Je ne comprends pas que le couillon ne m
'a pas vu.
80
00:09:50,700 --> 00:09:51,659
C 'est pas vrai.
81
00:09:51,660 --> 00:09:52,660
Oh, tu me fais mal.
82
00:09:57,320 --> 00:09:58,320
Attends, je vous le garde.
83
00:10:00,320 --> 00:10:03,400
Tu ne peux pas manger mon canton.
84
00:10:08,400 --> 00:10:10,520
Je vais enlever mon cul parce qu 'aprĂšs
je vais avoir froid.
85
00:10:16,580 --> 00:10:21,520
Tiens, tu peux m 'enlever mon slip s 'il
te plaĂźt ? Quoi ?
86
00:10:21,520 --> 00:10:27,420
Bon,
87
00:10:27,420 --> 00:10:36,520
Tiffany,
88
00:10:36,800 --> 00:10:40,740
tu peux. Tu peux venir me passer un peu
de savon sur le corps, s 'il te plaĂźt ?
89
00:10:40,740 --> 00:10:46,920
Juste le dos alors, parce que je te
connais.
90
00:10:47,200 --> 00:10:50,220
Oui, je te jure, je me retourne. Tu
restes retourné.
91
00:10:52,540 --> 00:10:53,540
AprĂšs,
92
00:10:59,640 --> 00:11:00,640
je vais te mouiller.
93
00:11:02,280 --> 00:11:06,280
Oui, tu as raison, tu risquerais de te
mouiller.
94
00:11:38,480 --> 00:11:39,480
Ah,
95
00:11:41,260 --> 00:11:42,740
ça va pas avec les cheveux.
96
00:12:00,780 --> 00:12:04,680
C 'est bon, ça n 'hésite pas à se
retourner. Tu vois, en fait, ça m
97
00:12:04,680 --> 00:12:07,140
ne m 'en bats pas, non. Mais attends,
excuse -moi.
98
00:12:09,900 --> 00:12:13,200
Ăa n 'hĂ©site pas Ă se retourner. Oh, ben
écoute, Béni, j 'essaie. Ah, regarde, c
99
00:12:13,200 --> 00:12:14,200
'est froid, lĂ .
100
00:12:14,320 --> 00:12:15,820
Oh lĂ lĂ lĂ lĂ lĂ lĂ . Oh,
101
00:12:17,580 --> 00:12:18,740
je regarde, ça mouille partout.
102
00:12:19,460 --> 00:12:22,300
Bon, écoute, lave -moi, mais regarde pas
si tu veux, alors.
103
00:12:22,800 --> 00:12:23,800
Ouais, regarde -moi.
104
00:12:24,940 --> 00:12:25,940
Ah,
105
00:12:26,520 --> 00:12:28,840
maintenant, c 'est trop chaud, du coup.
Oh lĂ lĂ lĂ lĂ .
106
00:12:30,890 --> 00:12:31,970
Bon, regarde -toi.
107
00:12:33,310 --> 00:12:38,110
Vas -y, mets -moi.
108
00:12:40,550 --> 00:12:44,470
Il t 'a dit que tu regardes. Non, je ne
regarde pas.
109
00:12:45,490 --> 00:12:47,550
Tu regardes, je te vois bien quand tu
regardes.
110
00:12:54,310 --> 00:12:55,550
Et tu regardes ça maintenant.
111
00:12:55,850 --> 00:12:56,850
De quoi ?
112
00:12:58,330 --> 00:13:00,670
Bah oui, mais écoute, regarde, c 'est
pas comme ma cote, hein.
113
00:13:01,670 --> 00:13:02,670
Non, c 'est vrai, hein.
114
00:13:03,310 --> 00:13:04,309
Tiens,
115
00:13:04,310 --> 00:13:05,310
écoute.
116
00:13:07,530 --> 00:13:09,550
Je ne peux pas me laver.
117
00:13:10,890 --> 00:13:12,010
LĂšve -moi, mais ne regarde pas.
118
00:13:18,150 --> 00:13:19,890
Regarde pas, tu t 'ennuies. C 'est vous
que je regarde.
119
00:13:21,130 --> 00:13:22,690
LĂšve -toi, parce que lĂ , je n 'y arrive
pas.
120
00:13:24,590 --> 00:13:27,210
Donc, je ne sais rien, mais c 'est ce
que j 'ai vu ici, hein.
121
00:13:29,620 --> 00:13:30,960
Tu me reprends pas le coulant.
122
00:13:32,140 --> 00:13:33,420
Le coulant, le coulant, le coulant.
123
00:13:45,060 --> 00:13:46,140
Regarde pas ce que t 'as mis.
124
00:13:47,220 --> 00:13:48,340
Oh, c 'est exagĂšre.
125
00:13:49,480 --> 00:13:51,040
Vraiment, c 'est exagĂšre. Quoi que c
'est exagĂšre, attends.
126
00:13:51,480 --> 00:13:55,000
C 'est facile aussi de te laver sans
regarder.
127
00:13:56,479 --> 00:14:00,620
Bah oui, mais écoute, moi, je fais trop
de consomĂšnes, lĂ .
128
00:14:05,940 --> 00:14:07,920
C 'est pur, là , t 'as bien tout nettoyé.
129
00:14:29,840 --> 00:14:30,840
On fait des conneries.
130
00:14:31,360 --> 00:14:32,360
Non,
131
00:14:33,780 --> 00:14:35,060
ne regarde pas.
132
00:14:35,660 --> 00:14:37,620
Ne me dis pas que tu es gĂȘnĂ©.
133
00:14:38,480 --> 00:14:39,480
Je te connais.
134
00:14:39,800 --> 00:14:42,540
Oui, mais ce n 'est pas pareil. Entre
regarder et me frotter, ce n 'est pas
135
00:14:42,540 --> 00:14:43,780
pareil. Vas -y, suis -moi bien.
136
00:14:44,000 --> 00:14:45,000
Ne regarde pas.
137
00:14:49,780 --> 00:14:51,940
Je regarde.
138
00:14:56,490 --> 00:14:59,310
Je ne vais pas aller m 'oser au
restaurant avec toi, écoute. Tu m 'as du
139
00:14:59,310 --> 00:15:00,289
vu.
140
00:15:00,290 --> 00:15:01,770
Je suis certain que c 'est la premiĂšre
fois.
141
00:15:03,510 --> 00:15:04,510
VoilĂ , c 'est bien.
142
00:15:05,510 --> 00:15:09,590
Vas -y, je mets la serviette autour de
moi, que je puisse me présenter à toi.
143
00:15:10,530 --> 00:15:11,530
VoilĂ .
144
00:15:13,390 --> 00:15:15,150
Bon, écoute, viens là -bas.
145
00:15:15,350 --> 00:15:18,190
C 'est gentil, mais viens lĂ -bas. Va t
'asseoir.
146
00:15:36,040 --> 00:15:39,600
Ah excuse -moi, excuse -moi pour tout Ă
l 'heure.
147
00:15:39,900 --> 00:15:41,520
Oui, il me semble que t 'abuses, papa.
148
00:15:42,740 --> 00:15:47,240
T 'avais dit, hein ? Oui, mais écoute,
moi, je ne sais rien. Bon, ton pĂšre, il
149
00:15:47,240 --> 00:15:49,880
est handicapé, alors je pouvais faire ça
quand mĂȘme.
150
00:15:51,580 --> 00:15:54,760
Ăa ne t 'a pas trop gĂȘnĂ© ? Non.
151
00:15:55,400 --> 00:15:59,160
Non ? Tu fais la tĂȘte ? Non, je ne fais
pas la tĂȘte.
152
00:16:00,530 --> 00:16:04,950
Mais alors ? S 'il n 'y avait pas ma
main...
153
00:16:04,950 --> 00:16:11,930
Il faut que je te dise
154
00:16:11,930 --> 00:16:12,789
quelque chose.
155
00:16:12,790 --> 00:16:19,670
Quoi ? Tu sais, avec ta
156
00:16:19,670 --> 00:16:20,890
mÚre, ça ne marche plus trÚs bien.
157
00:16:21,390 --> 00:16:25,550
Tu as vu, quand je vais Ă la maison... C
'est pour ça que je passe plein de
158
00:16:25,550 --> 00:16:26,550
temps dans mon atelier.
159
00:16:26,690 --> 00:16:27,810
Tu as vu comment ça se passe.
160
00:16:29,680 --> 00:16:32,360
Et puis tu es devenue quand mĂȘme une
fille, une grande fille.
161
00:16:33,800 --> 00:16:35,240
Je sais que je suis une grande fille,
alors.
162
00:16:36,200 --> 00:16:38,740
Oui, mais tu sais, tu commences Ă avoir
des formes et tout.
163
00:16:40,460 --> 00:16:44,840
Et puis, bon... J 'aime que tu me parles
de tout ça.
164
00:16:46,300 --> 00:16:47,300
Je ne sais pas.
165
00:16:49,240 --> 00:16:53,740
Ăcoute, moi, tu sais, tu sais ce que je
fais. De temps en temps, je vais voir
166
00:16:53,740 --> 00:16:55,360
des filles. Je suis obligé de payer des
filles.
167
00:16:56,340 --> 00:16:57,340
C 'est un peu bĂȘte.
168
00:16:57,870 --> 00:17:00,710
Moi, je ne voulais pas le faire tant que
tu n 'avais pas 18 ans. Maintenant que
169
00:17:00,710 --> 00:17:04,770
tu as plus de 18 ans, je peux te le
proposer, non ? Mais ça reste entre
170
00:17:05,890 --> 00:17:08,650
Il faut mieux que ça reste dans la
famille.
171
00:17:10,470 --> 00:17:11,550
Je ne sais pas trop.
172
00:17:12,130 --> 00:17:15,390
Dis -moi, je peux te demander une faveur
? Oui.
173
00:17:15,890 --> 00:17:18,550
Mais tu es mon pĂšre, comment ? C 'est
gentil.
174
00:17:20,630 --> 00:17:22,010
Je pourrais voir tes seins.
175
00:17:24,630 --> 00:17:26,730
Hein ? On va voir tes seins.
176
00:17:28,780 --> 00:17:29,619
Juste ça.
177
00:17:29,620 --> 00:17:35,260
Et puis aprĂšs, je suis peur que maman...
Non, mais tu sais quand tu seras.
178
00:17:36,940 --> 00:17:40,220
Quand tu seras un peu plus grand, tu
pourras peut -ĂȘtre poser pour moi.
179
00:17:41,500 --> 00:17:43,100
On peut pas le faire, c 'est vrai ? Oui.
180
00:17:44,640 --> 00:17:48,620
Tu crois
181
00:17:48,620 --> 00:17:54,160
que ça ira ?
182
00:17:56,930 --> 00:18:00,610
Ah oui, c 'est grave. En tout cas, ils
sont plus jolis que la derniĂšre que j
183
00:18:00,610 --> 00:18:01,610
'ai.
184
00:18:02,010 --> 00:18:05,350
Tu crois que tu pourras me parler ? Oui.
185
00:18:06,230 --> 00:18:07,230
Moi,
186
00:18:09,530 --> 00:18:10,149
c 'est bien.
187
00:18:10,150 --> 00:18:11,150
Je suis contente.
188
00:18:13,210 --> 00:18:14,390
ArrĂȘte de toucher le signe.
189
00:18:14,790 --> 00:18:16,430
Tu peux regarder, mais tu ne touches
pas.
190
00:18:17,210 --> 00:18:18,950
Oui, mais tu sais, ça fait longtemps que
je n 'ai pas... Sinon, je ne vais pas
191
00:18:18,950 --> 00:18:19,950
poser pour toi.
192
00:18:20,490 --> 00:18:22,310
Fais voir, on dirait qu 'ils sont
fermes.
193
00:18:23,810 --> 00:18:26,250
Tu sais bien qu 'ils sont fermes.
ArrĂȘte.
194
00:18:26,720 --> 00:18:27,760
Mais non, je ne sais pas.
195
00:18:29,120 --> 00:18:30,880
Parce que vous avez touché pour peindre.
196
00:18:31,120 --> 00:18:35,080
Mais si, il faut que je sente tout le
volume et tout. Tu sais, pour peindre,
197
00:18:35,080 --> 00:18:36,160
faut sentir les choses.
198
00:18:36,420 --> 00:18:37,440
Ah non ? Hum.
199
00:18:38,060 --> 00:18:39,700
Encore des bĂȘtises, ça. C 'est mignon.
200
00:18:40,140 --> 00:18:41,140
Non, non.
201
00:18:42,340 --> 00:18:43,340
Hum.
202
00:18:45,280 --> 00:18:46,760
Hum. Je vais voir.
203
00:18:49,480 --> 00:18:55,740
Tu vois, non ? Je peux ? Tu vois, lĂ ?
Oui, non, mais je voudrais... Non ? De
204
00:18:55,740 --> 00:18:56,740
voir comment ?
205
00:18:57,610 --> 00:18:58,549
Comme ça.
206
00:18:58,550 --> 00:19:00,950
Mais qu 'est -ce que tu fais ? Qu 'est
-ce que tu veux faire ? Tu vas pas m
207
00:19:00,950 --> 00:19:03,630
'Ă©loicher quand mĂȘme ? Bah si, pourquoi
? Bah attends.
208
00:19:05,990 --> 00:19:09,590
Je vais te liger pour... Pour sortir,
bien sûr.
209
00:19:10,110 --> 00:19:14,110
Quoi ? Tu veux pas me croire ? Oh ! Bah
écoute, laisse -moi. Oh, t 'es pénible.
210
00:19:14,130 --> 00:19:17,610
Ăcoute, je dirai pas ta mĂšre. Ouais, bah
tu lui dis rien parce que moi, je te
211
00:19:17,610 --> 00:19:18,890
jure que je me sens mal aprĂšs.
212
00:19:19,230 --> 00:19:20,230
Non mais non.
213
00:19:28,560 --> 00:19:29,560
C 'est gentil.
214
00:19:29,740 --> 00:19:31,940
Tu peux faire ça pour ton pÚre.
215
00:19:32,340 --> 00:19:34,060
Ce n 'est pas tous les jours qu 'il a la
main cassée.
216
00:19:36,440 --> 00:19:37,440
Bonsoir.
217
00:19:38,380 --> 00:19:40,220
Ăcoute, n 'hĂ©site pas, heureusement.
218
00:19:56,260 --> 00:19:57,199
Non, c 'est bon.
219
00:19:57,200 --> 00:19:58,200
Non,
220
00:19:58,660 --> 00:19:59,880
non, non, non, ça suffit.
221
00:20:01,020 --> 00:20:02,280
LĂ , t 'abuses, lĂ .
222
00:20:03,620 --> 00:20:05,160
Non, mais non, j 'abuse pas.
223
00:20:05,420 --> 00:20:06,420
Si t 'abuses.
224
00:20:07,760 --> 00:20:13,080
En plus, je suis ta fille, tu te rends
compte ? Hein ? Non, non.
225
00:20:13,900 --> 00:20:18,780
Quoi ? Tu te rends compte ? Tu fais...
Tu veux pas me faire voir un petit peu
226
00:20:18,780 --> 00:20:19,840
tes fesses ? Non.
227
00:20:20,260 --> 00:20:21,260
Si.
228
00:20:22,120 --> 00:20:23,120
Si, si.
229
00:20:27,850 --> 00:20:32,630
ArrĂȘte ! ArrĂȘte ! Mais je ne vous dirai
pas ta mĂšre.
230
00:20:32,910 --> 00:20:33,910
Mais mĂȘme, attends.
231
00:20:34,410 --> 00:20:36,510
Ce ne sont pas des choses qui se
rendent.
232
00:20:36,730 --> 00:20:40,830
Il faut que je vois pour que je puisse
te peindre.
233
00:20:43,090 --> 00:20:46,030
C 'est encore une... Non, non, ce n 'est
pas des bĂȘtises.
234
00:20:46,250 --> 00:20:47,250
Je ne veux vraiment pas.
235
00:20:47,950 --> 00:20:49,330
Ăcoute, fais voir un peu.
236
00:20:50,210 --> 00:20:52,630
Allez, vas -y, fais voir. C 'est encore
une bĂȘtise, je suis sĂ»re.
237
00:20:53,070 --> 00:20:54,750
C 'est pénible.
238
00:21:04,880 --> 00:21:06,320
Vous allez me prévenir. Je n 'étais pas
vu aprĂšs.
239
00:21:08,500 --> 00:21:10,220
Approche -toi. Je veux voir.
240
00:21:11,740 --> 00:21:13,220
Ne me touche pas comme ça.
241
00:21:13,760 --> 00:21:15,820
C 'est pour voir si elles sont bien
fermes.
242
00:21:16,760 --> 00:21:19,520
C 'est bon lĂ ? Non, encore plus.
243
00:21:22,660 --> 00:21:23,740
Ăa suffit maintenant.
244
00:21:24,060 --> 00:21:25,060
Encore plus.
245
00:21:26,280 --> 00:21:27,720
ArrĂȘte. Tiens.
246
00:21:28,400 --> 00:21:29,400
Viens.
247
00:21:35,880 --> 00:21:38,100
Non, mais bon, tu sais bien que ça me
gĂȘne.
248
00:21:39,860 --> 00:21:41,660
J 'ai vraiment envie de faire un tableau
de toi.
249
00:21:44,460 --> 00:21:46,360
Moi aussi, je veux bien.
250
00:21:48,120 --> 00:21:49,480
Mais juste un tableau.
251
00:21:51,020 --> 00:21:52,020
Juste un tableau.
252
00:21:52,740 --> 00:21:55,300
D 'accord ? Tu me promets.
253
00:21:55,780 --> 00:21:59,860
Je ne vais pas m 'enlever complĂštement.
254
00:22:17,610 --> 00:22:18,610
Oh la la.
255
00:22:19,250 --> 00:22:21,390
Oh la la.
256
00:22:23,910 --> 00:22:25,010
Pas mal, c 'est ça.
257
00:22:26,470 --> 00:22:28,790
Ouais. C 'est fini ? Ouais.
258
00:22:29,370 --> 00:22:32,750
Tu sais, je dois encore te demander
quelque chose.
259
00:22:33,730 --> 00:22:35,530
Quoi ? Tu me méfies maintenant.
260
00:22:39,690 --> 00:22:46,390
Tu sais, avant d 'aller au restaurant,
tu ne veux pas me sucer ?
261
00:22:47,160 --> 00:22:52,740
Pardon ? T 'es fou ? Ăa va pas, non ?
Tant moins tes problĂšmes de pub, moi j
262
00:22:52,740 --> 00:22:53,740
ai rien Ă faire.
263
00:22:53,960 --> 00:22:56,840
Ăcoute, ça fait longtemps que tu fais
jouir. Tu sais qu 'avec ma main, lĂ , je
264
00:22:56,840 --> 00:22:57,499
suis pas prĂȘt.
265
00:22:57,500 --> 00:23:01,060
Mais va te faire tuer. Allez, on va
aller voir tes copines d 'actupelle.
266
00:23:01,060 --> 00:23:02,740
mÚre, quand elle va me voir avec ça,
elle voudra pas.
267
00:23:03,320 --> 00:23:05,480
Tu me fais juste jouir, puis aprĂšs on
est en restaurant.
268
00:23:05,800 --> 00:23:07,620
Mais quoi ? Mets -toi Ă ma place,
écoute.
269
00:23:09,000 --> 00:23:10,220
Regarde, tu peux mĂȘme pas me branler.
270
00:23:12,400 --> 00:23:14,400
Et puis t 'as ta fille, puis tu lui
demandes de le faire.
271
00:23:14,960 --> 00:23:16,220
C 'est un restaurant entre nous.
272
00:23:17,970 --> 00:23:19,210
Regarde, lĂ , j 'en peux plus, lĂ .
273
00:23:19,450 --> 00:23:22,790
Tu promets que ça restera entre nous. Je
t 'en prie, bien sûr.
274
00:23:23,450 --> 00:23:24,329
Bien sûr.
275
00:23:24,330 --> 00:23:26,130
Il y a la condition que tu me fasses
jouir.
276
00:23:27,070 --> 00:23:30,050
Je vais faire mieux, mais tu sais,
moi... Tu me fais jouer, enfin.
277
00:23:30,330 --> 00:23:31,330
Je connais pas trop.
278
00:23:31,370 --> 00:23:34,690
Mais de toute façon, c 'est trop belle
quand ça va partir vite fait.
20419