All language subtitles for horror movie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,320 --> 00:00:19,720 Субтитры сделал DimaTorzok 2 00:00:28,390 --> 00:00:31,190 Нет. Иди искать. 3 00:00:32,549 --> 00:00:34,770 Чего же ты ждешь? 4 00:00:36,050 --> 00:00:37,730 Иди ко мне. 5 00:00:39,570 --> 00:00:41,910 Почему ты еще жива? 6 00:00:42,870 --> 00:00:45,490 Тебе лучше умереть. 7 00:00:45,750 --> 00:00:46,750 Умри же. 8 00:00:46,950 --> 00:00:49,870 Тебе нельзя жить. Ты должна умереть. 9 00:00:50,070 --> 00:00:51,070 Иди сюда. 10 00:00:51,210 --> 00:00:52,210 Иди скорее. 11 00:00:52,550 --> 00:00:56,870 Чего ты ждешь? Тебе следует умереть. Ты не должна жить. 12 00:00:57,360 --> 00:00:58,880 Иди сюда и умри. 13 00:00:59,180 --> 00:01:01,020 Иди ко мне. 14 00:01:03,960 --> 00:01:05,540 Иди сюда. 15 00:01:06,860 --> 00:01:09,180 Чего же ты ждешь? 16 00:01:10,720 --> 00:01:12,200 Иди же. 17 00:01:13,880 --> 00:01:14,880 Иди. 18 00:01:17,040 --> 00:01:18,040 Иди. Иди. 19 00:01:20,320 --> 00:01:21,960 Я жду. 20 00:01:27,120 --> 00:01:28,580 Иди ко мне. 21 00:01:35,740 --> 00:01:37,840 Иди скорее. 22 00:01:38,900 --> 00:01:39,960 Иди. 23 00:01:42,680 --> 00:01:44,080 Бедный. 24 00:01:49,320 --> 00:01:55,320 Ты убийца. Ты убил людей. 25 00:01:55,600 --> 00:01:57,800 Убийца. Ты убийца! 26 00:01:58,320 --> 00:01:59,320 Убийца! 27 00:03:10,020 --> 00:03:12,360 Виселица. Жертва приторга. 28 00:03:13,020 --> 00:03:15,220 Исполнительный продюсер Ким Чен Шри. 29 00:03:16,140 --> 00:03:18,700 Директор картины Бун Чен Титх. 30 00:03:19,400 --> 00:03:21,480 Сценарий Нгё Бун Рах. 31 00:03:22,620 --> 00:03:24,520 Режиссёр Коу Дарачан. 32 00:03:25,480 --> 00:03:31,800 Помощники режиссёра Наэль Саванари. Кхим Санита. Оператор -постановщик Сук Дара. 33 00:04:09,480 --> 00:04:16,200 САСТРА ПЛЮС Руководитель картины Печь Бесот 34 00:05:26,600 --> 00:05:32,620 Надеюсь, Души всех повесившихся в этом доме обретут покой в том мире. 35 00:05:39,340 --> 00:05:41,620 А что это за веревка? 36 00:05:44,100 --> 00:05:47,980 А... Это... Да так, не важно. 37 00:05:48,400 --> 00:05:49,400 Ну, 38 00:05:50,060 --> 00:05:52,500 это все, что я могу рассказать вам про дом. 39 00:05:53,550 --> 00:05:58,770 Если хозяйка позволит вам тут делать ремонт, тогда вы и осмотритесь. 40 00:05:59,010 --> 00:06:01,330 Но только до заката. 41 00:06:01,690 --> 00:06:02,790 А почему? 42 00:06:04,470 --> 00:06:11,050 Да просто переживаю, как бы вас ядовитые насекомые не покусали. 43 00:06:12,650 --> 00:06:17,030 Да, электричество тут проведено, так что все работает. 44 00:06:17,390 --> 00:06:19,270 Думаете про ремонт? Да. 45 00:06:20,450 --> 00:06:22,870 Дом в очень плохом состоянии. 46 00:06:23,210 --> 00:06:29,850 Ремонт обойдется дорого. Думаю, я спрошу хозяйку, можно ли снести дом и 47 00:06:29,850 --> 00:06:30,910 построить тут дом. 48 00:06:31,310 --> 00:06:32,130 О 49 00:06:32,130 --> 00:06:39,590 чем 50 00:06:39,590 --> 00:06:43,090 я и говорю. Тут просто необходим ремонт. 51 00:06:43,350 --> 00:06:48,030 А как давно вы уже сторожите этот дом? 52 00:06:48,350 --> 00:06:51,350 Если не ошибаюсь, около десяти лет уж. 53 00:06:53,000 --> 00:06:57,540 Я обычно прихожу сюда утром и возвращаюсь домой ночью. Почему? 54 00:06:57,780 --> 00:07:00,940 Потому что это место странное. 55 00:07:01,440 --> 00:07:03,180 В каком смысле? 56 00:07:04,180 --> 00:07:08,220 Забудьте. Пока что можете осмотреться. 57 00:07:08,800 --> 00:07:09,840 Ладно. 58 00:07:50,960 --> 00:07:53,120 Миленький дом, пусть даже и старый. 59 00:07:59,420 --> 00:08:01,200 Что вы тут делаете? 60 00:08:01,440 --> 00:08:06,320 Вы, должно быть, дочь владелицы? Или, может, местного сторожа, верно? 61 00:08:07,160 --> 00:08:11,180 Вовсе нет. Я здесь с женихом, ему поручили отремонтировать дом. 62 00:08:13,300 --> 00:08:14,300 Отремонтировать? 63 00:08:17,960 --> 00:08:20,700 Это ведь страшный дом. Как в нем жить? 64 00:08:22,120 --> 00:08:25,500 Здесь же столько людей умерло, если верить слухам. 65 00:08:26,100 --> 00:08:32,059 Да, пару месяцев назад тут точно кто -то умер. Этот дом уже много лет внушает 66 00:08:32,059 --> 00:08:33,220 местным жителям страх. 67 00:08:33,539 --> 00:08:35,860 Злое место. Не следует сюда лезть. 68 00:08:36,360 --> 00:08:38,059 Чувствую, будет беда. 69 00:08:38,260 --> 00:08:39,520 Не к добру это. 70 00:08:40,280 --> 00:08:46,300 Каждый раз, когда я здесь хожу, я стараюсь побыстрее свалить. Не ты одна. 71 00:08:47,910 --> 00:08:49,630 О чем вы там шушукаетесь? 72 00:08:53,290 --> 00:08:56,410 Да так, ни о чем. 73 00:08:56,830 --> 00:08:58,150 Пойдем скорее отсюда. 74 00:09:06,350 --> 00:09:08,270 Милая, можешь подойти? 75 00:09:10,970 --> 00:09:12,570 Говорил же ждать снаружи. 76 00:09:31,530 --> 00:09:32,530 Где ты? 77 00:09:32,950 --> 00:09:34,070 Ты меня звал? 78 00:11:13,100 --> 00:11:14,100 Зачем ты меня звал? 79 00:11:15,320 --> 00:11:16,400 Тейн, где ты? 80 00:11:16,700 --> 00:11:17,800 Хватит прятаться! 81 00:11:26,780 --> 00:11:27,780 Тейн? 82 00:11:28,200 --> 00:11:29,200 Тейн! 83 00:11:29,900 --> 00:11:31,500 Это такая игра или что? 84 00:12:15,430 --> 00:12:17,870 Тейн, ты хочешь меня напугать? 85 00:12:18,510 --> 00:12:21,470 Прекращай! Или я разозлюсь, ты слышишь? 86 00:12:24,430 --> 00:12:25,850 Тут никого нет. 87 00:12:30,410 --> 00:12:32,870 А ты что здесь делаешь? 88 00:12:33,530 --> 00:12:35,390 Ты же сам меня позвал. 89 00:12:36,620 --> 00:12:37,900 Я тебя не звал. 90 00:12:38,240 --> 00:12:39,760 Наверное, тебе послышалось. 91 00:12:41,360 --> 00:12:43,080 Дом буквально разваливается. 92 00:12:43,740 --> 00:12:46,200 Не хочу, чтобы на тебя что -нибудь упало. 93 00:12:47,100 --> 00:12:50,960 Потому и не стал звать. Я точно слышала твой голос. 94 00:12:53,620 --> 00:12:54,640 Ладно, забыли. 95 00:12:55,680 --> 00:13:00,700 Наверное, ты просто перенервничала из -за предстоящей свадьбы. Ты же совсем не 96 00:13:00,700 --> 00:13:02,740 спишь. Вот и слышится тебе всякое. 97 00:13:03,540 --> 00:13:05,620 Ну, давай, пойдем обратно. 98 00:13:05,960 --> 00:13:07,840 Тут действительно небезопасно. 99 00:13:08,080 --> 00:13:09,080 Идем. 100 00:13:38,700 --> 00:13:42,520 Дом -то неплохой, но просто разваливается на части. 101 00:13:44,540 --> 00:13:50,520 Надо будет решить, ремонтировать или сносить его. 102 00:14:01,060 --> 00:14:04,720 Когда я снимал, этого не было. 103 00:14:08,070 --> 00:14:09,250 Похоже на придрака. 104 00:14:10,370 --> 00:14:11,370 Серьезно, что ли? 105 00:14:26,090 --> 00:14:27,990 Денис? Ты чего это? 106 00:14:28,850 --> 00:14:33,250 Я уже уходила. Как тебе написала? Какая ты Нита? 107 00:14:33,510 --> 00:14:34,590 Кто это такая? 108 00:14:35,120 --> 00:14:36,120 Вы работаете вместе? 109 00:14:36,400 --> 00:14:38,140 Или у вас с ней что -то большее? 110 00:14:38,340 --> 00:14:41,420 Нет, Ниса. Она просто моя коллега. 111 00:14:42,940 --> 00:14:47,220 Скорее всего, она написала, потому что ей скучно. 112 00:14:48,840 --> 00:14:51,740 Скучно? И поэтому она написала именно тебе? 113 00:14:53,820 --> 00:14:58,560 Она бы тебе не писала, если бы ты не отвечал. Что происходит? 114 00:14:58,760 --> 00:15:00,380 Почему она тебе пишет? 115 00:15:01,080 --> 00:15:02,820 Ты чего? 116 00:15:03,859 --> 00:15:07,900 Нита всего -навсего моя коллега. У нас с ней ничего нет. 117 00:15:09,420 --> 00:15:11,500 Мы с тобой скоро поженимся. 118 00:15:12,080 --> 00:15:16,140 Я не могу тебя предать. Клянусь богом. 119 00:15:16,480 --> 00:15:17,480 Прекрати, Тейн. 120 00:15:18,500 --> 00:15:24,320 Она бы тебе не писала, если бы ты не отвечал. Но ты отвечаешь. И как будто ее 121 00:15:24,320 --> 00:15:26,700 тем самым обнадеживаешь. 122 00:15:28,180 --> 00:15:29,240 Милая, эй. 123 00:15:29,720 --> 00:15:31,380 Мы просто работаем вместе. 124 00:15:32,200 --> 00:15:38,240 Если я не отвечу ей, то потом мне будет перед ней очень неловко. Не 125 00:15:38,240 --> 00:15:40,580 расстраивайся. Слышишь меня? 126 00:15:41,300 --> 00:15:45,220 Если хочешь, я больше не буду ей писать. 127 00:15:46,040 --> 00:15:52,180 Раз ты так из -за этого переживаешь, мы с тобой уже скоро поженимся. 128 00:15:54,280 --> 00:15:58,860 Сложно в это верить, когда твой жених вертит хвостом. 129 00:15:59,500 --> 00:16:04,340 Я клянусь тебе, мое тело и сердце принадлежат тебе, а? 130 00:16:05,340 --> 00:16:07,720 Я люблю, когда ты улыбаешься. 131 00:16:09,700 --> 00:16:12,120 Давай я отвезу тебя домой. 132 00:16:12,460 --> 00:16:13,460 Не надо. 133 00:16:20,860 --> 00:16:21,860 Алло, мам. 134 00:16:22,100 --> 00:16:23,760 Сегодня меня не жди. 135 00:16:24,040 --> 00:16:26,120 Я останусь на ночь у Тейна. 136 00:16:26,580 --> 00:16:27,600 А, ладно. 137 00:16:28,430 --> 00:16:31,470 Я доверяю будущему зятю, а вот тебе нет. 138 00:16:31,690 --> 00:16:36,550 А родной дочери? Ты думаешь, я буду к нему приставать? 139 00:16:36,810 --> 00:16:38,070 Я не об этом. 140 00:16:38,950 --> 00:16:44,270 Заботливая девушка, но злая, и можешь его обидеть. Ладно, я пошла. Пока. 141 00:18:26,320 --> 00:18:27,320 Что это? 142 00:18:30,680 --> 00:18:31,900 Ты устала? 143 00:18:32,140 --> 00:18:34,740 Просто найди то же место, что и на фото. 144 00:18:38,100 --> 00:18:39,560 А, вот оно. 145 00:18:54,840 --> 00:18:55,840 Низя! 146 00:18:56,680 --> 00:18:57,680 Что такое? 147 00:19:02,720 --> 00:19:04,060 Кошмар приснился. 148 00:19:05,740 --> 00:19:10,820 Ясно. Это все потому, что ты подозреваешь меня во всяком. Вот тебе и 149 00:19:10,820 --> 00:19:11,820 всякие ужасы. 150 00:19:14,080 --> 00:19:15,080 Хватит, я с тобой. 151 00:19:16,520 --> 00:19:17,980 А что тебе снилось? 152 00:19:19,980 --> 00:19:23,780 Там были какие -то привычки. 153 00:19:25,550 --> 00:19:26,890 Это просто сон. 154 00:19:28,870 --> 00:19:33,290 Сейчас мы поедем на примерку, и ты забудешь об этих ужасах, ладно? 155 00:19:33,850 --> 00:19:34,850 Да, 156 00:19:35,730 --> 00:19:37,750 иди собирайся. Хорошо. 157 00:20:05,580 --> 00:20:09,060 Мне никогда раньше не снились призраки. 158 00:20:25,480 --> 00:20:26,520 Замечательно. 159 00:20:27,980 --> 00:20:30,120 Вы чудесно выглядите. 160 00:20:30,440 --> 00:20:31,480 Красота. 161 00:20:33,040 --> 00:20:34,920 Немного подсобрать. 162 00:20:44,940 --> 00:20:46,540 Вы очень красивая невеста. 163 00:20:51,080 --> 00:20:52,100 Спасибо. 164 00:20:56,620 --> 00:20:57,640 Красота. 165 00:21:09,200 --> 00:21:12,500 Что эти фото делают в моей сумке? 166 00:21:53,879 --> 00:21:55,680 Вот опять. 167 00:21:56,080 --> 00:21:58,080 Тебе работа важнее меня. 168 00:22:10,760 --> 00:22:11,760 Мэм? 169 00:22:14,480 --> 00:22:15,480 Мэм? 170 00:22:16,040 --> 00:22:17,740 Что -то не так? 171 00:22:18,280 --> 00:22:22,140 Я говорю, давайте зайдем внутрь и обсудим, как будем действовать. 172 00:22:22,420 --> 00:22:23,420 А? 173 00:22:23,800 --> 00:22:26,120 У меня нет на это времени. 174 00:22:26,340 --> 00:22:27,340 Обсудим здесь. 175 00:22:27,940 --> 00:22:29,460 А, ну ладно, я понял. 176 00:22:30,200 --> 00:22:32,700 Должен сказать, что дом в аварийном состоянии. 177 00:22:32,900 --> 00:22:37,940 И вообще ходят слухи, что... Слухи врут. Я вроде наняла вас для ремонтных работ. 178 00:22:38,080 --> 00:22:39,080 Вот и занимайтесь. 179 00:22:39,500 --> 00:22:42,740 Это самый обычный дом. Просто он очень давно заброшенный. 180 00:22:43,140 --> 00:22:46,120 Вот люди и выдумывают чушь про призраков. 181 00:22:46,680 --> 00:22:47,800 Что вы сказали? 182 00:22:50,680 --> 00:22:52,420 Выдумывают чушь про призраков? 183 00:22:54,260 --> 00:22:56,300 О чем вы говорили? 184 00:22:56,660 --> 00:22:59,240 А, в общем, да, дом довольно старый. 185 00:23:00,680 --> 00:23:05,080 Частично его можно будет отреставрировать, но, боюсь, что -то 186 00:23:05,080 --> 00:23:06,280 полностью перестраивать. 187 00:23:08,140 --> 00:23:10,010 Ясно. Я вас поняла. 188 00:23:11,130 --> 00:23:16,230 Делайте, что нужно, и побыстрее. И не слушайте никаких людей вокруг. 189 00:23:17,910 --> 00:23:21,930 Этот дом достался мне от бабушки с дедушкой. 190 00:23:22,130 --> 00:23:26,170 Я просто хочу, чтобы вы его привели в порядок. 191 00:23:27,350 --> 00:23:28,350 Понял, мэм. 192 00:24:02,930 --> 00:24:04,130 Это невозможно. 193 00:24:05,030 --> 00:24:09,470 Она же... Тейн, я это уже слышала. 194 00:24:10,210 --> 00:24:14,110 Ты что, кого -то уже довел до самоубийства? Я не вру. 195 00:24:14,690 --> 00:24:17,070 Я же своими глазами ее видел. 196 00:24:18,170 --> 00:24:20,230 Боишься, что твоя пассия себя убьет? 197 00:24:20,550 --> 00:24:21,690 Я так понимаю. 198 00:24:22,070 --> 00:24:24,290 Ты бросил меня сегодня в салоне. 199 00:24:24,700 --> 00:24:26,060 И пришел сюда на свидание? 200 00:24:26,760 --> 00:24:33,640 Лучше скажи мне, сколько парней ради работы оставляют своих невест? Да никто, 201 00:24:33,640 --> 00:24:34,680 у меня один такой. 202 00:24:36,720 --> 00:24:39,420 Ниса, у тебя галлюцинация. 203 00:24:39,820 --> 00:24:41,560 Я не на свидание пришел. 204 00:24:42,320 --> 00:24:46,160 Я разговаривал здесь с хозяйкой дома. Вы с ней разминулись. 205 00:24:46,900 --> 00:24:48,920 Ниса, прости меня. 206 00:24:51,660 --> 00:24:53,880 Сделай так еще раз, я тебя брошу. 207 00:24:54,460 --> 00:24:55,459 Я понял. 208 00:24:55,460 --> 00:24:58,600 А теперь давай пойдем. Ют и Питч нас уже дождались. 209 00:24:59,320 --> 00:25:00,320 Пошли. 210 00:25:05,100 --> 00:25:10,820 Если я буду чувствовать себя одинокой после свадьбы, я все равно буду его 211 00:25:10,820 --> 00:25:11,820 пилить. 212 00:25:12,700 --> 00:25:17,420 Ниса, если ты будешь себя так вести, то он точно найдет себе любовницу. 213 00:25:17,680 --> 00:25:22,380 Да нет, такого не случится. Он для этого слишком сильно меня любит. 214 00:25:28,490 --> 00:25:29,530 Долго они. 215 00:25:30,130 --> 00:25:33,310 Тейн и Ют уже давно должны были вернуться. 216 00:25:33,690 --> 00:25:37,710 Прямо любопытно, что они так долго могут обсуждать. 217 00:25:39,470 --> 00:25:40,470 Кстати, 218 00:25:41,330 --> 00:25:47,530 ты успела сфоткаться в свадебном платье? Покажи -ка. Да, я сфотографировалась. 219 00:25:47,570 --> 00:25:48,810 Секундочку. Сейчас. 220 00:26:01,930 --> 00:26:02,930 Это тот дом? 221 00:26:04,230 --> 00:26:06,170 Ты его уже видела? 222 00:26:06,990 --> 00:26:12,750 Я о нем много всякого слышала. Он находится рядом с домом тети Юта. 223 00:26:15,250 --> 00:26:17,090 Откуда у тебя эти снимки? 224 00:26:18,070 --> 00:26:24,530 Да просто хозяйка этого дома поручила Тейну его отреставрировать. 225 00:26:25,470 --> 00:26:30,470 Отреставрировать? А ты чего так сразу перепугалась? Там рядом. 226 00:26:30,920 --> 00:26:32,160 Живёт тётя Юта. 227 00:26:32,660 --> 00:26:37,020 И всем известно, что там водятся призраки. Что? 228 00:26:37,920 --> 00:26:41,700 Много людей с психическими расстройствами покончили там с собой. 229 00:26:43,220 --> 00:26:49,860 Монахи не раз пытались узнать духов из этого дома. Но это не помогло. 230 00:26:50,020 --> 00:26:52,140 Люди продолжают там умирать. 231 00:26:52,840 --> 00:26:55,160 И ты в это веришь? 232 00:26:57,980 --> 00:26:59,380 Конечно же нет. 233 00:27:00,500 --> 00:27:03,020 Но вот Ют очень даже верит. 234 00:27:03,300 --> 00:27:09,600 Я часто его пугаю, что однажды покончу с собой в этом доме. Он этого 235 00:27:09,600 --> 00:27:13,140 просто не выносит и сразу же бежит меня успокаивать. 236 00:27:14,140 --> 00:27:15,920 Ты им помогаешь. 237 00:27:16,400 --> 00:27:17,440 Ну, разумеется. 238 00:27:18,640 --> 00:27:25,480 Я сама в это не особо верю. Но Ют жутко боится всего такого. Он запрещает мне 239 00:27:25,480 --> 00:27:27,240 даже приближаться к этому дому. 240 00:27:28,260 --> 00:27:29,260 Почему -то... 241 00:27:29,600 --> 00:27:32,620 У меня мурашки по коже от всех этих разговоров. 242 00:27:34,380 --> 00:27:40,140 Знаешь, может и тебе использовать ту же стратегию с Тейном, когда будете снова 243 00:27:40,140 --> 00:27:41,140 ругаться, а? 244 00:27:42,200 --> 00:27:45,100 Может, надеюсь, хоть это сработает. 245 00:27:45,380 --> 00:27:46,380 Отличный план. 246 00:27:49,420 --> 00:27:55,840 О, Тейн вернулся. А где я? А он еще в уборной. Ну что, ты готова? Да. Ну 247 00:27:55,940 --> 00:27:56,940 нам пора. Пока. 248 00:27:57,380 --> 00:27:58,380 Пока. 249 00:28:13,280 --> 00:28:15,760 Обалдеть. Ты закончил работать? 250 00:28:15,980 --> 00:28:20,860 Давай уже скорее ужинать. Мне нужно сегодня вернуться пораньше. Если я 251 00:28:20,860 --> 00:28:26,180 задержусь, мои соседи точно начнут распускать дурацкие слухи. 252 00:28:27,400 --> 00:28:30,460 Мы же скоро поженимся. Какая разница? 253 00:28:31,340 --> 00:28:37,580 Разница есть. Я просто не хочу, чтобы они обсуждали, беременна я или еще нет. 254 00:28:39,530 --> 00:28:43,490 Кстати, хозяйка согласилась с тем, чтобы я отремонтировал все, что еще можно 255 00:28:43,490 --> 00:28:47,890 спасти, и перестроил то, что спасти уже не получается. 256 00:28:48,410 --> 00:28:50,370 Хорошо. Это разумно. 257 00:28:51,630 --> 00:28:57,930 Мне Ют сказал, что в этом доме многие кончали жизнь самоубийством. 258 00:28:58,670 --> 00:29:00,310 Питч сказал это уже сам. 259 00:29:02,750 --> 00:29:04,070 Ты боишься? 260 00:29:04,350 --> 00:29:06,790 Конечно. Любой бы боялся. 261 00:29:07,190 --> 00:29:09,230 Но я туда пойду. 262 00:29:10,900 --> 00:29:11,900 Зачем тебе туда? 263 00:29:12,260 --> 00:29:16,320 Вот что. Я пойду туда, когда ты меня опять выбесишь. 264 00:29:16,620 --> 00:29:20,560 Кроме того, я пойду ночью. Не зли меня. 265 00:29:21,220 --> 00:29:24,100 Если не хочешь, чтобы со мной что -то случилось, понял? 266 00:29:25,980 --> 00:29:27,740 Ты мне что, угрожаешь? 267 00:29:28,220 --> 00:29:30,300 Предупреждаю. На всякий случай. 268 00:29:33,020 --> 00:29:35,860 И почему женщины такие странные? 269 00:29:37,320 --> 00:29:38,980 Давай лучше поедим. 270 00:29:39,360 --> 00:29:40,360 Угу. 271 00:30:52,949 --> 00:30:53,949 Привет, Нита. 272 00:30:57,970 --> 00:30:58,970 Выхожу. 273 00:30:59,910 --> 00:31:00,910 Неважно. 274 00:31:03,250 --> 00:31:04,510 Нет, Ниса уже ушла. 275 00:31:33,610 --> 00:31:34,610 Что ты делаешь? 276 00:31:35,610 --> 00:31:39,770 Я расстроилась, когда ты сказал, что не придешь. Но ты бы так со мной не 277 00:31:39,770 --> 00:31:43,150 поступил. А ты отпросился у своей невесты? 278 00:31:44,110 --> 00:31:46,510 Нет, что ты. Она бы меня не отпустила. 279 00:31:46,770 --> 00:31:48,270 Кстати, с днем рождения, Нита. 280 00:31:49,630 --> 00:31:50,509 Ты что? 281 00:31:50,510 --> 00:31:51,790 С днем рождения, говорю. 282 00:31:53,730 --> 00:31:56,430 Чем после вечеринки займешься? Пока не знаю. 283 00:31:56,630 --> 00:31:58,690 Наверное, поеду еще куда -нибудь. 284 00:31:59,970 --> 00:32:00,970 Можно с тобой? 285 00:32:03,690 --> 00:32:05,990 Я вернусь через минуту, ага? Надо. 286 00:32:21,510 --> 00:32:22,510 Знамки. 287 00:32:31,760 --> 00:32:33,900 Нита, ты в уборную платили? 288 00:32:34,260 --> 00:32:37,840 Не совсем. Я ждала тебя. 289 00:32:38,460 --> 00:32:39,600 А зачем? 290 00:32:40,240 --> 00:32:41,540 Тебе что -то нужно? 291 00:32:41,800 --> 00:32:44,060 Ты пришел ко мне без подарка. 292 00:32:45,740 --> 00:32:50,160 Совсем забыл. Но завтра принято. Что тебе подарить, а? 293 00:32:51,360 --> 00:32:54,800 Нита, что с тобой? Ты перебрала, да? 294 00:32:56,220 --> 00:33:01,060 Я перебрала, да. Ты спрашивал, что я хочу на день рождения? 295 00:33:01,640 --> 00:33:02,900 Мне ничего не надо. 296 00:33:03,320 --> 00:33:05,980 Только чтобы ты остался сегодня со мной. 297 00:33:06,540 --> 00:33:08,800 А я не могу остаться. 298 00:33:09,200 --> 00:33:10,540 Ниса рассердится. 299 00:33:11,540 --> 00:33:14,020 Ну, Тейн, останься, давай. 300 00:33:17,280 --> 00:33:19,020 Что? Отвали! 301 00:33:19,480 --> 00:33:22,600 Ниса! Ты просто козёл! 302 00:33:22,840 --> 00:33:24,260 А ты, сука! 303 00:33:24,820 --> 00:33:28,860 Ты знала, что он скоро женится на мне! Зачем лезешь к нему? 304 00:33:29,060 --> 00:33:30,480 Ты всё не так поняла, Ниса. 305 00:33:31,230 --> 00:33:36,570 Конечно! Я знаю, что ты уже давно с ним флиртуешь! 306 00:33:37,390 --> 00:33:38,390 Эй, Ниса! 307 00:33:39,170 --> 00:33:45,070 Ниса, отпусти её! Раз больно, значит, запомни, что чужое брать нехорошо! 308 00:33:45,470 --> 00:33:46,630 Наглая дрянь! 309 00:33:48,510 --> 00:33:50,690 Ниса, хватит! Прекрати! Стоп! 310 00:33:51,530 --> 00:33:54,510 Пойдём отсюда! Давай, успокойся! Пошли, Ниса! 311 00:33:58,080 --> 00:34:00,360 Ниса, прекрати. Ты позоришь себя. Перестань. 312 00:34:00,800 --> 00:34:02,060 Кого мне стыдиться? 313 00:34:02,460 --> 00:34:04,400 Ты мог бросить меня ради нее. 314 00:34:05,340 --> 00:34:07,680 Ждешь, пока я уйду, чтобы с ней заигрывать. 315 00:34:07,940 --> 00:34:10,620 Как ты можешь так со мной поступать? 316 00:34:10,860 --> 00:34:14,219 Ниса, давай поговорим снаружи, хорошо? 317 00:34:14,679 --> 00:34:15,780 Ну уж нет. 318 00:34:16,060 --> 00:34:22,380 Я отдаюсь. Я хочу знать, что между вами происходит и как давно. Ниса, все совсем 319 00:34:22,380 --> 00:34:24,080 не так, как ты думаешь. Заткнись. 320 00:34:24,340 --> 00:34:27,850 Ниса. Прекрати. Давай поговорим спокойно. 321 00:34:28,370 --> 00:34:29,370 Пусти меня. 322 00:34:30,130 --> 00:34:31,570 Я остаюсь тут. 323 00:34:32,409 --> 00:34:35,670 Значит, ты правда изменяешь мне с ней. 324 00:34:36,310 --> 00:34:38,090 За что ты так со мной? 325 00:34:38,310 --> 00:34:41,230 Мы же с тобой скоро должны были пожениться. 326 00:34:42,230 --> 00:34:44,070 Послушай. Заткнись. 327 00:34:47,230 --> 00:34:53,590 Ты знала, что у Тейна есть я. И все равно захотела его себе. 328 00:34:54,830 --> 00:34:57,190 Сволочи, вы оба! Так, лучше замолчи! 329 00:34:59,130 --> 00:35:00,930 Ты кричишь на меня? 330 00:35:01,830 --> 00:35:04,210 Ты любишь ее? 331 00:35:04,630 --> 00:35:06,450 Ты без ума от нее, да? 332 00:35:07,210 --> 00:35:09,390 Ты мне изменял, предатель! 333 00:35:11,450 --> 00:35:17,410 Если бы я знала, что ты за человек, я бы тебе сразу отказала! 334 00:35:17,790 --> 00:35:19,010 Ты скотина! 335 00:35:19,270 --> 00:35:20,330 Как ты мог? 336 00:35:20,950 --> 00:35:23,350 Давай, перестань! Тебе что, не стыдно? 337 00:35:25,240 --> 00:35:26,240 Да. 338 00:35:27,500 --> 00:35:31,000 У меня вообще -то тоже есть чувство. Ты меня позоришь. 339 00:35:32,000 --> 00:35:33,280 Прекращай этот спектакль. 340 00:35:34,360 --> 00:35:36,300 Прошу, будь хоть немного благоразумна. 341 00:35:37,120 --> 00:35:39,240 Тебе не кажется, что это уже перебор, а? 342 00:35:39,640 --> 00:35:41,260 У меня тоже есть чувство. 343 00:35:41,940 --> 00:35:45,280 Если это так, почему ты меня предал? Я не предавал. Почему? 344 00:35:46,360 --> 00:35:47,980 Вот ответь мне, Тейн. 345 00:35:48,500 --> 00:35:52,740 Ты просто по дружбе ее обнимал, целовал ее и спал с ней? 346 00:35:53,190 --> 00:35:54,370 Это же немыслимо! 347 00:35:56,870 --> 00:35:58,270 Бессовестная дрянь! 348 00:36:03,790 --> 00:36:07,390 Ни с кем я не собираюсь делить мужчину. 349 00:36:10,270 --> 00:36:11,550 Мы расстаемся. 350 00:36:13,090 --> 00:36:19,430 Выйди я за тебя, то из -за твоих похождений осталась бы матерью 351 00:36:22,250 --> 00:36:24,770 Ты что, ты меня сейчас бросаешь? 352 00:36:25,030 --> 00:36:26,110 Да, бросаю. 353 00:36:27,190 --> 00:36:33,290 Если мы поженимся, то я из -за твоих интрижек останусь одна с детьми на 354 00:36:34,090 --> 00:36:39,490 Ниса, то есть ты меня презираешь? Рад не желаешь меня даже слушать. 355 00:36:39,690 --> 00:36:40,850 Делай что хочешь. 356 00:36:41,670 --> 00:36:42,770 Мне все равно. 357 00:37:52,300 --> 00:37:58,960 Я часто его пугаю, что однажды покончу с собой в этом доме. Он этого просто не 358 00:37:58,960 --> 00:38:01,440 выносит и сразу же бежит меня успокаивать. 359 00:38:03,580 --> 00:38:08,560 Знаешь, может и тебе использовать ту же стратегию с Тейном, когда снова будете 360 00:38:08,560 --> 00:38:09,560 ругаться, а? 361 00:38:17,000 --> 00:38:18,500 Я передумала. 362 00:38:18,760 --> 00:38:20,140 Поедем в другое место. 363 00:38:57,550 --> 00:38:59,830 Посмотрим, придешь ли ты меня спасать. 364 00:39:09,790 --> 00:39:13,110 Если не придешь, то я покончу с собой. 365 00:39:18,830 --> 00:39:21,770 Думаешь, я шучу? Думаешь, я играю? 366 00:39:31,120 --> 00:39:33,060 Ладно, я тебе докажу. 367 00:39:42,040 --> 00:39:48,740 Вы что, правда растали? Я пока подожду. Лучше пусть она 368 00:39:48,740 --> 00:39:49,880 сперва остынет. 369 00:40:40,650 --> 00:40:42,450 Неужели ты не придешь ко мне, Тейн? 370 00:40:44,470 --> 00:40:45,470 Оставишь одну? 371 00:41:16,110 --> 00:41:17,110 Кто ты? 372 00:41:18,310 --> 00:41:19,510 Кто ты такая? 373 00:41:26,110 --> 00:41:27,810 Эй, кто ты такая? 374 00:41:34,050 --> 00:41:36,310 Тут же вроде никто не живет. 375 00:41:52,300 --> 00:41:53,360 Я тут не одна. 376 00:42:25,670 --> 00:42:26,670 Кто -нибудь есть? 377 00:42:31,770 --> 00:42:34,210 Зачем ты пришла сюда посреди ночи? 378 00:43:11,530 --> 00:43:12,530 Кто вы? 379 00:43:12,870 --> 00:43:13,870 Вы там? 380 00:43:14,130 --> 00:43:15,150 Ответьте! Внутри! 381 00:43:15,810 --> 00:43:16,810 Ответьте! 382 00:44:24,840 --> 00:44:26,280 Нита, ты что делаешь? 383 00:44:26,800 --> 00:44:30,500 Просто проверяю, злится ли еще твоя невеста или нет. 384 00:44:35,240 --> 00:44:36,240 Зачем ты так? 385 00:44:36,320 --> 00:44:39,540 Ну, Тейн, она только и делает, что давит на тебя. 386 00:44:39,780 --> 00:44:41,760 И вообще, она ведь с тобой порвала. 387 00:44:42,440 --> 00:44:46,240 Тейн, я точно уверена, ты знаешь, что я люблю тебя. 388 00:44:46,440 --> 00:44:49,200 Я тебе писала, я все делала для тебя. 389 00:44:49,720 --> 00:44:53,180 Но ты не обращал на меня внимания. Я правда тебя люблю. 390 00:44:54,670 --> 00:44:55,750 Ты меня любишь? 391 00:44:56,170 --> 00:44:57,710 Да, Тейн, я тебя люблю. 392 00:45:01,770 --> 00:45:03,550 Все так, как и говорила Ниса. 393 00:45:03,770 --> 00:45:05,010 Она была права. 394 00:45:05,670 --> 00:45:06,670 Знаешь что? 395 00:45:07,050 --> 00:45:08,750 Больше не пиши и не звони мне. 396 00:45:09,150 --> 00:45:10,069 Ясно тебе? 397 00:45:10,070 --> 00:45:11,610 Никогда. Тейн! 398 00:45:12,030 --> 00:45:13,030 Тейн! 399 00:45:26,139 --> 00:45:31,740 Ты... Ты не только не пришел за мной, ты меня высмеял. 400 00:45:32,340 --> 00:45:39,320 Я покончу с собой, и ты поймешь, что все это только твоя 401 00:45:39,320 --> 00:45:42,780 вина. Это все ты виноват, только ты. 402 00:45:46,420 --> 00:45:49,200 А ну прекращай! Мы расстаемся! 403 00:50:45,589 --> 00:50:48,390 Субтитры создавал 404 00:50:48,390 --> 00:50:52,610 DimaTorzok 405 00:53:10,100 --> 00:53:16,000 Ниса? Ни... Ниса? 406 00:53:16,880 --> 00:53:17,880 Ниса, ты где? 407 00:53:18,820 --> 00:53:20,820 Нита? Ты ведь в порядке, да? 408 00:53:21,520 --> 00:53:23,240 Прошу, выходи! Ниса? 409 00:53:23,560 --> 00:53:30,500 Ни... Тейн, ты не только 410 00:53:30,500 --> 00:53:33,360 не пришел за мной, ты меня высмел! 411 00:53:33,680 --> 00:53:37,820 Я покончу с собой, и ты поймешь, что все это только твоя вина. 412 00:53:38,140 --> 00:53:43,400 Это все ты виноват. Только ты. Ты бы не позволил мне умереть. Приди за мной. 413 00:53:43,520 --> 00:53:45,300 Оставишь меня? Ты меня спасешь. 414 00:53:45,520 --> 00:53:47,660 Я в доме, где умерло много людей. 415 00:53:47,920 --> 00:53:49,600 Твои друзья о нем говорили. 416 00:53:49,980 --> 00:53:52,260 И я сейчас стану одной из этих людей. 417 00:53:52,660 --> 00:53:55,540 Если ты не придешь, я убью себя. 418 00:54:13,540 --> 00:54:15,200 Ниса! Ниса! Что с тобой? 419 00:54:15,420 --> 00:54:16,640 Ниса! Ниса! 420 00:54:16,880 --> 00:54:17,880 Прости меня. 421 00:54:18,020 --> 00:54:19,020 Пойдем домой. 422 00:54:19,100 --> 00:54:21,280 Все в порядке. Я с тобой, Ниса. 423 00:54:22,140 --> 00:54:24,860 Прости меня. Прошу, прости. Ниса, прости меня. 424 00:54:26,580 --> 00:54:27,580 Пойдем домой. 425 00:54:27,940 --> 00:54:28,940 Пойдем. 426 00:54:47,319 --> 00:54:51,120 Ниса! Ниса! Ты где, Ниса? Ниса! 427 00:54:52,040 --> 00:54:53,040 Ниса! 428 00:54:53,680 --> 00:54:55,700 Отзовись! Тейн! 429 00:54:59,900 --> 00:55:00,900 Тейн! 430 00:55:02,680 --> 00:55:05,500 Тейн! Почему ты не пришел раньше? 431 00:55:06,420 --> 00:55:08,100 Ниса! Где ты был? 432 00:55:08,560 --> 00:55:11,360 Ниса! Мне так жаль. 433 00:55:11,920 --> 00:55:12,920 Пойдем. 434 00:55:14,110 --> 00:55:15,110 Пройдем скорее. 435 00:55:15,350 --> 00:55:20,170 Пойдем. Все хорошо будет. Ниса, поехали домой. 436 00:55:20,410 --> 00:55:23,830 Ну все, нам нужно уходить. Ниса, поехали домой. 437 00:55:25,010 --> 00:55:27,030 Почему ты не пришел за мной? 438 00:55:28,890 --> 00:55:29,890 Питай. 439 00:55:31,010 --> 00:55:32,650 Я так долго не спала. 440 00:55:32,950 --> 00:55:35,810 Если не придешь, я покончу с тобой. 441 00:55:36,390 --> 00:55:39,070 Если не придешь, я покончу с тобой. 442 00:55:39,470 --> 00:55:44,420 Если не придешь... Я покончу с тобой, если не придешь. Ты 443 00:55:44,420 --> 00:55:47,600 должен 444 00:55:47,600 --> 00:55:56,280 прийти 445 00:55:56,280 --> 00:55:57,280 за мной. 446 00:55:58,500 --> 00:56:00,700 Ты бы не позволил мне умереть. 447 00:56:03,400 --> 00:56:05,940 Ты меня не бросишь. 448 00:56:25,070 --> 00:56:26,070 Приди за мной. 449 00:56:27,310 --> 00:56:30,670 Если не придешь, я покончу с собой. 450 00:56:33,310 --> 00:56:34,310 Прости. 451 00:56:35,310 --> 00:56:36,490 Я ошиблась. 452 00:56:38,270 --> 00:56:40,410 Ты же не позволишь мне умереть. 453 00:56:43,330 --> 00:56:47,810 Я в доме, где умерло много людей. 454 00:56:48,830 --> 00:56:50,690 Твои друзья о нем говорили. 455 00:56:52,250 --> 00:56:53,630 И я сейчас... 456 00:56:54,280 --> 00:56:55,840 Стану одной из этих людей. 457 00:56:57,980 --> 00:56:58,980 Приди за мной. 458 00:57:00,900 --> 00:57:04,120 Если не придешь, я убью тебя. 459 00:57:07,340 --> 00:57:09,600 Дейн, приди за мной. 460 00:57:14,460 --> 00:57:18,440 Дейн, прости за то, что предала тебя. 461 00:57:20,020 --> 00:57:21,840 Я люблю тебя одного. 462 00:57:23,270 --> 00:57:25,590 Приди за мной, прошу! 463 00:58:18,920 --> 00:58:20,260 Прошу, отпусти его! 464 00:58:20,520 --> 00:58:21,520 Тейн! 465 00:58:21,820 --> 00:58:23,440 Отпусти его! 466 00:58:23,900 --> 00:58:25,820 Тейн! Ниса! 467 00:58:27,060 --> 00:58:28,280 Ниса! 468 00:58:30,980 --> 00:58:32,900 Тейн, помоги! 469 00:58:33,140 --> 00:58:34,140 Ниса! 470 00:58:34,720 --> 00:58:35,940 Ниса! 471 00:58:36,980 --> 00:58:38,200 Ниса! 472 00:58:43,620 --> 00:58:46,280 Ниса! Ниса! 473 00:58:49,960 --> 00:58:50,960 Ниса! 474 00:58:52,020 --> 00:58:53,020 Ниса! 475 00:58:55,060 --> 00:58:56,060 Пустите! 476 00:58:58,300 --> 00:59:01,940 Писай! Писай, умоляю! Не трогай Нису! 477 00:59:02,640 --> 00:59:03,940 Это моя вина! 478 00:59:04,980 --> 00:59:08,620 Со мной можешь делать все, что захочешь, только отпусти ее! 479 00:59:09,480 --> 00:59:12,100 Прости меня! Прости, Писай! Ниса! 480 00:59:12,660 --> 00:59:13,980 Ниса, ты в порядке? 481 00:59:15,210 --> 00:59:20,510 Я виноват, я знаю, прости меня. Я должен был прийти за тобой, но не пришел. 482 00:59:20,790 --> 00:59:24,770 Прости, если ты ненавидишь, то убей меня. Ниса не знает о том, что 483 00:59:24,830 --> 00:59:26,470 Ниса, ты меня слышишь? 484 00:59:27,370 --> 00:59:28,370 Ниса. 485 00:59:29,570 --> 00:59:30,570 Ниса. 486 00:59:32,270 --> 00:59:33,510 Прости, прости меня. 487 00:59:34,230 --> 00:59:36,670 Пиздай. Я должен был прийти. 488 00:59:38,090 --> 00:59:40,370 Прости меня, пиздай. Мне так жаль. 489 00:59:45,100 --> 00:59:46,100 Ниса, не надо! 490 00:59:46,740 --> 00:59:47,740 Ниса! 491 00:59:48,480 --> 00:59:52,820 Ниса! Ниса, пожалуйста, останови! Ниса, ответь мне! 492 00:59:53,460 --> 00:59:54,460 Ниса! 493 00:59:55,200 --> 00:59:57,040 Скажи, что ты в порядке! Ниса! 494 00:59:57,620 --> 00:59:58,620 Ниса! 495 01:00:04,020 --> 01:00:05,220 Скоро мы поженимся. 496 01:00:06,580 --> 01:00:08,420 Пизай, я тебя люблю. 497 01:00:09,500 --> 01:00:11,660 Пообещай мне, что будешь верна. 498 01:00:12,520 --> 01:00:13,860 Я обещаю, Таин. 499 01:00:18,900 --> 01:00:21,360 Пиздай, прошу тебя, отпусти её! Пиздай! 500 01:00:21,880 --> 01:00:23,480 Пиздай! Пиздай! 501 01:00:24,280 --> 01:00:25,280 Умоляю тебя! 502 01:00:30,800 --> 01:00:32,620 Дэйн! Дэйн! 503 01:00:33,020 --> 01:00:34,400 Не задерживайся! 504 01:00:35,900 --> 01:00:36,900 Умоляю тебя! 505 01:00:37,280 --> 01:00:41,600 Отпусти Нису! Она ни в чём не виновата! Ниса ни при чём здесь! 506 01:00:42,920 --> 01:00:43,920 Пиздай! 507 01:00:44,430 --> 01:00:46,350 Прости, что я в тот день не пришел за тобой. 508 01:00:47,790 --> 01:00:49,450 Я шутка виноват. 509 01:00:50,750 --> 01:00:52,250 Ниса об этом не знает. 510 01:00:52,870 --> 01:00:59,290 Я не хочу... Я не хочу ее... ее 511 01:00:59,290 --> 01:01:00,390 потерять. 512 01:01:01,150 --> 01:01:02,350 Я ее люблю. 513 01:01:05,850 --> 01:01:08,090 Ты бы не позволил мне умереть. 514 01:01:10,730 --> 01:01:12,690 Ты же не позволишь мне умереть. 515 01:01:13,800 --> 01:01:15,780 Я в доме, где умерло много людей. 516 01:01:16,440 --> 01:01:18,240 Твои друзья о нем говорили. 517 01:01:19,120 --> 01:01:22,740 И я стану одной из этих людей. 518 01:01:24,460 --> 01:01:27,300 Приди за мной, или я убью тебя. 519 01:01:28,740 --> 01:01:30,200 Тейн, приди за мной. 520 01:01:32,100 --> 01:01:33,280 Я умру. 521 01:01:34,140 --> 01:01:35,960 И это будет твоя вина. 522 01:01:47,560 --> 01:01:48,560 Я люблю тебя одного. 523 01:01:49,660 --> 01:01:50,660 Приди за мной. 524 01:01:51,860 --> 01:01:52,860 Прошу. 525 01:02:03,240 --> 01:02:04,240 Ну ж нет. 526 01:02:04,720 --> 01:02:07,560 Если я умру, ты найдешь кого -то еще. 527 01:02:08,660 --> 01:02:10,220 Я этого не допущу. 528 01:02:10,540 --> 01:02:12,180 Я умирать не собираюсь. 529 01:02:38,800 --> 01:02:44,200 Я не пришел за тобой. И мне жаль. Я так виноват перед тобой. 530 01:02:44,600 --> 01:02:46,620 И сама это не знает. 531 01:02:48,020 --> 01:02:49,220 Я не хочу. 532 01:02:50,040 --> 01:02:56,460 Не хочу ее потерять. Я не могу потерять еще и ее. 533 01:02:57,120 --> 01:03:00,600 Я не мог смириться с твоей смертью. 534 01:03:02,000 --> 01:03:04,940 Писай. Мне так жаль. 535 01:03:05,940 --> 01:03:06,940 Низа. 536 01:03:10,259 --> 01:03:11,259 Тейн. 537 01:03:12,940 --> 01:03:16,820 Тейн. Только держись. 538 01:03:17,720 --> 01:03:22,560 Я прошу тебя, пиши об одном. В последний раз. Нет, Тейн. 539 01:03:23,860 --> 01:03:24,860 Писай. 540 01:03:27,040 --> 01:03:28,480 Убей только меня. 541 01:03:29,180 --> 01:03:36,080 Пощади. Пощади Ису. Она тоже жертва, как и ты когда -то. 542 01:03:36,160 --> 01:03:38,600 Нет, Тейн. Это и моя вина. 543 01:03:39,200 --> 01:03:43,800 Я хотела тебя вернуть. Для этого и пришла сюда. 544 01:03:44,260 --> 01:03:45,360 Убей меня. 545 01:03:45,840 --> 01:03:47,780 Но не трогай Дейна. 546 01:03:48,700 --> 01:03:51,500 Отпусти ее. Позволь ему уйти. Умоляю. 547 01:03:52,140 --> 01:03:53,340 Отпусти его. 548 01:03:53,940 --> 01:03:56,560 Ниса, прошу, не говори этого. 549 01:03:58,180 --> 01:03:59,500 Теряй сознание. 550 01:03:59,920 --> 01:04:02,240 Ты должен быть сильной. 551 01:04:02,480 --> 01:04:03,940 Дай мне умереть. 552 01:04:05,160 --> 01:04:08,260 Пожалуйста, бери меня. Но прошу, поищите ее. 553 01:04:13,740 --> 01:04:16,020 Я пришла сюда, чтобы умереть. 554 01:04:16,460 --> 01:04:20,860 Дэвид, умоляю, посиди его и забери меня. 555 01:04:22,640 --> 01:04:25,240 Низ, милая, ты тут ни при чем. 556 01:04:43,660 --> 01:04:44,259 Бери его! 557 01:04:44,260 --> 01:04:45,340 Бери меня! 558 01:04:51,800 --> 01:04:53,560 Тейн! Тейн! 559 01:04:55,220 --> 01:05:01,620 Тейн! Сейчас подойду. 560 01:05:23,660 --> 01:05:29,280 Если бы не вернулся, не узнал бы, что ты мне изменяешь, Пизай. 561 01:05:29,700 --> 01:05:34,700 Нет, нет, Тейн. Я... я все могу объяснить. Не надо. 562 01:05:35,440 --> 01:05:36,640 Мы расстаемся. 563 01:05:37,160 --> 01:05:38,220 Нет, Тейн. 564 01:05:38,620 --> 01:05:40,840 Прости. Прости, Тейн. 565 01:05:41,560 --> 01:05:42,560 Пожалуйста. 566 01:05:42,960 --> 01:05:44,220 Я люблю тебя. 567 01:05:45,360 --> 01:05:46,740 Прости меня, Тейн. 568 01:06:01,100 --> 01:06:03,340 Пиздай! Пиздай! Не делай этого! 569 01:06:03,800 --> 01:06:05,800 Почему ты меня бросил? 570 01:06:06,440 --> 01:06:09,500 Лучше я умру! Пусти! Стань, послушай, не говори ерунды! 571 01:06:10,440 --> 01:06:11,440 Ладно? 572 01:06:12,680 --> 01:06:14,800 Значит, ты меня не бросаешь? 573 01:06:15,340 --> 01:06:17,560 Тогда я не буду этого делать. 574 01:06:20,340 --> 01:06:24,320 Я знаю, что ты меня любишь. Ты не позволишь мне умереть. 575 01:06:28,160 --> 01:06:29,500 Я так и думала. 576 01:06:30,010 --> 01:06:32,610 Что этот трюк сработает? Я люблю тебя. 577 01:06:33,450 --> 01:06:35,690 Пизай, ты все это разыграла? 578 01:06:37,590 --> 01:06:40,250 Ну... я... Ну все. 579 01:06:41,150 --> 01:06:45,390 Нас больше с тобой ничего не связывает. И меня не волнует, что с тобой случится. 580 01:06:45,490 --> 01:06:46,490 Понятно тебе? 581 01:06:46,510 --> 01:06:47,488 Стой, Тейн! 582 01:06:47,490 --> 01:06:48,990 Постой! Тейн! 583 01:07:08,110 --> 01:07:09,990 Ты не вынесешь, если я с тобой покончу. 584 01:07:11,510 --> 01:07:14,810 Ты не можешь меня бросить. Ты должен вернуться. 585 01:07:32,150 --> 01:07:34,570 Эй, ты чего? Куда это ты собралась? 586 01:07:35,390 --> 01:07:37,270 Да я ненадолго пришла, правда? 587 01:07:37,840 --> 01:07:39,360 Мой парень скоро за мной придет. 588 01:07:40,220 --> 01:07:43,700 Так, а ну иди отсюда. Ночью здесь небезопасно. 589 01:07:44,000 --> 01:07:45,940 Ты что, совсем не боишься? 590 01:07:46,960 --> 01:07:48,120 Я не боюсь. 591 01:07:48,320 --> 01:07:49,340 Не волнуйтесь. 592 01:07:49,620 --> 01:07:54,480 Я не могу не волноваться. Я все -таки десять лет сторожу тут. 593 01:07:54,740 --> 01:07:55,920 Шла бы ты отсюда. 594 01:07:57,800 --> 01:08:03,900 Нет у меня времени. У меня ребенок болеет. Но я скоро вернусь. А ты уходи 595 01:08:34,760 --> 01:08:36,200 Прости за то, что предала тебя. 596 01:08:37,479 --> 01:08:39,180 Я люблю тебя одного. 597 01:08:40,560 --> 01:08:42,600 Приди за мной, прошу. 598 01:08:53,819 --> 01:08:54,880 Ну уж нет. 599 01:08:55,600 --> 01:08:58,260 Если я умру, ты найдешь кого -то еще. 600 01:08:59,500 --> 01:09:02,880 Я этого не допущу. Я умирать не собираюсь. 601 01:09:39,050 --> 01:09:41,890 Парень! Парень! Парень! 602 01:10:12,200 --> 01:10:16,000 Я была упряма и хотела тебя вернуть. Я совершила глупость. 603 01:10:17,620 --> 01:10:20,080 И в итоге превратилась в это. 604 01:10:24,660 --> 01:10:25,660 Ниса. 605 01:10:26,100 --> 01:10:27,720 Дэйн, Дэйн. 606 01:10:31,300 --> 01:10:32,300 Ты как? 607 01:10:34,880 --> 01:10:38,800 Ниса, я... Давай, не будем об этом. 608 01:10:39,380 --> 01:10:41,080 Теперь все хорошо. 609 01:10:41,990 --> 01:10:43,530 Теперь мы поженимся. 610 01:10:48,470 --> 01:10:52,150 Ника, ты не злишься из -за истории с Пезай? 611 01:10:56,010 --> 01:11:00,430 Ты хочешь, чтобы я опять начала придираться без повода? 612 01:11:01,590 --> 01:11:05,230 Обещаю, теперь я всегда буду тебя слушать. 613 01:11:27,210 --> 01:11:28,870 Я говорил, что приду сюда. 614 01:11:31,050 --> 01:11:32,850 И вот, наконец, я здесь. 615 01:11:34,990 --> 01:11:38,530 Прошу, простите меня. Я был очень плохим сыном. 616 01:11:39,390 --> 01:11:45,430 И вот я стою дома, в котором много людей покончило с собой. 617 01:11:47,930 --> 01:11:49,150 Простите, пап, мам. 618 01:11:54,610 --> 01:11:56,350 На, можно постить. 619 01:11:56,880 --> 01:11:58,140 Что, серьезно? 620 01:11:58,360 --> 01:11:59,620 Да, наконец -то. 621 01:12:00,000 --> 01:12:01,480 Ну ладно. 622 01:12:02,040 --> 01:12:05,020 Ага. Ну что, давай пойдем внутрь? 623 01:12:25,580 --> 01:12:30,420 Переведено и озвучено студией Параграф Медиа по заказу Экспонента Вин в 2024 624 01:12:30,420 --> 01:12:31,440 году. 625 01:12:56,680 --> 01:12:58,080 Субтитры сделал 626 01:12:58,080 --> 01:13:18,620 DimaTorzok 627 01:13:25,720 --> 01:13:27,120 Субтитры сделал 628 01:13:27,120 --> 01:13:36,080 DimaTorzok 629 01:15:07,590 --> 01:15:10,390 Субтитры подогнал 630 01:15:10,390 --> 01:15:17,670 «Симон» 54426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.