All language subtitles for U.571.Serbian-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,732 --> 00:00:40,236 PROLJE�E 1942. Hitlerove U-podmornice haraju sjevernim Atlantikom. 2 00:00:40,236 --> 00:00:48,575 Potopiv�i oko 1000 savezni�kih brodova zamalo su prekinuli konvoje iz Amerike za Englesku. 3 00:00:48,575 --> 00:00:54,831 U nemogu�nosti da de�ifriraju novi radijski kod Saveznici plove slijepi u strahu od Njema�kih napada. 4 00:01:24,356 --> 00:01:31,026 Brzina neprijatelja osam. Kut plovidbe �est. 5 00:01:32,779 --> 00:01:34,279 Pozicija namje�tena. 6 00:01:34,696 --> 00:01:36,824 Dubina namje�tena. 7 00:01:39,284 --> 00:01:41,870 Daljina pet stotina. 8 00:01:45,539 --> 00:01:52,626 Namjesti brzinu torpeda. Trideset pet �vorova. 9 00:01:55,631 --> 00:01:59,340 Pripremite se za pucanje iz cijevi jedan i �etiri. 10 00:02:08,391 --> 00:02:10,684 Cijevi jedan i �etiri spremne. 11 00:02:13,352 --> 00:02:15,770 Pripremite se za pucanje... 12 00:02:16,479 --> 00:02:17,481 Pucaj! 13 00:02:21,984 --> 00:02:24,610 Torpeda su krenula. 14 00:02:42,500 --> 00:02:44,042 Odli�an pogodak, Kapetane. 15 00:02:50,380 --> 00:02:53,926 Slomili smo mu kralje�nicu, Gospodo. 16 00:03:00,515 --> 00:03:03,683 Pribli�ava se brod! Smjer 180! 17 00:03:03,975 --> 00:03:05,936 Razara�! 18 00:03:06,852 --> 00:03:12,566 Zaroni na devedeset metara. Oba motora punom snagom. 19 00:03:16,361 --> 00:03:18,947 Sva posada na polo�aje! 20 00:03:29,370 --> 00:03:32,415 Zatvorite vrata torpednih cijevi. 21 00:03:32,541 --> 00:03:36,169 Nagib pramca dvadeset. 22 00:03:36,419 --> 00:03:38,003 Nagib je dvadeset. 23 00:03:38,170 --> 00:03:39,755 Provjeri kut plovidbe. 24 00:03:39,880 --> 00:03:41,171 Jesmo li na poziciji. 25 00:03:41,380 --> 00:03:44,009 Prelazimo 200 stupnjeva. 26 00:03:53,473 --> 00:03:56,268 45 metara. Brzo zaronjamo, Kapetane. 27 00:03:56,560 --> 00:03:59,977 Zadr�i smjer, molim. 28 00:04:01,311 --> 00:04:04,274 Zadr�i kurs od 220 stupnjeva. 29 00:04:05,400 --> 00:04:08,945 Imamo kontakt s desne strane. 30 00:04:16,700 --> 00:04:17,869 Zaustavi motore. 31 00:04:18,369 --> 00:04:21,414 Motori zaustavljeni. 32 00:04:23,122 --> 00:04:25,999 Motori s pola snage unatrag. 33 00:04:33,087 --> 00:04:34,508 Dubinske bombe! 34 00:04:41,180 --> 00:04:45,639 Dr�ite se! Ameri nam �alju pozdrave. 35 00:06:00,158 --> 00:06:03,077 Oprezno, curi gorivo. 36 00:06:16,921 --> 00:06:20,089 Zaustavite curenje vode. 37 00:06:36,895 --> 00:06:39,855 Potonuli smo na 120 metara, Kapetane. 38 00:06:40,105 --> 00:06:43,276 Ispraznite tankove! Izranjaj! Izranjaj! 39 00:07:18,219 --> 00:07:20,972 Sve je �isto. Promatra�i na most! 40 00:07:21,096 --> 00:07:23,557 Strojarnica! Javi se! 41 00:07:23,848 --> 00:07:26,935 Trebam izvje�taj o �teti, Hans! 42 00:07:27,311 --> 00:07:30,813 Svi su mrtvi, Kapetane. Svi na�i mehani�ari. 43 00:07:31,147 --> 00:07:38,862 Glavni mehani�ar, debeli klinac, cijela posada stroja. Svi su mrtvi. 44 00:07:39,404 --> 00:07:44,367 Stra�nja ispusna pregrada je slomljena. Zadnji dizel je poplavljen. 45 00:07:44,618 --> 00:07:47,660 Rupa je puna morske vode. Bo�ni dizel... 46 00:07:47,952 --> 00:07:51,831 ...uni�ten prije dva dana. 47 00:07:54,833 --> 00:08:01,171 �to je s akumulatorima? O�te�eni. 300 ampera, 200 volti. 48 00:08:01,420 --> 00:08:03,965 Beskorisne su! 49 00:08:04,883 --> 00:08:11,095 Imamo energije samo da zaronimo i mo�da da malo manevriramo. 50 00:08:12,387 --> 00:08:16,351 Hvala, Hans. Razglasi ljudima neka �tede struju. 51 00:08:16,726 --> 00:08:19,310 Vezista! Kapetane? 52 00:08:20,812 --> 00:08:27,149 Za Berlin: Pozicija 85-32. 53 00:08:28,817 --> 00:08:38,158 Oba dizel motora neupotrebljiva. Rade samo elektri�ni motori. Po�aljite pomo�. 54 00:09:47,505 --> 00:09:50,506 Evo ga. Hej, Andy! Gdje si bio? Imam jako zahtjevnu funkciju. 55 00:09:50,590 --> 00:09:53,012 Do�i ovdje. �elim te upoznati sa Joanie. Joanie, ovo je Andy Tyler. 56 00:09:53,095 --> 00:09:55,471 Zdravo. Moj najbolji prijatelj. Zajedno smo poha�ali Anapolis. 57 00:09:55,554 --> 00:09:58,557 Drago mi je. Hej, imam za tebe bijelog Ronhilla. 58 00:09:58,682 --> 00:10:00,767 Za na�eg budu�eg podmorni�kog kapetana. Hvala. 59 00:10:02,808 --> 00:10:06,062 Poru�ni�e! �elite li poslije popiti pivo sa novacima? 60 00:10:06,188 --> 00:10:08,063 Mo�e, Griggs. Vidimo se. 61 00:10:11,817 --> 00:10:14,694 Gospodine Tyler! Gospodine Tyler! Hmm? 62 00:10:14,778 --> 00:10:16,736 Mama mi je do�la u posjet. Mogu li je upoznati sa vama? 63 00:10:16,861 --> 00:10:20,114 Naravno, Trigger. Ovo je taj poru�nik o kojem sam ti pri�ao. 64 00:10:26,912 --> 00:10:28,829 Poru�ni�e Tyler! 65 00:10:28,913 --> 00:10:32,583 Dobro ve�e, Prudence, Louise. g�o. Dahlgren, Kapetane. 66 00:10:32,708 --> 00:10:35,667 Gdje ti je cura, Andy? �udno je za tebe da dolazi� sam. 67 00:10:35,751 --> 00:10:39,339 Bojim se da nisam mogao ni�ta uloviti tako brzo, gospo�o. 68 00:10:39,464 --> 00:10:41,380 Kapetane, mogu li razgovarati sa vama? 69 00:10:41,464 --> 00:10:44,634 Naravno. Draga, ispri�aj nas? U redu. 70 00:10:44,717 --> 00:10:46,678 Brzo se vra�am. 71 00:10:59,562 --> 00:11:01,649 Nisam dobio svoj brod. 72 00:11:01,732 --> 00:11:03,691 Znam. 73 00:11:03,774 --> 00:11:06,859 S du�nim po�tovanjem, gospodine, to se moglo dogoditi samo na jedan na�in, 74 00:11:06,943 --> 00:11:09,988 a to je ako me niste preporu�ili. 75 00:11:10,030 --> 00:11:13,782 Tako je. Mislim da jo� nisi spreman. 76 00:11:13,907 --> 00:11:17,368 Kako to mislite, nisam spreman? 77 00:11:17,493 --> 00:11:22,206 Gospodine, radio sam kao crnac na S-33. Kvalificiran sam i vi�e nego u svim podru�jima. 78 00:11:22,248 --> 00:11:24,957 Niti jedan izvr�ni �asnik nema bolje ocjene do mene. -Andy! 79 00:11:27,211 --> 00:11:30,212 Nisi spreman sam preuzeti zapovjedno mjesto. 80 00:11:33,297 --> 00:11:37,717 Odluka je kona�na. 81 00:11:41,097 --> 00:11:43,932 Gospodine Tyler. Kako ste, gospodine? 82 00:11:45,641 --> 00:11:49,352 Zabavljate se? Dovraga, da, �efe. 83 00:11:49,436 --> 00:11:53,732 Kako si ti? Jedva �ekam da ponovno isplovimo. 84 00:11:53,815 --> 00:11:56,275 Ja sam morski vuk. Treba mi sol, gospodine. 85 00:12:00,405 --> 00:12:03,030 Torpedirao me je, �efe. 86 00:12:03,114 --> 00:12:06,409 Devet mjeseci na S-33, 87 00:12:06,492 --> 00:12:09,702 rade�i posao kako najbolje znam. 88 00:12:09,785 --> 00:12:11,996 Rade�i sve jednom pa jo� jednom, 89 00:12:12,121 --> 00:12:16,206 samo da bih bio siguran da ne�to nisam zaboravio prvi put. 90 00:12:16,331 --> 00:12:19,626 Dobiti �ete ve� svoju priliku, gospodine. Ima drugih oblasti u mornarici. 91 00:12:24,338 --> 00:12:28,674 - Znali ste? 92 00:12:28,799 --> 00:12:30,887 Niste me upozorili. 93 00:12:34,638 --> 00:12:36,765 Nije moje mjesto da se mije�am, gospodine. 94 00:12:36,890 --> 00:12:38,933 Klub je zatvoren! Vrijeme je za odlazak! 95 00:12:42,351 --> 00:12:44,731 Idemo. Van. Svi van. 96 00:12:44,856 --> 00:12:47,357 Hajde, idemo. 97 00:12:47,483 --> 00:12:49,609 �to ovo zna�i, naredni�e? 98 00:12:49,734 --> 00:12:52,819 Vi ste najstariji �in? Tako je. Ja sam izvr�ni �asnik na S-33. 99 00:12:52,986 --> 00:12:55,613 Ovi ljudi imaju 48-satni dopust. 100 00:12:55,696 --> 00:12:58,116 Ne, gospodine, vi�e ne. 101 00:13:42,567 --> 00:13:46,403 Kog vraga ovi varioci rade mom brodu? 102 00:13:46,528 --> 00:13:48,407 Izgleda kao vra�ki dobra �vapska podmornica. 103 00:13:48,532 --> 00:13:52,491 Hej, Andy. Ovo je dobar dan za mornaricu. 104 00:13:56,203 --> 00:14:00,958 Nisu mi dali ni pet minuta da konzumiran brak. Pet minuta! 105 00:14:01,041 --> 00:14:04,209 �to se to ovdje doga�a? Nemam pojma. Stavi kapu. 106 00:14:04,334 --> 00:14:06,672 Da, gospodine. 107 00:14:06,755 --> 00:14:09,339 Gospodine Tyler, okupite posadu. Da, Kapetane. 108 00:14:09,464 --> 00:14:14,926 Postrojavanje! Svi se postrojite! Svi u formaciju, odmah! 109 00:14:15,051 --> 00:14:17,761 Idemo, idemo! Formacija! 110 00:14:24,726 --> 00:14:27,519 Kapetane Dahlgren, svi �lanovi posade prisutni i na broju, gospodine! 111 00:14:27,644 --> 00:14:29,688 Vrlo dobro. Voljno. 112 00:14:31,732 --> 00:14:36,151 �ao mi je �to vam je dopust skra�en, ali promijenio nam se raspored. 113 00:14:36,151 --> 00:14:40,031 Imamo dva sata da se pripremimo za isplovljavanje i za postavu manevra. 114 00:14:40,113 --> 00:14:43,907 Gospodine Larson, neka va�i ljudi napune torpedne cijevi sa najboljim "ribama". 115 00:14:44,033 --> 00:14:47,661 Gospodine Emmett, ugrijte motore i pripremite akumulatore. 116 00:14:47,745 --> 00:14:51,874 Gospodine Tyler, imamo suhu, i kvarljivu robu za spremiti u potpalublje. 117 00:14:53,540 --> 00:14:58,296 Gospodo, sad je na nama red. To bi bilo sve. 118 00:14:58,421 --> 00:15:01,880 Pa�nja! 119 00:15:01,963 --> 00:15:03,883 Jasno, kapetane. 120 00:15:06,176 --> 00:15:09,260 Posada, otpust! �uli ste �ovjeka! Punjenje skladi�ta! 121 00:15:10,097 --> 00:15:14,350 Imate �est sekundi da odete na svoja radna mjesta i po�nete sa poslom! 122 00:15:14,475 --> 00:15:16,393 Gospodine Tyler, je li je ovo za stvarno, ili je samo vje�ba? 123 00:15:16,435 --> 00:15:18,393 "Sad je na nama red" �to to zna�i? 124 00:15:18,435 --> 00:15:21,228 Mislio sam da imamo dva dana dopusta. �to se doga�a? 125 00:15:21,354 --> 00:15:26,567 Ne znam, ali �u saznati. Primite se posla. 126 00:15:26,692 --> 00:15:29,612 Svi �asnici koji isplovljavaju, neka se jave na pristani�te. 127 00:15:29,737 --> 00:15:33,155 Kapetane Dahlgren,biste li me izvjestili �to se doga�a, gospodine? 128 00:15:33,280 --> 00:15:35,407 O�ito ne�emo i�i na Karibe. 129 00:15:35,532 --> 00:15:38,451 Ne, ne idemo. Idemo na tajni zadatak. 130 00:15:38,534 --> 00:15:42,081 Biti �ete upu�eni, zajedno sa g.Emmett i g.Larson nakon �to krenemo. 131 00:15:42,206 --> 00:15:44,640 Razumio, gospodine. Andy, slu�aj. 132 00:15:44,640 --> 00:15:46,415 O�ekujem ono najbolje s tvoje strane, na ovom zadatku, 133 00:15:46,540 --> 00:15:49,461 bez obzira na na�e me�usobne nesuglasice. 134 00:15:49,585 --> 00:15:51,962 Je li to bilo jasno? 135 00:15:52,004 --> 00:15:54,589 Da, gospodine. Dobro. 136 00:15:54,673 --> 00:15:59,634 Idi sada na�i vezistu Wentz i po tiho ga dovedi do skladi�nog ureda. 137 00:16:06,181 --> 00:16:09,143 G. Tyler. Kako si, sinko? 138 00:16:09,976 --> 00:16:13,815 Dobro sam, admirale Duke. �to Vas je dovelo ovdje? 139 00:16:13,940 --> 00:16:16,107 On. To je poru�nik Hirsch. 140 00:16:16,190 --> 00:16:18,274 On �e biti glavni na va�em brodu. 141 00:16:18,358 --> 00:16:22,987 Ne radite za podmorni�ko zapovjedni�tvo na ovom zadatku. G. Hirsch ima zapovjedne ovlasti. 142 00:16:23,113 --> 00:16:26,030 On je �ef. �to god za�eli, to i dobije. 143 00:16:30,742 --> 00:16:32,662 Dobro. 144 00:16:34,204 --> 00:16:36,122 To je on? 145 00:16:38,958 --> 00:16:44,502 Koliko sam shvatio tvoja obitelj poti�e iz Koblentza. 146 00:16:45,381 --> 00:16:49,091 Dobri Rajnski ratarski ljudi. 147 00:16:51,300 --> 00:16:53,844 Razumijete li me, Gospodine Wentz? 148 00:16:55,138 --> 00:16:56,554 Da, gospodine. 149 00:16:56,595 --> 00:17:00,933 Mo�ete li govoriti Njema�ki? Mo�ete li ga �itati i pisati? 150 00:17:01,393 --> 00:17:06,147 Ili si ti samo de�ko s farme sa Njema�kim imenom? 151 00:17:07,480 --> 00:17:15,652 Ja sam samo de�ko s farme koji zna �itati, pisati i govoriti Njema�ki prili�no dobro. 152 00:17:16,403 --> 00:17:23,953 Studirao sam Njema�ki na Brownovom sveu�ili�tu prije nego sam oti�ao u rat. 153 00:17:31,043 --> 00:17:32,709 Hvala Vam, Wentz. 154 00:17:32,709 --> 00:17:36,838 Bit �e dobar. Hvala, Wentz. To je sve za sada. 155 00:17:36,880 --> 00:17:42,382 Poru�ni�e, pripremite brod za polazak. Na zapovijed, gospodine. Admirale. 156 00:17:49,057 --> 00:17:51,932 Gospodine Tyler, molim Vas, 157 00:17:52,058 --> 00:17:55,185 nemojte re�i ostalima da sam na pola Nijemac. 158 00:17:55,353 --> 00:17:57,228 Zamrzit �e me. 159 00:17:58,563 --> 00:18:01,105 Mo�e, nema problema, Wentz. 160 00:18:25,959 --> 00:18:28,213 Je li sve u redu, gospodine Tyler? 161 00:18:31,714 --> 00:18:34,092 Da, Eddie. Sve je u redu. 162 00:18:38,135 --> 00:18:40,555 �elim Vam zahvaliti na dopustu. 163 00:18:43,766 --> 00:18:45,641 Moja djevojka Vam isto zahvaljuje. 164 00:18:47,060 --> 00:18:49,311 Dobar ste Vi �ovjek, gospodine Tyler. 165 00:18:49,436 --> 00:18:52,816 Srce Vam je na mjestu. 166 00:18:52,941 --> 00:18:55,274 Samo ga ponekad trebate dati. 167 00:18:59,320 --> 00:19:01,738 Da, �uo sam �to Vam se dogodilo. 168 00:19:04,030 --> 00:19:08,159 To je jedna prednost od biti vi�en... i ne biti vi�en. 169 00:19:09,619 --> 00:19:13,289 Bili bi ste zaprepa�teni da znate �to se sve pri�a. 170 00:19:13,415 --> 00:19:16,874 Mali, pazi �to radi� s mojim jajima. 171 00:19:16,958 --> 00:19:18,919 Prokletstvo. Oprostite, gospodine Tyler. 172 00:19:19,003 --> 00:19:22,795 Pazi, sve �to treba� napraviti je podi�i ih objeru�ke, mali, objeru�ke! 173 00:19:25,551 --> 00:19:27,592 Tyler! 174 00:19:27,718 --> 00:19:30,678 Kad si mi, k vragu, mislio re�i? A, ja to saznajem od �efa. 175 00:19:30,804 --> 00:19:33,931 �to da ti ka�em? Zeznuo me je. 176 00:19:34,015 --> 00:19:35,973 Sad �e� dobiti premje�taj na drugi brod. 177 00:19:36,056 --> 00:19:39,226 Oprostite. Mo�e li mi jedan od vas dvojice re�i gdje mogu na�i zapovjednika? 178 00:19:39,310 --> 00:19:42,603 Naravno, ja sam taj. Pomaknite kamion. Bit �e istovaren za par minuta. 179 00:19:42,729 --> 00:19:45,856 Istovariti �ete ga sada. Evo isprava. 180 00:19:45,981 --> 00:19:48,191 Ukrcajte te sanduke u potpalublje. Tko si ti, dovraga? 181 00:19:48,316 --> 00:19:52,528 Bojnik Coonan, �asnik mornari�ke tajne slu�be. Ploviti �u s vama. 182 00:19:52,653 --> 00:19:57,034 Ovo mi je prtljaga. Ako ima problema, pitaj g. Hirscha. 183 00:20:15,213 --> 00:20:17,299 Mjesta! Odbacite svu u�ad! 184 00:20:17,423 --> 00:20:19,634 Bacite van! Uvucite svu krmenu u�ad. 185 00:20:19,759 --> 00:20:21,677 Odgurnite krmu! 186 00:20:23,345 --> 00:20:26,888 Kormilo u nivo broda, svi motori naprijed 1/3. 187 00:20:27,013 --> 00:20:29,477 Svi motori prema naprijed 1/3! 188 00:21:22,392 --> 00:21:23,934 Poklopac mosta zatvoren. 189 00:21:24,059 --> 00:21:27,188 Strojarnica, zaustavi motore. uklju�i baterijski pogon. 190 00:21:27,313 --> 00:21:29,855 Strojarnica, zaustavi motore. uklju�i baterijski pogon. 191 00:21:29,939 --> 00:21:31,859 Glavni indukcijski krug zatvoren. Razumio. 192 00:21:31,943 --> 00:21:33,527 Sve je u redu, kapetane. Vrlo dobro. 193 00:21:33,610 --> 00:21:36,528 Na kursu, na vrijeme, gospodine. 194 00:21:36,611 --> 00:21:39,532 Strojarnica prijavljuje motori zaustavljeni, uklju�en baterijski pogon. 195 00:21:39,614 --> 00:21:43,283 Vrlo dobro. Motori prema naprijed 1/3. Motori prema naprijed 1/3. 196 00:21:43,408 --> 00:21:47,745 G. Emmett, zaronite podmornicu. Dubinu 1-5-0 stopa, 10 stupnjeva. 197 00:21:47,870 --> 00:21:50,580 Dubina 1-5-0 stopa, deset stupnjeva. 198 00:21:50,706 --> 00:21:53,916 �efe mosta,oglasite alarm za ronjenje, proslijedite vijest do 1MC. 199 00:21:54,041 --> 00:21:56,501 Otvorite ventile glavnog balastnog spremnika. Da gospodine, proslje�ujem zapovijed. 200 00:21:59,088 --> 00:22:01,006 Zaroni, zaroni, zaroni. 201 00:22:02,588 --> 00:22:04,927 Gospodine, ventili glavnog balastnog spremnika otvoreni. 202 00:22:05,052 --> 00:22:08,928 Dobro. Kormilo pod 15 stupnjeva. Kormilo pod 15 stupnjeva. 203 00:22:10,889 --> 00:22:13,182 Sve u redu! 204 00:22:13,266 --> 00:22:16,727 Paluba potopljena. Paluba potopljena. Razumio, gospodine. 205 00:22:43,998 --> 00:22:47,125 Prvi put ste u podmornici? 206 00:22:47,250 --> 00:22:49,129 Tako je. 207 00:22:51,463 --> 00:22:53,379 �est-nula stopa. 208 00:22:56,467 --> 00:22:59,052 Spustite periskop. 209 00:23:01,304 --> 00:23:04,723 Kapetane, prijavak strojarnice: manje propu�tenje na osovinskoj brtvi i pumpi. 210 00:23:04,848 --> 00:23:08,436 - Voda u trupu je na 18 in�a i raste. - U redu. 211 00:23:09,769 --> 00:23:11,771 Koliko duboko ide ova kanta? 212 00:23:11,854 --> 00:23:14,815 Ide skroz do dna, ako je prije toga ne zaustavimo. 213 00:23:14,899 --> 00:23:17,651 Trudimo se da je ne spustimo ispod 150 stopa. 214 00:23:17,775 --> 00:23:19,776 Na ve�oj dubini propu�ta vi�e no �to pumpe mogu ispumpati. 215 00:23:19,860 --> 00:23:22,528 Ove podmornice su antikvitetni primjerci, 216 00:23:22,654 --> 00:23:24,530 stariji od ve�ine posade. 217 00:23:27,326 --> 00:23:29,911 Jedan-nula-nula stopa. Razumio. 218 00:23:35,498 --> 00:23:37,332 Oprostite, G. Emmett. 219 00:23:39,544 --> 00:23:41,461 Stavi zakrpu na to i zave�i sa konopom. 220 00:23:41,544 --> 00:23:45,882 Biti �e popravljen kada se vratimo u luku. Razumio, gospodine. 221 00:23:46,007 --> 00:23:51,635 Opustite se, gospodo. Stara je, ali dr�i. 222 00:23:54,346 --> 00:23:56,305 Sino�, oko 03:00 sati, 223 00:23:56,429 --> 00:24:00,308 Britanski je razara� prijavio potapljanje njema�ke podmornice. 224 00:24:00,392 --> 00:24:02,810 Me�utim, ne�to kasnije, 225 00:24:02,893 --> 00:24:07,356 savezni�ke radijske postaje su uhvatile neprijateljski kodirani radiosignal... 226 00:24:07,439 --> 00:24:10,649 izvor je lociran ovdje, blizu zavr�etka linije. 227 00:24:10,732 --> 00:24:13,528 Vjerujemo da je podmornica o�te�ena, ali ne i potopljena, 228 00:24:13,653 --> 00:24:16,446 te pluta prema istoku, no�ena morskom strujom brzinom od 4 �vora. 229 00:24:16,530 --> 00:24:19,615 Francuski pokret otpora je prijavio da je opskrbna podmornica 230 00:24:19,699 --> 00:24:22,993 isplovila iz luke Lorient ju�er popodne, 231 00:24:23,076 --> 00:24:25,038 nose�i rezervne dijelove i mehani�are. 232 00:24:25,121 --> 00:24:28,622 Vjerujemo da �e se sastati sa o�te�enom podmornicom. 233 00:24:30,042 --> 00:24:33,294 U o�te�enoj podmornici se nalazi ovo. 234 00:24:36,880 --> 00:24:40,465 - Pisa�i stroj? - Kodna naprava Enigma. 235 00:24:40,549 --> 00:24:44,262 Ona omogu�uje njema�koj mornarici komunikaciju sa podmornicama u tajnosti, 236 00:24:44,387 --> 00:24:48,472 na�a nemogu�nost da de�ifriramo njihove poruke nas ko�ta ovaj rat. 237 00:24:48,514 --> 00:24:53,435 G. Coonan? U redu, ovo je u stvari operacija Trojanskog konja. 238 00:24:53,560 --> 00:24:58,314 S-33 �e se sastati sa podmornicom, glume�i njema�ku opskrbnu podmornicu. 239 00:24:58,397 --> 00:25:02,318 Ja �u voditi borbenu skupinu obu�enu u njema�ke odore na njihovu podmornicu. 240 00:25:02,401 --> 00:25:05,403 Zauzeti �emo ju, te oteti Enigmu. 241 00:25:05,486 --> 00:25:09,364 Svi zarobljenici �e biti premje�teni na S-33, a U-571 �e biti potopljena. 242 00:25:09,448 --> 00:25:12,116 Njema�ka opskrbna podmornica �e do�i na mjesto sastanka... 243 00:25:12,241 --> 00:25:15,412 da bi samo ustanovila, kako je U-571 potonula zbog prevelikih o�te�enja. 244 00:25:15,537 --> 00:25:17,829 Nijemci ne smiju posumnjati da smo im oteli Enigmu. 245 00:25:17,913 --> 00:25:20,706 To je klju�no. Zna�i ovo je utrka? 246 00:25:20,832 --> 00:25:23,500 Prakti�ki da. Tko �e biti u borbenoj skupini? 247 00:25:23,584 --> 00:25:25,876 Pa, s obzirom da ste vi izvr�ni �asnik, vi gospodine. 248 00:25:25,959 --> 00:25:29,047 G. Emmett, G. Larson, G. Hirsch i devet �lanova va�e posade. 249 00:25:29,130 --> 00:25:32,173 Kapetan �e, naravno, ostati na S-33. 250 00:25:32,256 --> 00:25:38,054 G. Coonan, na�i de�ki su podmorni�ari, a ne komandosi. 251 00:25:38,137 --> 00:25:40,097 Mornari na U-571 su isto podmorni�ari. 252 00:25:40,223 --> 00:25:44,141 Va�i ljudi �e biti spremni, poru�ni�e. Ja �u ih izvje�bat. 253 00:25:44,266 --> 00:25:47,188 Do�li ste na pravi brod. 254 00:26:26,300 --> 00:26:29,426 U redu, �efe. Isprobajmo ga. 255 00:26:45,857 --> 00:26:47,693 Rekao si da ga mo�e� popraviti? 256 00:26:47,858 --> 00:26:52,780 Kapetane, u�io sam se u Ujakovoj gara�i, popravljaju�i skutere. 257 00:26:59,828 --> 00:27:03,038 Treba mi mehani�ar! 258 00:27:11,210 --> 00:27:13,879 Hej prijatelji! 259 00:27:14,004 --> 00:27:18,466 Imamo puno ranjenika! 260 00:27:18,592 --> 00:27:22,597 Predajemo se, molim vas! Ne�emo raditi probleme. �to ka�u, gospodine. 261 00:27:25,055 --> 00:27:28,309 Pomognite nam! �ele biti na�i gosti. 262 00:27:29,393 --> 00:27:31,978 Nemogu�e. Ubijte ih. 263 00:27:35,481 --> 00:27:39,691 Nare�enja od F�rera. Ne�emo uzimati pre�ivjele. 264 00:27:41,236 --> 00:27:47,490 Ako ih na�u, prijavit �e na�u lokaciju bez gri�nje savjesti. 265 00:27:47,866 --> 00:27:49,366 Samo �elimo oti�i ku�i! 266 00:27:49,366 --> 00:27:51,327 Zavr�imo s tim. 267 00:27:54,372 --> 00:27:59,249 Pomognite nam! 268 00:27:59,374 --> 00:28:01,585 Mi nemamo - 269 00:28:28,439 --> 00:28:31,776 Ka�em ti, ona je bolji komad nego Dorothy Lamour. 270 00:28:31,901 --> 00:28:36,028 Zbilja? Vidjelo se da je zainteresirana, 271 00:28:36,111 --> 00:28:38,489 ali ona je iz vi�e klase, shva�a�? 272 00:28:38,572 --> 00:28:41,659 Tip �ene koja bi �eljela da ju odvede� na zabavu. 273 00:28:41,742 --> 00:28:44,912 Da? Kao da si ti ikada bio na zabavi? Hej! 274 00:28:45,037 --> 00:28:47,996 Ja to ne bi ni �elio, u redu? 275 00:28:48,081 --> 00:28:51,500 Bilo kako, vidim da ne�u ni�ta posti�i oko nje, 276 00:28:51,583 --> 00:28:55,460 pa si sve mislim, da upotrijebim svoje tajno oru�je. 277 00:28:55,584 --> 00:28:58,756 Ka�em joj za S-26. Rastopila se je. 278 00:28:58,881 --> 00:29:02,091 Ne govori o tome dok smo pod vodom. 279 00:29:02,258 --> 00:29:04,636 Za�to? �to je bilo sa S-26? Da, �to se dogodilo? 280 00:29:04,761 --> 00:29:08,554 Vi de�ki ne znate? Ne. Ne. 281 00:29:10,014 --> 00:29:13,976 Radili su probni zaron dolje ispred Norfolka. 282 00:29:14,101 --> 00:29:16,562 Popustla je brtva na osovini. 283 00:29:16,645 --> 00:29:20,022 Potonuli su na 400 stopa. 284 00:29:20,106 --> 00:29:23,066 Znate li koliki je pritisak na toj dubini? 285 00:29:37,952 --> 00:29:41,162 Mazzola, ti �e� prvi jesti jaja u prahu na ovom putovanju. 286 00:29:41,288 --> 00:29:44,666 Samo se ti zajebavaj! 287 00:29:50,005 --> 00:29:51,923 Naprijed. 288 00:29:57,719 --> 00:30:01,265 Ovo je na� polo�aj, kapetane. Jo� plovimo po jako valovitom moru. 289 00:30:01,348 --> 00:30:04,850 Procjenjujem da kasnimo oko tri sata. 290 00:30:04,975 --> 00:30:07,352 Rekao sam G. Emmett da poja�a brzinu do maksimuma i to na maloj dubini... 291 00:30:07,477 --> 00:30:11,355 da nadoknadimo izgubljeno vrijeme. To je u redu, poru�ni�e. 292 00:30:13,565 --> 00:30:16,358 Ti si odli�an izvr�ni �asnik., Andy. 293 00:30:16,483 --> 00:30:18,400 Vra�ki dobar podmorni�ar. 294 00:30:21,405 --> 00:30:24,073 Znam da te ljudi vole. 295 00:30:24,156 --> 00:30:26,157 Dao bi �ivot za svakog od njih, gospodine. 296 00:30:26,241 --> 00:30:30,453 Znam da bi. Nije mi upitna tvoja hrabrost. 297 00:30:30,577 --> 00:30:32,998 Pitam se: �to je s njihovim �ivotima? 298 00:30:35,415 --> 00:30:38,334 Ti i G. Emmett ste dobri prijatelji. 299 00:30:38,417 --> 00:30:41,503 I�li ste skupa na Akademiju. 300 00:30:41,628 --> 00:30:44,630 Da li bi ti bio spreman �rtvovat njegov �ivot? 301 00:30:44,713 --> 00:30:47,716 Ili �ivote nekog od mladih mornara? 302 00:30:47,841 --> 00:30:51,136 Zna�, puno njih te gleda, kao starijeg brata. 303 00:30:51,261 --> 00:30:53,305 Jesi li spreman riskirat njihove �ivote? 304 00:30:56,515 --> 00:30:59,393 Vidi�? Oklijeva�. 305 00:30:59,519 --> 00:31:02,811 Ali kao kapetan, ne smije�. 306 00:31:02,936 --> 00:31:04,982 Mora� djelovati. 307 00:31:05,107 --> 00:31:08,108 Ako oklijeva�, riskira� cijelu posadu broda. 308 00:31:08,192 --> 00:31:12,737 To ti je posao. Nije to znanost. 309 00:31:12,862 --> 00:31:17,616 Mora� biti sposoban donijeti te�ku odluku, na temelju nepouzdanih informacija. 310 00:31:17,699 --> 00:31:21,493 Zahtijevati od ljudi da izvr�e zapovijed koja ih mo�e ubiti. 311 00:31:21,535 --> 00:31:27,081 A ako si u krivu, ti snosi� posljedice. 312 00:31:27,207 --> 00:31:30,668 Ako nisi spreman donositi takve odluke... 313 00:31:30,793 --> 00:31:35,795 odmah, bez straha, 314 00:31:35,962 --> 00:31:39,007 tada nema� �to raditi kao kapetan podmornice. 315 00:31:44,803 --> 00:31:48,222 Reci G. Hirsch da bih �elio popri�ati s njime, ho�e� li? 316 00:31:51,267 --> 00:31:53,186 Ho�u, gospodine. 317 00:32:56,612 --> 00:33:00,073 Jo� juhe, Kapetane? Hvala. 318 00:33:00,199 --> 00:33:03,283 Volio bih da idem sa vama, gospodo. 319 00:33:03,408 --> 00:33:06,453 I ja bi to volio, Carson. 320 00:33:06,578 --> 00:33:09,288 Gospodo, �elio bi nazdraviti. 321 00:33:09,413 --> 00:33:11,538 Za �asnike i posadu S-33... 322 00:33:11,622 --> 00:33:15,251 i na�e cijenjene goste, g. Hirsch i g. Coonan. 323 00:33:15,335 --> 00:33:18,922 - Za uspjeh, gospodo! - Za uspjeh. 324 00:33:21,965 --> 00:33:25,176 Kapetane Dahlgren, gospodine? �to je, Wentz? 325 00:33:25,301 --> 00:33:28,677 �ef je rekao da je pokupio signal radara na 0-7-0. 326 00:33:28,761 --> 00:33:31,681 U redu. G. Larson? 327 00:33:47,943 --> 00:33:50,113 Vidi se signal ispred pramca! 328 00:33:53,323 --> 00:33:55,240 Vidim ga. 329 00:33:57,160 --> 00:34:01,495 Pro�irite vijest: Podmornica uo�ena ispred pramca. 330 00:34:01,620 --> 00:34:03,624 Pripremite se za akciju. Na zapovijed, gospodine. 331 00:34:06,376 --> 00:34:08,626 U redu, kre�emo. Jo� jedanput. 332 00:34:08,751 --> 00:34:13,588 Poru�nik Tylerov �amac �e srediti �vabe na tornju. Moj �amac �e srediti topnike. 333 00:34:13,713 --> 00:34:16,051 I da nitko, nitko ne zapuca prije mene! 334 00:34:16,176 --> 00:34:18,301 Je li jasno? Da, gospodine. 335 00:34:18,426 --> 00:34:22,264 Dobro. Repetiraj i zako�i. 336 00:34:31,353 --> 00:34:33,270 Sve �e biti u redu, sinko. 337 00:34:37,732 --> 00:34:41,903 Kapetane, procjena je da njema�ka opskrbna podmornica napreduje brzinom od 14 �vorova. 338 00:34:42,028 --> 00:34:45,155 Po mojoj najnovijoj skici zaostaju 12h, gospodine. U redu, G. Larson. 339 00:34:45,321 --> 00:34:49,409 Kapetane, borbena skupina jespremna, gospodine. �ekaju da Vi odobrite akciju. 340 00:34:49,534 --> 00:34:53,078 Zaronite podmornicu �to dublje mo�ete. �elim da stvaramo �to manju siluetu. 341 00:34:55,039 --> 00:34:57,666 Gospodine? Otisnite napadnu skupinu. 342 00:34:57,790 --> 00:34:59,708 Na zapovijed, Kapetane. 343 00:35:02,919 --> 00:35:05,212 Ako ovaj napad ne uspije, 344 00:35:05,337 --> 00:35:07,550 raznijet �u njema�ku podmornicu u komadi�e. 345 00:35:07,717 --> 00:35:10,093 Razumio, gospodine. U redu. 346 00:35:39,783 --> 00:35:41,910 Sve spremno, kapetane. 347 00:35:42,035 --> 00:35:43,910 Slu�ajte me sad. 348 00:35:44,035 --> 00:35:46,497 Zarobite njihov prokleti trofej i bje�ite kao ludi od tamo. 349 00:35:46,621 --> 00:35:50,664 - U redu, gospodine. - De�ki �e biti u redu. 350 00:35:51,719 --> 00:35:54,303 Znam da �e biti, gospodine. 351 00:35:56,755 --> 00:35:58,140 Sretno, Andy. 352 00:36:00,266 --> 00:36:02,224 Mirno more, kapetane. 353 00:36:29,365 --> 00:36:36,788 Prijatelji su nam donijeli svje�a jaja, banane i na�u po�tu. 354 00:37:37,417 --> 00:37:41,921 Polako, g. Hirsch. Jo� malo pa smo stigli. 355 00:37:42,005 --> 00:37:44,130 Razbit �emo ih kao konje. 356 00:37:49,011 --> 00:37:52,805 U redu, imaju 12 ljudi vani: tri na mostu, 357 00:37:52,889 --> 00:37:55,640 �etiri na provi, pet na krmi. 358 00:37:55,766 --> 00:37:59,145 I nemojte zaboraviti: oba splava moraju biti vezana... 359 00:37:59,228 --> 00:38:02,313 prije nego �to napadnemo. 360 00:38:05,399 --> 00:38:07,776 Isuse Kriste. Ovi imaju mitraljeze. 361 00:38:07,901 --> 00:38:10,276 Polako, gospodo. 362 00:38:10,359 --> 00:38:12,280 �ekajte znak. 363 00:38:17,743 --> 00:38:20,327 Halo! 364 00:38:26,957 --> 00:38:28,874 G. Hirsch. 365 00:38:31,504 --> 00:38:34,296 Halo! Dobrodo�li. 366 00:38:34,589 --> 00:38:37,966 Imamo ovdje posla za vas. 367 00:38:39,885 --> 00:38:41,802 G. Hirsch. 368 00:38:44,139 --> 00:38:46,306 - Javi se brodu, �up�ino. - Zave�i. 369 00:38:56,439 --> 00:38:59,108 Proklet bio, Hirsch, reci ne�to. 370 00:39:00,399 --> 00:39:02,821 Tko je od vas mehani�ar? 371 00:39:13,493 --> 00:39:16,539 Svi smo mehani�ari. I to jako dobri. 372 00:39:16,955 --> 00:39:20,458 Sredit �emo ljepoticu prije zore. 373 00:39:21,127 --> 00:39:22,836 Halo! 374 00:39:23,836 --> 00:39:25,628 Tko �eli ovo sme�e? 375 00:39:26,587 --> 00:39:33,467 Pornografija i vru�a pisma koja smrde na francuski parfem. 376 00:39:34,054 --> 00:39:36,763 Vre�a puna govana. 377 00:39:37,097 --> 00:39:39,640 Bacit �u ih na palubu. 378 00:40:01,782 --> 00:40:03,200 Dobrodo�li na brod. 379 00:40:22,340 --> 00:40:26,178 Idemo! Iskrcavajte se! Iza�ite iz �amaca! 380 00:40:26,178 --> 00:40:29,471 Odbijte napada�e! Brzo zaroni! 381 00:40:29,471 --> 00:40:32,933 Na most! Brzo, brzo! 382 00:40:36,225 --> 00:40:38,397 O�istite most! 383 00:40:40,981 --> 00:40:43,399 - Tamo je jo� jedan! 384 00:40:44,818 --> 00:40:48,111 - Griggs je pogo�en! - Makni ga! 385 00:40:52,073 --> 00:40:55,617 Brzo, brzo! Trigger, idi straga! 386 00:40:58,619 --> 00:41:00,579 Griggs! Griggs! 387 00:41:00,704 --> 00:41:02,873 Moramo u�i unutra! Griggs! 388 00:41:02,998 --> 00:41:05,500 �efe, Tank, si�ite odmah! 389 00:41:07,209 --> 00:41:09,129 Spreman? 390 00:41:10,339 --> 00:41:12,631 Brzo, otvori! Pucaj! 391 00:41:15,216 --> 00:41:18,677 Tyler, idemo! Unutra! 392 00:41:18,761 --> 00:41:21,387 �titi svoje ljude! Idemo, idemo! 393 00:41:26,766 --> 00:41:29,145 Ne daj ima da zatvore. Ne daj im da zatvore! 394 00:41:33,271 --> 00:41:36,942 Potopite sve tankove! 395 00:41:37,192 --> 00:41:40,402 Utopimo te �takore! Mi�ite tu guzicu! 396 00:41:40,947 --> 00:41:45,032 Br�e! Odvezite je dolje, dolje! 397 00:41:50,787 --> 00:41:54,499 Dva, tri, �etiri, pet. Zatvori. 398 00:41:54,624 --> 00:41:57,458 Idemo. Kreni! U�i unutra! Kreni! 399 00:41:57,542 --> 00:41:59,668 Idemo, idemo, idemo, idemo, idemo! 400 00:42:09,217 --> 00:42:14,681 Makni ga, skini ga! Ne mi�i se, ne mrdaj! Makni se, makni se! 401 00:42:14,805 --> 00:42:17,349 Spusti na pod! Baci to! 402 00:42:26,189 --> 00:42:28,190 Maknite ih van! Maknite ih van! 403 00:42:28,315 --> 00:42:30,860 Jesu li te pogodili? Sve je u redu, gospodine. 404 00:42:35,948 --> 00:42:38,825 Krmena skupina, kreni! Pram�ana skupina, kreni! 405 00:42:44,411 --> 00:42:46,789 Nemam vi�e streljiva, gospodine. Idi ti naprijed. 406 00:42:48,458 --> 00:42:50,709 - Rabbit! - Dobro, vodi ih van. 407 00:42:50,751 --> 00:42:54,671 Tjeraj ih van! Idemo! Dolje! Dolje, dolje, dolje, dolje! Legni dolje! 408 00:42:54,755 --> 00:42:57,840 Dobro, tko je kapetan? Ha? Tko je kapetan? 409 00:42:57,923 --> 00:43:02,050 Kapetan? Jesi li to ti ru�ni? Jesi ti kapetan, ha? 410 00:43:02,133 --> 00:43:05,138 Trigger, ako se tko pomakne, pucaj mu to�nu u �elo, razumije�? 411 00:43:05,262 --> 00:43:06,888 Da, gospodine! U redu. 412 00:43:24,943 --> 00:43:27,653 Hirsch, imamo ju. 413 00:44:32,038 --> 00:44:34,750 Dolje, dolje! 414 00:44:34,833 --> 00:44:39,046 - Tamo dolje! - Dolje, dolje! 415 00:44:39,171 --> 00:44:42,172 Rabbit, provjeri ima li u kanalu eksploziva. Daj mi svoje oru�je! 416 00:44:42,297 --> 00:44:44,882 Kre�i se, br�e! Razumio, gospodine! 417 00:44:47,510 --> 00:44:50,261 Proklet bio, ostani tamo. 418 00:44:53,017 --> 00:44:56,017 - Hirsch, mislim da smo na�li �ifre! - Tinta se topi. Osu�i papire. 419 00:44:58,228 --> 00:45:02,439 Topljiva je u vodi. Upotrijebi deke, uzmi deke. 420 00:45:04,273 --> 00:45:06,900 Dolje nema ni�ega osim cijevi i ventila, G. Emmett. 421 00:45:07,026 --> 00:45:09,276 Krmeni odjeljak osiguran. 422 00:45:32,211 --> 00:45:35,797 Hrpa pi�kica. 423 00:45:38,051 --> 00:45:41,594 Kako ide? Ti si broj deset. Izvoli�. 424 00:45:43,056 --> 00:45:46,308 Ima� ugodnu ve�er? 425 00:45:46,391 --> 00:45:48,767 Nisi ba� presretan �to si izgubio brod. 426 00:45:48,892 --> 00:45:51,353 Sretni broj 11, idemo! 427 00:45:51,478 --> 00:45:56,150 Prvi puta vidi� crnca, zar ne? 428 00:45:56,233 --> 00:45:58,192 Navikni se. 429 00:45:58,275 --> 00:46:00,985 Idemo! Do�i ovamo! 430 00:46:33,469 --> 00:46:37,390 Dobro, po�uri. Za sat vremena svi�e. 431 00:47:16,461 --> 00:47:21,340 - Zapalio sam fitilj, gospodine. - Dobro, zna�i gori! Brzo, utovarajte �amac! 432 00:47:21,465 --> 00:47:24,259 Kre�ite se! 433 00:47:24,342 --> 00:47:27,679 Gospodine, sve smo zarobljenike preselili na S-33. 434 00:47:27,804 --> 00:47:29,679 Odli�no. 435 00:47:36,185 --> 00:47:38,772 Hej, Andy. 436 00:47:38,855 --> 00:47:41,732 Provjeri da li si uzelo sve! Sve ubacite u �amac! 437 00:47:41,815 --> 00:47:44,234 Sve odnesite u potpalublje. Idemo! 438 00:48:26,392 --> 00:48:28,478 Svi u potpalublje! Silazi! 439 00:48:28,603 --> 00:48:30,938 �efe, zaroni ovo �udo! Razumio, gospodine! 440 00:48:31,021 --> 00:48:32,979 Idemo, Hirsch! Enigma! 441 00:48:38,527 --> 00:48:41,656 Trigger! Uhvati! 442 00:48:45,532 --> 00:48:48,953 Trigger! Bravo mali! 443 00:48:53,749 --> 00:48:58,293 - Imam ga! - Upomo�! Upomo�! Oh, ne! Ne! 444 00:49:06,718 --> 00:49:09,678 Moramo oti�i odavde! Ima jo� ljudi u vodi. 445 00:49:09,803 --> 00:49:12,179 Idemo! -�efe, ima jo� ljudi u vodi. 446 00:49:12,263 --> 00:49:15,766 - Br�e! 447 00:49:20,728 --> 00:49:24,145 Andy! Andy! 448 00:49:24,271 --> 00:49:28,733 Idi! Zaroni! 449 00:49:30,651 --> 00:49:32,654 Zaroni! 450 00:49:32,737 --> 00:49:37,030 Odvedi je dolje! Odvedi je dolje! 451 00:49:38,410 --> 00:49:40,326 Zaroni! 452 00:49:48,667 --> 00:49:51,043 Tyler, idemo! 453 00:50:41,332 --> 00:50:44,544 - �efe, jesi li prona�ao te ventile? - Sve je na Njema�kom! 454 00:50:44,628 --> 00:50:49,382 Rabbit, idi u torpedarnicu. Pa gdje je taj prokleti 1 MC? Trigger, preuzmi kormilo! 455 00:50:49,466 --> 00:50:51,675 Mazzola, preuzmi kormilo! Razumio, gospodine. 456 00:50:51,800 --> 00:50:53,759 Wentz, �to je ovo? Ne znam. 457 00:50:53,842 --> 00:50:57,764 Ni�ta ne pi�e! Dobro, ovo su stra�nji balansni spremnici! 458 00:50:57,847 --> 00:51:00,849 Ovo su srednji ventili, a ovo su glavni indukcijski ventili. 459 00:51:00,975 --> 00:51:04,018 Provjeri jesu li zatvoreni. Tank, trebam brzinu! 460 00:51:04,143 --> 00:51:06,102 Natjeraj elise da se okre�u. 461 00:51:06,228 --> 00:51:09,522 Svjetla su upaljena, ne�to je struje ostalo. Ne mogu pro�itati ovo! 462 00:51:09,648 --> 00:51:13,358 Rabbit, saznaj koliko imamo torpeda! I saznaj kako se ispaljuju! 463 00:51:13,483 --> 00:51:15,278 Idi! Ne mogu pro�itati ovo! 464 00:51:15,403 --> 00:51:20,783 Idi pomogni Tanku, Hirsch. Idi, Hirsch! Na�i signalnu tablu. 465 00:51:20,908 --> 00:51:23,284 Moramo provjeriti da li ima rupa na brodu! 466 00:51:23,409 --> 00:51:26,035 ''Klar, klar, klar. '' Wentz, koji je vrag ''klar''? 467 00:51:26,160 --> 00:51:30,081 ''Klar'' zna�i ''sve u redu.'' Svi odjelci osigurani. 468 00:51:30,164 --> 00:51:34,417 Bijelo zna�i zeleno?Nema rupa na brodu! Zaronite! Bijelo zna�i zeleno. 469 00:51:34,501 --> 00:51:37,794 Otvori balasne ventile! Otvori srednje ventile! 470 00:51:37,919 --> 00:51:39,797 Otvaram srednje ventile! 471 00:51:49,054 --> 00:51:53,141 Ovo je prednja, a ovo zadnja ko�nica. Ovo su pomo�ne. 472 00:51:53,225 --> 00:51:56,393 Glavni motor. Pomo�no, pomo�no. 473 00:52:10,237 --> 00:52:12,573 Ovo je u metrima. Sve je u metrima. 474 00:52:12,699 --> 00:52:14,992 Prelazimo 15 metara. 475 00:52:15,075 --> 00:52:17,033 Preporu�am zatvaranje glavnih ventila! 476 00:52:17,117 --> 00:52:20,955 - Napravi to! Wentz, odi do sonara! - Da, gospodine! 477 00:52:21,038 --> 00:52:23,833 Zaroni na 20 metara. Dubina 20 metara. 478 00:52:23,916 --> 00:52:27,168 - �efe, zaronite! - Zaranjam. 479 00:52:27,294 --> 00:52:31,755 Na 20 smo metara. Kormila na nulu. Kontroliraj dubinu. 480 00:52:31,881 --> 00:52:34,339 Krmena kormila na nuli. Kontroliram dubinu. 481 00:52:34,423 --> 00:52:37,552 Oh, sranje. Punom snagom naprijed, gospodine! 482 00:52:37,677 --> 00:52:40,178 Baterije su slabe i brzo se prazne! 483 00:52:40,304 --> 00:52:43,764 G. Tyler, �ujem S-33 kako se raspada. �ekaj. 484 00:52:43,890 --> 00:52:47,308 Locirao sam U-boat, 0-1-0. 485 00:52:47,349 --> 00:52:49,604 Jako blizu. Manje od 1,000 jardi. 486 00:52:49,729 --> 00:52:53,063 Prokleta opskrbna podmornica. Koji nam je smjer? 2-8-0, gospodine! 487 00:52:53,188 --> 00:52:56,025 Dobro, motaj puni desni! Dr�i ga na 0-1-0! 488 00:52:56,108 --> 00:52:59,152 Na zapovijed, gospodine! Puni desni i dr�im na 0-1-0. 489 00:52:59,235 --> 00:53:02,029 Tank, motaj puni desni. Rabbit, do�i ovamo. 490 00:53:02,112 --> 00:53:04,196 Motaj puni desni unatrag. Na zapovijed, gospodine. 491 00:53:09,703 --> 00:53:12,787 - Pazi na dubinu. Sjest �emo. - Rabbit! 492 00:53:15,040 --> 00:53:17,708 Imamo 4 torpeda. Cijevi su poplavljene, ali ne mogu ih otvoriti dok se pritisak ne izjedna�i. 493 00:53:17,833 --> 00:53:20,709 Ne mogu na�i ventil! Wentz, pomogni Rabbitu! 494 00:53:20,834 --> 00:53:24,505 Neprijateljska podmornica ispred nas. Torpedo u vodi! Torpedo u vodi! 495 00:53:24,589 --> 00:53:26,715 Dobro, pazi na to. Wentz, budi tu di jesi! 496 00:53:26,798 --> 00:53:28,884 Hirsch, brzo idi u torpedni odjeljak! 497 00:53:31,761 --> 00:53:34,388 Helm, zabilje�i smjer svakih 10 stupnjeva. Na zapovijed, gospodine. 498 00:53:34,472 --> 00:53:38,224 - Sad smo na 3-2-0. - Okreni se, du�o! Okreni se! 499 00:53:40,352 --> 00:53:44,895 Izjednja�avam ventile. Svetog mu sranja! �to je �to? Ovo je ludo. Ne mogu izjedna�iti cijevi! 500 00:53:45,020 --> 00:53:47,023 �to treba�? 501 00:53:47,106 --> 00:53:49,650 Izjedna�avaju�i ventili! Izjedna�avaju�i ventil! Ventil? 502 00:53:49,775 --> 00:53:53,488 �iroskop? Ne, ispust. Ispust. Ne. 503 00:53:53,613 --> 00:53:56,239 Sad smo na 0-0-0. 504 00:53:56,322 --> 00:53:59,784 Plivaj, gade, plivaj. 505 00:53:59,867 --> 00:54:02,577 �efe, budi spreman poplaviti prednji balast. 506 00:54:07,872 --> 00:54:10,749 Impuls? Tlakovni diferencijal? Ne. 507 00:54:10,791 --> 00:54:12,753 Okre�i! Da, Okre�i! U kojem smjeru? 508 00:54:12,836 --> 00:54:15,672 Suprotno od kazaljke na satu. 509 00:54:23,300 --> 00:54:25,389 Torpedo proma�ilo. Sad nam je na repu. 510 00:54:28,139 --> 00:54:30,266 Jo� dva torpeda u vodi! 511 00:54:30,349 --> 00:54:34,603 Najbolji smjer podmornice. 0-1-0. 512 00:54:34,728 --> 00:54:36,728 Razumio, Rabbit, pripremi se za paljbu. 513 00:54:36,854 --> 00:54:40,357 Cijevi jedan i dva. Pali! 514 00:54:40,482 --> 00:54:42,691 Rabbit, pucaj! 515 00:54:44,653 --> 00:54:46,778 �to se doga�a? 516 00:54:46,862 --> 00:54:50,323 �to je to? Krivo! Torpeda su se zaglavila! 517 00:54:50,448 --> 00:54:54,367 - Izlaze nam s ni�ana. - Rabbit, izbaci ta torpeda prije nego �to eksplodiraju! 518 00:54:54,492 --> 00:54:56,454 Na�i mi "impuls zraka" ili "paljbeni zrak." 519 00:54:56,580 --> 00:54:59,455 To je "impuls" tamo i tamo! 520 00:55:03,084 --> 00:55:06,920 Jedinica i dvojka ispaljene. Pripremam cijevi tri i �etiri. 521 00:55:07,003 --> 00:55:09,463 Tri i �etiri, pali! 522 00:55:15,720 --> 00:55:18,470 Sva torpeda ispaljena ispravno. 523 00:55:47,453 --> 00:55:49,329 Mislim da su sva proma�ila, gospodine. 524 00:56:03,381 --> 00:56:04,965 Sranje. 525 00:56:10,054 --> 00:56:13,181 U-boat se raspada! 526 00:56:13,306 --> 00:56:16,059 Nepropusne pregrade se lome. 527 00:56:19,729 --> 00:56:21,604 �to je sa podmornicom 33, G. Tyler. 528 00:56:29,027 --> 00:56:31,402 Izronimo i potra�imo pre�ivjele, �efe. 529 00:56:31,528 --> 00:56:33,782 Daj mi malo uzgona! Trebate uzgon, razumio. 530 00:56:33,907 --> 00:56:35,783 Pumpam glavni balast!! 531 00:56:56,923 --> 00:56:59,634 Imam te. 532 00:57:20,443 --> 00:57:22,361 Oh, sranje. 533 00:57:32,619 --> 00:57:34,870 U pomo�! 534 00:57:34,953 --> 00:57:37,623 Molim vas! Pomognite! 535 00:57:37,748 --> 00:57:39,667 Pomognite! Pomognite! 536 00:58:15,861 --> 00:58:18,779 Govori� li Engleski? 537 00:58:18,863 --> 00:58:21,700 Engleski. Govori� li Engleski? 538 00:58:21,825 --> 00:58:25,995 Koji �in ima�? �to je tvoj posao? 539 00:58:26,120 --> 00:58:29,414 Koja ti je struka? Tvoje zanimanje. 540 00:58:29,498 --> 00:58:33,001 ''POSAO.'' 541 00:58:38,337 --> 00:58:43,884 Ti si elektri�ar. Dobro. Pomo�i �e� nam istisnuti struju iz tih baterija. 542 00:58:46,471 --> 00:58:48,347 Gospodine, vidim kapetana. 543 00:59:02,191 --> 00:59:07,402 Baterije su prazne. Skroz su se ispraznile dok smo manevrirali. 544 00:59:07,528 --> 00:59:09,402 �to je s motorom? 545 00:59:09,528 --> 00:59:12,741 Zadnja strana je uni�tena. To mo�emo popraviti samo na doku. 546 00:59:12,866 --> 00:59:15,742 Prednja diesel ma�ina je u redu. Koji god �vabo je ovo slagao... 547 00:59:15,867 --> 00:59:18,204 nije imao pojma �to je to Bosh pumpa, a �to je prijenos. 548 00:59:18,287 --> 00:59:20,205 Mislim da ga mogu popraviti. 549 00:59:20,288 --> 00:59:23,958 U redu, Tank. Napravi �to mo�e�. 550 00:59:24,041 --> 00:59:25,959 Da, gospodine. 551 00:59:27,378 --> 00:59:29,462 Dobro. Slu�ajte. 552 00:59:29,587 --> 00:59:32,673 Odlu�ili smo kamo idemo. 553 00:59:32,756 --> 00:59:34,675 Idemo za Englesku. 554 00:59:34,758 --> 00:59:38,970 To je najbli�e, poslije okupirane Francuske. 555 00:59:39,053 --> 00:59:40,971 Rabbit, koliko torpeda imamo? 556 00:59:41,054 --> 00:59:45,767 Samo jedno. U krmenoj je cijevi, koja je pokvarena, pu�ta zrak negdje. 557 00:59:45,892 --> 00:59:49,479 - Gospodine? - Da, �to je, Trigger? 558 00:59:49,563 --> 00:59:51,856 Zar ne mo�emo upotrijebiti radio 559 00:59:52,022 --> 00:59:54,189 da pozovemo pomo� i sa�ekamo je? 560 00:59:54,273 --> 00:59:56,192 Nemogu�e. 561 00:59:56,276 --> 00:59:59,278 Ako upotrijebimo radio, Nijemci �e shvatiti da smo... 562 00:59:59,403 --> 01:00:01,696 na njihovoj izgubljenoj podmornici. 563 01:00:01,779 --> 01:00:05,491 Ako shvate da imamo Enigmu, promijenit �e kod. 564 01:00:05,575 --> 01:00:08,952 Ako se to dogodi na�a misija nije imala nikakvog smisla. 565 01:00:09,077 --> 01:00:10,995 Gospodine Tyler, 566 01:00:11,078 --> 01:00:12,995 ako krenemo prema Engleskoj, 567 01:00:13,078 --> 01:00:15,125 pro�i �emo to�no kroz zapadnu rutu. 568 01:00:15,250 --> 01:00:21,087 U pravu je. Mislim, to je njema�ko dvori�te. Slu�ajte, de�ki. 569 01:00:21,212 --> 01:00:24,131 Sve je puno U-podmornica. A mi se nemamo s �ime braniti. 570 01:00:24,256 --> 01:00:27,467 �to ti misli�, da ja imam sve odgovore? 571 01:00:27,592 --> 01:00:31,595 Misli� da znam kako �emo se izvu�i iz ovoga Ne znam. Ne znam kako. 572 01:00:31,761 --> 01:00:35,474 - Ja sam za to da upotrijebimo radio. - Nitko te nije ni�ta pitao. 573 01:00:35,599 --> 01:00:38,475 - Nazovimo preko radija i riskirajmo. - Rekao sam ni�ta od toga. 574 01:00:38,600 --> 01:00:40,895 - To bi kapetan napravio! Kapetan je mrtav. 575 01:02:00,375 --> 01:02:03,962 Ovo je ludo. 576 01:02:04,045 --> 01:02:06,087 Cijela stvar je luda- 577 01:02:06,170 --> 01:02:08,505 riskiramo �ivote za pisa�u ma�inu. 578 01:02:08,630 --> 01:02:12,508 Nije to pisa�a ma�ina. Nije vraga. Ima tipke kao i pisa�a ma�ina. 579 01:02:12,633 --> 01:02:17,555 E pa nije. �to god da je, glupo je da poginemo zbog toga. 580 01:02:17,679 --> 01:02:19,847 Ako mornarica ka�e da je va�na, onda je va�na. 581 01:02:19,972 --> 01:02:23,893 Ako mornarica ka�e da je va�nije od mene, tebe i njega, onda dobro. 582 01:02:24,017 --> 01:02:26,978 Umrijet �emo poku�avaju�i. 583 01:02:27,061 --> 01:02:30,189 I to nije glupo. To je na� posao. 584 01:02:31,858 --> 01:02:35,695 Jedino �to ne shva�am, �efe je za�to vi niste ovdje glavni? 585 01:02:35,778 --> 01:02:39,321 �elim re�i Dahlgren je izbacio Tyler iz mornarice, i- 586 01:02:40,865 --> 01:02:43,616 Prestani s tim sranjima, mornaru. 587 01:02:43,700 --> 01:02:48,788 Poru�nik Tyler je tvoj zapovjednik, a ti �e� po�tovati tog �ovjeka. 588 01:02:48,872 --> 01:02:51,831 Jesmo li se sporazumjeli? Da, �efe. 589 01:03:39,828 --> 01:03:41,663 Pogledaj te kurvine sinove. 590 01:03:44,248 --> 01:03:46,375 Zna� li da je moj otac bio ribar? 591 01:03:46,501 --> 01:03:51,213 Imali smo staru �ezdesetku s kojom smo se vozili okolo. 592 01:03:51,338 --> 01:03:54,590 Bu�nu dvo-dizela�icu. 593 01:03:54,673 --> 01:03:56,799 Trulu na svim stranama. 594 01:03:56,882 --> 01:04:01,720 Ribao sam daske tri put dnevno na njoj, a ona je i dalje smrdjela po ribi. 595 01:04:01,846 --> 01:04:06,307 Zakleo sam se da ne�u nikada voziti takav brod, �efe. 596 01:04:08,101 --> 01:04:11,021 Hmm, vidio sam se... 597 01:04:11,146 --> 01:04:13,605 kako stojim na mostu bojnog broda.. 598 01:04:15,856 --> 01:04:18,150 Poput pravog kapetana. 599 01:04:18,234 --> 01:04:20,860 Gospodine Tyler, mogu li otvoreno govoriti? 600 01:04:22,194 --> 01:04:24,239 Naravno, �efe. 601 01:04:24,363 --> 01:04:27,031 Ovo je mornarica, 602 01:04:27,156 --> 01:04:30,869 gdje je biti zapovjednik jako te�ka i stra�na stvar- 603 01:04:30,911 --> 01:04:32,829 gdje te se svi moraju bojati i po�tivati te. 604 01:04:32,870 --> 01:04:36,666 Sveznaju�i, svemogu�i. 605 01:04:36,749 --> 01:04:40,417 Da se nisi usudio pred de�kima ponovno re�i "Ne znam." 606 01:04:40,542 --> 01:04:45,339 Te �e rije�i ubiti posadu poput dubinskih bombi. 607 01:04:45,464 --> 01:04:47,507 Sada si kapetan, 608 01:04:47,632 --> 01:04:51,510 a kapetan uvijek zna �to radi, �ak i ako nije siguran. 609 01:04:55,389 --> 01:04:58,558 Avion na desnom boku! - Sranje! 610 01:05:09,108 --> 01:05:12,026 �ao mi je, gospodine. Bio je iza oblaka. 611 01:05:12,151 --> 01:05:14,529 Rabbit, Trigger, pripremite protuzra�ni top. 612 01:05:14,655 --> 01:05:16,780 Gospodine. Gospodine. 613 01:05:16,905 --> 01:05:20,534 Njema�ki je. Izgleda kao dalekometni izvi�a�. 614 01:05:20,659 --> 01:05:24,203 Koga vraga tra�i ovdje? 615 01:05:29,415 --> 01:05:32,166 Isuse, dolazi. U redu. Budite mirni. 616 01:05:32,249 --> 01:05:36,046 Koliko on zna, mi smo za njega Nijemci. Svi ma�ite! 617 01:05:36,129 --> 01:05:38,630 Da ma�emo? 618 01:05:38,756 --> 01:05:41,799 Gospodine, tu smo bespomo�ni. Ako zapucamo prvi, sru�it �emo ga. 619 01:05:41,925 --> 01:05:46,722 Ako proma�imo, prijavit �e nas. Taj �e nam avion onda biti najmanji problem. 620 01:05:46,805 --> 01:05:48,765 To je ludost. Poginut �emo zbog tebe. 621 01:05:58,188 --> 01:06:02,150 Okre�e se. Okre�e se! 622 01:06:06,945 --> 01:06:08,905 Napada! Rabbit, napravi ne�to! 623 01:06:09,030 --> 01:06:11,450 Mazzola, za�epi. Rabbit, ne slu�aj ga. Napravi ne�to! 624 01:06:11,575 --> 01:06:14,619 Ide ravno na nas! Ide ravno na nas! U�ini ne�to! 625 01:06:14,744 --> 01:06:17,036 Slu�aj me, mornaru Parker. �to jo� �eka�? 626 01:06:17,119 --> 01:06:19,622 Da, Rabbit! Pucaj! Parker, Nare�ujem ti! 627 01:06:19,747 --> 01:06:22,414 Da slu�ajno nisi pucao! Skini prst s okida�a! 628 01:06:22,498 --> 01:06:24,877 Povuci okida�! Povuci okida�! 629 01:06:25,002 --> 01:06:27,044 Poginut �emo! Napravi to! Pucaj! 630 01:06:27,169 --> 01:06:30,255 Hajde! Proklet bio, zar ga ne vidi�? 631 01:06:36,175 --> 01:06:39,221 �to si to napravio, ha? 632 01:06:39,346 --> 01:06:41,931 Nije ti ovo prokleta demokracija! 633 01:06:44,309 --> 01:06:47,185 Gospodine Tyler, vidim dim na horizontu! 634 01:06:51,438 --> 01:06:54,440 Sranje! To je �vapski razara�. 635 01:06:54,565 --> 01:06:58,444 Ovaj avion je sigurno za njega izvi�ao. 636 01:06:58,611 --> 01:07:02,407 Svi u potpalublje! �efe, ugasi motore i zaroni ovaj brod! 637 01:07:02,490 --> 01:07:04,908 Da zaronim! Na zapovijed, gospodine! 638 01:08:01,327 --> 01:08:05,498 Nemamo zeleno svjetlo. Strojarnica nije spremna. 639 01:08:05,582 --> 01:08:07,500 Ventili se ne�e otvoriti, ne radi hidraulika. 640 01:08:07,584 --> 01:08:11,460 Tank, ugasi diesele i pripremi se za ronjenje! 641 01:08:11,543 --> 01:08:14,756 Tank, javi se! 642 01:08:14,881 --> 01:08:18,259 K vragu! Mazzola, idi vidi koji se vrag iza doga�a. 643 01:09:27,229 --> 01:09:30,399 Baci to, ti �vapski gade! Baci to! 644 01:09:39,488 --> 01:09:43,242 Proklet bio. 645 01:09:43,325 --> 01:09:45,493 �ao mi je, Gospodine Tyler. 646 01:09:45,618 --> 01:09:48,415 Iznenadio me je. 647 01:09:48,581 --> 01:09:51,082 Slu�aj me. Mora� osposobiti motor 648 01:09:51,207 --> 01:09:53,918 I saznaj za�to se ventil ne�e otvoriti 649 01:09:54,043 --> 01:09:56,461 Da, Gospodine. Prokletstvo! 650 01:09:56,586 --> 01:09:59,295 Eddie, makni ovog gada odavde. Zave�i ga u krevetu. 651 01:09:59,421 --> 01:10:03,843 Budi siguran da su mu ruke i noge dobro vezane. 652 01:10:03,968 --> 01:10:07,096 Poru�ni�e, imamo problema! Pobrini se za ovo, Eddie. 653 01:10:14,892 --> 01:10:16,978 Oh, sranje. 654 01:10:25,484 --> 01:10:28,612 Reci Tanku da po�uri sa popravcima. Sti�e �amac sa razara�a. 655 01:10:28,738 --> 01:10:31,071 Treba mu pet minuta, G. Tyler! 656 01:10:31,155 --> 01:10:33,367 Nemamo pet minuta, �efe. 657 01:10:33,491 --> 01:10:36,783 Poru�ni�e, pram�ani top. Ako ispucam granatu ispod vodene linije... 658 01:10:36,867 --> 01:10:41,621 Ne�emo napraviti ni�ta. Ne bi ga probili ni sa sto granata. 659 01:10:41,705 --> 01:10:44,624 Treba nam ispravno torpedo, a njega nemamo. 660 01:10:44,750 --> 01:10:48,461 Trigger, pripremi top. Kad ti ka�em uni�ti onaj �amac. 661 01:10:48,502 --> 01:10:52,341 Da, gospodine. Saznat �e tko smo za minutu. 662 01:10:57,427 --> 01:11:01,513 Trigger, je li top spreman? �efe, reci Tank da ima minutu... 663 01:11:01,637 --> 01:11:03,973 i po�alji Wentz i Rabbit gore sa mitraljezima. 664 01:11:05,932 --> 01:11:08,726 Hirsch, �to �e se dogoditi kada shvate da nismo Nijemci? 665 01:11:08,851 --> 01:11:12,147 Nakon �to nas raznesu, javit �e svome sto�eru. 666 01:11:12,229 --> 01:11:14,981 Re�i �e im da smo uzeli Enigmu. 667 01:11:16,776 --> 01:11:20,362 �to ako im uni�timo radio, prije nego jave nekome o nama? 668 01:11:20,487 --> 01:11:23,824 Kako? Sa topom. 669 01:11:23,949 --> 01:11:26,950 To je te�ko za pogoditi ali je mogu�e. 670 01:11:27,075 --> 01:11:30,371 Onda brzo zaronimo ispod njih 671 01:11:30,496 --> 01:11:34,830 Namamimo ih bli�e Engleskoj, u domet na�eg zrakoplovstva. 672 01:11:34,914 --> 01:11:38,793 Onda naru�imo zra�ni napad. Da, naru�imo zra�ni napad. 673 01:11:40,085 --> 01:11:43,130 Kurvin sin je zatvorio pritisak od hidraulike. 674 01:11:43,214 --> 01:11:45,632 Moramo na�i ventil za zatvaranje. 675 01:11:51,135 --> 01:11:52,636 Prokletstvo! 676 01:11:55,599 --> 01:11:59,100 Vidi� onu kabinu iz koje viri antena? 677 01:11:59,226 --> 01:12:01,728 Da, gospodine. To je radio. 678 01:12:01,812 --> 01:12:06,063 Ti i Wenz idite na palubu. Na zapovijed, smjestite im tamo granatu. 679 01:12:08,234 --> 01:12:12,443 Brzo, gospodo. Idemo. Da, gospodine! 680 01:12:16,155 --> 01:12:20,827 Halo, Gospodo. Pomognite nam sa u�etom. 681 01:12:24,079 --> 01:12:25,370 �to to rade? 682 01:12:28,417 --> 01:12:29,583 Ne�to ne valja. 683 01:12:30,667 --> 01:12:33,754 Reci im da se maknu, G. Hirsch. 684 01:12:39,925 --> 01:12:41,884 Vrati nas na brod! 685 01:12:44,720 --> 01:12:48,472 - Pri�aj mi, Rabbit! - Top je spreman i naciljan, gospodine! 686 01:12:48,597 --> 01:12:50,640 Pucaj! 687 01:13:05,904 --> 01:13:07,655 Ispraznite palubu! 688 01:13:07,780 --> 01:13:10,114 U redu. 689 01:13:26,920 --> 01:13:28,129 Idemo! 690 01:13:34,135 --> 01:13:37,513 Zaroni! Zaroni! Zaroni! Zaroni! 691 01:13:50,981 --> 01:13:54,441 Hajde. Za�to ne zaronimo? Popravci nisu gotovi, gospodine. 692 01:13:54,566 --> 01:13:57,152 Eddie, odi za kormilo. Tank, maksimalnom brzinom. 693 01:13:57,277 --> 01:14:00,445 Zauzimam mjesto! Puni gas naprijed! 694 01:14:00,570 --> 01:14:04,492 Dobar pogodak, Rabbit. Radio im je uni�ten. 695 01:14:10,205 --> 01:14:12,623 Hajde. 696 01:14:14,499 --> 01:14:17,251 Idemo ravno na njih. To�no. 697 01:14:17,377 --> 01:14:20,213 Njihovi topovi nas ne mogu nani�aniti ako im do�emo preblizu. 698 01:14:20,296 --> 01:14:23,507 Nadam se da �emo zaroniti na vrijeme. 699 01:14:37,018 --> 01:14:40,397 To je to. Hidraulika osposobljena! 700 01:14:40,522 --> 01:14:43,232 Hvala, Tank. Uspjelo je. Zaranjamo. 701 01:14:53,365 --> 01:14:56,199 Prelazimo pet metara. 702 01:15:04,663 --> 01:15:07,126 Prelazimo deset metara. 703 01:15:13,755 --> 01:15:16,173 Petnaest metara. 704 01:15:43,989 --> 01:15:46,239 Dvadeset metara. 705 01:16:20,599 --> 01:16:23,312 Trigger, puni lijevi zaokret. 706 01:16:27,481 --> 01:16:29,400 Tank, sa 2/3 gasa naprijed. 707 01:16:38,698 --> 01:16:40,573 �ujem ih. 708 01:16:44,370 --> 01:16:46,496 Velike elise. 709 01:16:48,415 --> 01:16:51,750 - Pljuskovi. - Sranje. 710 01:18:04,058 --> 01:18:07,184 Odmaknite se od zida, Gospodine Hirsch. 711 01:18:08,810 --> 01:18:11,813 Udarni val od ovih eksplozija mo�e vam strgati kralje�nicu. 712 01:18:18,194 --> 01:18:21,321 �efe, jeste li ikad do�ivjeli dubinske bombe? 713 01:18:22,447 --> 01:18:26,034 Jednom, kod Murmanska, 714 01:18:26,159 --> 01:18:28,409 za vrijeme prvog svjetskog rata. 715 01:18:28,534 --> 01:18:33,332 Jedna je eksplodirala tako blizu, da je kapetanu izbila �etiri zuba. 716 01:18:44,423 --> 01:18:46,341 Ovo nije bilo ni blizu. 717 01:18:53,472 --> 01:18:56,391 Lijevi elektromotor je izgorio. 718 01:18:56,516 --> 01:18:58,976 Nijemac ga je sigurno sabotirao. 719 01:18:59,060 --> 01:19:00,977 Prokletstvo. 720 01:19:03,897 --> 01:19:08,485 Nema �anse da do�emo do na�ih aviona samo s jednim motorom. 721 01:20:13,368 --> 01:20:16,328 Legni dolje! 722 01:21:04,367 --> 01:21:07,870 Eddie, pomogni �efu. 723 01:21:08,997 --> 01:21:10,873 D - da, gospodine. 724 01:21:18,421 --> 01:21:21,131 G. �efe, ja �u to. 725 01:21:23,216 --> 01:21:26,509 Tank... jeste li �ivi? 726 01:21:27,804 --> 01:21:29,721 Da, gospodine. 727 01:21:29,804 --> 01:21:34,476 Dobro. Naprijed sa 2/3. 728 01:21:35,892 --> 01:21:38,936 Naprijed sa 2/3. 729 01:22:04,707 --> 01:22:08,545 Tank... mo�e� li popraviti krmenu cijev? 730 01:22:10,295 --> 01:22:12,548 Ne znam, G. Tyler. 731 01:22:12,714 --> 01:22:15,550 Nemoj mi re�i "Ne znam." 732 01:22:15,675 --> 01:22:20,387 Mo�e� li popraviti tu cijev? Da... ili ne? 733 01:22:22,222 --> 01:22:25,057 Da, gospodine. Mislim da mogu. 734 01:22:25,182 --> 01:22:27,058 Hvala ti, Tank. 735 01:22:27,183 --> 01:22:31,105 �efe, zaroni na 160 metara. 736 01:22:33,647 --> 01:22:36,732 To je vi�e od 500 stopa. 737 01:22:39,402 --> 01:22:41,279 Zaroni, �efe. 738 01:22:44,072 --> 01:22:46,240 Na zapovijed, gospodine. 739 01:22:46,365 --> 01:22:48,242 160 metara. 740 01:22:48,367 --> 01:22:52,328 Zaron pod 20 stupnjeva. Zaron od 20 stupnjeva. 741 01:22:53,705 --> 01:22:55,914 G. Tyler, gospodine, 742 01:22:56,039 --> 01:22:59,126 uh, zar mislite napasti razara�... 743 01:22:59,251 --> 01:23:02,377 samo sa jednom torpednom cijevi i pokvarenim motorom? 744 01:23:02,502 --> 01:23:05,089 Da, mislim, Eddie. 745 01:23:05,214 --> 01:23:07,883 Koliko je to pametno, poru�ni�e? Ne jako. 746 01:23:07,966 --> 01:23:11,719 Pogledajte, �efe. 747 01:23:11,802 --> 01:23:13,929 Nema �anse da podmornica, sa dva �vora brzine... 748 01:23:14,053 --> 01:23:18,766 do�e u polo�aj za pucanj na 30-�vorni razara�, osim ako ne odemo duboko. 749 01:23:18,850 --> 01:23:21,185 Na 160 metara, 750 01:23:21,268 --> 01:23:24,228 izbacimo hrpu sme�a iz prednjih cijevi. 751 01:23:24,312 --> 01:23:27,355 Sme�e �e isplivati na povr�inu. 752 01:23:27,480 --> 01:23:29,692 Kada razara� do�e do sme�a, 753 01:23:29,775 --> 01:23:32,277 ugasit �e motore da bi bio tih... 754 01:23:32,402 --> 01:23:35,031 i sa sonarom �e provjeravati da smo doista mrtvi. 755 01:23:35,114 --> 01:23:38,157 Ali ne�emo biti. Vidi, mi smo ovdje, 756 01:23:38,282 --> 01:23:41,076 izranjamo na dubinu periskopa. 757 01:23:41,160 --> 01:23:44,120 Dobro, princip uzgonske brzine. 758 01:23:44,245 --> 01:23:47,330 Na�a pozitivna plovnost nas povla�i gore i dalje od razara�a. 759 01:23:47,456 --> 01:23:50,584 Kad izronimo, bit �e 1000 metara iza nas. 760 01:23:50,667 --> 01:23:55,005 To je savr�en polo�aj za stra�nji pucanj na mirnu metu. 761 01:23:55,088 --> 01:23:59,089 Buum. Ne mo�e biti bolje od toga. 762 01:24:01,051 --> 01:24:02,927 Dobro, G. Tyler. 763 01:24:03,052 --> 01:24:06,515 Dobro. Sad smo na 130 metara. 764 01:24:06,640 --> 01:24:09,432 Dobro. Rabbit, 765 01:24:09,516 --> 01:24:12,434 Stavi Mazzolino tijelo u tre�u cijev... 766 01:24:12,518 --> 01:24:16,104 i obuci mu pojas za spa�avanje, da br�e ispliva. 767 01:24:16,230 --> 01:24:18,438 Zar �e te ga izbaciti van poput sme�a? 768 01:24:26,196 --> 01:24:29,615 Njegovo tijelo �e nam spasiti �ivot. 769 01:24:29,740 --> 01:24:32,534 Pomolit �u se za njega. 770 01:24:32,659 --> 01:24:36,285 Hirsch, idi sa Rabbitom. Eddie, mo�e� sam voziti podmornicu? 771 01:24:36,369 --> 01:24:39,541 Da, gospodine. G. Tyler. Aha. 772 01:24:39,666 --> 01:24:42,291 Ako ne uni�ti� taj razara�, 773 01:24:42,333 --> 01:24:45,127 postoji opasnost ne da neki od nas budu umrli. 774 01:24:45,211 --> 01:24:47,379 Nego da neki od nas budu pre�ivjeli. 775 01:24:49,796 --> 01:24:53,341 Ovi ljudi su vidjeli i �uli stvari... 776 01:24:53,466 --> 01:24:55,385 koje na� neprijatelj ne smije saznati. 777 01:24:56,845 --> 01:24:59,055 Na�e tajne, 778 01:24:59,139 --> 01:25:01,391 kao �to je na� radarski sustav... 779 01:25:01,516 --> 01:25:03,976 i na�e poznavanje Njema�kih �ifri. 780 01:25:05,686 --> 01:25:09,812 Ako padnemo Nijemcima u ruke, mu�it �e nas bez milosti. 781 01:25:09,937 --> 01:25:13,275 Ili potopi taj brod... 782 01:25:13,358 --> 01:25:16,695 ili se pobrini da nitko od nas ne pre�ivi... 783 01:25:16,820 --> 01:25:18,695 pa da ga zarobe. 784 01:25:51,305 --> 01:25:54,556 Predajemo njegovu du�u Bogu... 785 01:25:54,639 --> 01:25:57,017 a njegovo tijelo dubinama. 786 01:26:04,440 --> 01:26:07,818 G. Tyler, meta se vrluda. 787 01:26:10,445 --> 01:26:12,195 Pljuskovi. 788 01:26:14,533 --> 01:26:16,867 Meta se pribli�ava. 789 01:26:16,950 --> 01:26:19,994 Jo� pljuskova. 790 01:26:30,503 --> 01:26:35,339 Tank, napuni pumpni odjeljak do razine mora. 791 01:26:35,464 --> 01:26:37,341 Da, gospodine. 792 01:26:51,352 --> 01:26:53,230 Rabbit, 793 01:26:54,772 --> 01:26:56,648 ispucaj sme�e iz cijevi. 794 01:26:58,566 --> 01:27:00,484 Zbogom, Mazzola. 795 01:28:15,753 --> 01:28:18,255 Na�timavaju mine preplitko. 796 01:29:38,529 --> 01:29:40,904 Zatvori zra�ni ventil! 797 01:29:55,080 --> 01:29:58,709 �efe, koliko smo duboko? 798 01:29:58,793 --> 01:30:02,170 160 metara. 799 01:30:03,423 --> 01:30:06,258 Zaustavi zaron. Zaustavi zaron. 800 01:30:06,383 --> 01:30:10,720 Pljuskovi!! 801 01:30:10,804 --> 01:30:12,763 Brzo ih bacaju! 802 01:30:12,888 --> 01:30:15,140 Ne mogu ih prebrojati. 803 01:30:24,522 --> 01:30:26,398 �efe, 804 01:30:28,107 --> 01:30:29,986 odvedi nas na 200 metara. 805 01:30:32,237 --> 01:30:35,991 Zaronit �emo ispod tih prokletih bombi. 806 01:30:37,533 --> 01:30:39,409 �efe, 807 01:30:40,534 --> 01:30:42,912 odvedi nas na 200 metara. 808 01:30:49,167 --> 01:30:51,085 Na zapovijed, gospodine. 809 01:30:57,423 --> 01:30:59,882 Zaranjam na 200 metara. 810 01:31:00,007 --> 01:31:02,635 Zaron pod 10 stupnjeva, s obadva kormila. 811 01:31:02,761 --> 01:31:04,636 Zaron pod 10 stupnjeva. 812 01:31:28,031 --> 01:31:30,282 170 metara. 813 01:31:42,709 --> 01:31:44,627 Tank, 814 01:31:44,711 --> 01:31:47,630 �to je sa stra�njim torpedom? 815 01:31:47,755 --> 01:31:51,759 Pokvaren je na par mjesta. Ne mogu otvoriti vanjska vrata, 816 01:31:51,842 --> 01:31:54,176 jo� radim na pritisku zraka. 817 01:31:54,301 --> 01:31:56,761 180 metara. 818 01:31:58,806 --> 01:32:02,640 G. Tyler, kod mene dubinomjer pokazuje 180 m. 819 01:32:02,765 --> 01:32:05,977 Hvala, Tank. Znam. 820 01:32:07,562 --> 01:32:09,897 Nastavi raditi. 821 01:32:21,656 --> 01:32:24,035 190 metara. 822 01:32:44,383 --> 01:32:48,721 200 metara. Zavr�i zaron. 823 01:32:48,846 --> 01:32:50,722 Zavr�avam zaron. Zaron zavr�en. 824 01:33:54,065 --> 01:33:57,106 Sveta majko bo�ja. 825 01:34:01,402 --> 01:34:04,112 Ti Nijemci zbilja znaju kako treba zavariti brod. 826 01:34:12,913 --> 01:34:14,330 �efe, odvedi nas van! 827 01:34:14,413 --> 01:34:19,459 Praznim balaste! Kormila u puni izron! U desno okre�i, Hirsch! 828 01:34:20,710 --> 01:34:24,505 - Rabbit, daj mi pomogni! - Idemo! Idemo! 829 01:34:28,008 --> 01:34:30,511 �efe, vidite li ovo? 830 01:34:36,347 --> 01:34:40,767 Kazaljka je pre�la maksimum! Moramo isprazniti glavne balaste! 831 01:34:40,892 --> 01:34:42,601 Napravi to, �efe! 832 01:35:00,615 --> 01:35:04,160 - Jo� uvijek tonemo! - Balasti su prazni! 833 01:35:04,285 --> 01:35:06,745 Ispraznit �u bo�ne balaste! 834 01:35:12,459 --> 01:35:15,171 Idemo, idemo, idemo! 835 01:35:25,761 --> 01:35:28,139 Idemo gore! Idemo gore! 836 01:35:45,067 --> 01:35:48,114 G. Tyler, idemo gore. 837 01:35:48,239 --> 01:35:50,657 Ali sam izgubio kontrolu nad balastom. 838 01:35:50,741 --> 01:35:53,285 Ne mogu zaustaviti izron. 839 01:35:53,410 --> 01:35:55,577 �to je s tim torpedom? 840 01:35:55,661 --> 01:35:57,579 Cijev je o�te�ena. 841 01:35:57,661 --> 01:36:01,166 Negdje je rupa u cijevi, i zbog toga nemamo pritisak da lansiramo torpedo. 842 01:36:01,291 --> 01:36:04,458 Probat �u zatvoriti rupu, ali je daleko u jami s vodom. 843 01:36:04,624 --> 01:36:07,670 Ne mogu je dose�i. Prevelik sam. 844 01:36:07,794 --> 01:36:10,713 Mo�e li netko drugi? Ne znam. 845 01:36:10,838 --> 01:36:14,467 Mo�da netko manji. 846 01:36:14,550 --> 01:36:16,509 To je Rabbit ili Trigger. 847 01:36:16,593 --> 01:36:19,473 Sada smo na 200 metara. 848 01:36:19,556 --> 01:36:21,473 Odaberi jednoga. 849 01:36:29,187 --> 01:36:31,689 Trigger. Trigger, 850 01:36:32,815 --> 01:36:34,901 idi pomogni Tanku. 851 01:36:36,233 --> 01:36:40,029 Br�e, sinko. Ima� posao za napraviti. 852 01:36:48,618 --> 01:36:51,666 Gledaj, nemamo pritiska da ispalimo torpedo. 853 01:36:51,790 --> 01:36:54,415 Jedna od tih cijevi je potrgana i pu�ta zrak. 854 01:36:54,540 --> 01:36:58,003 Kako �u je na�i? Vidjet �e� mjehuri�e kako izlaze. Puno mjehuri�a. 855 01:36:58,127 --> 01:37:02,588 Prona�i ventil iza rupe i zatvori ga. 856 01:37:02,713 --> 01:37:05,257 Shva�a�? Da. 857 01:37:05,383 --> 01:37:07,509 Spojio sam ovo crijevo da bi mogao disati ispod. 858 01:37:07,634 --> 01:37:12,179 Slu�aj me. �im zavr�i�, izlazi van. 859 01:37:12,262 --> 01:37:14,514 U redu? Da. 860 01:37:34,238 --> 01:37:37,074 �ujem ih. 861 01:37:38,743 --> 01:37:41,454 Polako se okre�u. 862 01:37:45,872 --> 01:37:47,792 Stali su. 863 01:37:51,086 --> 01:37:53,128 Mislim da vide na�e sme�e. 864 01:37:56,048 --> 01:37:57,925 Mislim da su nasjeli. 865 01:37:58,049 --> 01:38:00,428 180 metara. 866 01:38:01,761 --> 01:38:04,638 �efe, mo�e� li usporiti izron? Nismo jo� spremni. 867 01:38:05,763 --> 01:38:08,101 Ne mogu, gospodine. 868 01:38:08,225 --> 01:38:10,601 Imamo kartu za jedan smjer, gore. 869 01:38:12,811 --> 01:38:17,273 Ako izronimo bez bez torpeda, mrtvi smo. 870 01:38:53,218 --> 01:38:56,470 Pu�ta na dva mjesta. 871 01:38:56,511 --> 01:38:58,725 Prvog sam zatvorio, ali drugi je skroz na kraju. 872 01:38:58,808 --> 01:39:01,351 Treba mi jo� crijeva da do�em do njega. To je sve �to imam. 873 01:39:01,476 --> 01:39:03,352 Sranje. 874 01:39:24,410 --> 01:39:26,995 150 metara. 875 01:39:30,500 --> 01:39:32,375 �ujem morzeovu abecedu. 876 01:39:33,960 --> 01:39:37,171 Koji je to vrag? Signaliziraju li to nama? 877 01:39:44,634 --> 01:39:46,344 �to ka�u, Wentz? 878 01:39:46,511 --> 01:39:49,765 "Ja sam U-571. Uni�ti me." 879 01:40:01,316 --> 01:40:03,775 Sad smo na 90 metara. 880 01:40:20,037 --> 01:40:23,916 Gospodine, opet su upalili motore. 881 01:40:27,502 --> 01:40:31,045 Ni�ta od toga, Mr. Tyler. Ne mo�e dosegnuti. 882 01:40:38,552 --> 01:40:42,347 Trigger, za jednu minutu �emo izronili. Shva�a� me? 883 01:40:42,472 --> 01:40:45,515 Idi unutra i probaj jo� jedanput. 884 01:40:45,599 --> 01:40:47,851 Ne bi to tra�io od tebe da nam o tome ne ovise �ivoti. 885 01:40:47,934 --> 01:40:50,477 �ao mi je, gospodine. Ne mogu ga dohvatiti. Ne, ne, Trigger. 886 01:40:50,603 --> 01:40:52,481 Slu�aj me. 887 01:40:53,607 --> 01:40:56,567 Mo�e� ga dose�i, i ho�e�. 888 01:40:56,734 --> 01:40:59,820 Sada idi i zatvori taj ventil. 889 01:40:59,903 --> 01:41:02,488 Gospodine, ne mogu! Ti si nam jedina �ansa. 890 01:41:07,284 --> 01:41:10,286 Oti�i natrag u taj kanal, 891 01:41:10,411 --> 01:41:13,496 i napravi svoj posao, mornaru. 892 01:41:25,632 --> 01:41:28,467 Javi mi kad bude to torpedo spremno. Da, gospodine. 893 01:41:32,095 --> 01:41:34,263 30 metara. 894 01:41:34,429 --> 01:41:36,430 �to se doga�a, Wentz. Razara� se pribli�ava. 895 01:41:36,558 --> 01:41:39,768 Imaju fiksni kurs. Pribli�avaju se na�em polo�aju. 896 01:41:39,851 --> 01:41:43,313 Sranje! Idemo, Trigger! 897 01:41:43,396 --> 01:41:45,188 20 metara. 898 01:41:45,271 --> 01:41:47,398 Dr�ite se. Izranjamo. 899 01:41:47,482 --> 01:41:49,442 Digni periskop. 900 01:41:58,532 --> 01:42:00,368 Imam ga. 901 01:42:00,450 --> 01:42:03,496 Ide ravno na nas. 902 01:42:03,620 --> 01:42:06,705 Helm, skreni desno 10 stupnjeva. Razumio, gospodine! 903 01:42:06,788 --> 01:42:09,377 Pazi na pravac. Razumio, gospodine. Pazim na pravac. 904 01:42:09,460 --> 01:42:11,794 Tank, pokreni motore. Gas do kraja! 905 01:42:19,590 --> 01:42:22,470 Stra�nji dizel do maksimuma! 906 01:42:44,069 --> 01:42:45,987 Sranje, nani�anili su nas. 907 01:42:47,656 --> 01:42:49,574 Pada granata! 908 01:42:56,413 --> 01:42:58,079 Pogo�eni smo! Pogo�eni smo! 909 01:42:58,162 --> 01:43:02,918 - Wentz, idi unutra! - Eddie, zatvori poklopac! 910 01:43:20,140 --> 01:43:22,017 Torpedo jo� nije spreman! 911 01:43:29,854 --> 01:43:32,317 - Tra�im dopu�tenje da napustimo brod! - Ne jo�, �efe. 912 01:43:53,958 --> 01:43:57,503 Kapetane, stra�nji torpedo spreman! 913 01:43:57,587 --> 01:44:01,713 Dr�i kurs Rabbit. Dr�i kurs. Dr�i kurs od 80 stupnjeva! 914 01:44:03,508 --> 01:44:05,383 Pucaj! 915 01:44:06,719 --> 01:44:09,304 Tank, pucaj ili �emo poginuti! 916 01:44:15,057 --> 01:44:17,269 Hajde, hajde. 917 01:44:19,978 --> 01:44:22,649 Torpedo! 918 01:45:16,941 --> 01:45:18,983 Prepolovili smo ih na pola. 919 01:45:30,617 --> 01:45:34,538 Dovraga, G. Tyler, ako ikada zatrebate �efa, 920 01:45:34,705 --> 01:45:36,830 samo me pozovite. 921 01:45:38,458 --> 01:45:40,334 Hvala vam, �efe. 922 01:45:50,132 --> 01:45:52,012 Tank, jesi li dobro? 923 01:45:54,971 --> 01:45:56,889 Trigger se je utopio. 924 01:46:06,980 --> 01:46:09,608 Taj klinac nije odustao, zar ne? 925 01:46:12,651 --> 01:46:15,236 Niste ni vi, G. Tyler. 926 01:46:27,122 --> 01:46:29,290 Ne mo�emo se odr�ati na povr�ini jo� dugo, gospodine. 927 01:46:38,839 --> 01:46:40,714 Napustimo brod. 928 01:48:44,413 --> 01:48:48,209 OVAJ JE FILM POSVE�EN HRABROSTI SAVEZNI�KIH MORNARA 929 01:48:48,376 --> 01:48:51,212 KOJI SU TIJEKOM BITKE ZA ATLANTIK IZLO�ILI �IVOTE 930 01:48:51,462 --> 01:48:55,466 DA SE DO�EPAJU ENIGME: 931 01:48:56,342 --> 01:49:01,430 9. SVIBNJA 1941., BRITANSKI BRODOVI BULLDOG I AUBRETIA 932 01:49:01,597 --> 01:49:06,060 ZAROBILI SU ENIGMU I KNJIGU SA �IFRAMA S U-110. 933 01:49:06,936 --> 01:49:15,278 3. LISTOPADA 1942., S U-559 ZAROBLJEN �IFRATOR ZA VRIJEME. 934 01:49:16,654 --> 01:49:20,783 4. LIPNJA 1944., AMERI�KI ODRED SPECIJALACA 22.3 935 01:49:21,242 --> 01:49:25,496 S PODMORNICE U-505 ZAROBIO ENIGMU I SPISE SA �IFRAMA. 936 01:49:36,000 --> 01:49:43,000 720p.HDDVD.x264 [PERiSA] 73538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.