All language subtitles for U.571.Serbian-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,732 --> 00:00:40,236
PROLJE�E 1942.
Hitlerove U-podmornice haraju
sjevernim Atlantikom.
2
00:00:40,236 --> 00:00:48,575
Potopiv�i oko 1000 savezni�kih brodova
zamalo su prekinuli konvoje iz Amerike za Englesku.
3
00:00:48,575 --> 00:00:54,831
U nemogu�nosti da de�ifriraju novi radijski kod
Saveznici plove slijepi u strahu od Njema�kih napada.
4
00:01:24,356 --> 00:01:31,026
Brzina neprijatelja osam.
Kut plovidbe �est.
5
00:01:32,779 --> 00:01:34,279
Pozicija namje�tena.
6
00:01:34,696 --> 00:01:36,824
Dubina namje�tena.
7
00:01:39,284 --> 00:01:41,870
Daljina pet stotina.
8
00:01:45,539 --> 00:01:52,626
Namjesti brzinu torpeda.
Trideset pet �vorova.
9
00:01:55,631 --> 00:01:59,340
Pripremite se za pucanje iz cijevi jedan i �etiri.
10
00:02:08,391 --> 00:02:10,684
Cijevi jedan i �etiri spremne.
11
00:02:13,352 --> 00:02:15,770
Pripremite se za pucanje...
12
00:02:16,479 --> 00:02:17,481
Pucaj!
13
00:02:21,984 --> 00:02:24,610
Torpeda su krenula.
14
00:02:42,500 --> 00:02:44,042
Odli�an pogodak, Kapetane.
15
00:02:50,380 --> 00:02:53,926
Slomili smo mu kralje�nicu,
Gospodo.
16
00:03:00,515 --> 00:03:03,683
Pribli�ava se brod! Smjer 180!
17
00:03:03,975 --> 00:03:05,936
Razara�!
18
00:03:06,852 --> 00:03:12,566
Zaroni na devedeset metara.
Oba motora punom snagom.
19
00:03:16,361 --> 00:03:18,947
Sva posada na polo�aje!
20
00:03:29,370 --> 00:03:32,415
Zatvorite vrata torpednih cijevi.
21
00:03:32,541 --> 00:03:36,169
Nagib pramca dvadeset.
22
00:03:36,419 --> 00:03:38,003
Nagib je dvadeset.
23
00:03:38,170 --> 00:03:39,755
Provjeri kut plovidbe.
24
00:03:39,880 --> 00:03:41,171
Jesmo li na poziciji.
25
00:03:41,380 --> 00:03:44,009
Prelazimo 200 stupnjeva.
26
00:03:53,473 --> 00:03:56,268
45 metara.
Brzo zaronjamo, Kapetane.
27
00:03:56,560 --> 00:03:59,977
Zadr�i smjer, molim.
28
00:04:01,311 --> 00:04:04,274
Zadr�i kurs od 220 stupnjeva.
29
00:04:05,400 --> 00:04:08,945
Imamo kontakt s desne strane.
30
00:04:16,700 --> 00:04:17,869
Zaustavi motore.
31
00:04:18,369 --> 00:04:21,414
Motori zaustavljeni.
32
00:04:23,122 --> 00:04:25,999
Motori s pola snage unatrag.
33
00:04:33,087 --> 00:04:34,508
Dubinske bombe!
34
00:04:41,180 --> 00:04:45,639
Dr�ite se! Ameri nam
�alju pozdrave.
35
00:06:00,158 --> 00:06:03,077
Oprezno, curi gorivo.
36
00:06:16,921 --> 00:06:20,089
Zaustavite curenje vode.
37
00:06:36,895 --> 00:06:39,855
Potonuli smo na 120 metara, Kapetane.
38
00:06:40,105 --> 00:06:43,276
Ispraznite tankove! Izranjaj! Izranjaj!
39
00:07:18,219 --> 00:07:20,972
Sve je �isto.
Promatra�i na most!
40
00:07:21,096 --> 00:07:23,557
Strojarnica! Javi se!
41
00:07:23,848 --> 00:07:26,935
Trebam izvje�taj o �teti, Hans!
42
00:07:27,311 --> 00:07:30,813
Svi su mrtvi, Kapetane.
Svi na�i mehani�ari.
43
00:07:31,147 --> 00:07:38,862
Glavni mehani�ar, debeli klinac,
cijela posada stroja. Svi su mrtvi.
44
00:07:39,404 --> 00:07:44,367
Stra�nja ispusna pregrada je slomljena.
Zadnji dizel je poplavljen.
45
00:07:44,618 --> 00:07:47,660
Rupa je puna morske vode.
Bo�ni dizel...
46
00:07:47,952 --> 00:07:51,831
...uni�ten prije dva dana.
47
00:07:54,833 --> 00:08:01,171
�to je s akumulatorima?
O�te�eni. 300 ampera, 200 volti.
48
00:08:01,420 --> 00:08:03,965
Beskorisne su!
49
00:08:04,883 --> 00:08:11,095
Imamo energije samo da zaronimo
i mo�da da malo manevriramo.
50
00:08:12,387 --> 00:08:16,351
Hvala, Hans. Razglasi ljudima
neka �tede struju.
51
00:08:16,726 --> 00:08:19,310
Vezista!
Kapetane?
52
00:08:20,812 --> 00:08:27,149
Za Berlin: Pozicija 85-32.
53
00:08:28,817 --> 00:08:38,158
Oba dizel motora neupotrebljiva.
Rade samo elektri�ni motori. Po�aljite pomo�.
54
00:09:47,505 --> 00:09:50,506
Evo ga. Hej, Andy! Gdje si bio?
Imam jako zahtjevnu funkciju.
55
00:09:50,590 --> 00:09:53,012
Do�i ovdje. �elim te upoznati sa
Joanie. Joanie, ovo je Andy Tyler.
56
00:09:53,095 --> 00:09:55,471
Zdravo. Moj najbolji prijatelj.
Zajedno smo poha�ali Anapolis.
57
00:09:55,554 --> 00:09:58,557
Drago mi je.
Hej, imam za tebe bijelog Ronhilla.
58
00:09:58,682 --> 00:10:00,767
Za na�eg budu�eg podmorni�kog kapetana.
Hvala.
59
00:10:02,808 --> 00:10:06,062
Poru�ni�e!
�elite li poslije popiti pivo sa novacima?
60
00:10:06,188 --> 00:10:08,063
Mo�e, Griggs.
Vidimo se.
61
00:10:11,817 --> 00:10:14,694
Gospodine Tyler! Gospodine Tyler!
Hmm?
62
00:10:14,778 --> 00:10:16,736
Mama mi je do�la u posjet.
Mogu li je upoznati sa vama?
63
00:10:16,861 --> 00:10:20,114
Naravno, Trigger.
Ovo je taj poru�nik o kojem sam ti pri�ao.
64
00:10:26,912 --> 00:10:28,829
Poru�ni�e Tyler!
65
00:10:28,913 --> 00:10:32,583
Dobro ve�e, Prudence, Louise.
g�o. Dahlgren, Kapetane.
66
00:10:32,708 --> 00:10:35,667
Gdje ti je cura, Andy?
�udno je za tebe da dolazi� sam.
67
00:10:35,751 --> 00:10:39,339
Bojim se da nisam mogao
ni�ta uloviti tako brzo, gospo�o.
68
00:10:39,464 --> 00:10:41,380
Kapetane, mogu li razgovarati sa vama?
69
00:10:41,464 --> 00:10:44,634
Naravno. Draga, ispri�aj nas?
U redu.
70
00:10:44,717 --> 00:10:46,678
Brzo se vra�am.
71
00:10:59,562 --> 00:11:01,649
Nisam dobio svoj brod.
72
00:11:01,732 --> 00:11:03,691
Znam.
73
00:11:03,774 --> 00:11:06,859
S du�nim po�tovanjem, gospodine,
to se moglo dogoditi samo na jedan na�in,
74
00:11:06,943 --> 00:11:09,988
a to je ako me niste preporu�ili.
75
00:11:10,030 --> 00:11:13,782
Tako je.
Mislim da jo� nisi spreman.
76
00:11:13,907 --> 00:11:17,368
Kako to mislite,
nisam spreman?
77
00:11:17,493 --> 00:11:22,206
Gospodine, radio sam kao crnac na S-33.
Kvalificiran sam i vi�e nego u svim podru�jima.
78
00:11:22,248 --> 00:11:24,957
Niti jedan izvr�ni �asnik nema
bolje ocjene do mene. -Andy!
79
00:11:27,211 --> 00:11:30,212
Nisi spreman sam preuzeti zapovjedno mjesto.
80
00:11:33,297 --> 00:11:37,717
Odluka je kona�na.
81
00:11:41,097 --> 00:11:43,932
Gospodine Tyler.
Kako ste, gospodine?
82
00:11:45,641 --> 00:11:49,352
Zabavljate se?
Dovraga, da, �efe.
83
00:11:49,436 --> 00:11:53,732
Kako si ti?
Jedva �ekam da ponovno isplovimo.
84
00:11:53,815 --> 00:11:56,275
Ja sam morski vuk.
Treba mi sol, gospodine.
85
00:12:00,405 --> 00:12:03,030
Torpedirao me je, �efe.
86
00:12:03,114 --> 00:12:06,409
Devet mjeseci na S-33,
87
00:12:06,492 --> 00:12:09,702
rade�i posao kako najbolje znam.
88
00:12:09,785 --> 00:12:11,996
Rade�i sve jednom
pa jo� jednom,
89
00:12:12,121 --> 00:12:16,206
samo da bih bio siguran
da ne�to nisam zaboravio prvi put.
90
00:12:16,331 --> 00:12:19,626
Dobiti �ete ve� svoju priliku, gospodine.
Ima drugih oblasti u mornarici.
91
00:12:24,338 --> 00:12:28,674
- Znali ste?
92
00:12:28,799 --> 00:12:30,887
Niste me upozorili.
93
00:12:34,638 --> 00:12:36,765
Nije moje mjesto da se mije�am, gospodine.
94
00:12:36,890 --> 00:12:38,933
Klub je zatvoren!
Vrijeme je za odlazak!
95
00:12:42,351 --> 00:12:44,731
Idemo. Van.
Svi van.
96
00:12:44,856 --> 00:12:47,357
Hajde, idemo.
97
00:12:47,483 --> 00:12:49,609
�to ovo zna�i, naredni�e?
98
00:12:49,734 --> 00:12:52,819
Vi ste najstariji �in?
Tako je. Ja sam izvr�ni �asnik na S-33.
99
00:12:52,986 --> 00:12:55,613
Ovi ljudi imaju 48-satni dopust.
100
00:12:55,696 --> 00:12:58,116
Ne, gospodine,
vi�e ne.
101
00:13:42,567 --> 00:13:46,403
Kog vraga ovi varioci
rade mom brodu?
102
00:13:46,528 --> 00:13:48,407
Izgleda kao vra�ki dobra
�vapska podmornica.
103
00:13:48,532 --> 00:13:52,491
Hej, Andy.
Ovo je dobar dan za mornaricu.
104
00:13:56,203 --> 00:14:00,958
Nisu mi dali ni pet minuta da konzumiran
brak. Pet minuta!
105
00:14:01,041 --> 00:14:04,209
�to se to ovdje doga�a?
Nemam pojma. Stavi kapu.
106
00:14:04,334 --> 00:14:06,672
Da, gospodine.
107
00:14:06,755 --> 00:14:09,339
Gospodine Tyler, okupite posadu.
Da, Kapetane.
108
00:14:09,464 --> 00:14:14,926
Postrojavanje! Svi se postrojite!
Svi u formaciju, odmah!
109
00:14:15,051 --> 00:14:17,761
Idemo, idemo!
Formacija!
110
00:14:24,726 --> 00:14:27,519
Kapetane Dahlgren, svi �lanovi posade
prisutni i na broju, gospodine!
111
00:14:27,644 --> 00:14:29,688
Vrlo dobro.
Voljno.
112
00:14:31,732 --> 00:14:36,151
�ao mi je �to vam je dopust skra�en,
ali promijenio nam se raspored.
113
00:14:36,151 --> 00:14:40,031
Imamo dva sata da se pripremimo za
isplovljavanje i za postavu manevra.
114
00:14:40,113 --> 00:14:43,907
Gospodine Larson, neka va�i ljudi napune
torpedne cijevi sa najboljim "ribama".
115
00:14:44,033 --> 00:14:47,661
Gospodine Emmett, ugrijte motore i
pripremite akumulatore.
116
00:14:47,745 --> 00:14:51,874
Gospodine Tyler, imamo suhu, i kvarljivu
robu za spremiti u potpalublje.
117
00:14:53,540 --> 00:14:58,296
Gospodo, sad je na nama red.
To bi bilo sve.
118
00:14:58,421 --> 00:15:01,880
Pa�nja!
119
00:15:01,963 --> 00:15:03,883
Jasno, kapetane.
120
00:15:06,176 --> 00:15:09,260
Posada, otpust! �uli ste �ovjeka!
Punjenje skladi�ta!
121
00:15:10,097 --> 00:15:14,350
Imate �est sekundi da odete na svoja
radna mjesta i po�nete sa poslom!
122
00:15:14,475 --> 00:15:16,393
Gospodine Tyler, je li je ovo za stvarno,
ili je samo vje�ba?
123
00:15:16,435 --> 00:15:18,393
"Sad je na nama red"
�to to zna�i?
124
00:15:18,435 --> 00:15:21,228
Mislio sam da imamo dva dana dopusta.
�to se doga�a?
125
00:15:21,354 --> 00:15:26,567
Ne znam, ali �u saznati.
Primite se posla.
126
00:15:26,692 --> 00:15:29,612
Svi �asnici koji isplovljavaju,
neka se jave na pristani�te.
127
00:15:29,737 --> 00:15:33,155
Kapetane Dahlgren,biste li me
izvjestili �to se doga�a, gospodine?
128
00:15:33,280 --> 00:15:35,407
O�ito ne�emo i�i na Karibe.
129
00:15:35,532 --> 00:15:38,451
Ne, ne idemo. Idemo na tajni zadatak.
130
00:15:38,534 --> 00:15:42,081
Biti �ete upu�eni, zajedno sa
g.Emmett i g.Larson nakon �to krenemo.
131
00:15:42,206 --> 00:15:44,640
Razumio, gospodine.
Andy, slu�aj.
132
00:15:44,640 --> 00:15:46,415
O�ekujem ono najbolje
s tvoje strane, na ovom zadatku,
133
00:15:46,540 --> 00:15:49,461
bez obzira na na�e
me�usobne nesuglasice.
134
00:15:49,585 --> 00:15:51,962
Je li to bilo jasno?
135
00:15:52,004 --> 00:15:54,589
Da, gospodine.
Dobro.
136
00:15:54,673 --> 00:15:59,634
Idi sada na�i vezistu Wentz
i po tiho ga dovedi do skladi�nog ureda.
137
00:16:06,181 --> 00:16:09,143
G. Tyler.
Kako si, sinko?
138
00:16:09,976 --> 00:16:13,815
Dobro sam, admirale Duke.
�to Vas je dovelo ovdje?
139
00:16:13,940 --> 00:16:16,107
On. To je poru�nik Hirsch.
140
00:16:16,190 --> 00:16:18,274
On �e biti glavni na va�em brodu.
141
00:16:18,358 --> 00:16:22,987
Ne radite za podmorni�ko zapovjedni�tvo
na ovom zadatku. G. Hirsch ima zapovjedne ovlasti.
142
00:16:23,113 --> 00:16:26,030
On je �ef.
�to god za�eli, to i dobije.
143
00:16:30,742 --> 00:16:32,662
Dobro.
144
00:16:34,204 --> 00:16:36,122
To je on?
145
00:16:38,958 --> 00:16:44,502
Koliko sam shvatio tvoja obitelj
poti�e iz Koblentza.
146
00:16:45,381 --> 00:16:49,091
Dobri Rajnski ratarski ljudi.
147
00:16:51,300 --> 00:16:53,844
Razumijete li me, Gospodine Wentz?
148
00:16:55,138 --> 00:16:56,554
Da, gospodine.
149
00:16:56,595 --> 00:17:00,933
Mo�ete li govoriti Njema�ki?
Mo�ete li ga �itati i pisati?
150
00:17:01,393 --> 00:17:06,147
Ili si ti samo de�ko s farme
sa Njema�kim imenom?
151
00:17:07,480 --> 00:17:15,652
Ja sam samo de�ko s farme koji zna �itati,
pisati i govoriti Njema�ki prili�no dobro.
152
00:17:16,403 --> 00:17:23,953
Studirao sam Njema�ki na Brownovom
sveu�ili�tu prije nego sam oti�ao u rat.
153
00:17:31,043 --> 00:17:32,709
Hvala Vam, Wentz.
154
00:17:32,709 --> 00:17:36,838
Bit �e dobar.
Hvala, Wentz. To je sve za sada.
155
00:17:36,880 --> 00:17:42,382
Poru�ni�e, pripremite brod za polazak.
Na zapovijed, gospodine. Admirale.
156
00:17:49,057 --> 00:17:51,932
Gospodine Tyler, molim Vas,
157
00:17:52,058 --> 00:17:55,185
nemojte re�i ostalima da sam na pola Nijemac.
158
00:17:55,353 --> 00:17:57,228
Zamrzit �e me.
159
00:17:58,563 --> 00:18:01,105
Mo�e, nema problema, Wentz.
160
00:18:25,959 --> 00:18:28,213
Je li sve u redu,
gospodine Tyler?
161
00:18:31,714 --> 00:18:34,092
Da, Eddie.
Sve je u redu.
162
00:18:38,135 --> 00:18:40,555
�elim Vam zahvaliti na dopustu.
163
00:18:43,766 --> 00:18:45,641
Moja djevojka Vam isto zahvaljuje.
164
00:18:47,060 --> 00:18:49,311
Dobar ste Vi �ovjek,
gospodine Tyler.
165
00:18:49,436 --> 00:18:52,816
Srce Vam je na mjestu.
166
00:18:52,941 --> 00:18:55,274
Samo ga ponekad trebate dati.
167
00:18:59,320 --> 00:19:01,738
Da, �uo sam �to Vam se dogodilo.
168
00:19:04,030 --> 00:19:08,159
To je jedna prednost od biti vi�en...
i ne biti vi�en.
169
00:19:09,619 --> 00:19:13,289
Bili bi ste zaprepa�teni da znate �to se sve pri�a.
170
00:19:13,415 --> 00:19:16,874
Mali, pazi �to radi� s mojim jajima.
171
00:19:16,958 --> 00:19:18,919
Prokletstvo.
Oprostite, gospodine Tyler.
172
00:19:19,003 --> 00:19:22,795
Pazi, sve �to treba� napraviti je podi�i
ih objeru�ke, mali, objeru�ke!
173
00:19:25,551 --> 00:19:27,592
Tyler!
174
00:19:27,718 --> 00:19:30,678
Kad si mi, k vragu, mislio re�i?
A, ja to saznajem od �efa.
175
00:19:30,804 --> 00:19:33,931
�to da ti ka�em?
Zeznuo me je.
176
00:19:34,015 --> 00:19:35,973
Sad �e� dobiti premje�taj na drugi brod.
177
00:19:36,056 --> 00:19:39,226
Oprostite. Mo�e li mi jedan od vas dvojice
re�i gdje mogu na�i zapovjednika?
178
00:19:39,310 --> 00:19:42,603
Naravno, ja sam taj. Pomaknite kamion.
Bit �e istovaren za par minuta.
179
00:19:42,729 --> 00:19:45,856
Istovariti �ete ga sada.
Evo isprava.
180
00:19:45,981 --> 00:19:48,191
Ukrcajte te sanduke u potpalublje.
Tko si ti, dovraga?
181
00:19:48,316 --> 00:19:52,528
Bojnik Coonan, �asnik mornari�ke
tajne slu�be. Ploviti �u s vama.
182
00:19:52,653 --> 00:19:57,034
Ovo mi je prtljaga. Ako ima problema,
pitaj g. Hirscha.
183
00:20:15,213 --> 00:20:17,299
Mjesta! Odbacite svu u�ad!
184
00:20:17,423 --> 00:20:19,634
Bacite van!
Uvucite svu krmenu u�ad.
185
00:20:19,759 --> 00:20:21,677
Odgurnite krmu!
186
00:20:23,345 --> 00:20:26,888
Kormilo u nivo broda,
svi motori naprijed 1/3.
187
00:20:27,013 --> 00:20:29,477
Svi motori prema naprijed 1/3!
188
00:21:22,392 --> 00:21:23,934
Poklopac mosta zatvoren.
189
00:21:24,059 --> 00:21:27,188
Strojarnica, zaustavi motore.
uklju�i baterijski pogon.
190
00:21:27,313 --> 00:21:29,855
Strojarnica, zaustavi motore.
uklju�i baterijski pogon.
191
00:21:29,939 --> 00:21:31,859
Glavni indukcijski krug zatvoren.
Razumio.
192
00:21:31,943 --> 00:21:33,527
Sve je u redu, kapetane.
Vrlo dobro.
193
00:21:33,610 --> 00:21:36,528
Na kursu, na vrijeme, gospodine.
194
00:21:36,611 --> 00:21:39,532
Strojarnica prijavljuje motori zaustavljeni,
uklju�en baterijski pogon.
195
00:21:39,614 --> 00:21:43,283
Vrlo dobro. Motori prema naprijed 1/3.
Motori prema naprijed 1/3.
196
00:21:43,408 --> 00:21:47,745
G. Emmett, zaronite podmornicu.
Dubinu 1-5-0 stopa, 10 stupnjeva.
197
00:21:47,870 --> 00:21:50,580
Dubina 1-5-0 stopa,
deset stupnjeva.
198
00:21:50,706 --> 00:21:53,916
�efe mosta,oglasite alarm za ronjenje,
proslijedite vijest do 1MC.
199
00:21:54,041 --> 00:21:56,501
Otvorite ventile glavnog balastnog spremnika.
Da gospodine, proslje�ujem zapovijed.
200
00:21:59,088 --> 00:22:01,006
Zaroni, zaroni, zaroni.
201
00:22:02,588 --> 00:22:04,927
Gospodine, ventili glavnog balastnog
spremnika otvoreni.
202
00:22:05,052 --> 00:22:08,928
Dobro. Kormilo pod 15 stupnjeva.
Kormilo pod 15 stupnjeva.
203
00:22:10,889 --> 00:22:13,182
Sve u redu!
204
00:22:13,266 --> 00:22:16,727
Paluba potopljena.
Paluba potopljena. Razumio, gospodine.
205
00:22:43,998 --> 00:22:47,125
Prvi put ste u podmornici?
206
00:22:47,250 --> 00:22:49,129
Tako je.
207
00:22:51,463 --> 00:22:53,379
�est-nula stopa.
208
00:22:56,467 --> 00:22:59,052
Spustite periskop.
209
00:23:01,304 --> 00:23:04,723
Kapetane, prijavak strojarnice: manje
propu�tenje na osovinskoj brtvi i pumpi.
210
00:23:04,848 --> 00:23:08,436
- Voda u trupu je na 18 in�a i raste.
- U redu.
211
00:23:09,769 --> 00:23:11,771
Koliko duboko ide ova kanta?
212
00:23:11,854 --> 00:23:14,815
Ide skroz do dna, ako je prije toga ne zaustavimo.
213
00:23:14,899 --> 00:23:17,651
Trudimo se da je ne spustimo ispod 150 stopa.
214
00:23:17,775 --> 00:23:19,776
Na ve�oj dubini propu�ta vi�e
no �to pumpe mogu ispumpati.
215
00:23:19,860 --> 00:23:22,528
Ove podmornice su antikvitetni primjerci,
216
00:23:22,654 --> 00:23:24,530
stariji od ve�ine posade.
217
00:23:27,326 --> 00:23:29,911
Jedan-nula-nula stopa.
Razumio.
218
00:23:35,498 --> 00:23:37,332
Oprostite, G. Emmett.
219
00:23:39,544 --> 00:23:41,461
Stavi zakrpu na to i zave�i sa konopom.
220
00:23:41,544 --> 00:23:45,882
Biti �e popravljen kada se vratimo u luku.
Razumio, gospodine.
221
00:23:46,007 --> 00:23:51,635
Opustite se, gospodo.
Stara je, ali dr�i.
222
00:23:54,346 --> 00:23:56,305
Sino�, oko 03:00 sati,
223
00:23:56,429 --> 00:24:00,308
Britanski je razara� prijavio
potapljanje njema�ke podmornice.
224
00:24:00,392 --> 00:24:02,810
Me�utim, ne�to kasnije,
225
00:24:02,893 --> 00:24:07,356
savezni�ke radijske postaje su uhvatile
neprijateljski kodirani radiosignal...
226
00:24:07,439 --> 00:24:10,649
izvor je lociran ovdje, blizu zavr�etka linije.
227
00:24:10,732 --> 00:24:13,528
Vjerujemo da je podmornica
o�te�ena, ali ne i potopljena,
228
00:24:13,653 --> 00:24:16,446
te pluta prema istoku, no�ena morskom
strujom brzinom od 4 �vora.
229
00:24:16,530 --> 00:24:19,615
Francuski pokret otpora je prijavio
da je opskrbna podmornica
230
00:24:19,699 --> 00:24:22,993
isplovila iz luke Lorient ju�er popodne,
231
00:24:23,076 --> 00:24:25,038
nose�i rezervne dijelove i mehani�are.
232
00:24:25,121 --> 00:24:28,622
Vjerujemo da �e se sastati sa o�te�enom podmornicom.
233
00:24:30,042 --> 00:24:33,294
U o�te�enoj podmornici se nalazi ovo.
234
00:24:36,880 --> 00:24:40,465
- Pisa�i stroj?
- Kodna naprava Enigma.
235
00:24:40,549 --> 00:24:44,262
Ona omogu�uje njema�koj mornarici
komunikaciju sa podmornicama u tajnosti,
236
00:24:44,387 --> 00:24:48,472
na�a nemogu�nost da de�ifriramo
njihove poruke nas ko�ta ovaj rat.
237
00:24:48,514 --> 00:24:53,435
G. Coonan? U redu,
ovo je u stvari operacija Trojanskog konja.
238
00:24:53,560 --> 00:24:58,314
S-33 �e se sastati sa podmornicom,
glume�i njema�ku opskrbnu podmornicu.
239
00:24:58,397 --> 00:25:02,318
Ja �u voditi borbenu skupinu obu�enu
u njema�ke odore na njihovu podmornicu.
240
00:25:02,401 --> 00:25:05,403
Zauzeti �emo ju, te oteti Enigmu.
241
00:25:05,486 --> 00:25:09,364
Svi zarobljenici �e biti premje�teni na S-33,
a U-571 �e biti potopljena.
242
00:25:09,448 --> 00:25:12,116
Njema�ka opskrbna podmornica
�e do�i na mjesto sastanka...
243
00:25:12,241 --> 00:25:15,412
da bi samo ustanovila, kako je
U-571 potonula zbog prevelikih o�te�enja.
244
00:25:15,537 --> 00:25:17,829
Nijemci ne smiju posumnjati da smo im oteli Enigmu.
245
00:25:17,913 --> 00:25:20,706
To je klju�no.
Zna�i ovo je utrka?
246
00:25:20,832 --> 00:25:23,500
Prakti�ki da.
Tko �e biti u borbenoj skupini?
247
00:25:23,584 --> 00:25:25,876
Pa, s obzirom da ste vi izvr�ni �asnik, vi gospodine.
248
00:25:25,959 --> 00:25:29,047
G. Emmett, G. Larson, G. Hirsch
i devet �lanova va�e posade.
249
00:25:29,130 --> 00:25:32,173
Kapetan �e, naravno, ostati na S-33.
250
00:25:32,256 --> 00:25:38,054
G. Coonan, na�i de�ki su
podmorni�ari, a ne komandosi.
251
00:25:38,137 --> 00:25:40,097
Mornari na U-571 su isto podmorni�ari.
252
00:25:40,223 --> 00:25:44,141
Va�i ljudi �e biti spremni,
poru�ni�e. Ja �u ih izvje�bat.
253
00:25:44,266 --> 00:25:47,188
Do�li ste na pravi brod.
254
00:26:26,300 --> 00:26:29,426
U redu, �efe. Isprobajmo ga.
255
00:26:45,857 --> 00:26:47,693
Rekao si da ga mo�e� popraviti?
256
00:26:47,858 --> 00:26:52,780
Kapetane, u�io sam se u Ujakovoj
gara�i, popravljaju�i skutere.
257
00:26:59,828 --> 00:27:03,038
Treba mi mehani�ar!
258
00:27:11,210 --> 00:27:13,879
Hej prijatelji!
259
00:27:14,004 --> 00:27:18,466
Imamo puno ranjenika!
260
00:27:18,592 --> 00:27:22,597
Predajemo se, molim vas!
Ne�emo raditi probleme. �to ka�u, gospodine.
261
00:27:25,055 --> 00:27:28,309
Pomognite nam!
�ele biti na�i gosti.
262
00:27:29,393 --> 00:27:31,978
Nemogu�e. Ubijte ih.
263
00:27:35,481 --> 00:27:39,691
Nare�enja od F�rera.
Ne�emo uzimati pre�ivjele.
264
00:27:41,236 --> 00:27:47,490
Ako ih na�u, prijavit �e na�u
lokaciju bez gri�nje savjesti.
265
00:27:47,866 --> 00:27:49,366
Samo �elimo oti�i ku�i!
266
00:27:49,366 --> 00:27:51,327
Zavr�imo s tim.
267
00:27:54,372 --> 00:27:59,249
Pomognite nam!
268
00:27:59,374 --> 00:28:01,585
Mi nemamo -
269
00:28:28,439 --> 00:28:31,776
Ka�em ti, ona je bolji komad
nego Dorothy Lamour.
270
00:28:31,901 --> 00:28:36,028
Zbilja? Vidjelo se
da je zainteresirana,
271
00:28:36,111 --> 00:28:38,489
ali ona je iz vi�e klase, shva�a�?
272
00:28:38,572 --> 00:28:41,659
Tip �ene koja bi �eljela da ju
odvede� na zabavu.
273
00:28:41,742 --> 00:28:44,912
Da? Kao da si ti ikada bio na zabavi?
Hej!
274
00:28:45,037 --> 00:28:47,996
Ja to ne bi ni �elio,
u redu?
275
00:28:48,081 --> 00:28:51,500
Bilo kako, vidim
da ne�u ni�ta posti�i oko nje,
276
00:28:51,583 --> 00:28:55,460
pa si sve mislim, da
upotrijebim svoje tajno oru�je.
277
00:28:55,584 --> 00:28:58,756
Ka�em joj za S-26.
Rastopila se je.
278
00:28:58,881 --> 00:29:02,091
Ne govori o tome
dok smo pod vodom.
279
00:29:02,258 --> 00:29:04,636
Za�to? �to je bilo sa S-26?
Da, �to se dogodilo?
280
00:29:04,761 --> 00:29:08,554
Vi de�ki ne znate?
Ne. Ne.
281
00:29:10,014 --> 00:29:13,976
Radili su probni zaron
dolje ispred Norfolka.
282
00:29:14,101 --> 00:29:16,562
Popustla je brtva na osovini.
283
00:29:16,645 --> 00:29:20,022
Potonuli su na 400 stopa.
284
00:29:20,106 --> 00:29:23,066
Znate li koliki je pritisak na toj dubini?
285
00:29:37,952 --> 00:29:41,162
Mazzola, ti �e� prvi jesti jaja u prahu na ovom putovanju.
286
00:29:41,288 --> 00:29:44,666
Samo se ti zajebavaj!
287
00:29:50,005 --> 00:29:51,923
Naprijed.
288
00:29:57,719 --> 00:30:01,265
Ovo je na� polo�aj, kapetane.
Jo� plovimo po jako valovitom moru.
289
00:30:01,348 --> 00:30:04,850
Procjenjujem da kasnimo oko tri sata.
290
00:30:04,975 --> 00:30:07,352
Rekao sam G. Emmett da poja�a brzinu
do maksimuma i to na maloj dubini...
291
00:30:07,477 --> 00:30:11,355
da nadoknadimo izgubljeno vrijeme.
To je u redu, poru�ni�e.
292
00:30:13,565 --> 00:30:16,358
Ti si odli�an izvr�ni �asnik.,
Andy.
293
00:30:16,483 --> 00:30:18,400
Vra�ki dobar podmorni�ar.
294
00:30:21,405 --> 00:30:24,073
Znam da te ljudi vole.
295
00:30:24,156 --> 00:30:26,157
Dao bi �ivot
za svakog od njih, gospodine.
296
00:30:26,241 --> 00:30:30,453
Znam da bi.
Nije mi upitna tvoja hrabrost.
297
00:30:30,577 --> 00:30:32,998
Pitam se:
�to je s njihovim �ivotima?
298
00:30:35,415 --> 00:30:38,334
Ti i G. Emmett
ste dobri prijatelji.
299
00:30:38,417 --> 00:30:41,503
I�li ste skupa na Akademiju.
300
00:30:41,628 --> 00:30:44,630
Da li bi ti bio spreman
�rtvovat njegov �ivot?
301
00:30:44,713 --> 00:30:47,716
Ili �ivote nekog od mladih mornara?
302
00:30:47,841 --> 00:30:51,136
Zna�, puno njih te gleda,
kao starijeg brata.
303
00:30:51,261 --> 00:30:53,305
Jesi li spreman riskirat njihove �ivote?
304
00:30:56,515 --> 00:30:59,393
Vidi�?
Oklijeva�.
305
00:30:59,519 --> 00:31:02,811
Ali kao kapetan, ne smije�.
306
00:31:02,936 --> 00:31:04,982
Mora� djelovati.
307
00:31:05,107 --> 00:31:08,108
Ako oklijeva�, riskira� cijelu posadu broda.
308
00:31:08,192 --> 00:31:12,737
To ti je posao.
Nije to znanost.
309
00:31:12,862 --> 00:31:17,616
Mora� biti sposoban donijeti te�ku odluku,
na temelju nepouzdanih informacija.
310
00:31:17,699 --> 00:31:21,493
Zahtijevati od ljudi da izvr�e
zapovijed koja ih mo�e ubiti.
311
00:31:21,535 --> 00:31:27,081
A ako si u krivu,
ti snosi� posljedice.
312
00:31:27,207 --> 00:31:30,668
Ako nisi spreman
donositi takve odluke...
313
00:31:30,793 --> 00:31:35,795
odmah,
bez straha,
314
00:31:35,962 --> 00:31:39,007
tada nema� �to raditi
kao kapetan podmornice.
315
00:31:44,803 --> 00:31:48,222
Reci G. Hirsch da bih �elio
popri�ati s njime, ho�e� li?
316
00:31:51,267 --> 00:31:53,186
Ho�u, gospodine.
317
00:32:56,612 --> 00:33:00,073
Jo� juhe, Kapetane?
Hvala.
318
00:33:00,199 --> 00:33:03,283
Volio bih da idem
sa vama, gospodo.
319
00:33:03,408 --> 00:33:06,453
I ja bi to
volio, Carson.
320
00:33:06,578 --> 00:33:09,288
Gospodo, �elio
bi nazdraviti.
321
00:33:09,413 --> 00:33:11,538
Za �asnike i
posadu S-33...
322
00:33:11,622 --> 00:33:15,251
i na�e cijenjene goste,
g. Hirsch i g. Coonan.
323
00:33:15,335 --> 00:33:18,922
- Za uspjeh, gospodo!
- Za uspjeh.
324
00:33:21,965 --> 00:33:25,176
Kapetane Dahlgren, gospodine?
�to je, Wentz?
325
00:33:25,301 --> 00:33:28,677
�ef je rekao da je pokupio
signal radara na 0-7-0.
326
00:33:28,761 --> 00:33:31,681
U redu.
G. Larson?
327
00:33:47,943 --> 00:33:50,113
Vidi se signal ispred pramca!
328
00:33:53,323 --> 00:33:55,240
Vidim ga.
329
00:33:57,160 --> 00:34:01,495
Pro�irite vijest:
Podmornica uo�ena ispred pramca.
330
00:34:01,620 --> 00:34:03,624
Pripremite se za akciju.
Na zapovijed, gospodine.
331
00:34:06,376 --> 00:34:08,626
U redu, kre�emo.
Jo� jedanput.
332
00:34:08,751 --> 00:34:13,588
Poru�nik Tylerov �amac �e srediti
�vabe na tornju. Moj �amac �e srediti topnike.
333
00:34:13,713 --> 00:34:16,051
I da nitko, nitko ne
zapuca prije mene!
334
00:34:16,176 --> 00:34:18,301
Je li jasno?
Da, gospodine.
335
00:34:18,426 --> 00:34:22,264
Dobro.
Repetiraj i zako�i.
336
00:34:31,353 --> 00:34:33,270
Sve �e biti u redu, sinko.
337
00:34:37,732 --> 00:34:41,903
Kapetane, procjena je da njema�ka opskrbna
podmornica napreduje brzinom od 14 �vorova.
338
00:34:42,028 --> 00:34:45,155
Po mojoj najnovijoj skici zaostaju 12h, gospodine.
U redu, G. Larson.
339
00:34:45,321 --> 00:34:49,409
Kapetane, borbena skupina jespremna, gospodine.
�ekaju da Vi odobrite akciju.
340
00:34:49,534 --> 00:34:53,078
Zaronite podmornicu �to dublje mo�ete.
�elim da stvaramo �to manju siluetu.
341
00:34:55,039 --> 00:34:57,666
Gospodine?
Otisnite napadnu skupinu.
342
00:34:57,790 --> 00:34:59,708
Na zapovijed, Kapetane.
343
00:35:02,919 --> 00:35:05,212
Ako ovaj napad ne uspije,
344
00:35:05,337 --> 00:35:07,550
raznijet �u njema�ku podmornicu u komadi�e.
345
00:35:07,717 --> 00:35:10,093
Razumio, gospodine.
U redu.
346
00:35:39,783 --> 00:35:41,910
Sve spremno, kapetane.
347
00:35:42,035 --> 00:35:43,910
Slu�ajte me sad.
348
00:35:44,035 --> 00:35:46,497
Zarobite njihov prokleti trofej
i bje�ite kao ludi od tamo.
349
00:35:46,621 --> 00:35:50,664
- U redu, gospodine.
- De�ki �e biti u redu.
350
00:35:51,719 --> 00:35:54,303
Znam da �e biti, gospodine.
351
00:35:56,755 --> 00:35:58,140
Sretno, Andy.
352
00:36:00,266 --> 00:36:02,224
Mirno more, kapetane.
353
00:36:29,365 --> 00:36:36,788
Prijatelji su nam donijeli svje�a jaja,
banane i na�u po�tu.
354
00:37:37,417 --> 00:37:41,921
Polako, g. Hirsch.
Jo� malo pa smo stigli.
355
00:37:42,005 --> 00:37:44,130
Razbit �emo ih kao konje.
356
00:37:49,011 --> 00:37:52,805
U redu, imaju 12 ljudi
vani: tri na mostu,
357
00:37:52,889 --> 00:37:55,640
�etiri na provi, pet na krmi.
358
00:37:55,766 --> 00:37:59,145
I nemojte zaboraviti:
oba splava moraju biti vezana...
359
00:37:59,228 --> 00:38:02,313
prije nego �to napadnemo.
360
00:38:05,399 --> 00:38:07,776
Isuse Kriste.
Ovi imaju mitraljeze.
361
00:38:07,901 --> 00:38:10,276
Polako, gospodo.
362
00:38:10,359 --> 00:38:12,280
�ekajte znak.
363
00:38:17,743 --> 00:38:20,327
Halo!
364
00:38:26,957 --> 00:38:28,874
G. Hirsch.
365
00:38:31,504 --> 00:38:34,296
Halo! Dobrodo�li.
366
00:38:34,589 --> 00:38:37,966
Imamo ovdje posla za vas.
367
00:38:39,885 --> 00:38:41,802
G. Hirsch.
368
00:38:44,139 --> 00:38:46,306
- Javi se brodu, �up�ino.
- Zave�i.
369
00:38:56,439 --> 00:38:59,108
Proklet bio, Hirsch,
reci ne�to.
370
00:39:00,399 --> 00:39:02,821
Tko je od vas mehani�ar?
371
00:39:13,493 --> 00:39:16,539
Svi smo mehani�ari.
I to jako dobri.
372
00:39:16,955 --> 00:39:20,458
Sredit �emo ljepoticu prije zore.
373
00:39:21,127 --> 00:39:22,836
Halo!
374
00:39:23,836 --> 00:39:25,628
Tko �eli ovo sme�e?
375
00:39:26,587 --> 00:39:33,467
Pornografija i vru�a pisma
koja smrde na francuski parfem.
376
00:39:34,054 --> 00:39:36,763
Vre�a puna govana.
377
00:39:37,097 --> 00:39:39,640
Bacit �u ih na palubu.
378
00:40:01,782 --> 00:40:03,200
Dobrodo�li na brod.
379
00:40:22,340 --> 00:40:26,178
Idemo! Iskrcavajte se!
Iza�ite iz �amaca!
380
00:40:26,178 --> 00:40:29,471
Odbijte napada�e! Brzo zaroni!
381
00:40:29,471 --> 00:40:32,933
Na most! Brzo, brzo!
382
00:40:36,225 --> 00:40:38,397
O�istite most!
383
00:40:40,981 --> 00:40:43,399
- Tamo je jo� jedan!
384
00:40:44,818 --> 00:40:48,111
- Griggs je pogo�en!
- Makni ga!
385
00:40:52,073 --> 00:40:55,617
Brzo, brzo!
Trigger, idi straga!
386
00:40:58,619 --> 00:41:00,579
Griggs! Griggs!
387
00:41:00,704 --> 00:41:02,873
Moramo u�i unutra!
Griggs!
388
00:41:02,998 --> 00:41:05,500
�efe, Tank, si�ite odmah!
389
00:41:07,209 --> 00:41:09,129
Spreman?
390
00:41:10,339 --> 00:41:12,631
Brzo, otvori!
Pucaj!
391
00:41:15,216 --> 00:41:18,677
Tyler, idemo!
Unutra!
392
00:41:18,761 --> 00:41:21,387
�titi svoje ljude!
Idemo, idemo!
393
00:41:26,766 --> 00:41:29,145
Ne daj ima da zatvore.
Ne daj im da zatvore!
394
00:41:33,271 --> 00:41:36,942
Potopite sve tankove!
395
00:41:37,192 --> 00:41:40,402
Utopimo te �takore!
Mi�ite tu guzicu!
396
00:41:40,947 --> 00:41:45,032
Br�e! Odvezite je dolje, dolje!
397
00:41:50,787 --> 00:41:54,499
Dva, tri, �etiri, pet.
Zatvori.
398
00:41:54,624 --> 00:41:57,458
Idemo. Kreni!
U�i unutra! Kreni!
399
00:41:57,542 --> 00:41:59,668
Idemo, idemo, idemo,
idemo, idemo!
400
00:42:09,217 --> 00:42:14,681
Makni ga, skini ga! Ne mi�i se,
ne mrdaj! Makni se, makni se!
401
00:42:14,805 --> 00:42:17,349
Spusti na pod! Baci to!
402
00:42:26,189 --> 00:42:28,190
Maknite ih van!
Maknite ih van!
403
00:42:28,315 --> 00:42:30,860
Jesu li te pogodili?
Sve je u redu, gospodine.
404
00:42:35,948 --> 00:42:38,825
Krmena skupina, kreni!
Pram�ana skupina, kreni!
405
00:42:44,411 --> 00:42:46,789
Nemam vi�e streljiva, gospodine.
Idi ti naprijed.
406
00:42:48,458 --> 00:42:50,709
- Rabbit!
- Dobro, vodi ih van.
407
00:42:50,751 --> 00:42:54,671
Tjeraj ih van! Idemo! Dolje!
Dolje, dolje, dolje, dolje! Legni dolje!
408
00:42:54,755 --> 00:42:57,840
Dobro, tko je kapetan?
Ha? Tko je kapetan?
409
00:42:57,923 --> 00:43:02,050
Kapetan? Jesi li to ti ru�ni?
Jesi ti kapetan, ha?
410
00:43:02,133 --> 00:43:05,138
Trigger, ako se tko pomakne,
pucaj mu to�nu u �elo, razumije�?
411
00:43:05,262 --> 00:43:06,888
Da, gospodine!
U redu.
412
00:43:24,943 --> 00:43:27,653
Hirsch, imamo ju.
413
00:44:32,038 --> 00:44:34,750
Dolje, dolje!
414
00:44:34,833 --> 00:44:39,046
- Tamo dolje!
- Dolje, dolje!
415
00:44:39,171 --> 00:44:42,172
Rabbit, provjeri ima li u kanalu eksploziva.
Daj mi svoje oru�je!
416
00:44:42,297 --> 00:44:44,882
Kre�i se, br�e!
Razumio, gospodine!
417
00:44:47,510 --> 00:44:50,261
Proklet bio, ostani tamo.
418
00:44:53,017 --> 00:44:56,017
- Hirsch, mislim da smo na�li �ifre!
- Tinta se topi. Osu�i papire.
419
00:44:58,228 --> 00:45:02,439
Topljiva je u vodi.
Upotrijebi deke, uzmi deke.
420
00:45:04,273 --> 00:45:06,900
Dolje nema ni�ega osim cijevi
i ventila, G. Emmett.
421
00:45:07,026 --> 00:45:09,276
Krmeni odjeljak osiguran.
422
00:45:32,211 --> 00:45:35,797
Hrpa pi�kica.
423
00:45:38,051 --> 00:45:41,594
Kako ide? Ti si broj deset. Izvoli�.
424
00:45:43,056 --> 00:45:46,308
Ima� ugodnu ve�er?
425
00:45:46,391 --> 00:45:48,767
Nisi ba� presretan �to si izgubio brod.
426
00:45:48,892 --> 00:45:51,353
Sretni broj 11, idemo!
427
00:45:51,478 --> 00:45:56,150
Prvi puta vidi� crnca,
zar ne?
428
00:45:56,233 --> 00:45:58,192
Navikni se.
429
00:45:58,275 --> 00:46:00,985
Idemo!
Do�i ovamo!
430
00:46:33,469 --> 00:46:37,390
Dobro, po�uri.
Za sat vremena svi�e.
431
00:47:16,461 --> 00:47:21,340
- Zapalio sam fitilj, gospodine.
- Dobro, zna�i gori! Brzo, utovarajte �amac!
432
00:47:21,465 --> 00:47:24,259
Kre�ite se!
433
00:47:24,342 --> 00:47:27,679
Gospodine, sve smo
zarobljenike preselili na S-33.
434
00:47:27,804 --> 00:47:29,679
Odli�no.
435
00:47:36,185 --> 00:47:38,772
Hej, Andy.
436
00:47:38,855 --> 00:47:41,732
Provjeri da li si uzelo sve!
Sve ubacite u �amac!
437
00:47:41,815 --> 00:47:44,234
Sve odnesite u potpalublje.
Idemo!
438
00:48:26,392 --> 00:48:28,478
Svi u potpalublje!
Silazi!
439
00:48:28,603 --> 00:48:30,938
�efe, zaroni ovo �udo!
Razumio, gospodine!
440
00:48:31,021 --> 00:48:32,979
Idemo, Hirsch!
Enigma!
441
00:48:38,527 --> 00:48:41,656
Trigger!
Uhvati!
442
00:48:45,532 --> 00:48:48,953
Trigger! Bravo mali!
443
00:48:53,749 --> 00:48:58,293
- Imam ga!
- Upomo�! Upomo�! Oh, ne! Ne!
444
00:49:06,718 --> 00:49:09,678
Moramo oti�i odavde!
Ima jo� ljudi u vodi.
445
00:49:09,803 --> 00:49:12,179
Idemo! -�efe, ima jo� ljudi u vodi.
446
00:49:12,263 --> 00:49:15,766
- Br�e!
447
00:49:20,728 --> 00:49:24,145
Andy! Andy!
448
00:49:24,271 --> 00:49:28,733
Idi!
Zaroni!
449
00:49:30,651 --> 00:49:32,654
Zaroni!
450
00:49:32,737 --> 00:49:37,030
Odvedi je dolje!
Odvedi je dolje!
451
00:49:38,410 --> 00:49:40,326
Zaroni!
452
00:49:48,667 --> 00:49:51,043
Tyler, idemo!
453
00:50:41,332 --> 00:50:44,544
- �efe, jesi li prona�ao te ventile?
- Sve je na Njema�kom!
454
00:50:44,628 --> 00:50:49,382
Rabbit, idi u torpedarnicu. Pa gdje je taj prokleti 1 MC?
Trigger, preuzmi kormilo!
455
00:50:49,466 --> 00:50:51,675
Mazzola, preuzmi kormilo!
Razumio, gospodine.
456
00:50:51,800 --> 00:50:53,759
Wentz, �to je ovo?
Ne znam.
457
00:50:53,842 --> 00:50:57,764
Ni�ta ne pi�e!
Dobro, ovo su stra�nji balansni spremnici!
458
00:50:57,847 --> 00:51:00,849
Ovo su srednji ventili,
a ovo su glavni indukcijski ventili.
459
00:51:00,975 --> 00:51:04,018
Provjeri jesu li zatvoreni.
Tank, trebam brzinu!
460
00:51:04,143 --> 00:51:06,102
Natjeraj elise da se okre�u.
461
00:51:06,228 --> 00:51:09,522
Svjetla su upaljena, ne�to je struje ostalo.
Ne mogu pro�itati ovo!
462
00:51:09,648 --> 00:51:13,358
Rabbit, saznaj koliko imamo torpeda!
I saznaj kako se ispaljuju!
463
00:51:13,483 --> 00:51:15,278
Idi!
Ne mogu pro�itati ovo!
464
00:51:15,403 --> 00:51:20,783
Idi pomogni Tanku, Hirsch. Idi, Hirsch!
Na�i signalnu tablu.
465
00:51:20,908 --> 00:51:23,284
Moramo provjeriti da li ima rupa na brodu!
466
00:51:23,409 --> 00:51:26,035
''Klar, klar, klar. ''
Wentz, koji je vrag ''klar''?
467
00:51:26,160 --> 00:51:30,081
''Klar'' zna�i ''sve u redu.''
Svi odjelci osigurani.
468
00:51:30,164 --> 00:51:34,417
Bijelo zna�i zeleno?Nema rupa
na brodu! Zaronite! Bijelo zna�i zeleno.
469
00:51:34,501 --> 00:51:37,794
Otvori balasne ventile!
Otvori srednje ventile!
470
00:51:37,919 --> 00:51:39,797
Otvaram srednje ventile!
471
00:51:49,054 --> 00:51:53,141
Ovo je prednja, a ovo zadnja ko�nica.
Ovo su pomo�ne.
472
00:51:53,225 --> 00:51:56,393
Glavni motor.
Pomo�no, pomo�no.
473
00:52:10,237 --> 00:52:12,573
Ovo je u metrima.
Sve je u metrima.
474
00:52:12,699 --> 00:52:14,992
Prelazimo 15 metara.
475
00:52:15,075 --> 00:52:17,033
Preporu�am zatvaranje glavnih ventila!
476
00:52:17,117 --> 00:52:20,955
- Napravi to! Wentz, odi do sonara!
- Da, gospodine!
477
00:52:21,038 --> 00:52:23,833
Zaroni na 20 metara.
Dubina 20 metara.
478
00:52:23,916 --> 00:52:27,168
- �efe, zaronite!
- Zaranjam.
479
00:52:27,294 --> 00:52:31,755
Na 20 smo metara.
Kormila na nulu. Kontroliraj dubinu.
480
00:52:31,881 --> 00:52:34,339
Krmena kormila na nuli.
Kontroliram dubinu.
481
00:52:34,423 --> 00:52:37,552
Oh, sranje.
Punom snagom naprijed, gospodine!
482
00:52:37,677 --> 00:52:40,178
Baterije su slabe
i brzo se prazne!
483
00:52:40,304 --> 00:52:43,764
G. Tyler, �ujem S-33 kako
se raspada. �ekaj.
484
00:52:43,890 --> 00:52:47,308
Locirao sam U-boat,
0-1-0.
485
00:52:47,349 --> 00:52:49,604
Jako blizu.
Manje od 1,000 jardi.
486
00:52:49,729 --> 00:52:53,063
Prokleta opskrbna podmornica.
Koji nam je smjer? 2-8-0, gospodine!
487
00:52:53,188 --> 00:52:56,025
Dobro, motaj puni desni!
Dr�i ga na 0-1-0!
488
00:52:56,108 --> 00:52:59,152
Na zapovijed, gospodine!
Puni desni i dr�im na 0-1-0.
489
00:52:59,235 --> 00:53:02,029
Tank, motaj puni desni.
Rabbit, do�i ovamo.
490
00:53:02,112 --> 00:53:04,196
Motaj puni desni unatrag.
Na zapovijed, gospodine.
491
00:53:09,703 --> 00:53:12,787
- Pazi na dubinu. Sjest �emo.
- Rabbit!
492
00:53:15,040 --> 00:53:17,708
Imamo 4 torpeda. Cijevi su poplavljene, ali ne
mogu ih otvoriti dok se pritisak ne izjedna�i.
493
00:53:17,833 --> 00:53:20,709
Ne mogu na�i ventil!
Wentz, pomogni Rabbitu!
494
00:53:20,834 --> 00:53:24,505
Neprijateljska podmornica ispred nas.
Torpedo u vodi! Torpedo u vodi!
495
00:53:24,589 --> 00:53:26,715
Dobro, pazi na to.
Wentz, budi tu di jesi!
496
00:53:26,798 --> 00:53:28,884
Hirsch, brzo idi u torpedni odjeljak!
497
00:53:31,761 --> 00:53:34,388
Helm, zabilje�i smjer svakih 10 stupnjeva.
Na zapovijed, gospodine.
498
00:53:34,472 --> 00:53:38,224
- Sad smo na 3-2-0.
- Okreni se, du�o! Okreni se!
499
00:53:40,352 --> 00:53:44,895
Izjednja�avam ventile. Svetog mu sranja!
�to je �to? Ovo je ludo. Ne mogu izjedna�iti cijevi!
500
00:53:45,020 --> 00:53:47,023
�to treba�?
501
00:53:47,106 --> 00:53:49,650
Izjedna�avaju�i ventili!
Izjedna�avaju�i ventil! Ventil?
502
00:53:49,775 --> 00:53:53,488
�iroskop? Ne, ispust.
Ispust. Ne.
503
00:53:53,613 --> 00:53:56,239
Sad smo na 0-0-0.
504
00:53:56,322 --> 00:53:59,784
Plivaj, gade, plivaj.
505
00:53:59,867 --> 00:54:02,577
�efe, budi spreman poplaviti prednji balast.
506
00:54:07,872 --> 00:54:10,749
Impuls? Tlakovni diferencijal?
Ne.
507
00:54:10,791 --> 00:54:12,753
Okre�i! Da, Okre�i!
U kojem smjeru?
508
00:54:12,836 --> 00:54:15,672
Suprotno od kazaljke na satu.
509
00:54:23,300 --> 00:54:25,389
Torpedo proma�ilo.
Sad nam je na repu.
510
00:54:28,139 --> 00:54:30,266
Jo� dva torpeda u vodi!
511
00:54:30,349 --> 00:54:34,603
Najbolji smjer podmornice.
0-1-0.
512
00:54:34,728 --> 00:54:36,728
Razumio, Rabbit, pripremi se za paljbu.
513
00:54:36,854 --> 00:54:40,357
Cijevi jedan i dva.
Pali!
514
00:54:40,482 --> 00:54:42,691
Rabbit, pucaj!
515
00:54:44,653 --> 00:54:46,778
�to se doga�a?
516
00:54:46,862 --> 00:54:50,323
�to je to? Krivo!
Torpeda su se zaglavila!
517
00:54:50,448 --> 00:54:54,367
- Izlaze nam s ni�ana.
- Rabbit, izbaci ta torpeda prije nego �to eksplodiraju!
518
00:54:54,492 --> 00:54:56,454
Na�i mi "impuls zraka"
ili "paljbeni zrak."
519
00:54:56,580 --> 00:54:59,455
To je "impuls"
tamo i tamo!
520
00:55:03,084 --> 00:55:06,920
Jedinica i dvojka ispaljene.
Pripremam cijevi tri i �etiri.
521
00:55:07,003 --> 00:55:09,463
Tri i �etiri, pali!
522
00:55:15,720 --> 00:55:18,470
Sva torpeda ispaljena ispravno.
523
00:55:47,453 --> 00:55:49,329
Mislim da su sva proma�ila, gospodine.
524
00:56:03,381 --> 00:56:04,965
Sranje.
525
00:56:10,054 --> 00:56:13,181
U-boat se raspada!
526
00:56:13,306 --> 00:56:16,059
Nepropusne pregrade se lome.
527
00:56:19,729 --> 00:56:21,604
�to je sa podmornicom 33, G. Tyler.
528
00:56:29,027 --> 00:56:31,402
Izronimo i potra�imo pre�ivjele, �efe.
529
00:56:31,528 --> 00:56:33,782
Daj mi malo uzgona!
Trebate uzgon, razumio.
530
00:56:33,907 --> 00:56:35,783
Pumpam glavni balast!!
531
00:56:56,923 --> 00:56:59,634
Imam te.
532
00:57:20,443 --> 00:57:22,361
Oh, sranje.
533
00:57:32,619 --> 00:57:34,870
U pomo�!
534
00:57:34,953 --> 00:57:37,623
Molim vas! Pomognite!
535
00:57:37,748 --> 00:57:39,667
Pomognite! Pomognite!
536
00:58:15,861 --> 00:58:18,779
Govori� li Engleski?
537
00:58:18,863 --> 00:58:21,700
Engleski.
Govori� li Engleski?
538
00:58:21,825 --> 00:58:25,995
Koji �in ima�?
�to je tvoj posao?
539
00:58:26,120 --> 00:58:29,414
Koja ti je struka?
Tvoje zanimanje.
540
00:58:29,498 --> 00:58:33,001
''POSAO.''
541
00:58:38,337 --> 00:58:43,884
Ti si elektri�ar. Dobro.
Pomo�i �e� nam istisnuti struju iz tih baterija.
542
00:58:46,471 --> 00:58:48,347
Gospodine, vidim kapetana.
543
00:59:02,191 --> 00:59:07,402
Baterije su prazne.
Skroz su se ispraznile dok smo manevrirali.
544
00:59:07,528 --> 00:59:09,402
�to je s motorom?
545
00:59:09,528 --> 00:59:12,741
Zadnja strana je uni�tena.
To mo�emo popraviti samo na doku.
546
00:59:12,866 --> 00:59:15,742
Prednja diesel ma�ina je u redu.
Koji god �vabo je ovo slagao...
547
00:59:15,867 --> 00:59:18,204
nije imao pojma �to je
to Bosh pumpa, a �to je prijenos.
548
00:59:18,287 --> 00:59:20,205
Mislim da ga mogu popraviti.
549
00:59:20,288 --> 00:59:23,958
U redu, Tank.
Napravi �to mo�e�.
550
00:59:24,041 --> 00:59:25,959
Da, gospodine.
551
00:59:27,378 --> 00:59:29,462
Dobro. Slu�ajte.
552
00:59:29,587 --> 00:59:32,673
Odlu�ili smo kamo idemo.
553
00:59:32,756 --> 00:59:34,675
Idemo za Englesku.
554
00:59:34,758 --> 00:59:38,970
To je najbli�e,
poslije okupirane Francuske.
555
00:59:39,053 --> 00:59:40,971
Rabbit, koliko torpeda imamo?
556
00:59:41,054 --> 00:59:45,767
Samo jedno. U krmenoj je cijevi,
koja je pokvarena, pu�ta zrak negdje.
557
00:59:45,892 --> 00:59:49,479
- Gospodine?
- Da, �to je, Trigger?
558
00:59:49,563 --> 00:59:51,856
Zar ne mo�emo upotrijebiti radio
559
00:59:52,022 --> 00:59:54,189
da pozovemo pomo� i sa�ekamo je?
560
00:59:54,273 --> 00:59:56,192
Nemogu�e.
561
00:59:56,276 --> 00:59:59,278
Ako upotrijebimo radio,
Nijemci �e shvatiti da smo...
562
00:59:59,403 --> 01:00:01,696
na njihovoj izgubljenoj podmornici.
563
01:00:01,779 --> 01:00:05,491
Ako shvate da imamo Enigmu,
promijenit �e kod.
564
01:00:05,575 --> 01:00:08,952
Ako se to dogodi
na�a misija nije imala nikakvog smisla.
565
01:00:09,077 --> 01:00:10,995
Gospodine Tyler,
566
01:00:11,078 --> 01:00:12,995
ako krenemo prema Engleskoj,
567
01:00:13,078 --> 01:00:15,125
pro�i �emo to�no kroz
zapadnu rutu.
568
01:00:15,250 --> 01:00:21,087
U pravu je. Mislim,
to je njema�ko dvori�te. Slu�ajte, de�ki.
569
01:00:21,212 --> 01:00:24,131
Sve je puno U-podmornica.
A mi se nemamo s �ime braniti.
570
01:00:24,256 --> 01:00:27,467
�to ti misli�, da ja imam sve odgovore?
571
01:00:27,592 --> 01:00:31,595
Misli� da znam kako �emo se izvu�i iz ovoga
Ne znam. Ne znam kako.
572
01:00:31,761 --> 01:00:35,474
- Ja sam za to da upotrijebimo radio.
- Nitko te nije ni�ta pitao.
573
01:00:35,599 --> 01:00:38,475
- Nazovimo preko radija i riskirajmo.
- Rekao sam ni�ta od toga.
574
01:00:38,600 --> 01:00:40,895
- To bi kapetan napravio!
Kapetan je mrtav.
575
01:02:00,375 --> 01:02:03,962
Ovo je ludo.
576
01:02:04,045 --> 01:02:06,087
Cijela stvar je luda-
577
01:02:06,170 --> 01:02:08,505
riskiramo �ivote
za pisa�u ma�inu.
578
01:02:08,630 --> 01:02:12,508
Nije to pisa�a ma�ina. Nije vraga.
Ima tipke kao i pisa�a ma�ina.
579
01:02:12,633 --> 01:02:17,555
E pa nije. �to god da je, glupo je
da poginemo zbog toga.
580
01:02:17,679 --> 01:02:19,847
Ako mornarica ka�e da je va�na,
onda je va�na.
581
01:02:19,972 --> 01:02:23,893
Ako mornarica ka�e da je va�nije od
mene, tebe i njega, onda dobro.
582
01:02:24,017 --> 01:02:26,978
Umrijet �emo poku�avaju�i.
583
01:02:27,061 --> 01:02:30,189
I to nije glupo.
To je na� posao.
584
01:02:31,858 --> 01:02:35,695
Jedino �to ne shva�am, �efe
je za�to vi niste ovdje glavni?
585
01:02:35,778 --> 01:02:39,321
�elim re�i Dahlgren
je izbacio Tyler iz mornarice, i-
586
01:02:40,865 --> 01:02:43,616
Prestani s tim sranjima, mornaru.
587
01:02:43,700 --> 01:02:48,788
Poru�nik Tyler je tvoj zapovjednik,
a ti �e� po�tovati tog �ovjeka.
588
01:02:48,872 --> 01:02:51,831
Jesmo li se sporazumjeli?
Da, �efe.
589
01:03:39,828 --> 01:03:41,663
Pogledaj te
kurvine sinove.
590
01:03:44,248 --> 01:03:46,375
Zna� li da je moj otac
bio ribar?
591
01:03:46,501 --> 01:03:51,213
Imali smo staru �ezdesetku
s kojom smo se vozili okolo.
592
01:03:51,338 --> 01:03:54,590
Bu�nu dvo-dizela�icu.
593
01:03:54,673 --> 01:03:56,799
Trulu na svim stranama.
594
01:03:56,882 --> 01:04:01,720
Ribao sam daske tri put dnevno na njoj,
a ona je i dalje smrdjela po ribi.
595
01:04:01,846 --> 01:04:06,307
Zakleo sam se da ne�u
nikada voziti takav brod, �efe.
596
01:04:08,101 --> 01:04:11,021
Hmm, vidio sam se...
597
01:04:11,146 --> 01:04:13,605
kako stojim na mostu bojnog broda..
598
01:04:15,856 --> 01:04:18,150
Poput pravog kapetana.
599
01:04:18,234 --> 01:04:20,860
Gospodine Tyler,
mogu li otvoreno govoriti?
600
01:04:22,194 --> 01:04:24,239
Naravno, �efe.
601
01:04:24,363 --> 01:04:27,031
Ovo je mornarica,
602
01:04:27,156 --> 01:04:30,869
gdje je biti zapovjednik
jako te�ka i stra�na stvar-
603
01:04:30,911 --> 01:04:32,829
gdje te se svi moraju
bojati i po�tivati te.
604
01:04:32,870 --> 01:04:36,666
Sveznaju�i, svemogu�i.
605
01:04:36,749 --> 01:04:40,417
Da se nisi usudio pred de�kima ponovno re�i
"Ne znam."
606
01:04:40,542 --> 01:04:45,339
Te �e rije�i ubiti posadu
poput dubinskih bombi.
607
01:04:45,464 --> 01:04:47,507
Sada si kapetan,
608
01:04:47,632 --> 01:04:51,510
a kapetan uvijek zna
�to radi, �ak i ako nije siguran.
609
01:04:55,389 --> 01:04:58,558
Avion na desnom boku!
- Sranje!
610
01:05:09,108 --> 01:05:12,026
�ao mi je, gospodine.
Bio je iza oblaka.
611
01:05:12,151 --> 01:05:14,529
Rabbit, Trigger,
pripremite protuzra�ni top.
612
01:05:14,655 --> 01:05:16,780
Gospodine.
Gospodine.
613
01:05:16,905 --> 01:05:20,534
Njema�ki je.
Izgleda kao dalekometni izvi�a�.
614
01:05:20,659 --> 01:05:24,203
Koga vraga tra�i ovdje?
615
01:05:29,415 --> 01:05:32,166
Isuse, dolazi.
U redu. Budite mirni.
616
01:05:32,249 --> 01:05:36,046
Koliko on zna, mi smo za njega Nijemci.
Svi ma�ite!
617
01:05:36,129 --> 01:05:38,630
Da ma�emo?
618
01:05:38,756 --> 01:05:41,799
Gospodine, tu smo bespomo�ni.
Ako zapucamo prvi, sru�it �emo ga.
619
01:05:41,925 --> 01:05:46,722
Ako proma�imo, prijavit �e nas.
Taj �e nam avion onda biti najmanji problem.
620
01:05:46,805 --> 01:05:48,765
To je ludost.
Poginut �emo zbog tebe.
621
01:05:58,188 --> 01:06:02,150
Okre�e se.
Okre�e se!
622
01:06:06,945 --> 01:06:08,905
Napada!
Rabbit, napravi ne�to!
623
01:06:09,030 --> 01:06:11,450
Mazzola, za�epi. Rabbit, ne slu�aj ga.
Napravi ne�to!
624
01:06:11,575 --> 01:06:14,619
Ide ravno na nas!
Ide ravno na nas! U�ini ne�to!
625
01:06:14,744 --> 01:06:17,036
Slu�aj me, mornaru Parker.
�to jo� �eka�?
626
01:06:17,119 --> 01:06:19,622
Da, Rabbit! Pucaj!
Parker, Nare�ujem ti!
627
01:06:19,747 --> 01:06:22,414
Da slu�ajno nisi pucao!
Skini prst s okida�a!
628
01:06:22,498 --> 01:06:24,877
Povuci okida�!
Povuci okida�!
629
01:06:25,002 --> 01:06:27,044
Poginut �emo!
Napravi to! Pucaj!
630
01:06:27,169 --> 01:06:30,255
Hajde!
Proklet bio, zar ga ne vidi�?
631
01:06:36,175 --> 01:06:39,221
�to si to napravio,
ha?
632
01:06:39,346 --> 01:06:41,931
Nije ti ovo prokleta demokracija!
633
01:06:44,309 --> 01:06:47,185
Gospodine Tyler,
vidim dim na horizontu!
634
01:06:51,438 --> 01:06:54,440
Sranje! To je �vapski razara�.
635
01:06:54,565 --> 01:06:58,444
Ovaj avion je sigurno za njega izvi�ao.
636
01:06:58,611 --> 01:07:02,407
Svi u potpalublje!
�efe, ugasi motore i zaroni ovaj brod!
637
01:07:02,490 --> 01:07:04,908
Da zaronim!
Na zapovijed, gospodine!
638
01:08:01,327 --> 01:08:05,498
Nemamo zeleno svjetlo.
Strojarnica nije spremna.
639
01:08:05,582 --> 01:08:07,500
Ventili se ne�e otvoriti,
ne radi hidraulika.
640
01:08:07,584 --> 01:08:11,460
Tank, ugasi diesele i pripremi se za ronjenje!
641
01:08:11,543 --> 01:08:14,756
Tank, javi se!
642
01:08:14,881 --> 01:08:18,259
K vragu! Mazzola,
idi vidi koji se vrag iza doga�a.
643
01:09:27,229 --> 01:09:30,399
Baci to, ti �vapski gade! Baci to!
644
01:09:39,488 --> 01:09:43,242
Proklet bio.
645
01:09:43,325 --> 01:09:45,493
�ao mi je, Gospodine Tyler.
646
01:09:45,618 --> 01:09:48,415
Iznenadio me je.
647
01:09:48,581 --> 01:09:51,082
Slu�aj me.
Mora� osposobiti motor
648
01:09:51,207 --> 01:09:53,918
I saznaj za�to se ventil ne�e otvoriti
649
01:09:54,043 --> 01:09:56,461
Da, Gospodine.
Prokletstvo!
650
01:09:56,586 --> 01:09:59,295
Eddie, makni ovog gada odavde.
Zave�i ga u krevetu.
651
01:09:59,421 --> 01:10:03,843
Budi siguran da su mu
ruke i noge dobro vezane.
652
01:10:03,968 --> 01:10:07,096
Poru�ni�e, imamo problema!
Pobrini se za ovo, Eddie.
653
01:10:14,892 --> 01:10:16,978
Oh, sranje.
654
01:10:25,484 --> 01:10:28,612
Reci Tanku da po�uri sa popravcima.
Sti�e �amac sa razara�a.
655
01:10:28,738 --> 01:10:31,071
Treba mu pet minuta, G. Tyler!
656
01:10:31,155 --> 01:10:33,367
Nemamo pet minuta,
�efe.
657
01:10:33,491 --> 01:10:36,783
Poru�ni�e, pram�ani top.
Ako ispucam granatu ispod vodene linije...
658
01:10:36,867 --> 01:10:41,621
Ne�emo napraviti ni�ta.
Ne bi ga probili ni sa sto granata.
659
01:10:41,705 --> 01:10:44,624
Treba nam ispravno torpedo,
a njega nemamo.
660
01:10:44,750 --> 01:10:48,461
Trigger, pripremi top.
Kad ti ka�em uni�ti onaj �amac.
661
01:10:48,502 --> 01:10:52,341
Da, gospodine.
Saznat �e tko smo za minutu.
662
01:10:57,427 --> 01:11:01,513
Trigger, je li top spreman?
�efe, reci Tank da ima minutu...
663
01:11:01,637 --> 01:11:03,973
i po�alji Wentz i Rabbit gore
sa mitraljezima.
664
01:11:05,932 --> 01:11:08,726
Hirsch, �to �e se dogoditi
kada shvate da nismo Nijemci?
665
01:11:08,851 --> 01:11:12,147
Nakon �to nas raznesu,
javit �e svome sto�eru.
666
01:11:12,229 --> 01:11:14,981
Re�i �e im da smo uzeli Enigmu.
667
01:11:16,776 --> 01:11:20,362
�to ako im uni�timo radio,
prije nego jave nekome o nama?
668
01:11:20,487 --> 01:11:23,824
Kako?
Sa topom.
669
01:11:23,949 --> 01:11:26,950
To je te�ko za pogoditi
ali je mogu�e.
670
01:11:27,075 --> 01:11:30,371
Onda brzo zaronimo ispod njih
671
01:11:30,496 --> 01:11:34,830
Namamimo ih bli�e Engleskoj,
u domet na�eg zrakoplovstva.
672
01:11:34,914 --> 01:11:38,793
Onda naru�imo zra�ni napad.
Da, naru�imo zra�ni napad.
673
01:11:40,085 --> 01:11:43,130
Kurvin sin je zatvorio pritisak od hidraulike.
674
01:11:43,214 --> 01:11:45,632
Moramo na�i ventil za zatvaranje.
675
01:11:51,135 --> 01:11:52,636
Prokletstvo!
676
01:11:55,599 --> 01:11:59,100
Vidi� onu kabinu iz
koje viri antena?
677
01:11:59,226 --> 01:12:01,728
Da, gospodine.
To je radio.
678
01:12:01,812 --> 01:12:06,063
Ti i Wenz idite na palubu.
Na zapovijed, smjestite im tamo granatu.
679
01:12:08,234 --> 01:12:12,443
Brzo, gospodo.
Idemo. Da, gospodine!
680
01:12:16,155 --> 01:12:20,827
Halo, Gospodo.
Pomognite nam sa u�etom.
681
01:12:24,079 --> 01:12:25,370
�to to rade?
682
01:12:28,417 --> 01:12:29,583
Ne�to ne valja.
683
01:12:30,667 --> 01:12:33,754
Reci im da se maknu,
G. Hirsch.
684
01:12:39,925 --> 01:12:41,884
Vrati nas na brod!
685
01:12:44,720 --> 01:12:48,472
- Pri�aj mi, Rabbit!
- Top je spreman i naciljan, gospodine!
686
01:12:48,597 --> 01:12:50,640
Pucaj!
687
01:13:05,904 --> 01:13:07,655
Ispraznite palubu!
688
01:13:07,780 --> 01:13:10,114
U redu.
689
01:13:26,920 --> 01:13:28,129
Idemo!
690
01:13:34,135 --> 01:13:37,513
Zaroni! Zaroni!
Zaroni! Zaroni!
691
01:13:50,981 --> 01:13:54,441
Hajde. Za�to ne zaronimo?
Popravci nisu gotovi, gospodine.
692
01:13:54,566 --> 01:13:57,152
Eddie, odi za kormilo.
Tank, maksimalnom brzinom.
693
01:13:57,277 --> 01:14:00,445
Zauzimam mjesto! Puni gas naprijed!
694
01:14:00,570 --> 01:14:04,492
Dobar pogodak, Rabbit.
Radio im je uni�ten.
695
01:14:10,205 --> 01:14:12,623
Hajde.
696
01:14:14,499 --> 01:14:17,251
Idemo ravno na njih.
To�no.
697
01:14:17,377 --> 01:14:20,213
Njihovi topovi nas ne mogu nani�aniti
ako im do�emo preblizu.
698
01:14:20,296 --> 01:14:23,507
Nadam se da �emo zaroniti na vrijeme.
699
01:14:37,018 --> 01:14:40,397
To je to.
Hidraulika osposobljena!
700
01:14:40,522 --> 01:14:43,232
Hvala, Tank.
Uspjelo je. Zaranjamo.
701
01:14:53,365 --> 01:14:56,199
Prelazimo pet metara.
702
01:15:04,663 --> 01:15:07,126
Prelazimo deset metara.
703
01:15:13,755 --> 01:15:16,173
Petnaest metara.
704
01:15:43,989 --> 01:15:46,239
Dvadeset metara.
705
01:16:20,599 --> 01:16:23,312
Trigger, puni lijevi zaokret.
706
01:16:27,481 --> 01:16:29,400
Tank, sa 2/3 gasa naprijed.
707
01:16:38,698 --> 01:16:40,573
�ujem ih.
708
01:16:44,370 --> 01:16:46,496
Velike elise.
709
01:16:48,415 --> 01:16:51,750
- Pljuskovi.
- Sranje.
710
01:18:04,058 --> 01:18:07,184
Odmaknite se od zida,
Gospodine Hirsch.
711
01:18:08,810 --> 01:18:11,813
Udarni val od ovih eksplozija
mo�e vam strgati kralje�nicu.
712
01:18:18,194 --> 01:18:21,321
�efe,
jeste li ikad do�ivjeli dubinske bombe?
713
01:18:22,447 --> 01:18:26,034
Jednom, kod Murmanska,
714
01:18:26,159 --> 01:18:28,409
za vrijeme prvog svjetskog rata.
715
01:18:28,534 --> 01:18:33,332
Jedna je eksplodirala tako blizu,
da je kapetanu izbila �etiri zuba.
716
01:18:44,423 --> 01:18:46,341
Ovo nije bilo ni blizu.
717
01:18:53,472 --> 01:18:56,391
Lijevi elektromotor je izgorio.
718
01:18:56,516 --> 01:18:58,976
Nijemac ga je sigurno
sabotirao.
719
01:18:59,060 --> 01:19:00,977
Prokletstvo.
720
01:19:03,897 --> 01:19:08,485
Nema �anse da do�emo do na�ih
aviona samo s jednim motorom.
721
01:20:13,368 --> 01:20:16,328
Legni dolje!
722
01:21:04,367 --> 01:21:07,870
Eddie, pomogni �efu.
723
01:21:08,997 --> 01:21:10,873
D - da, gospodine.
724
01:21:18,421 --> 01:21:21,131
G. �efe, ja �u to.
725
01:21:23,216 --> 01:21:26,509
Tank... jeste li �ivi?
726
01:21:27,804 --> 01:21:29,721
Da, gospodine.
727
01:21:29,804 --> 01:21:34,476
Dobro. Naprijed sa 2/3.
728
01:21:35,892 --> 01:21:38,936
Naprijed sa 2/3.
729
01:22:04,707 --> 01:22:08,545
Tank...
mo�e� li popraviti krmenu cijev?
730
01:22:10,295 --> 01:22:12,548
Ne znam, G. Tyler.
731
01:22:12,714 --> 01:22:15,550
Nemoj mi re�i "Ne znam."
732
01:22:15,675 --> 01:22:20,387
Mo�e� li popraviti tu cijev?
Da... ili ne?
733
01:22:22,222 --> 01:22:25,057
Da, gospodine.
Mislim da mogu.
734
01:22:25,182 --> 01:22:27,058
Hvala ti, Tank.
735
01:22:27,183 --> 01:22:31,105
�efe,
zaroni na 160 metara.
736
01:22:33,647 --> 01:22:36,732
To je vi�e od 500 stopa.
737
01:22:39,402 --> 01:22:41,279
Zaroni, �efe.
738
01:22:44,072 --> 01:22:46,240
Na zapovijed, gospodine.
739
01:22:46,365 --> 01:22:48,242
160 metara.
740
01:22:48,367 --> 01:22:52,328
Zaron pod 20 stupnjeva.
Zaron od 20 stupnjeva.
741
01:22:53,705 --> 01:22:55,914
G. Tyler, gospodine,
742
01:22:56,039 --> 01:22:59,126
uh, zar mislite napasti razara�...
743
01:22:59,251 --> 01:23:02,377
samo sa jednom torpednom cijevi
i pokvarenim motorom?
744
01:23:02,502 --> 01:23:05,089
Da, mislim, Eddie.
745
01:23:05,214 --> 01:23:07,883
Koliko je to pametno, poru�ni�e?
Ne jako.
746
01:23:07,966 --> 01:23:11,719
Pogledajte, �efe.
747
01:23:11,802 --> 01:23:13,929
Nema �anse da podmornica,
sa dva �vora brzine...
748
01:23:14,053 --> 01:23:18,766
do�e u polo�aj za pucanj na 30-�vorni razara�,
osim ako ne odemo duboko.
749
01:23:18,850 --> 01:23:21,185
Na 160 metara,
750
01:23:21,268 --> 01:23:24,228
izbacimo hrpu sme�a iz prednjih cijevi.
751
01:23:24,312 --> 01:23:27,355
Sme�e �e isplivati na povr�inu.
752
01:23:27,480 --> 01:23:29,692
Kada razara� do�e
do sme�a,
753
01:23:29,775 --> 01:23:32,277
ugasit �e motore
da bi bio tih...
754
01:23:32,402 --> 01:23:35,031
i sa sonarom �e provjeravati
da smo doista mrtvi.
755
01:23:35,114 --> 01:23:38,157
Ali ne�emo biti.
Vidi, mi smo ovdje,
756
01:23:38,282 --> 01:23:41,076
izranjamo na dubinu periskopa.
757
01:23:41,160 --> 01:23:44,120
Dobro, princip
uzgonske brzine.
758
01:23:44,245 --> 01:23:47,330
Na�a pozitivna plovnost nas
povla�i gore i dalje od razara�a.
759
01:23:47,456 --> 01:23:50,584
Kad izronimo, bit �e 1000 metara iza nas.
760
01:23:50,667 --> 01:23:55,005
To je savr�en polo�aj za
stra�nji pucanj na mirnu metu.
761
01:23:55,088 --> 01:23:59,089
Buum.
Ne mo�e biti bolje od toga.
762
01:24:01,051 --> 01:24:02,927
Dobro, G. Tyler.
763
01:24:03,052 --> 01:24:06,515
Dobro.
Sad smo na 130 metara.
764
01:24:06,640 --> 01:24:09,432
Dobro. Rabbit,
765
01:24:09,516 --> 01:24:12,434
Stavi Mazzolino tijelo
u tre�u cijev...
766
01:24:12,518 --> 01:24:16,104
i obuci mu pojas za spa�avanje,
da br�e ispliva.
767
01:24:16,230 --> 01:24:18,438
Zar �e te ga izbaciti
van poput sme�a?
768
01:24:26,196 --> 01:24:29,615
Njegovo tijelo �e nam spasiti �ivot.
769
01:24:29,740 --> 01:24:32,534
Pomolit �u se za njega.
770
01:24:32,659 --> 01:24:36,285
Hirsch, idi sa Rabbitom.
Eddie, mo�e� sam voziti podmornicu?
771
01:24:36,369 --> 01:24:39,541
Da, gospodine.
G. Tyler. Aha.
772
01:24:39,666 --> 01:24:42,291
Ako ne uni�ti� taj razara�,
773
01:24:42,333 --> 01:24:45,127
postoji opasnost ne da
neki od nas budu umrli.
774
01:24:45,211 --> 01:24:47,379
Nego da neki od nas budu pre�ivjeli.
775
01:24:49,796 --> 01:24:53,341
Ovi ljudi su vidjeli i �uli stvari...
776
01:24:53,466 --> 01:24:55,385
koje na� neprijatelj ne smije saznati.
777
01:24:56,845 --> 01:24:59,055
Na�e tajne,
778
01:24:59,139 --> 01:25:01,391
kao �to je na� radarski sustav...
779
01:25:01,516 --> 01:25:03,976
i na�e poznavanje Njema�kih �ifri.
780
01:25:05,686 --> 01:25:09,812
Ako padnemo Nijemcima u ruke,
mu�it �e nas bez milosti.
781
01:25:09,937 --> 01:25:13,275
Ili potopi taj brod...
782
01:25:13,358 --> 01:25:16,695
ili se pobrini da nitko od nas ne pre�ivi...
783
01:25:16,820 --> 01:25:18,695
pa da ga zarobe.
784
01:25:51,305 --> 01:25:54,556
Predajemo njegovu du�u Bogu...
785
01:25:54,639 --> 01:25:57,017
a njegovo tijelo dubinama.
786
01:26:04,440 --> 01:26:07,818
G. Tyler, meta se vrluda.
787
01:26:10,445 --> 01:26:12,195
Pljuskovi.
788
01:26:14,533 --> 01:26:16,867
Meta se pribli�ava.
789
01:26:16,950 --> 01:26:19,994
Jo� pljuskova.
790
01:26:30,503 --> 01:26:35,339
Tank, napuni pumpni
odjeljak do razine mora.
791
01:26:35,464 --> 01:26:37,341
Da, gospodine.
792
01:26:51,352 --> 01:26:53,230
Rabbit,
793
01:26:54,772 --> 01:26:56,648
ispucaj sme�e iz cijevi.
794
01:26:58,566 --> 01:27:00,484
Zbogom, Mazzola.
795
01:28:15,753 --> 01:28:18,255
Na�timavaju mine preplitko.
796
01:29:38,529 --> 01:29:40,904
Zatvori zra�ni ventil!
797
01:29:55,080 --> 01:29:58,709
�efe, koliko smo duboko?
798
01:29:58,793 --> 01:30:02,170
160 metara.
799
01:30:03,423 --> 01:30:06,258
Zaustavi zaron.
Zaustavi zaron.
800
01:30:06,383 --> 01:30:10,720
Pljuskovi!!
801
01:30:10,804 --> 01:30:12,763
Brzo ih bacaju!
802
01:30:12,888 --> 01:30:15,140
Ne mogu ih prebrojati.
803
01:30:24,522 --> 01:30:26,398
�efe,
804
01:30:28,107 --> 01:30:29,986
odvedi nas na 200 metara.
805
01:30:32,237 --> 01:30:35,991
Zaronit �emo ispod tih prokletih bombi.
806
01:30:37,533 --> 01:30:39,409
�efe,
807
01:30:40,534 --> 01:30:42,912
odvedi nas na 200 metara.
808
01:30:49,167 --> 01:30:51,085
Na zapovijed, gospodine.
809
01:30:57,423 --> 01:30:59,882
Zaranjam na 200 metara.
810
01:31:00,007 --> 01:31:02,635
Zaron pod 10 stupnjeva,
s obadva kormila.
811
01:31:02,761 --> 01:31:04,636
Zaron pod 10 stupnjeva.
812
01:31:28,031 --> 01:31:30,282
170 metara.
813
01:31:42,709 --> 01:31:44,627
Tank,
814
01:31:44,711 --> 01:31:47,630
�to je sa stra�njim torpedom?
815
01:31:47,755 --> 01:31:51,759
Pokvaren je na par mjesta.
Ne mogu otvoriti vanjska vrata,
816
01:31:51,842 --> 01:31:54,176
jo� radim na pritisku zraka.
817
01:31:54,301 --> 01:31:56,761
180 metara.
818
01:31:58,806 --> 01:32:02,640
G. Tyler, kod mene
dubinomjer pokazuje 180 m.
819
01:32:02,765 --> 01:32:05,977
Hvala, Tank. Znam.
820
01:32:07,562 --> 01:32:09,897
Nastavi raditi.
821
01:32:21,656 --> 01:32:24,035
190 metara.
822
01:32:44,383 --> 01:32:48,721
200 metara.
Zavr�i zaron.
823
01:32:48,846 --> 01:32:50,722
Zavr�avam zaron.
Zaron zavr�en.
824
01:33:54,065 --> 01:33:57,106
Sveta majko bo�ja.
825
01:34:01,402 --> 01:34:04,112
Ti Nijemci zbilja znaju
kako treba zavariti brod.
826
01:34:12,913 --> 01:34:14,330
�efe, odvedi nas van!
827
01:34:14,413 --> 01:34:19,459
Praznim balaste!
Kormila u puni izron! U desno okre�i, Hirsch!
828
01:34:20,710 --> 01:34:24,505
- Rabbit, daj mi pomogni!
- Idemo! Idemo!
829
01:34:28,008 --> 01:34:30,511
�efe, vidite li ovo?
830
01:34:36,347 --> 01:34:40,767
Kazaljka je pre�la maksimum!
Moramo isprazniti glavne balaste!
831
01:34:40,892 --> 01:34:42,601
Napravi to, �efe!
832
01:35:00,615 --> 01:35:04,160
- Jo� uvijek tonemo!
- Balasti su prazni!
833
01:35:04,285 --> 01:35:06,745
Ispraznit �u bo�ne balaste!
834
01:35:12,459 --> 01:35:15,171
Idemo, idemo, idemo!
835
01:35:25,761 --> 01:35:28,139
Idemo gore!
Idemo gore!
836
01:35:45,067 --> 01:35:48,114
G. Tyler,
idemo gore.
837
01:35:48,239 --> 01:35:50,657
Ali sam izgubio kontrolu nad balastom.
838
01:35:50,741 --> 01:35:53,285
Ne mogu zaustaviti izron.
839
01:35:53,410 --> 01:35:55,577
�to je s tim torpedom?
840
01:35:55,661 --> 01:35:57,579
Cijev je o�te�ena.
841
01:35:57,661 --> 01:36:01,166
Negdje je rupa u cijevi,
i zbog toga nemamo pritisak da lansiramo torpedo.
842
01:36:01,291 --> 01:36:04,458
Probat �u zatvoriti rupu,
ali je daleko u jami s vodom.
843
01:36:04,624 --> 01:36:07,670
Ne mogu je dose�i.
Prevelik sam.
844
01:36:07,794 --> 01:36:10,713
Mo�e li netko drugi?
Ne znam.
845
01:36:10,838 --> 01:36:14,467
Mo�da netko manji.
846
01:36:14,550 --> 01:36:16,509
To je Rabbit ili Trigger.
847
01:36:16,593 --> 01:36:19,473
Sada smo na 200 metara.
848
01:36:19,556 --> 01:36:21,473
Odaberi jednoga.
849
01:36:29,187 --> 01:36:31,689
Trigger.
Trigger,
850
01:36:32,815 --> 01:36:34,901
idi pomogni Tanku.
851
01:36:36,233 --> 01:36:40,029
Br�e, sinko.
Ima� posao za napraviti.
852
01:36:48,618 --> 01:36:51,666
Gledaj, nemamo pritiska
da ispalimo torpedo.
853
01:36:51,790 --> 01:36:54,415
Jedna od tih cijevi je potrgana
i pu�ta zrak.
854
01:36:54,540 --> 01:36:58,003
Kako �u je na�i?
Vidjet �e� mjehuri�e kako izlaze. Puno mjehuri�a.
855
01:36:58,127 --> 01:37:02,588
Prona�i ventil iza rupe i zatvori ga.
856
01:37:02,713 --> 01:37:05,257
Shva�a�?
Da.
857
01:37:05,383 --> 01:37:07,509
Spojio sam ovo crijevo
da bi mogao disati ispod.
858
01:37:07,634 --> 01:37:12,179
Slu�aj me.
�im zavr�i�, izlazi van.
859
01:37:12,262 --> 01:37:14,514
U redu?
Da.
860
01:37:34,238 --> 01:37:37,074
�ujem ih.
861
01:37:38,743 --> 01:37:41,454
Polako se okre�u.
862
01:37:45,872 --> 01:37:47,792
Stali su.
863
01:37:51,086 --> 01:37:53,128
Mislim da vide na�e sme�e.
864
01:37:56,048 --> 01:37:57,925
Mislim da su nasjeli.
865
01:37:58,049 --> 01:38:00,428
180 metara.
866
01:38:01,761 --> 01:38:04,638
�efe, mo�e� li usporiti izron?
Nismo jo� spremni.
867
01:38:05,763 --> 01:38:08,101
Ne mogu, gospodine.
868
01:38:08,225 --> 01:38:10,601
Imamo kartu za jedan smjer, gore.
869
01:38:12,811 --> 01:38:17,273
Ako izronimo bez
bez torpeda, mrtvi smo.
870
01:38:53,218 --> 01:38:56,470
Pu�ta na dva mjesta.
871
01:38:56,511 --> 01:38:58,725
Prvog sam zatvorio,
ali drugi je skroz na kraju.
872
01:38:58,808 --> 01:39:01,351
Treba mi jo� crijeva da do�em do njega.
To je sve �to imam.
873
01:39:01,476 --> 01:39:03,352
Sranje.
874
01:39:24,410 --> 01:39:26,995
150 metara.
875
01:39:30,500 --> 01:39:32,375
�ujem morzeovu abecedu.
876
01:39:33,960 --> 01:39:37,171
Koji je to vrag?
Signaliziraju li to nama?
877
01:39:44,634 --> 01:39:46,344
�to ka�u, Wentz?
878
01:39:46,511 --> 01:39:49,765
"Ja sam U-571. Uni�ti me."
879
01:40:01,316 --> 01:40:03,775
Sad smo na 90 metara.
880
01:40:20,037 --> 01:40:23,916
Gospodine, opet su upalili motore.
881
01:40:27,502 --> 01:40:31,045
Ni�ta od toga, Mr. Tyler.
Ne mo�e dosegnuti.
882
01:40:38,552 --> 01:40:42,347
Trigger, za jednu minutu
�emo izronili. Shva�a� me?
883
01:40:42,472 --> 01:40:45,515
Idi unutra i probaj jo� jedanput.
884
01:40:45,599 --> 01:40:47,851
Ne bi to tra�io od tebe
da nam o tome ne ovise �ivoti.
885
01:40:47,934 --> 01:40:50,477
�ao mi je, gospodine.
Ne mogu ga dohvatiti. Ne, ne, Trigger.
886
01:40:50,603 --> 01:40:52,481
Slu�aj me.
887
01:40:53,607 --> 01:40:56,567
Mo�e� ga dose�i,
i ho�e�.
888
01:40:56,734 --> 01:40:59,820
Sada idi i zatvori taj ventil.
889
01:40:59,903 --> 01:41:02,488
Gospodine, ne mogu!
Ti si nam jedina �ansa.
890
01:41:07,284 --> 01:41:10,286
Oti�i natrag u taj kanal,
891
01:41:10,411 --> 01:41:13,496
i napravi svoj posao, mornaru.
892
01:41:25,632 --> 01:41:28,467
Javi mi kad bude to torpedo spremno.
Da, gospodine.
893
01:41:32,095 --> 01:41:34,263
30 metara.
894
01:41:34,429 --> 01:41:36,430
�to se doga�a, Wentz.
Razara� se pribli�ava.
895
01:41:36,558 --> 01:41:39,768
Imaju fiksni kurs.
Pribli�avaju se na�em polo�aju.
896
01:41:39,851 --> 01:41:43,313
Sranje!
Idemo, Trigger!
897
01:41:43,396 --> 01:41:45,188
20 metara.
898
01:41:45,271 --> 01:41:47,398
Dr�ite se.
Izranjamo.
899
01:41:47,482 --> 01:41:49,442
Digni periskop.
900
01:41:58,532 --> 01:42:00,368
Imam ga.
901
01:42:00,450 --> 01:42:03,496
Ide ravno na nas.
902
01:42:03,620 --> 01:42:06,705
Helm, skreni desno 10 stupnjeva.
Razumio, gospodine!
903
01:42:06,788 --> 01:42:09,377
Pazi na pravac.
Razumio, gospodine. Pazim na pravac.
904
01:42:09,460 --> 01:42:11,794
Tank, pokreni motore.
Gas do kraja!
905
01:42:19,590 --> 01:42:22,470
Stra�nji dizel do maksimuma!
906
01:42:44,069 --> 01:42:45,987
Sranje,
nani�anili su nas.
907
01:42:47,656 --> 01:42:49,574
Pada granata!
908
01:42:56,413 --> 01:42:58,079
Pogo�eni smo! Pogo�eni smo!
909
01:42:58,162 --> 01:43:02,918
- Wentz, idi unutra!
- Eddie, zatvori poklopac!
910
01:43:20,140 --> 01:43:22,017
Torpedo jo� nije spreman!
911
01:43:29,854 --> 01:43:32,317
- Tra�im dopu�tenje da napustimo brod!
- Ne jo�, �efe.
912
01:43:53,958 --> 01:43:57,503
Kapetane, stra�nji torpedo spreman!
913
01:43:57,587 --> 01:44:01,713
Dr�i kurs Rabbit.
Dr�i kurs. Dr�i kurs od 80 stupnjeva!
914
01:44:03,508 --> 01:44:05,383
Pucaj!
915
01:44:06,719 --> 01:44:09,304
Tank, pucaj ili
�emo poginuti!
916
01:44:15,057 --> 01:44:17,269
Hajde, hajde.
917
01:44:19,978 --> 01:44:22,649
Torpedo!
918
01:45:16,941 --> 01:45:18,983
Prepolovili smo ih na pola.
919
01:45:30,617 --> 01:45:34,538
Dovraga, G. Tyler,
ako ikada zatrebate �efa,
920
01:45:34,705 --> 01:45:36,830
samo me pozovite.
921
01:45:38,458 --> 01:45:40,334
Hvala vam, �efe.
922
01:45:50,132 --> 01:45:52,012
Tank, jesi li dobro?
923
01:45:54,971 --> 01:45:56,889
Trigger se je utopio.
924
01:46:06,980 --> 01:46:09,608
Taj klinac nije odustao,
zar ne?
925
01:46:12,651 --> 01:46:15,236
Niste ni vi, G. Tyler.
926
01:46:27,122 --> 01:46:29,290
Ne mo�emo se odr�ati na povr�ini
jo� dugo, gospodine.
927
01:46:38,839 --> 01:46:40,714
Napustimo brod.
928
01:48:44,413 --> 01:48:48,209
OVAJ JE FILM POSVE�EN
HRABROSTI SAVEZNI�KIH MORNARA
929
01:48:48,376 --> 01:48:51,212
KOJI SU TIJEKOM BITKE
ZA ATLANTIK IZLO�ILI �IVOTE
930
01:48:51,462 --> 01:48:55,466
DA SE DO�EPAJU ENIGME:
931
01:48:56,342 --> 01:49:01,430
9. SVIBNJA 1941., BRITANSKI
BRODOVI BULLDOG I AUBRETIA
932
01:49:01,597 --> 01:49:06,060
ZAROBILI SU ENIGMU
I KNJIGU SA �IFRAMA S U-110.
933
01:49:06,936 --> 01:49:15,278
3. LISTOPADA 1942., S U-559
ZAROBLJEN �IFRATOR ZA VRIJEME.
934
01:49:16,654 --> 01:49:20,783
4. LIPNJA 1944., AMERI�KI
ODRED SPECIJALACA 22.3
935
01:49:21,242 --> 01:49:25,496
S PODMORNICE U-505 ZAROBIO
ENIGMU I SPISE SA �IFRAMA.
936
01:49:36,000 --> 01:49:43,000
720p.HDDVD.x264
[PERiSA]
73538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.