Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,320 --> 00:00:19,720
Субтитры сделал DimaTorzok
2
00:00:28,390 --> 00:00:31,190
Нет. Иди искать.
3
00:00:32,549 --> 00:00:34,770
Чего же ты ждешь?
4
00:00:36,050 --> 00:00:37,730
Иди ко мне.
5
00:00:39,570 --> 00:00:41,910
Почему ты еще жива?
6
00:00:42,870 --> 00:00:45,490
Тебе лучше умереть.
7
00:00:45,750 --> 00:00:46,750
Умри же.
8
00:00:46,950 --> 00:00:49,870
Тебе нельзя жить. Ты должна умереть.
9
00:00:50,070 --> 00:00:51,070
Иди сюда.
10
00:00:51,210 --> 00:00:52,210
Иди скорее.
11
00:00:52,550 --> 00:00:56,870
Чего ты ждешь? Тебе следует умереть. Ты
не должна жить.
12
00:00:57,360 --> 00:00:58,880
Иди сюда и умри.
13
00:00:59,180 --> 00:01:01,020
Иди ко мне.
14
00:01:03,960 --> 00:01:05,540
Иди сюда.
15
00:01:06,860 --> 00:01:09,180
Чего же ты ждешь?
16
00:01:10,720 --> 00:01:12,200
Иди же.
17
00:01:13,880 --> 00:01:14,880
Иди.
18
00:01:17,040 --> 00:01:18,040
Иди. Иди.
19
00:01:20,320 --> 00:01:21,960
Я жду.
20
00:01:27,120 --> 00:01:28,580
Иди ко мне.
21
00:01:35,740 --> 00:01:37,840
Иди скорее.
22
00:01:38,900 --> 00:01:39,960
Иди.
23
00:01:42,680 --> 00:01:44,080
Бедный.
24
00:01:49,320 --> 00:01:55,320
Ты убийца. Ты убил людей.
25
00:01:55,600 --> 00:01:57,800
Убийца. Ты убийца!
26
00:01:58,320 --> 00:01:59,320
Убийца!
27
00:03:10,020 --> 00:03:12,360
Виселица. Жертва приторга.
28
00:03:13,020 --> 00:03:15,220
Исполнительный продюсер Ким Чен Шри.
29
00:03:16,140 --> 00:03:18,700
Директор картины Бун Чен Титх.
30
00:03:19,400 --> 00:03:21,480
Сценарий Нгё Бун Рах.
31
00:03:22,620 --> 00:03:24,520
Режиссёр Коу Дарачан.
32
00:03:25,480 --> 00:03:31,800
Помощники режиссёра Наэль Саванари. Кхим
Санита. Оператор -постановщик Сук Дара.
33
00:04:09,480 --> 00:04:16,200
САСТРА ПЛЮС Руководитель картины Печь
Бесот
34
00:05:26,600 --> 00:05:32,620
Надеюсь, Души всех повесившихся в этом
доме обретут покой в том мире.
35
00:05:39,340 --> 00:05:41,620
А что это за веревка?
36
00:05:44,100 --> 00:05:47,980
А... Это... Да так, не важно.
37
00:05:48,400 --> 00:05:49,400
Ну,
38
00:05:50,060 --> 00:05:52,500
это все, что я могу рассказать вам про
дом.
39
00:05:53,550 --> 00:05:58,770
Если хозяйка позволит вам тут делать
ремонт, тогда вы и осмотритесь.
40
00:05:59,010 --> 00:06:01,330
Но только до заката.
41
00:06:01,690 --> 00:06:02,790
А почему?
42
00:06:04,470 --> 00:06:11,050
Да просто переживаю, как бы вас ядовитые
насекомые не покусали.
43
00:06:12,650 --> 00:06:17,030
Да, электричество тут проведено, так что
все работает.
44
00:06:17,390 --> 00:06:19,270
Думаете про ремонт? Да.
45
00:06:20,450 --> 00:06:22,870
Дом в очень плохом состоянии.
46
00:06:23,210 --> 00:06:29,850
Ремонт обойдется дорого. Думаю, я спрошу
хозяйку, можно ли снести дом и
47
00:06:29,850 --> 00:06:30,910
построить тут дом.
48
00:06:31,310 --> 00:06:32,130
О
49
00:06:32,130 --> 00:06:39,590
чем
50
00:06:39,590 --> 00:06:43,090
я и говорю. Тут просто необходим ремонт.
51
00:06:43,350 --> 00:06:48,030
А как давно вы уже сторожите этот дом?
52
00:06:48,350 --> 00:06:51,350
Если не ошибаюсь, около десяти лет уж.
53
00:06:53,000 --> 00:06:57,540
Я обычно прихожу сюда утром и
возвращаюсь домой ночью. Почему?
54
00:06:57,780 --> 00:07:00,940
Потому что это место странное.
55
00:07:01,440 --> 00:07:03,180
В каком смысле?
56
00:07:04,180 --> 00:07:08,220
Забудьте. Пока что можете осмотреться.
57
00:07:08,800 --> 00:07:09,840
Ладно.
58
00:07:50,960 --> 00:07:53,120
Миленький дом, пусть даже и старый.
59
00:07:59,420 --> 00:08:01,200
Что вы тут делаете?
60
00:08:01,440 --> 00:08:06,320
Вы, должно быть, дочь владелицы? Или,
может, местного сторожа, верно?
61
00:08:07,160 --> 00:08:11,180
Вовсе нет. Я здесь с женихом, ему
поручили отремонтировать дом.
62
00:08:13,300 --> 00:08:14,300
Отремонтировать?
63
00:08:17,960 --> 00:08:20,700
Это ведь страшный дом. Как в нем жить?
64
00:08:22,120 --> 00:08:25,500
Здесь же столько людей умерло, если
верить слухам.
65
00:08:26,100 --> 00:08:32,059
Да, пару месяцев назад тут точно кто -то
умер. Этот дом уже много лет внушает
66
00:08:32,059 --> 00:08:33,220
местным жителям страх.
67
00:08:33,539 --> 00:08:35,860
Злое место. Не следует сюда лезть.
68
00:08:36,360 --> 00:08:38,059
Чувствую, будет беда.
69
00:08:38,260 --> 00:08:39,520
Не к добру это.
70
00:08:40,280 --> 00:08:46,300
Каждый раз, когда я здесь хожу, я
стараюсь побыстрее свалить. Не ты одна.
71
00:08:47,910 --> 00:08:49,630
О чем вы там шушукаетесь?
72
00:08:53,290 --> 00:08:56,410
Да так, ни о чем.
73
00:08:56,830 --> 00:08:58,150
Пойдем скорее отсюда.
74
00:09:06,350 --> 00:09:08,270
Милая, можешь подойти?
75
00:09:10,970 --> 00:09:12,570
Говорил же ждать снаружи.
76
00:09:31,530 --> 00:09:32,530
Где ты?
77
00:09:32,950 --> 00:09:34,070
Ты меня звал?
78
00:11:13,100 --> 00:11:14,100
Зачем ты меня звал?
79
00:11:15,320 --> 00:11:16,400
Тейн, где ты?
80
00:11:16,700 --> 00:11:17,800
Хватит прятаться!
81
00:11:26,780 --> 00:11:27,780
Тейн?
82
00:11:28,200 --> 00:11:29,200
Тейн!
83
00:11:29,900 --> 00:11:31,500
Это такая игра или что?
84
00:12:15,430 --> 00:12:17,870
Тейн, ты хочешь меня напугать?
85
00:12:18,510 --> 00:12:21,470
Прекращай! Или я разозлюсь, ты слышишь?
86
00:12:24,430 --> 00:12:25,850
Тут никого нет.
87
00:12:30,410 --> 00:12:32,870
А ты что здесь делаешь?
88
00:12:33,530 --> 00:12:35,390
Ты же сам меня позвал.
89
00:12:36,620 --> 00:12:37,900
Я тебя не звал.
90
00:12:38,240 --> 00:12:39,760
Наверное, тебе послышалось.
91
00:12:41,360 --> 00:12:43,080
Дом буквально разваливается.
92
00:12:43,740 --> 00:12:46,200
Не хочу, чтобы на тебя что -нибудь
упало.
93
00:12:47,100 --> 00:12:50,960
Потому и не стал звать. Я точно слышала
твой голос.
94
00:12:53,620 --> 00:12:54,640
Ладно, забыли.
95
00:12:55,680 --> 00:13:00,700
Наверное, ты просто перенервничала из
-за предстоящей свадьбы. Ты же совсем не
96
00:13:00,700 --> 00:13:02,740
спишь. Вот и слышится тебе всякое.
97
00:13:03,540 --> 00:13:05,620
Ну, давай, пойдем обратно.
98
00:13:05,960 --> 00:13:07,840
Тут действительно небезопасно.
99
00:13:08,080 --> 00:13:09,080
Идем.
100
00:13:38,700 --> 00:13:42,520
Дом -то неплохой, но просто
разваливается на части.
101
00:13:44,540 --> 00:13:50,520
Надо будет решить, ремонтировать или
сносить его.
102
00:14:01,060 --> 00:14:04,720
Когда я снимал, этого не было.
103
00:14:08,070 --> 00:14:09,250
Похоже на придрака.
104
00:14:10,370 --> 00:14:11,370
Серьезно, что ли?
105
00:14:26,090 --> 00:14:27,990
Денис? Ты чего это?
106
00:14:28,850 --> 00:14:33,250
Я уже уходила. Как тебе написала? Какая
ты Нита?
107
00:14:33,510 --> 00:14:34,590
Кто это такая?
108
00:14:35,120 --> 00:14:36,120
Вы работаете вместе?
109
00:14:36,400 --> 00:14:38,140
Или у вас с ней что -то большее?
110
00:14:38,340 --> 00:14:41,420
Нет, Ниса. Она просто моя коллега.
111
00:14:42,940 --> 00:14:47,220
Скорее всего, она написала, потому что
ей скучно.
112
00:14:48,840 --> 00:14:51,740
Скучно? И поэтому она написала именно
тебе?
113
00:14:53,820 --> 00:14:58,560
Она бы тебе не писала, если бы ты не
отвечал. Что происходит?
114
00:14:58,760 --> 00:15:00,380
Почему она тебе пишет?
115
00:15:01,080 --> 00:15:02,820
Ты чего?
116
00:15:03,859 --> 00:15:07,900
Нита всего -навсего моя коллега. У нас с
ней ничего нет.
117
00:15:09,420 --> 00:15:11,500
Мы с тобой скоро поженимся.
118
00:15:12,080 --> 00:15:16,140
Я не могу тебя предать. Клянусь богом.
119
00:15:16,480 --> 00:15:17,480
Прекрати, Тейн.
120
00:15:18,500 --> 00:15:24,320
Она бы тебе не писала, если бы ты не
отвечал. Но ты отвечаешь. И как будто ее
121
00:15:24,320 --> 00:15:26,700
тем самым обнадеживаешь.
122
00:15:28,180 --> 00:15:29,240
Милая, эй.
123
00:15:29,720 --> 00:15:31,380
Мы просто работаем вместе.
124
00:15:32,200 --> 00:15:38,240
Если я не отвечу ей, то потом мне будет
перед ней очень неловко. Не
125
00:15:38,240 --> 00:15:40,580
расстраивайся. Слышишь меня?
126
00:15:41,300 --> 00:15:45,220
Если хочешь, я больше не буду ей писать.
127
00:15:46,040 --> 00:15:52,180
Раз ты так из -за этого переживаешь, мы
с тобой уже скоро поженимся.
128
00:15:54,280 --> 00:15:58,860
Сложно в это верить, когда твой жених
вертит хвостом.
129
00:15:59,500 --> 00:16:04,340
Я клянусь тебе, мое тело и сердце
принадлежат тебе, а?
130
00:16:05,340 --> 00:16:07,720
Я люблю, когда ты улыбаешься.
131
00:16:09,700 --> 00:16:12,120
Давай я отвезу тебя домой.
132
00:16:12,460 --> 00:16:13,460
Не надо.
133
00:16:20,860 --> 00:16:21,860
Алло, мам.
134
00:16:22,100 --> 00:16:23,760
Сегодня меня не жди.
135
00:16:24,040 --> 00:16:26,120
Я останусь на ночь у Тейна.
136
00:16:26,580 --> 00:16:27,600
А, ладно.
137
00:16:28,430 --> 00:16:31,470
Я доверяю будущему зятю, а вот тебе нет.
138
00:16:31,690 --> 00:16:36,550
А родной дочери? Ты думаешь, я буду к
нему приставать?
139
00:16:36,810 --> 00:16:38,070
Я не об этом.
140
00:16:38,950 --> 00:16:44,270
Заботливая девушка, но злая, и можешь
его обидеть. Ладно, я пошла. Пока.
141
00:18:26,320 --> 00:18:27,320
Что это?
142
00:18:30,680 --> 00:18:31,900
Ты устала?
143
00:18:32,140 --> 00:18:34,740
Просто найди то же место, что и на фото.
144
00:18:38,100 --> 00:18:39,560
А, вот оно.
145
00:18:54,840 --> 00:18:55,840
Низя!
146
00:18:56,680 --> 00:18:57,680
Что такое?
147
00:19:02,720 --> 00:19:04,060
Кошмар приснился.
148
00:19:05,740 --> 00:19:10,820
Ясно. Это все потому, что ты
подозреваешь меня во всяком. Вот тебе и
149
00:19:10,820 --> 00:19:11,820
всякие ужасы.
150
00:19:14,080 --> 00:19:15,080
Хватит, я с тобой.
151
00:19:16,520 --> 00:19:17,980
А что тебе снилось?
152
00:19:19,980 --> 00:19:23,780
Там были какие -то привычки.
153
00:19:25,550 --> 00:19:26,890
Это просто сон.
154
00:19:28,870 --> 00:19:33,290
Сейчас мы поедем на примерку, и ты
забудешь об этих ужасах, ладно?
155
00:19:33,850 --> 00:19:34,850
Да,
156
00:19:35,730 --> 00:19:37,750
иди собирайся. Хорошо.
157
00:20:05,580 --> 00:20:09,060
Мне никогда раньше не снились призраки.
158
00:20:25,480 --> 00:20:26,520
Замечательно.
159
00:20:27,980 --> 00:20:30,120
Вы чудесно выглядите.
160
00:20:30,440 --> 00:20:31,480
Красота.
161
00:20:33,040 --> 00:20:34,920
Немного подсобрать.
162
00:20:44,940 --> 00:20:46,540
Вы очень красивая невеста.
163
00:20:51,080 --> 00:20:52,100
Спасибо.
164
00:20:56,620 --> 00:20:57,640
Красота.
165
00:21:09,200 --> 00:21:12,500
Что эти фото делают в моей сумке?
166
00:21:53,879 --> 00:21:55,680
Вот опять.
167
00:21:56,080 --> 00:21:58,080
Тебе работа важнее меня.
168
00:22:10,760 --> 00:22:11,760
Мэм?
169
00:22:14,480 --> 00:22:15,480
Мэм?
170
00:22:16,040 --> 00:22:17,740
Что -то не так?
171
00:22:18,280 --> 00:22:22,140
Я говорю, давайте зайдем внутрь и
обсудим, как будем действовать.
172
00:22:22,420 --> 00:22:23,420
А?
173
00:22:23,800 --> 00:22:26,120
У меня нет на это времени.
174
00:22:26,340 --> 00:22:27,340
Обсудим здесь.
175
00:22:27,940 --> 00:22:29,460
А, ну ладно, я понял.
176
00:22:30,200 --> 00:22:32,700
Должен сказать, что дом в аварийном
состоянии.
177
00:22:32,900 --> 00:22:37,940
И вообще ходят слухи, что... Слухи врут.
Я вроде наняла вас для ремонтных работ.
178
00:22:38,080 --> 00:22:39,080
Вот и занимайтесь.
179
00:22:39,500 --> 00:22:42,740
Это самый обычный дом. Просто он очень
давно заброшенный.
180
00:22:43,140 --> 00:22:46,120
Вот люди и выдумывают чушь про
призраков.
181
00:22:46,680 --> 00:22:47,800
Что вы сказали?
182
00:22:50,680 --> 00:22:52,420
Выдумывают чушь про призраков?
183
00:22:54,260 --> 00:22:56,300
О чем вы говорили?
184
00:22:56,660 --> 00:22:59,240
А, в общем, да, дом довольно старый.
185
00:23:00,680 --> 00:23:05,080
Частично его можно будет
отреставрировать, но, боюсь, что -то
186
00:23:05,080 --> 00:23:06,280
полностью перестраивать.
187
00:23:08,140 --> 00:23:10,010
Ясно. Я вас поняла.
188
00:23:11,130 --> 00:23:16,230
Делайте, что нужно, и побыстрее. И не
слушайте никаких людей вокруг.
189
00:23:17,910 --> 00:23:21,930
Этот дом достался мне от бабушки с
дедушкой.
190
00:23:22,130 --> 00:23:26,170
Я просто хочу, чтобы вы его привели в
порядок.
191
00:23:27,350 --> 00:23:28,350
Понял, мэм.
192
00:24:02,930 --> 00:24:04,130
Это невозможно.
193
00:24:05,030 --> 00:24:09,470
Она же... Тейн, я это уже слышала.
194
00:24:10,210 --> 00:24:14,110
Ты что, кого -то уже довел до
самоубийства? Я не вру.
195
00:24:14,690 --> 00:24:17,070
Я же своими глазами ее видел.
196
00:24:18,170 --> 00:24:20,230
Боишься, что твоя пассия себя убьет?
197
00:24:20,550 --> 00:24:21,690
Я так понимаю.
198
00:24:22,070 --> 00:24:24,290
Ты бросил меня сегодня в салоне.
199
00:24:24,700 --> 00:24:26,060
И пришел сюда на свидание?
200
00:24:26,760 --> 00:24:33,640
Лучше скажи мне, сколько парней ради
работы оставляют своих невест? Да никто,
201
00:24:33,640 --> 00:24:34,680
у меня один такой.
202
00:24:36,720 --> 00:24:39,420
Ниса, у тебя галлюцинация.
203
00:24:39,820 --> 00:24:41,560
Я не на свидание пришел.
204
00:24:42,320 --> 00:24:46,160
Я разговаривал здесь с хозяйкой дома. Вы
с ней разминулись.
205
00:24:46,900 --> 00:24:48,920
Ниса, прости меня.
206
00:24:51,660 --> 00:24:53,880
Сделай так еще раз, я тебя брошу.
207
00:24:54,460 --> 00:24:55,459
Я понял.
208
00:24:55,460 --> 00:24:58,600
А теперь давай пойдем. Ют и Питч нас уже
дождались.
209
00:24:59,320 --> 00:25:00,320
Пошли.
210
00:25:05,100 --> 00:25:10,820
Если я буду чувствовать себя одинокой
после свадьбы, я все равно буду его
211
00:25:10,820 --> 00:25:11,820
пилить.
212
00:25:12,700 --> 00:25:17,420
Ниса, если ты будешь себя так вести, то
он точно найдет себе любовницу.
213
00:25:17,680 --> 00:25:22,380
Да нет, такого не случится. Он для этого
слишком сильно меня любит.
214
00:25:28,490 --> 00:25:29,530
Долго они.
215
00:25:30,130 --> 00:25:33,310
Тейн и Ют уже давно должны были
вернуться.
216
00:25:33,690 --> 00:25:37,710
Прямо любопытно, что они так долго могут
обсуждать.
217
00:25:39,470 --> 00:25:40,470
Кстати,
218
00:25:41,330 --> 00:25:47,530
ты успела сфоткаться в свадебном платье?
Покажи -ка. Да, я сфотографировалась.
219
00:25:47,570 --> 00:25:48,810
Секундочку. Сейчас.
220
00:26:01,930 --> 00:26:02,930
Это тот дом?
221
00:26:04,230 --> 00:26:06,170
Ты его уже видела?
222
00:26:06,990 --> 00:26:12,750
Я о нем много всякого слышала. Он
находится рядом с домом тети Юта.
223
00:26:15,250 --> 00:26:17,090
Откуда у тебя эти снимки?
224
00:26:18,070 --> 00:26:24,530
Да просто хозяйка этого дома поручила
Тейну его отреставрировать.
225
00:26:25,470 --> 00:26:30,470
Отреставрировать? А ты чего так сразу
перепугалась? Там рядом.
226
00:26:30,920 --> 00:26:32,160
Живёт тётя Юта.
227
00:26:32,660 --> 00:26:37,020
И всем известно, что там водятся
призраки. Что?
228
00:26:37,920 --> 00:26:41,700
Много людей с психическими
расстройствами покончили там с собой.
229
00:26:43,220 --> 00:26:49,860
Монахи не раз пытались узнать духов из
этого дома. Но это не помогло.
230
00:26:50,020 --> 00:26:52,140
Люди продолжают там умирать.
231
00:26:52,840 --> 00:26:55,160
И ты в это веришь?
232
00:26:57,980 --> 00:26:59,380
Конечно же нет.
233
00:27:00,500 --> 00:27:03,020
Но вот Ют очень даже верит.
234
00:27:03,300 --> 00:27:09,600
Я часто его пугаю, что однажды покончу с
собой в этом доме. Он этого
235
00:27:09,600 --> 00:27:13,140
просто не выносит и сразу же бежит меня
успокаивать.
236
00:27:14,140 --> 00:27:15,920
Ты им помогаешь.
237
00:27:16,400 --> 00:27:17,440
Ну, разумеется.
238
00:27:18,640 --> 00:27:25,480
Я сама в это не особо верю. Но Ют жутко
боится всего такого. Он запрещает мне
239
00:27:25,480 --> 00:27:27,240
даже приближаться к этому дому.
240
00:27:28,260 --> 00:27:29,260
Почему -то...
241
00:27:29,600 --> 00:27:32,620
У меня мурашки по коже от всех этих
разговоров.
242
00:27:34,380 --> 00:27:40,140
Знаешь, может и тебе использовать ту же
стратегию с Тейном, когда будете снова
243
00:27:40,140 --> 00:27:41,140
ругаться, а?
244
00:27:42,200 --> 00:27:45,100
Может, надеюсь, хоть это сработает.
245
00:27:45,380 --> 00:27:46,380
Отличный план.
246
00:27:49,420 --> 00:27:55,840
О, Тейн вернулся. А где я? А он еще в
уборной. Ну что, ты готова? Да. Ну
247
00:27:55,940 --> 00:27:56,940
нам пора. Пока.
248
00:27:57,380 --> 00:27:58,380
Пока.
249
00:28:13,280 --> 00:28:15,760
Обалдеть. Ты закончил работать?
250
00:28:15,980 --> 00:28:20,860
Давай уже скорее ужинать. Мне нужно
сегодня вернуться пораньше. Если я
251
00:28:20,860 --> 00:28:26,180
задержусь, мои соседи точно начнут
распускать дурацкие слухи.
252
00:28:27,400 --> 00:28:30,460
Мы же скоро поженимся. Какая разница?
253
00:28:31,340 --> 00:28:37,580
Разница есть. Я просто не хочу, чтобы
они обсуждали, беременна я или еще нет.
254
00:28:39,530 --> 00:28:43,490
Кстати, хозяйка согласилась с тем, чтобы
я отремонтировал все, что еще можно
255
00:28:43,490 --> 00:28:47,890
спасти, и перестроил то, что спасти уже
не получается.
256
00:28:48,410 --> 00:28:50,370
Хорошо. Это разумно.
257
00:28:51,630 --> 00:28:57,930
Мне Ют сказал, что в этом доме многие
кончали жизнь самоубийством.
258
00:28:58,670 --> 00:29:00,310
Питч сказал это уже сам.
259
00:29:02,750 --> 00:29:04,070
Ты боишься?
260
00:29:04,350 --> 00:29:06,790
Конечно. Любой бы боялся.
261
00:29:07,190 --> 00:29:09,230
Но я туда пойду.
262
00:29:10,900 --> 00:29:11,900
Зачем тебе туда?
263
00:29:12,260 --> 00:29:16,320
Вот что. Я пойду туда, когда ты меня
опять выбесишь.
264
00:29:16,620 --> 00:29:20,560
Кроме того, я пойду ночью. Не зли меня.
265
00:29:21,220 --> 00:29:24,100
Если не хочешь, чтобы со мной что -то
случилось, понял?
266
00:29:25,980 --> 00:29:27,740
Ты мне что, угрожаешь?
267
00:29:28,220 --> 00:29:30,300
Предупреждаю. На всякий случай.
268
00:29:33,020 --> 00:29:35,860
И почему женщины такие странные?
269
00:29:37,320 --> 00:29:38,980
Давай лучше поедим.
270
00:29:39,360 --> 00:29:40,360
Угу.
271
00:30:52,949 --> 00:30:53,949
Привет, Нита.
272
00:30:57,970 --> 00:30:58,970
Выхожу.
273
00:30:59,910 --> 00:31:00,910
Неважно.
274
00:31:03,250 --> 00:31:04,510
Нет, Ниса уже ушла.
275
00:31:33,610 --> 00:31:34,610
Что ты делаешь?
276
00:31:35,610 --> 00:31:39,770
Я расстроилась, когда ты сказал, что не
придешь. Но ты бы так со мной не
277
00:31:39,770 --> 00:31:43,150
поступил. А ты отпросился у своей
невесты?
278
00:31:44,110 --> 00:31:46,510
Нет, что ты. Она бы меня не отпустила.
279
00:31:46,770 --> 00:31:48,270
Кстати, с днем рождения, Нита.
280
00:31:49,630 --> 00:31:50,509
Ты что?
281
00:31:50,510 --> 00:31:51,790
С днем рождения, говорю.
282
00:31:53,730 --> 00:31:56,430
Чем после вечеринки займешься? Пока не
знаю.
283
00:31:56,630 --> 00:31:58,690
Наверное, поеду еще куда -нибудь.
284
00:31:59,970 --> 00:32:00,970
Можно с тобой?
285
00:32:03,690 --> 00:32:05,990
Я вернусь через минуту, ага? Надо.
286
00:32:21,510 --> 00:32:22,510
Знамки.
287
00:32:31,760 --> 00:32:33,900
Нита, ты в уборную платили?
288
00:32:34,260 --> 00:32:37,840
Не совсем. Я ждала тебя.
289
00:32:38,460 --> 00:32:39,600
А зачем?
290
00:32:40,240 --> 00:32:41,540
Тебе что -то нужно?
291
00:32:41,800 --> 00:32:44,060
Ты пришел ко мне без подарка.
292
00:32:45,740 --> 00:32:50,160
Совсем забыл. Но завтра принято. Что
тебе подарить, а?
293
00:32:51,360 --> 00:32:54,800
Нита, что с тобой? Ты перебрала, да?
294
00:32:56,220 --> 00:33:01,060
Я перебрала, да. Ты спрашивал, что я
хочу на день рождения?
295
00:33:01,640 --> 00:33:02,900
Мне ничего не надо.
296
00:33:03,320 --> 00:33:05,980
Только чтобы ты остался сегодня со мной.
297
00:33:06,540 --> 00:33:08,800
А я не могу остаться.
298
00:33:09,200 --> 00:33:10,540
Ниса рассердится.
299
00:33:11,540 --> 00:33:14,020
Ну, Тейн, останься, давай.
300
00:33:17,280 --> 00:33:19,020
Что? Отвали!
301
00:33:19,480 --> 00:33:22,600
Ниса! Ты просто козёл!
302
00:33:22,840 --> 00:33:24,260
А ты, сука!
303
00:33:24,820 --> 00:33:28,860
Ты знала, что он скоро женится на мне!
Зачем лезешь к нему?
304
00:33:29,060 --> 00:33:30,480
Ты всё не так поняла, Ниса.
305
00:33:31,230 --> 00:33:36,570
Конечно! Я знаю, что ты уже давно с ним
флиртуешь!
306
00:33:37,390 --> 00:33:38,390
Эй, Ниса!
307
00:33:39,170 --> 00:33:45,070
Ниса, отпусти её! Раз больно, значит,
запомни, что чужое брать нехорошо!
308
00:33:45,470 --> 00:33:46,630
Наглая дрянь!
309
00:33:48,510 --> 00:33:50,690
Ниса, хватит! Прекрати! Стоп!
310
00:33:51,530 --> 00:33:54,510
Пойдём отсюда! Давай, успокойся! Пошли,
Ниса!
311
00:33:58,080 --> 00:34:00,360
Ниса, прекрати. Ты позоришь себя.
Перестань.
312
00:34:00,800 --> 00:34:02,060
Кого мне стыдиться?
313
00:34:02,460 --> 00:34:04,400
Ты мог бросить меня ради нее.
314
00:34:05,340 --> 00:34:07,680
Ждешь, пока я уйду, чтобы с ней
заигрывать.
315
00:34:07,940 --> 00:34:10,620
Как ты можешь так со мной поступать?
316
00:34:10,860 --> 00:34:14,219
Ниса, давай поговорим снаружи, хорошо?
317
00:34:14,679 --> 00:34:15,780
Ну уж нет.
318
00:34:16,060 --> 00:34:22,380
Я отдаюсь. Я хочу знать, что между вами
происходит и как давно. Ниса, все совсем
319
00:34:22,380 --> 00:34:24,080
не так, как ты думаешь. Заткнись.
320
00:34:24,340 --> 00:34:27,850
Ниса. Прекрати. Давай поговорим
спокойно.
321
00:34:28,370 --> 00:34:29,370
Пусти меня.
322
00:34:30,130 --> 00:34:31,570
Я остаюсь тут.
323
00:34:32,409 --> 00:34:35,670
Значит, ты правда изменяешь мне с ней.
324
00:34:36,310 --> 00:34:38,090
За что ты так со мной?
325
00:34:38,310 --> 00:34:41,230
Мы же с тобой скоро должны были
пожениться.
326
00:34:42,230 --> 00:34:44,070
Послушай. Заткнись.
327
00:34:47,230 --> 00:34:53,590
Ты знала, что у Тейна есть я. И все
равно захотела его себе.
328
00:34:54,830 --> 00:34:57,190
Сволочи, вы оба! Так, лучше замолчи!
329
00:34:59,130 --> 00:35:00,930
Ты кричишь на меня?
330
00:35:01,830 --> 00:35:04,210
Ты любишь ее?
331
00:35:04,630 --> 00:35:06,450
Ты без ума от нее, да?
332
00:35:07,210 --> 00:35:09,390
Ты мне изменял, предатель!
333
00:35:11,450 --> 00:35:17,410
Если бы я знала, что ты за человек, я бы
тебе сразу отказала!
334
00:35:17,790 --> 00:35:19,010
Ты скотина!
335
00:35:19,270 --> 00:35:20,330
Как ты мог?
336
00:35:20,950 --> 00:35:23,350
Давай, перестань! Тебе что, не стыдно?
337
00:35:25,240 --> 00:35:26,240
Да.
338
00:35:27,500 --> 00:35:31,000
У меня вообще -то тоже есть чувство. Ты
меня позоришь.
339
00:35:32,000 --> 00:35:33,280
Прекращай этот спектакль.
340
00:35:34,360 --> 00:35:36,300
Прошу, будь хоть немного благоразумна.
341
00:35:37,120 --> 00:35:39,240
Тебе не кажется, что это уже перебор, а?
342
00:35:39,640 --> 00:35:41,260
У меня тоже есть чувство.
343
00:35:41,940 --> 00:35:45,280
Если это так, почему ты меня предал? Я
не предавал. Почему?
344
00:35:46,360 --> 00:35:47,980
Вот ответь мне, Тейн.
345
00:35:48,500 --> 00:35:52,740
Ты просто по дружбе ее обнимал, целовал
ее и спал с ней?
346
00:35:53,190 --> 00:35:54,370
Это же немыслимо!
347
00:35:56,870 --> 00:35:58,270
Бессовестная дрянь!
348
00:36:03,790 --> 00:36:07,390
Ни с кем я не собираюсь делить мужчину.
349
00:36:10,270 --> 00:36:11,550
Мы расстаемся.
350
00:36:13,090 --> 00:36:19,430
Выйди я за тебя, то из -за твоих
похождений осталась бы матерью
351
00:36:22,250 --> 00:36:24,770
Ты что, ты меня сейчас бросаешь?
352
00:36:25,030 --> 00:36:26,110
Да, бросаю.
353
00:36:27,190 --> 00:36:33,290
Если мы поженимся, то я из -за твоих
интрижек останусь одна с детьми на
354
00:36:34,090 --> 00:36:39,490
Ниса, то есть ты меня презираешь? Рад не
желаешь меня даже слушать.
355
00:36:39,690 --> 00:36:40,850
Делай что хочешь.
356
00:36:41,670 --> 00:36:42,770
Мне все равно.
357
00:37:52,300 --> 00:37:58,960
Я часто его пугаю, что однажды покончу с
собой в этом доме. Он этого просто не
358
00:37:58,960 --> 00:38:01,440
выносит и сразу же бежит меня
успокаивать.
359
00:38:03,580 --> 00:38:08,560
Знаешь, может и тебе использовать ту же
стратегию с Тейном, когда снова будете
360
00:38:08,560 --> 00:38:09,560
ругаться, а?
361
00:38:17,000 --> 00:38:18,500
Я передумала.
362
00:38:18,760 --> 00:38:20,140
Поедем в другое место.
363
00:38:57,550 --> 00:38:59,830
Посмотрим, придешь ли ты меня спасать.
364
00:39:09,790 --> 00:39:13,110
Если не придешь, то я покончу с собой.
365
00:39:18,830 --> 00:39:21,770
Думаешь, я шучу? Думаешь, я играю?
366
00:39:31,120 --> 00:39:33,060
Ладно, я тебе докажу.
367
00:39:42,040 --> 00:39:48,740
Вы что, правда растали? Я пока подожду.
Лучше пусть она
368
00:39:48,740 --> 00:39:49,880
сперва остынет.
369
00:40:40,650 --> 00:40:42,450
Неужели ты не придешь ко мне, Тейн?
370
00:40:44,470 --> 00:40:45,470
Оставишь одну?
371
00:41:16,110 --> 00:41:17,110
Кто ты?
372
00:41:18,310 --> 00:41:19,510
Кто ты такая?
373
00:41:26,110 --> 00:41:27,810
Эй, кто ты такая?
374
00:41:34,050 --> 00:41:36,310
Тут же вроде никто не живет.
375
00:41:52,300 --> 00:41:53,360
Я тут не одна.
376
00:42:25,670 --> 00:42:26,670
Кто -нибудь есть?
377
00:42:31,770 --> 00:42:34,210
Зачем ты пришла сюда посреди ночи?
378
00:43:11,530 --> 00:43:12,530
Кто вы?
379
00:43:12,870 --> 00:43:13,870
Вы там?
380
00:43:14,130 --> 00:43:15,150
Ответьте! Внутри!
381
00:43:15,810 --> 00:43:16,810
Ответьте!
382
00:44:24,840 --> 00:44:26,280
Нита, ты что делаешь?
383
00:44:26,800 --> 00:44:30,500
Просто проверяю, злится ли еще твоя
невеста или нет.
384
00:44:35,240 --> 00:44:36,240
Зачем ты так?
385
00:44:36,320 --> 00:44:39,540
Ну, Тейн, она только и делает, что давит
на тебя.
386
00:44:39,780 --> 00:44:41,760
И вообще, она ведь с тобой порвала.
387
00:44:42,440 --> 00:44:46,240
Тейн, я точно уверена, ты знаешь, что я
люблю тебя.
388
00:44:46,440 --> 00:44:49,200
Я тебе писала, я все делала для тебя.
389
00:44:49,720 --> 00:44:53,180
Но ты не обращал на меня внимания. Я
правда тебя люблю.
390
00:44:54,670 --> 00:44:55,750
Ты меня любишь?
391
00:44:56,170 --> 00:44:57,710
Да, Тейн, я тебя люблю.
392
00:45:01,770 --> 00:45:03,550
Все так, как и говорила Ниса.
393
00:45:03,770 --> 00:45:05,010
Она была права.
394
00:45:05,670 --> 00:45:06,670
Знаешь что?
395
00:45:07,050 --> 00:45:08,750
Больше не пиши и не звони мне.
396
00:45:09,150 --> 00:45:10,069
Ясно тебе?
397
00:45:10,070 --> 00:45:11,610
Никогда. Тейн!
398
00:45:12,030 --> 00:45:13,030
Тейн!
399
00:45:26,139 --> 00:45:31,740
Ты... Ты не только не пришел за мной, ты
меня высмеял.
400
00:45:32,340 --> 00:45:39,320
Я покончу с собой, и ты поймешь, что все
это только твоя
401
00:45:39,320 --> 00:45:42,780
вина. Это все ты виноват, только ты.
402
00:45:46,420 --> 00:45:49,200
А ну прекращай! Мы расстаемся!
403
00:50:45,589 --> 00:50:48,390
Субтитры создавал
404
00:50:48,390 --> 00:50:52,610
DimaTorzok
405
00:53:10,100 --> 00:53:16,000
Ниса? Ни... Ниса?
406
00:53:16,880 --> 00:53:17,880
Ниса, ты где?
407
00:53:18,820 --> 00:53:20,820
Нита? Ты ведь в порядке, да?
408
00:53:21,520 --> 00:53:23,240
Прошу, выходи! Ниса?
409
00:53:23,560 --> 00:53:30,500
Ни... Тейн, ты не только
410
00:53:30,500 --> 00:53:33,360
не пришел за мной, ты меня высмел!
411
00:53:33,680 --> 00:53:37,820
Я покончу с собой, и ты поймешь, что все
это только твоя вина.
412
00:53:38,140 --> 00:53:43,400
Это все ты виноват. Только ты. Ты бы не
позволил мне умереть. Приди за мной.
413
00:53:43,520 --> 00:53:45,300
Оставишь меня? Ты меня спасешь.
414
00:53:45,520 --> 00:53:47,660
Я в доме, где умерло много людей.
415
00:53:47,920 --> 00:53:49,600
Твои друзья о нем говорили.
416
00:53:49,980 --> 00:53:52,260
И я сейчас стану одной из этих людей.
417
00:53:52,660 --> 00:53:55,540
Если ты не придешь, я убью себя.
418
00:54:13,540 --> 00:54:15,200
Ниса! Ниса! Что с тобой?
419
00:54:15,420 --> 00:54:16,640
Ниса! Ниса!
420
00:54:16,880 --> 00:54:17,880
Прости меня.
421
00:54:18,020 --> 00:54:19,020
Пойдем домой.
422
00:54:19,100 --> 00:54:21,280
Все в порядке. Я с тобой, Ниса.
423
00:54:22,140 --> 00:54:24,860
Прости меня. Прошу, прости. Ниса, прости
меня.
424
00:54:26,580 --> 00:54:27,580
Пойдем домой.
425
00:54:27,940 --> 00:54:28,940
Пойдем.
426
00:54:47,319 --> 00:54:51,120
Ниса! Ниса! Ты где, Ниса? Ниса!
427
00:54:52,040 --> 00:54:53,040
Ниса!
428
00:54:53,680 --> 00:54:55,700
Отзовись! Тейн!
429
00:54:59,900 --> 00:55:00,900
Тейн!
430
00:55:02,680 --> 00:55:05,500
Тейн! Почему ты не пришел раньше?
431
00:55:06,420 --> 00:55:08,100
Ниса! Где ты был?
432
00:55:08,560 --> 00:55:11,360
Ниса! Мне так жаль.
433
00:55:11,920 --> 00:55:12,920
Пойдем.
434
00:55:14,110 --> 00:55:15,110
Пройдем скорее.
435
00:55:15,350 --> 00:55:20,170
Пойдем. Все хорошо будет. Ниса, поехали
домой.
436
00:55:20,410 --> 00:55:23,830
Ну все, нам нужно уходить. Ниса, поехали
домой.
437
00:55:25,010 --> 00:55:27,030
Почему ты не пришел за мной?
438
00:55:28,890 --> 00:55:29,890
Питай.
439
00:55:31,010 --> 00:55:32,650
Я так долго не спала.
440
00:55:32,950 --> 00:55:35,810
Если не придешь, я покончу с тобой.
441
00:55:36,390 --> 00:55:39,070
Если не придешь, я покончу с тобой.
442
00:55:39,470 --> 00:55:44,420
Если не придешь... Я покончу с тобой,
если не придешь. Ты
443
00:55:44,420 --> 00:55:47,600
должен
444
00:55:47,600 --> 00:55:56,280
прийти
445
00:55:56,280 --> 00:55:57,280
за мной.
446
00:55:58,500 --> 00:56:00,700
Ты бы не позволил мне умереть.
447
00:56:03,400 --> 00:56:05,940
Ты меня не бросишь.
448
00:56:25,070 --> 00:56:26,070
Приди за мной.
449
00:56:27,310 --> 00:56:30,670
Если не придешь, я покончу с собой.
450
00:56:33,310 --> 00:56:34,310
Прости.
451
00:56:35,310 --> 00:56:36,490
Я ошиблась.
452
00:56:38,270 --> 00:56:40,410
Ты же не позволишь мне умереть.
453
00:56:43,330 --> 00:56:47,810
Я в доме, где умерло много людей.
454
00:56:48,830 --> 00:56:50,690
Твои друзья о нем говорили.
455
00:56:52,250 --> 00:56:53,630
И я сейчас...
456
00:56:54,280 --> 00:56:55,840
Стану одной из этих людей.
457
00:56:57,980 --> 00:56:58,980
Приди за мной.
458
00:57:00,900 --> 00:57:04,120
Если не придешь, я убью тебя.
459
00:57:07,340 --> 00:57:09,600
Дейн, приди за мной.
460
00:57:14,460 --> 00:57:18,440
Дейн, прости за то, что предала тебя.
461
00:57:20,020 --> 00:57:21,840
Я люблю тебя одного.
462
00:57:23,270 --> 00:57:25,590
Приди за мной, прошу!
463
00:58:18,920 --> 00:58:20,260
Прошу, отпусти его!
464
00:58:20,520 --> 00:58:21,520
Тейн!
465
00:58:21,820 --> 00:58:23,440
Отпусти его!
466
00:58:23,900 --> 00:58:25,820
Тейн! Ниса!
467
00:58:27,060 --> 00:58:28,280
Ниса!
468
00:58:30,980 --> 00:58:32,900
Тейн, помоги!
469
00:58:33,140 --> 00:58:34,140
Ниса!
470
00:58:34,720 --> 00:58:35,940
Ниса!
471
00:58:36,980 --> 00:58:38,200
Ниса!
472
00:58:43,620 --> 00:58:46,280
Ниса! Ниса!
473
00:58:49,960 --> 00:58:50,960
Ниса!
474
00:58:52,020 --> 00:58:53,020
Ниса!
475
00:58:55,060 --> 00:58:56,060
Пустите!
476
00:58:58,300 --> 00:59:01,940
Писай! Писай, умоляю! Не трогай Нису!
477
00:59:02,640 --> 00:59:03,940
Это моя вина!
478
00:59:04,980 --> 00:59:08,620
Со мной можешь делать все, что захочешь,
только отпусти ее!
479
00:59:09,480 --> 00:59:12,100
Прости меня! Прости, Писай! Ниса!
480
00:59:12,660 --> 00:59:13,980
Ниса, ты в порядке?
481
00:59:15,210 --> 00:59:20,510
Я виноват, я знаю, прости меня. Я должен
был прийти за тобой, но не пришел.
482
00:59:20,790 --> 00:59:24,770
Прости, если ты ненавидишь, то убей
меня. Ниса не знает о том, что
483
00:59:24,830 --> 00:59:26,470
Ниса, ты меня слышишь?
484
00:59:27,370 --> 00:59:28,370
Ниса.
485
00:59:29,570 --> 00:59:30,570
Ниса.
486
00:59:32,270 --> 00:59:33,510
Прости, прости меня.
487
00:59:34,230 --> 00:59:36,670
Пиздай. Я должен был прийти.
488
00:59:38,090 --> 00:59:40,370
Прости меня, пиздай. Мне так жаль.
489
00:59:45,100 --> 00:59:46,100
Ниса, не надо!
490
00:59:46,740 --> 00:59:47,740
Ниса!
491
00:59:48,480 --> 00:59:52,820
Ниса! Ниса, пожалуйста, останови! Ниса,
ответь мне!
492
00:59:53,460 --> 00:59:54,460
Ниса!
493
00:59:55,200 --> 00:59:57,040
Скажи, что ты в порядке! Ниса!
494
00:59:57,620 --> 00:59:58,620
Ниса!
495
01:00:04,020 --> 01:00:05,220
Скоро мы поженимся.
496
01:00:06,580 --> 01:00:08,420
Пизай, я тебя люблю.
497
01:00:09,500 --> 01:00:11,660
Пообещай мне, что будешь верна.
498
01:00:12,520 --> 01:00:13,860
Я обещаю, Таин.
499
01:00:18,900 --> 01:00:21,360
Пиздай, прошу тебя, отпусти её! Пиздай!
500
01:00:21,880 --> 01:00:23,480
Пиздай! Пиздай!
501
01:00:24,280 --> 01:00:25,280
Умоляю тебя!
502
01:00:30,800 --> 01:00:32,620
Дэйн! Дэйн!
503
01:00:33,020 --> 01:00:34,400
Не задерживайся!
504
01:00:35,900 --> 01:00:36,900
Умоляю тебя!
505
01:00:37,280 --> 01:00:41,600
Отпусти Нису! Она ни в чём не виновата!
Ниса ни при чём здесь!
506
01:00:42,920 --> 01:00:43,920
Пиздай!
507
01:00:44,430 --> 01:00:46,350
Прости, что я в тот день не пришел за
тобой.
508
01:00:47,790 --> 01:00:49,450
Я шутка виноват.
509
01:00:50,750 --> 01:00:52,250
Ниса об этом не знает.
510
01:00:52,870 --> 01:00:59,290
Я не хочу... Я не хочу ее... ее
511
01:00:59,290 --> 01:01:00,390
потерять.
512
01:01:01,150 --> 01:01:02,350
Я ее люблю.
513
01:01:05,850 --> 01:01:08,090
Ты бы не позволил мне умереть.
514
01:01:10,730 --> 01:01:12,690
Ты же не позволишь мне умереть.
515
01:01:13,800 --> 01:01:15,780
Я в доме, где умерло много людей.
516
01:01:16,440 --> 01:01:18,240
Твои друзья о нем говорили.
517
01:01:19,120 --> 01:01:22,740
И я стану одной из этих людей.
518
01:01:24,460 --> 01:01:27,300
Приди за мной, или я убью тебя.
519
01:01:28,740 --> 01:01:30,200
Тейн, приди за мной.
520
01:01:32,100 --> 01:01:33,280
Я умру.
521
01:01:34,140 --> 01:01:35,960
И это будет твоя вина.
522
01:01:47,560 --> 01:01:48,560
Я люблю тебя одного.
523
01:01:49,660 --> 01:01:50,660
Приди за мной.
524
01:01:51,860 --> 01:01:52,860
Прошу.
525
01:02:03,240 --> 01:02:04,240
Ну ж нет.
526
01:02:04,720 --> 01:02:07,560
Если я умру, ты найдешь кого -то еще.
527
01:02:08,660 --> 01:02:10,220
Я этого не допущу.
528
01:02:10,540 --> 01:02:12,180
Я умирать не собираюсь.
529
01:02:38,800 --> 01:02:44,200
Я не пришел за тобой. И мне жаль. Я так
виноват перед тобой.
530
01:02:44,600 --> 01:02:46,620
И сама это не знает.
531
01:02:48,020 --> 01:02:49,220
Я не хочу.
532
01:02:50,040 --> 01:02:56,460
Не хочу ее потерять. Я не могу потерять
еще и ее.
533
01:02:57,120 --> 01:03:00,600
Я не мог смириться с твоей смертью.
534
01:03:02,000 --> 01:03:04,940
Писай. Мне так жаль.
535
01:03:05,940 --> 01:03:06,940
Низа.
536
01:03:10,259 --> 01:03:11,259
Тейн.
537
01:03:12,940 --> 01:03:16,820
Тейн. Только держись.
538
01:03:17,720 --> 01:03:22,560
Я прошу тебя, пиши об одном. В последний
раз. Нет, Тейн.
539
01:03:23,860 --> 01:03:24,860
Писай.
540
01:03:27,040 --> 01:03:28,480
Убей только меня.
541
01:03:29,180 --> 01:03:36,080
Пощади. Пощади Ису. Она тоже жертва, как
и ты когда -то.
542
01:03:36,160 --> 01:03:38,600
Нет, Тейн. Это и моя вина.
543
01:03:39,200 --> 01:03:43,800
Я хотела тебя вернуть. Для этого и
пришла сюда.
544
01:03:44,260 --> 01:03:45,360
Убей меня.
545
01:03:45,840 --> 01:03:47,780
Но не трогай Дейна.
546
01:03:48,700 --> 01:03:51,500
Отпусти ее. Позволь ему уйти. Умоляю.
547
01:03:52,140 --> 01:03:53,340
Отпусти его.
548
01:03:53,940 --> 01:03:56,560
Ниса, прошу, не говори этого.
549
01:03:58,180 --> 01:03:59,500
Теряй сознание.
550
01:03:59,920 --> 01:04:02,240
Ты должен быть сильной.
551
01:04:02,480 --> 01:04:03,940
Дай мне умереть.
552
01:04:05,160 --> 01:04:08,260
Пожалуйста, бери меня. Но прошу, поищите
ее.
553
01:04:13,740 --> 01:04:16,020
Я пришла сюда, чтобы умереть.
554
01:04:16,460 --> 01:04:20,860
Дэвид, умоляю, посиди его и забери меня.
555
01:04:22,640 --> 01:04:25,240
Низ, милая, ты тут ни при чем.
556
01:04:43,660 --> 01:04:44,259
Бери его!
557
01:04:44,260 --> 01:04:45,340
Бери меня!
558
01:04:51,800 --> 01:04:53,560
Тейн! Тейн!
559
01:04:55,220 --> 01:05:01,620
Тейн! Сейчас подойду.
560
01:05:23,660 --> 01:05:29,280
Если бы не вернулся, не узнал бы, что ты
мне изменяешь, Пизай.
561
01:05:29,700 --> 01:05:34,700
Нет, нет, Тейн. Я... я все могу
объяснить. Не надо.
562
01:05:35,440 --> 01:05:36,640
Мы расстаемся.
563
01:05:37,160 --> 01:05:38,220
Нет, Тейн.
564
01:05:38,620 --> 01:05:40,840
Прости. Прости, Тейн.
565
01:05:41,560 --> 01:05:42,560
Пожалуйста.
566
01:05:42,960 --> 01:05:44,220
Я люблю тебя.
567
01:05:45,360 --> 01:05:46,740
Прости меня, Тейн.
568
01:06:01,100 --> 01:06:03,340
Пиздай! Пиздай! Не делай этого!
569
01:06:03,800 --> 01:06:05,800
Почему ты меня бросил?
570
01:06:06,440 --> 01:06:09,500
Лучше я умру! Пусти! Стань, послушай, не
говори ерунды!
571
01:06:10,440 --> 01:06:11,440
Ладно?
572
01:06:12,680 --> 01:06:14,800
Значит, ты меня не бросаешь?
573
01:06:15,340 --> 01:06:17,560
Тогда я не буду этого делать.
574
01:06:20,340 --> 01:06:24,320
Я знаю, что ты меня любишь. Ты не
позволишь мне умереть.
575
01:06:28,160 --> 01:06:29,500
Я так и думала.
576
01:06:30,010 --> 01:06:32,610
Что этот трюк сработает? Я люблю тебя.
577
01:06:33,450 --> 01:06:35,690
Пизай, ты все это разыграла?
578
01:06:37,590 --> 01:06:40,250
Ну... я... Ну все.
579
01:06:41,150 --> 01:06:45,390
Нас больше с тобой ничего не связывает.
И меня не волнует, что с тобой случится.
580
01:06:45,490 --> 01:06:46,490
Понятно тебе?
581
01:06:46,510 --> 01:06:47,488
Стой, Тейн!
582
01:06:47,490 --> 01:06:48,990
Постой! Тейн!
583
01:07:08,110 --> 01:07:09,990
Ты не вынесешь, если я с тобой покончу.
584
01:07:11,510 --> 01:07:14,810
Ты не можешь меня бросить. Ты должен
вернуться.
585
01:07:32,150 --> 01:07:34,570
Эй, ты чего? Куда это ты собралась?
586
01:07:35,390 --> 01:07:37,270
Да я ненадолго пришла, правда?
587
01:07:37,840 --> 01:07:39,360
Мой парень скоро за мной придет.
588
01:07:40,220 --> 01:07:43,700
Так, а ну иди отсюда. Ночью здесь
небезопасно.
589
01:07:44,000 --> 01:07:45,940
Ты что, совсем не боишься?
590
01:07:46,960 --> 01:07:48,120
Я не боюсь.
591
01:07:48,320 --> 01:07:49,340
Не волнуйтесь.
592
01:07:49,620 --> 01:07:54,480
Я не могу не волноваться. Я все -таки
десять лет сторожу тут.
593
01:07:54,740 --> 01:07:55,920
Шла бы ты отсюда.
594
01:07:57,800 --> 01:08:03,900
Нет у меня времени. У меня ребенок
болеет. Но я скоро вернусь. А ты уходи
595
01:08:34,760 --> 01:08:36,200
Прости за то, что предала тебя.
596
01:08:37,479 --> 01:08:39,180
Я люблю тебя одного.
597
01:08:40,560 --> 01:08:42,600
Приди за мной, прошу.
598
01:08:53,819 --> 01:08:54,880
Ну уж нет.
599
01:08:55,600 --> 01:08:58,260
Если я умру, ты найдешь кого -то еще.
600
01:08:59,500 --> 01:09:02,880
Я этого не допущу. Я умирать не
собираюсь.
601
01:09:39,050 --> 01:09:41,890
Парень! Парень! Парень!
602
01:10:12,200 --> 01:10:16,000
Я была упряма и хотела тебя вернуть. Я
совершила глупость.
603
01:10:17,620 --> 01:10:20,080
И в итоге превратилась в это.
604
01:10:24,660 --> 01:10:25,660
Ниса.
605
01:10:26,100 --> 01:10:27,720
Дэйн, Дэйн.
606
01:10:31,300 --> 01:10:32,300
Ты как?
607
01:10:34,880 --> 01:10:38,800
Ниса, я... Давай, не будем об этом.
608
01:10:39,380 --> 01:10:41,080
Теперь все хорошо.
609
01:10:41,990 --> 01:10:43,530
Теперь мы поженимся.
610
01:10:48,470 --> 01:10:52,150
Ника, ты не злишься из -за истории с
Пезай?
611
01:10:56,010 --> 01:11:00,430
Ты хочешь, чтобы я опять начала
придираться без повода?
612
01:11:01,590 --> 01:11:05,230
Обещаю, теперь я всегда буду тебя
слушать.
613
01:11:27,210 --> 01:11:28,870
Я говорил, что приду сюда.
614
01:11:31,050 --> 01:11:32,850
И вот, наконец, я здесь.
615
01:11:34,990 --> 01:11:38,530
Прошу, простите меня. Я был очень плохим
сыном.
616
01:11:39,390 --> 01:11:45,430
И вот я стою дома, в котором много людей
покончило с собой.
617
01:11:47,930 --> 01:11:49,150
Простите, пап, мам.
618
01:11:54,610 --> 01:11:56,350
На, можно постить.
619
01:11:56,880 --> 01:11:58,140
Что, серьезно?
620
01:11:58,360 --> 01:11:59,620
Да, наконец -то.
621
01:12:00,000 --> 01:12:01,480
Ну ладно.
622
01:12:02,040 --> 01:12:05,020
Ага. Ну что, давай пойдем внутрь?
623
01:12:25,580 --> 01:12:30,420
Переведено и озвучено студией Параграф
Медиа по заказу Экспонента Вин в 2024
624
01:12:30,420 --> 01:12:31,440
году.
625
01:12:56,680 --> 01:12:58,080
Субтитры сделал
626
01:12:58,080 --> 01:13:18,620
DimaTorzok
627
01:13:25,720 --> 01:13:27,120
Субтитры сделал
628
01:13:27,120 --> 01:13:36,080
DimaTorzok
629
01:15:07,590 --> 01:15:10,390
Субтитры подогнал
630
01:15:10,390 --> 01:15:17,670
«Симон»
54426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.