Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,260 --> 00:00:15,095
Jon! Jeg er kommet for � ta far vel.
2
00:00:19,900 --> 00:00:26,578
-Jeg skulle �nske du ikke m�tte dra.
-Jeg skulle bare bli over helgen.
3
00:00:26,700 --> 00:00:29,931
Du ser fantastisk ut.
4
00:00:30,060 --> 00:00:33,496
Er du fremdeles sulten, gutt?
5
00:00:34,540 --> 00:00:40,854
Du skal reise hjem til helgen.
Vi kan s�rge for at vi tar samme tog.
6
00:00:40,980 --> 00:00:47,169
-Vi f�r 2 timer og 45 minutter ekstra.
-Du har virkelig planlagt alt.
7
00:01:47,460 --> 00:01:49,416
Fleur!
8
00:01:55,180 --> 00:01:58,411
Jeg skulle �nske reisen varte evig.
9
00:01:59,620 --> 00:02:02,373
Jeg forteller miss Hester at du er her.
10
00:02:38,740 --> 00:02:43,256
-Du burde advart meg.
-Tante Hester.
11
00:02:43,380 --> 00:02:49,057
Her st�r alt p� hodet. Kj�re deg...
12
00:02:50,540 --> 00:02:56,615
-Er ikke Fleur tilbake fra landet enn�?
-Nei.
13
00:02:56,740 --> 00:03:03,612
-Bildet med det gamle r�dhuset?
-Folk m� ha mat p� bordet.
14
00:03:03,740 --> 00:03:09,019
-Mrs Dartie.
-Soames...
15
00:03:09,140 --> 00:03:13,179
-Hvor mye fikk du?
-Bare 90 pund.
16
00:03:13,300 --> 00:03:18,579
-Hva n�? L�ser du ut Dartie igjen?
-Havnearbeidernes barn. De streiker.
17
00:03:18,700 --> 00:03:22,978
-Da b�r de gjenoppta arbeidet.
-Det er en prinsippsak.
18
00:03:23,100 --> 00:03:29,699
-Mat til familien er ogs� det.
-Jeg skal be om litt sherry i salongen.
19
00:03:31,100 --> 00:03:38,688
-Hvordan har du det?
-Jolyon opps�kte meg om Fleur og Jon.
20
00:03:41,060 --> 00:03:47,090
Som om jeg ville oppmuntret det. Du
burde hindret Val i � invitere Fleur.
21
00:03:47,220 --> 00:03:51,418
-Men jeg...
-De m� holdes fra hverandre.
22
00:03:53,540 --> 00:03:56,930
Og fars snusd�se?
23
00:04:01,300 --> 00:04:06,658
Ikke et ord om dette til Annette.
Dette er din skyld.
24
00:04:06,780 --> 00:04:10,011
Jeg holder deg personlig ansvarlig.
25
00:04:11,460 --> 00:04:15,169
"Personlig ansvarlig"!
Jeg visste ingenting.
26
00:04:15,300 --> 00:04:20,374
-Jeg h�per at du tok igjen.
-En vakker dag myrder jeg ham.
27
00:04:20,500 --> 00:04:26,257
-� kvele ham er for snilt.
-Det ville gitt ham en l�repenge.
28
00:04:26,380 --> 00:04:30,532
Monsieur Profond er her.
29
00:04:30,660 --> 00:04:33,697
-Han tar meg med ut til lunsj.
-Jas�?
30
00:04:33,820 --> 00:04:40,089
-Slutt, Monty. Han sa det i g�r.
-Jeg trodde omstendighetene var endret.
31
00:04:40,220 --> 00:04:42,529
Endret?
32
00:04:42,660 --> 00:04:47,973
Mrs Dartie... Dartie.
33
00:04:48,100 --> 00:04:52,810
-Jeg h�rer at dere har en avtale.
-Har du noe � innvende?
34
00:04:52,940 --> 00:04:58,333
Naturligvis ikke. Eller hva sier du,
Monty? Jeg g�r uansett.
35
00:04:58,460 --> 00:05:03,932
-S� sant Freddie ikke betaler.
-Det garanterer jeg ikke vil skje.
36
00:05:04,060 --> 00:05:07,814
La g�, da.
37
00:05:08,980 --> 00:05:16,409
Hvordan gikk m�tet som hindret deg i
� ta Freddie med i teater?
38
00:05:16,540 --> 00:05:19,054
Var det vellykket?
39
00:05:19,180 --> 00:05:26,131
Telegram! Hun kommer med 14.23-toget.
Hun spaserer hjem langs elven.
40
00:05:26,260 --> 00:05:30,538
Hun reiser snart igjen.
Det fins ingenting for henne her.
41
00:05:40,100 --> 00:05:43,331
Vi skal ha selskap i helgen.
42
00:05:43,460 --> 00:05:48,215
Hun m� l�re � omg�s unge menn.
43
00:05:48,340 --> 00:05:54,654
-Vil du gifte henne bort s� snart?
-Det er det siste jeg vil.
44
00:05:54,780 --> 00:05:58,329
Men hun m� l�re � f�re seg
i selskapslivet.
45
00:06:02,420 --> 00:06:08,177
Jeg skriver en gjesteliste. Noen av
v�re venner kan vel ogs� komme?
46
00:06:08,300 --> 00:06:11,770
Noen. Men det blir Fleurs begivenhet.
47
00:06:11,900 --> 00:06:15,859
-Du m� invitere Winifred.
-Det betyr Dartie.
48
00:06:15,980 --> 00:06:20,929
Fetter George? Og hva sier du
til Winifreds venn Profond?
49
00:06:21,060 --> 00:06:26,373
-Det gir Dartie en nesestyver.
-Tror du at han og Winifred...?
50
00:06:26,500 --> 00:06:33,178
Ikke noe alvorlig. Profond er
definitivt ikke typen som gifter seg.
51
00:06:42,900 --> 00:06:49,612
-Mr Forsyte!
-Mr Mont. Fleur er her om en halvtime.
52
00:06:49,740 --> 00:06:54,211
-Vi m� fortelle alle det.
-Om oss? Nei.
53
00:06:54,340 --> 00:06:58,891
Ikke p� evigheter.
De har jo ogs� sin hemmelighet.
54
00:06:59,020 --> 00:07:05,539
-Hva tror du at feiden handler om?
-Jeg tror noen ble myrdet.
55
00:07:05,660 --> 00:07:12,179
-Faren din har vel v�rt gift f�r?
-Ja, to ganger. De d�de.
56
00:07:12,300 --> 00:07:18,535
Der ser du! Moren din m� passe seg.
Jeg skal finne ut hva det er.
57
00:07:18,660 --> 00:07:23,017
Uansett forteller vi ingenting om oss.
58
00:07:23,140 --> 00:07:27,850
Jeg elsker deg.
Deres hemmelighet gj�r ingen forskjell.
59
00:07:27,980 --> 00:07:33,134
-Fleur?
-Far har sendt ut letemannskap.
60
00:07:33,260 --> 00:07:36,058
Vi m� skille lag.
61
00:07:37,780 --> 00:07:40,692
Jeg tenker p� deg hele tiden. Oftere.
62
00:07:40,820 --> 00:07:45,575
-Vi ses snart.
-I morgen klokken ett i Green Park.
63
00:07:49,100 --> 00:07:52,979
Jeg er fullt i stand til
� ta meg hjem p� egen h�nd.
64
00:07:53,100 --> 00:07:59,858
Jeg ville ro over og hente deg.
Jeg har savnet deg. Ikke et brev.
65
00:07:59,980 --> 00:08:04,053
-Sl�sing av frimerker.
-Ikke knus hjertet mitt.
66
00:08:21,340 --> 00:08:27,529
Det er noe jeg har �nsket � si til deg.
Jeg elsker deg, Fleur Forsyte.
67
00:08:27,660 --> 00:08:30,970
-Nei, det gj�r du ikke.
-Jo da.
68
00:08:31,100 --> 00:08:34,888
-Vi seiler til det m�rke kontinentet.
-Nei, vi velter!
69
00:08:35,020 --> 00:08:39,093
Afrika, her kommer vi.
70
00:08:40,100 --> 00:08:44,491
-Der fikk du den.
-Du senker oss.
71
00:08:44,620 --> 00:08:49,375
Ta den... Nei, hold opp!
72
00:08:52,460 --> 00:08:57,614
S� godt � ha deg her i igjen.
Du ser godt ut.
73
00:08:59,020 --> 00:09:02,490
-Se hvem som har kommet.
-Jon.
74
00:09:05,020 --> 00:09:11,573
-Fortell oss siste nytt.
-Holly og Val hilser. Hestene trives.
75
00:09:11,700 --> 00:09:14,772
Jeg st�r opp fem og jobber hele dagen.
76
00:09:14,900 --> 00:09:20,179
Karene erter meg, men de er trivelige.
77
00:09:21,540 --> 00:09:26,295
Og Fleur er der?
78
00:09:28,980 --> 00:09:33,735
-Hvordan er hun?
-T�lelig... Hun er hyggelig.
79
00:09:33,860 --> 00:09:39,810
Jeg har faktisk hatt s� mye � gj�re
at jeg knapt har truffet henne.
80
00:09:41,460 --> 00:09:45,419
Holly hilser. Det sa jeg visst.
81
00:09:46,940 --> 00:09:50,933
Jeg skal skifte.
Det er fint � v�re hjemme.
82
00:10:02,689 --> 00:10:06,398
Jeg er redd, Jolyon.
83
00:10:06,529 --> 00:10:11,967
Jeg har aldri sett ham
s� unnvikende f�r.
84
00:10:13,209 --> 00:10:16,201
Han er oppover �rene forelsket.
85
00:10:16,329 --> 00:10:22,086
Innleder han et forhold til piken,
f�r jeg aldri se ham mer.
86
00:10:23,329 --> 00:10:28,005
Mister vi v�r s�nn til Soames,
er det den perfekte hevnen.
87
00:10:28,129 --> 00:10:32,407
Hva kan vi gj�re? Forby dem � treffes?
88
00:10:32,529 --> 00:10:39,446
Nei, vi har fors�kt det.
De er impulsive, og hun er listig.
89
00:10:41,249 --> 00:10:45,242
-Ta ham med p� ferie.
-Han vil aldri i verden reise.
90
00:10:45,369 --> 00:10:51,808
Jeg kan snakke med ham. Det f�r ham
p� andre tanker. Vis ham Paris.
91
00:10:51,929 --> 00:10:58,801
-Men du, da?
-Jeg klarer meg. Dere har godt av det.
92
00:11:00,169 --> 00:11:03,798
Noen av fotografiene
er sv�rt gode, Jon.
93
00:11:05,169 --> 00:11:12,405
Da jeg sluttet p� skolen,
inviterte farfar meg p� en lang reise.
94
00:11:12,529 --> 00:11:16,044
I Italia bestemte jeg meg
for � bli kunstner.
95
00:11:16,169 --> 00:11:23,803
Jeg undres p� om jeg ville
arbeidet i familiefirmaet ellers.
96
00:11:24,889 --> 00:11:29,679
Jeg kjenner deg, far.
Hva er det du vil?
97
00:11:29,809 --> 00:11:36,521
-Reis p� ferie med din mor.
-Jeg har lovet Maple � hjelpe til.
98
00:11:36,649 --> 00:11:40,528
-Hun setter deg s� h�yt.
-Og jeg henne.
99
00:11:40,649 --> 00:11:47,885
-Dra p� ferie og gj�r henne glad.
-Det er ikke rettferdig.
100
00:11:51,089 --> 00:11:57,403
Enda et selskap, far?
Det er en vidunderlig id�, men...
101
00:11:57,529 --> 00:12:04,605
-Jeg fylte nettopp �r. Det blir dyrt.
-Hvis det gleder min datter...
102
00:12:06,209 --> 00:12:12,125
Og n�r har det noensinne bekymret deg
� bruke mine penger?
103
00:12:12,249 --> 00:12:17,118
Kj�re far, jeg fortjener deg ikke.
Kan vi virkelig ha orkester?
104
00:12:17,249 --> 00:12:19,843
Et lite.
105
00:12:21,089 --> 00:12:26,209
Jeg trenger nye kl�r.
Kanskje jeg kan dra til byen i morgen?
106
00:12:28,729 --> 00:12:33,245
Jeg blir med.
Vi kan hygge oss hele dagen.
107
00:12:33,369 --> 00:12:36,964
Du og jeg.
108
00:12:37,089 --> 00:12:42,402
Du kan hjelpe meg � finne antrekk.
Noe moderne til festen.
109
00:12:43,889 --> 00:12:48,326
-Lever du, far?
-Jeg er slett ikke sikker p� dette.
110
00:12:48,449 --> 00:12:51,680
Ikke v�r vanskelig, far.
111
00:13:10,369 --> 00:13:13,918
Kanskje blazeren. Men hatten...
112
00:13:14,049 --> 00:13:17,086
-Perfekt!
-Sv�rt elegant!
113
00:13:17,209 --> 00:13:21,760
Str�hatt elegant?
Jeg ser ut som en sjalupproer.
114
00:13:21,889 --> 00:13:27,919
T�v, den er rene dr�mmen.
Men rosa ville v�rt stiligere.
115
00:13:28,049 --> 00:13:32,361
-Rosa?
-Han tar den stripete.
116
00:13:32,489 --> 00:13:36,880
-Og blazeren, sir?
-Ja.
117
00:13:37,009 --> 00:13:44,245
-Buksene?
-De ogs�. Det er jo et hageselskap.
118
00:13:44,369 --> 00:13:52,128
Er jeg klar n�? Da tar vi drosje
til stasjonen og rekker hjem til lunsj.
119
00:13:52,249 --> 00:13:56,367
Jeg m� g� innom klubben min.
120
00:13:56,489 --> 00:14:00,164
Jeg m� hente posten.
121
00:14:00,289 --> 00:14:06,603
Da venter jeg p� stasjonen. Kom snart.
122
00:14:06,729 --> 00:14:09,289
Takk.
123
00:14:13,129 --> 00:14:16,644
Unnskyld, men far insisterer.
124
00:14:16,769 --> 00:14:20,967
-Tre m�neder. Jeg holder ikke ut.
-Ikke jeg heller.
125
00:14:21,089 --> 00:14:26,004
Hvorfor gikk du med p� det?
Du kan ikke elske meg.
126
00:14:26,129 --> 00:14:31,681
Naturligvis gj�r jeg det.
Hvem var mannen i b�ten?
127
00:14:31,809 --> 00:14:38,044
Han? En venn av far. Michael Mont.
128
00:14:38,169 --> 00:14:42,685
-Han er dum, jeg bryr meg ikke om ham.
-Kommer han i helgen?
129
00:14:42,809 --> 00:14:46,722
Jeg sa jo
at han ikke betyr noe for meg.
130
00:14:48,329 --> 00:14:52,402
Det gj�r ingen forskjell for meg
at vi er atskilt.
131
00:14:52,529 --> 00:14:56,647
Ikke for meg heller.
132
00:14:58,929 --> 00:15:01,887
Et siste kyss.
133
00:15:15,689 --> 00:15:21,605
Husk at hva som enn skjer mens du er
borte, fortsetter vi der vi sluttet.
134
00:15:21,729 --> 00:15:25,768
Hva mener du med "hva som enn skjer"?
135
00:15:25,889 --> 00:15:32,044
Jeg vil v�re trofast. Det lover jeg.
136
00:15:32,169 --> 00:15:35,286
I all evighet.
137
00:16:05,009 --> 00:16:08,001
Det er noe jeg m� vite.
138
00:16:08,129 --> 00:16:12,884
-Jon Forsyte.
-Hva er det med ham?
139
00:16:14,369 --> 00:16:17,645
Dere var sammen hos Val Dartie.
140
00:16:17,769 --> 00:16:23,241
Han var grunnen til at du ble lenger.
Har jeg rett?
141
00:16:23,369 --> 00:16:28,602
Jeg har ikke sett Jon p� tre uker.
Eller snakket eller skrevet til ham.
142
00:16:28,729 --> 00:16:32,608
-Fleur...
-Kors p� halsen.
143
00:16:45,609 --> 00:16:52,640
Mine damer og herrer. Her henger det
en liste over parene i turneringen.
144
00:16:52,769 --> 00:16:56,125
Det kan ikke v�re sant.
145
00:16:56,249 --> 00:17:01,721
-Det er det. Motel�ven Forsyte.
-Veldig a la mode, Soames.
146
00:17:01,849 --> 00:17:07,765
-For et selskap du har skrapt sammen.
-S� du i den gamle adresseboken?
147
00:17:07,889 --> 00:17:13,919
Det er Fleurs gamle venner fra skolen
hvis dere m� vite det.
148
00:17:17,329 --> 00:17:20,799
-Hvem er partneren din, Mary?
-"M. Dartie".
149
00:17:20,929 --> 00:17:24,683
Jeg tror vi kommer til
� f� det hyggelig.
150
00:17:24,809 --> 00:17:30,805
-"M. McKenzie"?
-M. Dartie?
151
00:17:30,929 --> 00:17:37,084
-Jeg er ikke s� flink, er jeg redd.
-Da f�r vi trene litt.
152
00:17:37,209 --> 00:17:43,079
-Hvem fikk du?
-Michael Mont. Det var ikke min id�.
153
00:17:43,209 --> 00:17:47,487
-Han er alle tiders.
-Vi spiller snart. Vil du trene?
154
00:17:47,609 --> 00:17:50,601
-Jeg f�ler ikke for det.
-Jeg gj�r det gjerne.
155
00:17:50,729 --> 00:17:55,678
-S� hyggelig. Du m� v�re Mary.
-Cherry.
156
00:17:55,809 --> 00:18:00,200
Der lurte jeg deg. Cherry fra Brighton.
157
00:18:05,729 --> 00:18:09,119
Var det din id�?
158
00:18:09,249 --> 00:18:12,400
Jeg og Michael?
159
00:18:15,049 --> 00:18:18,678
Det var det jeg trodde.
160
00:18:42,969 --> 00:18:49,124
-Jeg vet at du er der.
-Du blir ikke kvitt meg s� lett.
161
00:18:49,249 --> 00:18:54,118
-Du er en pest og en plage.
-Jeg er bergtatt.
162
00:18:54,249 --> 00:18:57,207
Ja, det blir du snart!
163
00:19:18,769 --> 00:19:22,887
Hallo, Prosper!
164
00:19:54,689 --> 00:19:58,477
-Din datter danser godt.
-Med riktig partner.
165
00:20:00,009 --> 00:20:05,959
Det gj�r jeg ogs�.
T�r jeg foresl� en quickstep utenfor?
166
00:20:15,529 --> 00:20:20,284
Unnskyld meg, Soames.
Jeg kommer snart.
167
00:20:40,449 --> 00:20:47,878
-Det er en elendig verden.
-Ja.
168
00:20:48,009 --> 00:20:54,084
D�rlig stil � bruke min Freddie
som avledningsman�ver. Usportslig.
169
00:20:54,209 --> 00:21:00,478
-Jeg orker ikke din medlidenhet.
-Jeg har ikke hatt �ynene lukket.
170
00:21:00,609 --> 00:21:06,684
Han har ikke v�rt s� diskr�. Men det
er vel tanken med en avledningsman�ver.
171
00:21:06,809 --> 00:21:09,642
Rett under nesen p� Soames.
172
00:21:15,049 --> 00:21:20,248
Jeg t�r p�st�
at du har l�rt noe av det.
173
00:21:20,369 --> 00:21:24,726
-Jeg angrer.
-Det forst�r jeg.
174
00:21:24,849 --> 00:21:30,526
P� at jeg var trofast mot deg.
175
00:21:31,449 --> 00:21:38,082
-Pikene der inne ler av deg.
-Hva behager?
176
00:21:38,209 --> 00:21:45,126
Du er aldri blitt voksen. Du er ikke
halvparten s� gammel som din s�nn.
177
00:21:45,249 --> 00:21:49,367
-Hvorfor tror du at Val ikke er her?
-Han har hestene.
178
00:21:49,489 --> 00:21:54,768
-Han skammer seg over deg.
-Gi deg.
179
00:21:54,889 --> 00:21:59,804
Hasardspillet. L�gnene.
180
00:21:59,929 --> 00:22:06,960
Du stilte aldri opp, ellers var du
full. Er det et forbilde for barn?
181
00:22:07,089 --> 00:22:14,518
-Jeg forst�r nok ikke hva du mener.
-S� tenk deg om, Monty.
182
00:22:14,649 --> 00:22:18,483
F�r det er for sent.
183
00:22:38,689 --> 00:22:42,841
Bli med, alle sammen!
184
00:22:48,809 --> 00:22:52,882
Se p� henne. Er hun ikke fantastisk?
185
00:23:04,129 --> 00:23:10,238
Backhanden din trenger litt �velse.
Jeg kommer p� bes�k.
186
00:23:12,889 --> 00:23:17,201
Takk for en herlig helg.
187
00:23:18,849 --> 00:23:21,568
Men serven din er god.
188
00:23:26,249 --> 00:23:29,639
Kom, Dartie.
189
00:23:31,649 --> 00:23:37,042
B�r du ikke ta farvel med dine gjester?
190
00:23:37,169 --> 00:23:40,400
Du har rett.
191
00:23:42,529 --> 00:23:45,601
Adj�, Prosper.
192
00:24:00,769 --> 00:24:06,162
Du er forelsket.
Det synes n�r dere ser p� hverandre.
193
00:24:06,289 --> 00:24:11,124
Det er Prospers bil.
Han er her ute sammen med mor.
194
00:24:39,489 --> 00:24:44,847
-Han skulle l�re henne � kj�re.
-Er ikke menn skrekkelige?
195
00:24:44,969 --> 00:24:49,326
Du tar helt feil.
Jeg er ikke forelsket i Michael Mont.
196
00:25:11,169 --> 00:25:15,845
Er det deg, June?
Du skremte vettet av meg.
197
00:25:15,969 --> 00:25:22,124
-Hva synes du? Det tar en halvtime.
-Den tar livet av deg.
198
00:25:26,049 --> 00:25:30,884
Du store min. Jeg m� sette meg.
Jeg er utmattet.
199
00:25:31,009 --> 00:25:35,241
-Har du v�rt hos dr Liddle?
-Naturligvis.
200
00:25:35,369 --> 00:25:38,600
Hva sa han?
201
00:25:41,369 --> 00:25:49,242
Lov � ikke si noe til Irene og Jon.
Jeg vil si det selv. Det er hjertet.
202
00:25:50,689 --> 00:25:57,879
Det synger p� siste verset.
Det er all denne kj�rligheten.
203
00:25:58,009 --> 00:26:00,967
Det kan ikke v�re sant.
204
00:26:01,089 --> 00:26:05,526
Det skjer oss alle f�r eller senere.
205
00:26:05,649 --> 00:26:10,643
Ikke du.
Du er alt jeg har. Du kan ikke d�.
206
00:26:12,289 --> 00:26:19,206
Jeg vil det ikke. Jeg er lykkeligere
enn jeg noensinne har v�rt.
207
00:26:19,329 --> 00:26:25,802
-Men vi m� innse realitetene.
-Hvorfor mister jeg alle jeg elsker?
208
00:26:25,929 --> 00:26:30,878
Du f�r ikke d�, du er en Forsyte.
209
00:26:31,009 --> 00:26:37,278
Alt snakket om kj�rlighet.
Men min kj�rlighet for deg, da?
210
00:26:39,489 --> 00:26:43,767
Ingen elsker deg h�yere enn jeg.
211
00:26:43,889 --> 00:26:50,567
Hvem skal jeg ellers klamre meg
fast til? Jeg vil ikke la det skje.
212
00:27:23,249 --> 00:27:29,518
Det er p� huset. F�r jeg
gratulere mademoiselle med spillet?
213
00:27:29,649 --> 00:27:36,839
Mademoiselle tror at le patron kanskje
har pr�vd vinen for entusiastisk.
214
00:27:36,969 --> 00:27:40,723
Tvert imot. Vinen skjerper sansene.
215
00:27:40,849 --> 00:27:47,960
Du spiller med esprit.
Det gj�r monsieur ogs�, p� sitt vis.
216
00:27:48,089 --> 00:27:54,119
-Min s�nn spiller ogs� piano.
-Jas�, din s�nn?
217
00:27:55,169 --> 00:28:01,165
-Hvor lenge blir dere i Paris?
-Det avhenger av n�r vi g�r lei.
218
00:28:01,289 --> 00:28:05,919
-Jeg vil s�rge for at det tar tid.
-Det skal jeg huske p�.
219
00:28:06,049 --> 00:28:10,122
-Med din s�nns tillatelse.
-Han pr�ver seg p� deg.
220
00:28:10,249 --> 00:28:16,802
Jeg gammel nok til � ta vare p�
meg selv. Hva sa du, monsieur?
221
00:28:16,929 --> 00:28:21,798
-Kanskje du vil danse?
-Hvorfor ikke?
222
00:28:21,929 --> 00:28:28,004
-Og kanskje monsieur vil spille?
-Ja.
223
00:28:32,489 --> 00:28:35,765
Hva venter du p�?
224
00:29:03,849 --> 00:29:06,682
Hallo!
225
00:29:09,689 --> 00:29:15,639
-Er du ute og spaserer?
-Bare ser. Jeg gikk fra stasjonen.
226
00:29:17,289 --> 00:29:21,805
Jeg har oppdaget
et vidunderlig vakkert hus.
227
00:29:25,209 --> 00:29:30,044
-Du store min.
-Er alt riktig fatt?
228
00:29:30,169 --> 00:29:35,402
-Har du langt � g�?
-Bare over engen.
229
00:29:36,529 --> 00:29:41,444
Er det ditt hus? S� vidunderlig.
230
00:29:48,209 --> 00:29:54,887
-V�r s� god. Litt limonade.
-Takk.
231
00:29:55,009 --> 00:29:59,082
-Jeg vet ikke hva du heter.
-Cherry.
232
00:29:59,209 --> 00:30:03,999
Jolyon. Jolyon Forsyte.
233
00:30:04,129 --> 00:30:10,318
Helt alene og savner
sin bedre halvdel. H�r p� meg.
234
00:30:12,369 --> 00:30:17,443
-Er de i Paris?
-Ja. De har v�rt borte i en m�ned.
235
00:30:19,049 --> 00:30:25,318
-N�r kommer de tilbake?
-Om enda en m�ned. Eller mer.
236
00:30:25,449 --> 00:30:30,728
F�lg mitt r�d. N�r du finner noen
du elsker, s� hold dem hos deg.
237
00:30:33,329 --> 00:30:36,560
-Drikk n�, du mister toget.
-Det g�r flere.
238
00:30:36,689 --> 00:30:42,241
Du er som s�nnen min.
Gir blaffen i konsekvensene.
239
00:30:43,129 --> 00:30:49,125
Sjarmerende. Kom, s� f�lger jeg deg.
240
00:30:50,649 --> 00:30:54,847
-Takk for limonaden.
-Ingen �rsak.
241
00:31:07,489 --> 00:31:12,847
-Jeg er hjemme!
-Her inne.
242
00:31:15,169 --> 00:31:18,400
Der er du.
243
00:31:18,529 --> 00:31:21,919
Du og de gamle platene dine.
244
00:31:40,449 --> 00:31:44,965
-Hvordan var det med Cherry?
-Hun var anstrengende.
245
00:31:48,129 --> 00:31:54,887
-Hva kj�pte du?
-Ingenting. Har mor kommet hjem?
246
00:31:55,009 --> 00:31:58,160
-Var hun ikke med toget?
-Nei.
247
00:32:01,569 --> 00:32:04,879
Vi spiser til vanlig tid likevel.
248
00:32:08,689 --> 00:32:13,843
Det er nok henne. Annette?
249
00:33:19,649 --> 00:33:22,846
Hun l�per ikke sin vei.
250
00:33:22,969 --> 00:33:29,681
-Du satt her for to timer siden.
-Er hun ikke vakker?
251
00:33:32,689 --> 00:33:37,809
-Takk.
-Fortsett.
252
00:33:37,929 --> 00:33:42,207
-Sa jeg at vi ikke f�r m�tes?
-Tre ganger. Men ikke hvorfor.
253
00:33:42,329 --> 00:33:49,007
Ingen sier noe. Noe f�lt har skjedd
mellom familiene. Vi er s�skenbarn.
254
00:33:49,129 --> 00:33:55,364
-Dere gj�r det ikke lett for dere.
-Vi kan ikke for det. Vi er forelsket.
255
00:33:55,489 --> 00:34:00,119
-Vi vil v�re sammen hele livet.
-Selv om dere blir arvel�se?
256
00:34:00,249 --> 00:34:06,199
-Absolutt.
-Sk�l for Jon og Fleur.
257
00:34:09,609 --> 00:34:12,806
Hun ville likt deg. Det vet jeg.
258
00:34:20,329 --> 00:34:22,604
Jon?
259
00:34:27,809 --> 00:34:33,520
-Gikk du p� galleriet?
-Ja. Mengder med impresjonister.
260
00:34:33,649 --> 00:34:37,767
Jeg kj�pte noen postkort.
261
00:34:41,369 --> 00:34:47,001
Degas. Hun har ertelystne �yne.
262
00:34:48,849 --> 00:34:51,409
Hun er vakker.
263
00:34:55,609 --> 00:35:00,000
-Kj�resten din spurte etter deg.
-Jeg aner ikke hvem du mener.
264
00:35:00,129 --> 00:35:05,328
-Det gj�r du nok. Du likte dansen.
-Er det s� skrekkelig?
265
00:35:05,449 --> 00:35:11,319
-Hva ville far sagt?
-Han ville ledd.
266
00:35:17,889 --> 00:35:22,246
-Vil du reise hjem?
-Ja.
267
00:35:22,369 --> 00:35:25,805
Det vil jeg ogs�.
268
00:35:38,649 --> 00:35:41,561
For en overraskelse.
269
00:35:44,089 --> 00:35:48,640
-Fikk du telegrammet?
-For en time siden.
270
00:35:53,089 --> 00:35:56,365
Bare vent og se hva jeg har kj�pt!
271
00:36:00,049 --> 00:36:04,600
Hallo. Jeg har savnet deg.
272
00:36:04,729 --> 00:36:07,801
Jeg har savnet deg s� utrolig.
273
00:36:10,169 --> 00:36:16,438
-Hva fikk deg til � ombestemme deg?
-Det gjorde alt verre.
274
00:36:16,569 --> 00:36:21,165
Jo lenger vi var der,
desto mer savnet han henne.
275
00:36:21,289 --> 00:36:24,998
Jeg er redd det mislyktes.
276
00:36:28,449 --> 00:36:31,441
-Jon?
-Fleur!
277
00:36:44,569 --> 00:36:51,042
Vet du hva? Jeg fant et fotografi
i fars rom. Det var gjemt.
278
00:36:51,169 --> 00:36:56,368
-Vel?
-Det var av din mor da hun var ung.
279
00:36:56,489 --> 00:37:02,086
De var nok forelsket. Feiden handler
om at hun giftet seg med din far.
280
00:37:02,209 --> 00:37:08,967
-Hvorfor f�r ikke vi v�re sammen?
-Vi overtaler dem. Din far forst�r nok.
281
00:37:09,089 --> 00:37:14,004
-Jeg vet det. Jeg har m�tt ham.
-N�r?
282
00:37:14,129 --> 00:37:18,327
-Jeg har v�rt p� Robin Hill.
-Hva?
283
00:37:18,449 --> 00:37:22,681
Jeg ville se hvor du bodde.
Jeg savnet deg slik.
284
00:37:22,809 --> 00:37:26,438
Og du traff min far? Det sa han ikke.
285
00:37:26,569 --> 00:37:32,326
Han visste ikke at det var meg. Det
kom ikke opp, og s� var det for sent.
286
00:37:32,449 --> 00:37:38,081
-Dette er fryktelig.
-Nei. Vi kom overens. Han er s�t.
287
00:37:42,849 --> 00:37:49,641
-Hva snakket dere om?
-Ikke om deg. Mest om din mor.
288
00:37:49,769 --> 00:37:55,560
Han sa jeg m�tte f�lge hjertet mitt.
Jeg vet at han vil st�tte oss.
289
00:38:27,089 --> 00:38:30,923
Det burde v�re bord til oss...
�, nei, der er far.
290
00:38:31,049 --> 00:38:37,602
Val! Kom hit og sett dere.
Det er s�nnen min.
291
00:38:42,329 --> 00:38:47,483
-Du husker vel Jon?
-Ja, Jolyons s�nn.
292
00:38:47,609 --> 00:38:55,084
Vi begynner med sj�tunge fulgt av and.
Og dekk p� til to til, takk.
293
00:38:55,209 --> 00:38:58,087
Sett dere.
294
00:39:02,169 --> 00:39:05,605
Det er godt � se deg, gutten min.
295
00:39:06,689 --> 00:39:09,567
-Hvor er George?
-Komit�m�te.
296
00:39:09,689 --> 00:39:14,479
Han hever antakelig prisen p� maten.
Eller vinen.
297
00:39:16,249 --> 00:39:22,848
-Hvordan har din far det?
-Bra. Han savnet mor da vi var borte.
298
00:39:22,969 --> 00:39:26,598
-Hvordan har den vakre Irene det?
-Fint.
299
00:39:26,729 --> 00:39:34,044
-Kjenner du ikke Soames Forsyte?
-Han og min far g�r ikke overens.
300
00:39:34,169 --> 00:39:38,640
-Slik kan en ogs� uttrykke det.
-Vet du hva som skjedde?
301
00:39:38,769 --> 00:39:43,889
-Ikke begynn � r�re i det, Jon.
-Det er et f�lsomt tema.
302
00:39:48,209 --> 00:39:52,885
-Hvordan g�r det med hoppen?
-Bra. Men ingen f�ll enn�.
303
00:39:53,009 --> 00:39:56,445
Forsyte-familien er besynderlig.
304
00:39:58,689 --> 00:40:03,717
Et lite r�d: Ikke la Soames bestemme.
305
00:40:03,849 --> 00:40:09,082
Han fors�kte � hindre meg, men jeg
giftet meg med Winifred likevel.
306
00:40:10,489 --> 00:40:15,438
Det g�r rykter om
at du svermer for datteren hans.
307
00:40:16,089 --> 00:40:20,321
St� imot dem og gi ikke opp.
308
00:40:20,449 --> 00:40:25,762
Og en ting til. Fleur.
309
00:40:25,889 --> 00:40:31,088
Ikke kast bor tiden.
Andre kan komme deg i forkj�pet.
310
00:40:38,769 --> 00:40:42,762
Vanskelig dette.
Jeg har trukket det korteste str�et.
311
00:40:42,889 --> 00:40:46,598
Hva st�r p�, gamle venn?
312
00:40:49,529 --> 00:40:52,680
Unnskyld, mine herrer.
313
00:41:06,689 --> 00:41:10,364
Vi hadde et m�te
ang�ende pengene du skylder.
314
00:41:10,489 --> 00:41:15,847
Jeg har alltid talt din sak,
men de stemte deg ut.
315
00:41:15,969 --> 00:41:21,282
-Dessverre m� jeg be deg g�.
-Det kom litt br�tt p�.
316
00:41:21,409 --> 00:41:27,041
Du har to uker p� deg til � betale.
S� kan du s�ke nytt medlemskap.
317
00:41:27,169 --> 00:41:31,048
Det m� v�re en feil her. Ikke det?
318
00:41:44,409 --> 00:41:50,405
Ikke fortell det til mor.
Jeg har p�f�rt henne nok bekymringer.
319
00:41:50,529 --> 00:41:54,408
S� synd
at du ikke tenkte p� det tidligere.
320
00:42:15,849 --> 00:42:20,161
-Mr Soames vil treffe mrs Dartie.
-N�?
321
00:42:20,289 --> 00:42:25,283
-Fruen har g�tt til blomsterbutikken.
-Han f�r komme tilbake, da.
322
00:42:25,409 --> 00:42:29,288
Nei. Vis ham inn.
323
00:42:44,609 --> 00:42:47,885
Hun er snart tilbake.
324
00:42:49,249 --> 00:42:51,638
En dram?
325
00:42:53,049 --> 00:42:56,086
Ikke til meg heller.
326
00:42:56,209 --> 00:43:00,839
V�r s� god.
327
00:43:00,969 --> 00:43:05,884
Hyggelig tilstelning dere hadde.
Familien og alt.
328
00:43:08,169 --> 00:43:13,721
Jeg er glad du kom.
Jeg har et forslag til deg.
329
00:43:13,849 --> 00:43:18,127
Det kan kanskje l�nne seg.
Saken er den at...
330
00:43:18,249 --> 00:43:23,642
-Du har lite kontanter?
-Nei, slik ville jeg ikke uttrykke meg.
331
00:43:23,769 --> 00:43:29,605
Det som kommer inn,
kommer langsommere enn det som g�r ut.
332
00:43:29,729 --> 00:43:33,768
-Du har gjeld.
-Det gir deg sjansen til � tjene litt.
333
00:43:33,889 --> 00:43:37,120
Det er for patetisk.
334
00:43:37,249 --> 00:43:42,323
Soames, da. Ingen er s� rik
at de forspiller en mulighet.
335
00:43:42,449 --> 00:43:47,125
-Fortsett.
-Forst�r du?
336
00:43:52,649 --> 00:43:56,927
To prosent h�yere enn Bank of England.
337
00:43:57,049 --> 00:44:04,319
-Hvor mye trenger du?
-S� mye du kan avse. 150? 200?
338
00:44:04,449 --> 00:44:08,920
Med hvilken sikkerhet?
339
00:44:09,049 --> 00:44:14,760
-Huset er ikke ditt.
-Jeg trenger ingen p�minnelse om det.
340
00:44:14,889 --> 00:44:19,724
-Winifred.
-Din hustru som sikkerhet for et l�n?
341
00:44:19,849 --> 00:44:25,560
Hun er din s�ster. Jeg ber om hjelp
til � beskytte familiens rykte.
342
00:44:25,689 --> 00:44:29,204
Da burde du ha giftet deg med en annen.
343
00:44:31,209 --> 00:44:35,725
-Det angrer jeg ikke p�.
-Winifred mener kanskje noe annet.
344
00:44:35,849 --> 00:44:42,038
Jeg hundser henne i hvert fall ikke.
Synd du ikke kan tilgi, som hun.
345
00:44:42,169 --> 00:44:46,685
-Hun har f�tt �ve.
-Alt har ikke v�rt ensidig.
346
00:44:46,809 --> 00:44:49,642
I gode og onde dager.
347
00:44:52,009 --> 00:44:57,037
Du har alltid misunnet meg.
Dessverre er det slik med kvinner-
348
00:44:57,169 --> 00:45:01,720
-at ikke bare bankkontoen teller.
349
00:45:01,849 --> 00:45:09,642
Alle snakker om det. Ryktet om Annette
og hennes kontinentale appetitt.
350
00:45:11,409 --> 00:45:14,082
Hvordan v�ger du?
351
00:45:24,329 --> 00:45:27,480
Dette kom for en halvtime siden.
352
00:45:45,449 --> 00:45:50,125
God aften, mr Dartie.
Vil du ha et bord i spisesalen?
353
00:45:50,249 --> 00:45:54,083
Jeg sa to uker, ikke to timer.
354
00:45:54,209 --> 00:45:58,964
Jeg klarte � skrape sammen litt.
Det var alt jeg hadde.
355
00:45:59,089 --> 00:46:05,358
Men alt er betalt i kontanter.
Du har visst en velgj�rer.
356
00:46:09,249 --> 00:46:15,085
Du skal f� alt tilbake. Hver penny.
Nettopp. "Vous". Tusen takk.
357
00:46:15,209 --> 00:46:19,964
-Hvordan vet du at det var meg?
-Jeg er ikke dum. Det var hyggelig.
358
00:46:20,089 --> 00:46:25,766
Jeg er som ny. Det utsvevende livet
er over. Jeg er glad for det jeg har.
359
00:46:25,889 --> 00:46:31,486
En hustru, venner, helse, tak over
hodet. Hva mer kan en �nske seg?
360
00:46:31,609 --> 00:46:34,726
Jeg skal bes�ke min s�nn i morgen.
361
00:46:34,849 --> 00:46:40,128
-Er du klar, George? N� drar vi.
-Til Carltons kasino.
362
00:46:40,249 --> 00:46:47,519
Men du er jo en ny mann. Dartie...?
363
00:47:00,369 --> 00:47:02,325
Jeg syner.
364
00:47:12,489 --> 00:47:15,447
Flush. Beklager, gamle gutt.
365
00:47:20,689 --> 00:47:26,559
-Vet Freddie hvor du er?
-Det er siste runde. Fra midnatt...
366
00:47:26,689 --> 00:47:30,807
-...er du en ny mann?
-Akkurat.
367
00:47:42,569 --> 00:47:45,322
Jeg syner.
368
00:47:48,369 --> 00:47:52,521
Det er visst min kveld, mine herrer.
Tusen takk.
369
00:47:55,129 --> 00:48:00,442
-Hver eneste penny.
-Jeg sa nei. Det er bare penger.
370
00:48:00,569 --> 00:48:07,327
For deg, kanskje. For meg derimot...
Jeg er lei av kort. Hva tar vi n�?
371
00:48:07,449 --> 00:48:12,045
George...
Jeg f�ler at jeg vinner i kveld.
372
00:48:18,769 --> 00:48:23,126
-Ser du hvor lett det er � tape?
-Se p� meg.
373
00:48:23,249 --> 00:48:29,597
Oddetall tre ganger p� rad.
S� neste gang...
374
00:48:29,729 --> 00:48:31,685
Partall.
375
00:48:36,329 --> 00:48:39,321
Oddetall.
376
00:48:41,209 --> 00:48:43,769
Ingen flere innsatser.
377
00:48:48,409 --> 00:48:50,479
Svart 31.
378
00:48:56,769 --> 00:49:00,364
-Du taper snart.
-Tenk p� familien.
379
00:49:00,489 --> 00:49:04,767
Det er dem jeg gj�r det for.
En siste gang.
380
00:49:04,889 --> 00:49:09,485
-Darties siste innsats.
-Du kan tape alt!
381
00:49:10,369 --> 00:49:13,441
Ingen flere innsatser, mine herrer.
382
00:49:17,609 --> 00:49:20,601
R�dt 16.
383
00:49:26,649 --> 00:49:33,248
-Gratulerer, sir. Huset spanderer.
-Storartet.
384
00:49:33,369 --> 00:49:39,808
-Dere kan gjerne fortsette.
-Nei, jeg tror jeg slutter n�.
385
00:49:41,209 --> 00:49:48,240
-Passer det med en sjekk?
-Banken skal ikke ha noe. Kontanter.
386
00:49:57,329 --> 00:50:01,880
-Hold hardt p� pengene.
-Jeg skal invitere Freddie p� ferie.
387
00:50:02,009 --> 00:50:06,799
Val kan betale Profond for hoppen.
Profond er merkelig.
388
00:50:06,929 --> 00:50:10,319
-Ikke s� dum.
-Jeg er enig.
389
00:50:19,369 --> 00:50:21,758
En hest!
390
00:50:31,649 --> 00:50:35,562
Gikk det bra, Dartie?
391
00:50:35,689 --> 00:50:38,567
S�nn, gamle venn.
392
00:50:41,169 --> 00:50:43,922
Gamle venn?
393
00:50:45,929 --> 00:50:51,526
�, nei. Nei.
394
00:51:12,569 --> 00:51:19,486
"Invitere Freddie p� ferie"
var hans siste ord.
395
00:51:19,609 --> 00:51:25,400
Ikke v�r redd, jeg stiller opp. Han
etterlot et tomrom i livet mitt ogs�.
396
00:51:25,529 --> 00:51:30,125
Vi skal komme oss gjennom det.
397
00:51:30,249 --> 00:51:33,127
Unnskyld meg.
398
00:51:47,649 --> 00:51:51,005
-Hva venter vi p�?
-To minutter til.
399
00:51:51,129 --> 00:51:55,042
Du burde latt meg
organisere begravelsen isteden.
400
00:51:55,169 --> 00:51:59,685
Winnie vil at du skal forvare dette.
401
00:51:59,809 --> 00:52:03,484
-Det er ikke riktig tidspunkt.
-N�r er det det?
402
00:52:27,889 --> 00:52:33,282
-Kom du for � skape problemer?
-Nei, for � s�rge over en venn.
403
00:52:39,289 --> 00:52:46,365
-Hvorfor m� du splitte familien min?
-Den har alltid v�rt splittet.
404
00:52:46,489 --> 00:52:50,880
-Lenge f�r jeg kom.
-Fortell sannheten, da.
405
00:52:51,009 --> 00:52:55,207
Jeg vet
at far ville gifte seg med Irene.
406
00:52:55,329 --> 00:52:59,561
Ville eller gjorde?
407
00:53:01,329 --> 00:53:04,799
Og skilte seg fra henne.
408
00:53:17,969 --> 00:53:23,680
-Det er mr Darties kappl�psfarger.
-F�r en nydelig gest.
409
00:53:25,969 --> 00:53:29,325
N� kj�rer vi.
410
00:54:15,569 --> 00:54:18,447
-Jon?
-Fleur! Hva gj�r du her?
411
00:54:18,569 --> 00:54:22,357
-Jeg vet alt.
-Kom.
412
00:54:23,169 --> 00:54:27,242
De var gift og skilte seg.
Din mor og min far.
413
00:54:27,369 --> 00:54:30,202
-Hvem sa det?
-Profond.
414
00:54:30,329 --> 00:54:35,278
Jeg er sikker p� at det er sant.
Dette er virkelig, Jon.
415
00:54:39,849 --> 00:54:46,402
Det m� ha v�rt en skandale.
Det er derfor ingen vil snakke om det.
416
00:54:46,529 --> 00:54:52,798
Og far vil holde oss atskilt.
Det m� ha forekommet utroskap.
417
00:54:52,929 --> 00:54:59,323
-Jeg tror det ikke.
-Far godtar oss aldri som par.
418
00:55:03,249 --> 00:55:06,719
-Spiller din mor piano?
-Ja. Hvordan det?
419
00:55:06,849 --> 00:55:12,719
-Han elsket henne. Dette er fryktelig.
-Det m� finnes en utvei.
420
00:55:12,849 --> 00:55:17,001
-Jeg m� g�. Noen kan se oss.
-Jeg skal snakke med dem.
421
00:55:17,129 --> 00:55:21,008
De vil forst�. Jeg tvinger dem til det.
422
00:55:21,129 --> 00:55:25,008
V�r s� snill. Bli her litt.
423
00:55:29,329 --> 00:55:32,605
Jon?
424
00:55:39,049 --> 00:55:42,121
Fleur.
425
00:55:44,009 --> 00:55:47,843
-Jeg kom fra begravelsen.
-Hun var lei seg.
426
00:55:47,969 --> 00:55:51,564
Ja, naturligvis.
427
00:55:53,769 --> 00:56:00,288
-Hvordan har tante Winifred det?
-Hun holder ut.
428
00:56:04,289 --> 00:56:08,202
Du m� komme og drikke te med oss.
429
00:56:08,329 --> 00:56:15,087
Jeg sier til Jons far at du er her.
Han blir s� glad. Skynd dere.
430
00:56:28,289 --> 00:56:31,326
Fleur har v�rt i begravelsen.
431
00:56:31,449 --> 00:56:35,567
Det er sv�rt trist, Fleur.
432
00:56:43,529 --> 00:56:47,044
Kj�re Jon. Gi Fleur et sm�rbr�d.
433
00:56:58,409 --> 00:57:04,325
-For et flott hus. N�r ble det bygd?
-For lenge siden.
434
00:57:10,049 --> 00:57:15,521
Fleur spurte om du spilte piano.
Hun vil gjerne h�re. Ikke sant?
435
00:57:22,769 --> 00:57:28,321
-Er det egne stikkelsb�r i syltet�yet?
-Det er plommer.
436
00:57:32,289 --> 00:57:35,201
Jeg tror jeg h�rte bilen.
437
00:57:40,329 --> 00:57:45,881
-Det var hyggelig � treffe deg.
-Tusen takk for teen.
438
00:57:50,089 --> 00:57:55,368
Si meg...
N� som du har sett hvor vi bor,-
439
00:57:55,489 --> 00:58:01,405
-var det annerledes enn du hadde
forestilt deg det, eller likedan?
440
00:58:28,249 --> 00:58:31,798
Plommer. Stikkelsb�r.
441
00:58:34,249 --> 00:58:37,400
Det var bare syltet�y, for pokker!
442
00:58:38,689 --> 00:58:42,967
-Jon!
-Anklager du meg?
443
00:58:43,089 --> 00:58:47,401
Sa hun at hun kom hit
da dere var i Frankrike?
444
00:58:47,529 --> 00:58:51,568
-Hun lurte meg.
-Hun er ikke slik.
445
00:58:51,689 --> 00:58:56,479
Hun inviterte seg selv til Holly
og kom hit uten � si hvem hun var.
446
00:58:56,609 --> 00:59:03,606
-Du m� forst� hvordan hun er!
-Hun fant ikke riktig tidspunkt.
447
00:59:03,729 --> 00:59:09,725
-Og da det kom, s�...
-Du tror ikke p� det selv.
448
00:59:09,849 --> 00:59:17,005
-Hun lyver for deg og alle.
-Alt handler om hvem faren hennes er.
449
00:59:19,049 --> 00:59:22,928
-Ikke sant?
-Hun er sannelig sin fars datter.
450
00:59:23,049 --> 00:59:27,565
Du f�r ikke behandle henne slik.
Jeg elsker henne bare mer.
451
00:59:27,689 --> 00:59:34,322
Jon. V�r s� snill. Glem henne.
452
00:59:34,449 --> 00:59:38,442
Du skal ikke fortelle meg
hvem jeg f�r elske.
453
00:59:38,569 --> 00:59:44,360
Jeg er ikke noe barn lenger.
Jeg kan bestemme selv.
454
00:59:46,769 --> 00:59:50,967
H�r p� meg!
455
00:59:51,089 --> 00:59:53,683
Jon?
456
00:59:56,849 --> 01:00:01,161
H�r p� meg, Jon.
457
01:00:01,289 --> 01:00:04,326
�pne d�ren, v�r s� snill.
458
01:00:07,609 --> 01:00:15,038
Jon. V�r s� snill. Snakk med oss.
459
01:00:51,529 --> 01:00:56,080
-H�rte du om Vancouver City-aksjen?
-Den gikk ned.
460
01:00:56,209 --> 01:01:01,966
Men jeg pleier � si at det som g�r
ned, g�r opp igjen. For det meste.
461
01:01:02,089 --> 01:01:06,958
-Det er ikke lett � v�re optimist n�.
-Jo. Tenk p� tunnelbanen.
462
01:01:07,089 --> 01:01:13,358
Et kvarter hjem til Highgate og
middagen p� bordet. Det er ikke d�rlig.
463
01:01:16,329 --> 01:01:21,323
Stakkars mr Dartie.
Hvordan tar mrs Dartie det?
464
01:01:21,449 --> 01:01:24,646
3184 pund og 4 shilling.
465
01:01:24,769 --> 01:01:30,366
Det b�r gi henne 350 pund i �ret.
Det gj�r tapet lettere � b�re.
466
01:01:35,329 --> 01:01:39,720
-Mr Jolyon.
-Gradman. Soames.
467
01:01:39,849 --> 01:01:43,762
-Har vi en avtale?
-Jeg leter etter min s�nn.
468
01:01:43,889 --> 01:01:47,882
Jeg tror ikke vi har ham her.
469
01:01:48,009 --> 01:01:53,720
Det er din datter som st�r bak dette.
Hun skulle la ham v�re.
470
01:01:53,849 --> 01:02:00,288
-Hva snakker du om?
-Hun drakk te hos oss. De ses ofte.
471
01:02:00,409 --> 01:02:07,167
-Hva fors�ker du � si?
-Hvor er hun? Han er nok hos henne.
472
01:02:24,209 --> 01:02:29,966
Fleur er p� en minnestund for Dartie
med familien. Jeg skal dit.
473
01:02:33,529 --> 01:02:39,161
-Hun er ikke hos ham. V�r rolig.
-Det f�les bedre, takk.
474
01:02:39,289 --> 01:02:46,798
Irene er helt ute av seg.
Jon forsvant i g�r uten et ord.
475
01:02:49,329 --> 01:02:52,685
-Hvis du ser Fleur...
-Jeg sp�r henne.
476
01:02:52,809 --> 01:02:58,918
-Dette vennskapet er bare av det onde.
-Det er jeg klar over.
477
01:03:02,449 --> 01:03:05,361
Jeg skal snakke med henne.
478
01:03:12,209 --> 01:03:19,126
-Han ser ikke frisk ut.
-Nei, han gj�r ikke det.
479
01:03:19,249 --> 01:03:24,767
-Hva med gutten?
-Ja, hva med ham?
480
01:03:24,889 --> 01:03:30,407
Det er ikke s� underlig.
Han har hatt en merkelig oppvekst.
481
01:03:30,529 --> 01:03:34,920
Slik g�r det n�r en ikke fastholder
et anstendig familieliv.
482
01:03:35,049 --> 01:03:40,521
Som mrs Gradman alltid sierv
"Ondt blod vil ut."
483
01:03:40,649 --> 01:03:44,437
"Mr Forsyte.
Det er min plikt � meddele deg"-
484
01:03:44,569 --> 01:03:50,883
-"at din hustru er sett sammen med
en skitten utlending, Prosper Profond."
485
01:04:03,409 --> 01:04:07,561
V�r forsiktig. Treverket kan bli skadd.
486
01:04:07,689 --> 01:04:12,205
Hva er det med Soames?
Han g�r og ruger p� noe.
487
01:04:12,329 --> 01:04:19,087
Ta et kort, madame. Ta et kort.
488
01:04:19,209 --> 01:04:23,885
Bare ta et kort? Ruter fem.
489
01:04:25,409 --> 01:04:31,439
-Du skal ikke fortelle meg det.
-S� t�pelig av meg.
490
01:04:31,569 --> 01:04:33,764
Ta et kort.
491
01:04:36,249 --> 01:04:40,481
Legg det tilbake.
492
01:04:40,609 --> 01:04:43,760
Skal vi finne kortet ditt?
493
01:04:47,289 --> 01:04:54,286
-Er dette kortet ditt? Utrolig.
-Ja!
494
01:04:54,409 --> 01:04:57,367
Bravo!
495
01:05:00,449 --> 01:05:05,000
Du lurer ingen med minen din.
Du t�ler ham ikke.
496
01:05:05,129 --> 01:05:08,485
Du lurer heller ingen.
497
01:05:09,289 --> 01:05:15,842
-Vis meg et. Vis et lite triks.
-Nei, det kan jeg ikke.
498
01:05:22,009 --> 01:05:25,445
-Det er Dartie.
-S� sannelig.
499
01:05:25,569 --> 01:05:28,720
Dartie i et n�tteskall.
500
01:05:32,009 --> 01:05:37,481
Cheltenham.
Det tok oss 36 timer � komme hjem.
501
01:05:41,889 --> 01:05:45,245
-Jeg vil snakke med deg.
-Hva er det?
502
01:05:45,369 --> 01:05:49,920
-Senere.
-Dette ble tatt p� Rivieraen.
503
01:05:59,049 --> 01:06:04,487
Uansett hva folk sa om ham,
kom han alltid tilbake til meg.
504
01:06:07,929 --> 01:06:11,763
Det lykkelige paret.
505
01:06:17,089 --> 01:06:21,560
Og det var dessverre det siste bildet.
506
01:06:27,729 --> 01:06:31,881
-Sk�l for far.
-Sk�l for Dartie.
507
01:06:32,009 --> 01:06:36,287
-Dartie!
-Du godeste...
508
01:06:43,329 --> 01:06:49,325
Kom og bo hos oss.
S� slipper du Green Street en stund.
509
01:06:49,449 --> 01:06:52,759
Det vil jeg kanskje gj�re. Takk.
510
01:06:57,889 --> 01:07:04,328
-Vi b�r g� n�.
-Jeg har en avtale hos sydamen.
511
01:07:04,449 --> 01:07:07,646
Og s� skal jeg drikke te med en venn.
512
01:07:07,769 --> 01:07:11,444
-Du kommer vel hjem til middag?
-Naturligvis.
513
01:07:13,849 --> 01:07:16,807
Au revoir.
514
01:07:21,809 --> 01:07:24,642
A bient�t!
515
01:07:25,449 --> 01:07:30,523
-Jeg er lei for det, far.
-Og du. Hvor er Jon Forsyte?
516
01:07:30,649 --> 01:07:35,848
-Jon...
-Han har visst forsvunnet.
517
01:07:35,969 --> 01:07:42,158
Jeg vet ingenting om det.
Det sverger jeg p�.
518
01:07:42,289 --> 01:07:45,486
Drakk du te der i g�r?
519
01:07:45,609 --> 01:07:50,524
Det var s� dumt. Han inviterte meg,
men jeg burde takket nei.
520
01:07:50,649 --> 01:07:55,165
Foreldrene var skrekkelige mot meg.
521
01:07:55,289 --> 01:07:59,840
Da snakker vi ikke mer om den saken.
522
01:07:59,969 --> 01:08:04,599
-Er det ingenting mellom dere?
-Ingenting.
523
01:08:15,089 --> 01:08:21,358
Hvordan kunne Jon gj�re dette mot deg?
Under disse omstendighetene.
524
01:08:21,489 --> 01:08:25,368
-Han vet ikke at jeg er syk.
-Da m� han �pne �ynene.
525
01:08:27,449 --> 01:08:32,523
Han er for opptatt av � tenke p� Fleur.
526
01:08:32,649 --> 01:08:36,961
-Vi kranglet.
-Om henne?
527
01:08:37,089 --> 01:08:41,162
Tenk om jeg har mistet ham?
528
01:08:41,289 --> 01:08:47,205
Jon kommer tilbake.
Du betyr s� mye for ham.
529
01:08:47,329 --> 01:08:50,162
Hvor er han?44701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.