All language subtitles for The Forsyte Saga 08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,260 --> 00:00:15,095 Jon! Jeg er kommet for � ta far vel. 2 00:00:19,900 --> 00:00:26,578 -Jeg skulle �nske du ikke m�tte dra. -Jeg skulle bare bli over helgen. 3 00:00:26,700 --> 00:00:29,931 Du ser fantastisk ut. 4 00:00:30,060 --> 00:00:33,496 Er du fremdeles sulten, gutt? 5 00:00:34,540 --> 00:00:40,854 Du skal reise hjem til helgen. Vi kan s�rge for at vi tar samme tog. 6 00:00:40,980 --> 00:00:47,169 -Vi f�r 2 timer og 45 minutter ekstra. -Du har virkelig planlagt alt. 7 00:01:47,460 --> 00:01:49,416 Fleur! 8 00:01:55,180 --> 00:01:58,411 Jeg skulle �nske reisen varte evig. 9 00:01:59,620 --> 00:02:02,373 Jeg forteller miss Hester at du er her. 10 00:02:38,740 --> 00:02:43,256 -Du burde advart meg. -Tante Hester. 11 00:02:43,380 --> 00:02:49,057 Her st�r alt p� hodet. Kj�re deg... 12 00:02:50,540 --> 00:02:56,615 -Er ikke Fleur tilbake fra landet enn�? -Nei. 13 00:02:56,740 --> 00:03:03,612 -Bildet med det gamle r�dhuset? -Folk m� ha mat p� bordet. 14 00:03:03,740 --> 00:03:09,019 -Mrs Dartie. -Soames... 15 00:03:09,140 --> 00:03:13,179 -Hvor mye fikk du? -Bare 90 pund. 16 00:03:13,300 --> 00:03:18,579 -Hva n�? L�ser du ut Dartie igjen? -Havnearbeidernes barn. De streiker. 17 00:03:18,700 --> 00:03:22,978 -Da b�r de gjenoppta arbeidet. -Det er en prinsippsak. 18 00:03:23,100 --> 00:03:29,699 -Mat til familien er ogs� det. -Jeg skal be om litt sherry i salongen. 19 00:03:31,100 --> 00:03:38,688 -Hvordan har du det? -Jolyon opps�kte meg om Fleur og Jon. 20 00:03:41,060 --> 00:03:47,090 Som om jeg ville oppmuntret det. Du burde hindret Val i � invitere Fleur. 21 00:03:47,220 --> 00:03:51,418 -Men jeg... -De m� holdes fra hverandre. 22 00:03:53,540 --> 00:03:56,930 Og fars snusd�se? 23 00:04:01,300 --> 00:04:06,658 Ikke et ord om dette til Annette. Dette er din skyld. 24 00:04:06,780 --> 00:04:10,011 Jeg holder deg personlig ansvarlig. 25 00:04:11,460 --> 00:04:15,169 "Personlig ansvarlig"! Jeg visste ingenting. 26 00:04:15,300 --> 00:04:20,374 -Jeg h�per at du tok igjen. -En vakker dag myrder jeg ham. 27 00:04:20,500 --> 00:04:26,257 -� kvele ham er for snilt. -Det ville gitt ham en l�repenge. 28 00:04:26,380 --> 00:04:30,532 Monsieur Profond er her. 29 00:04:30,660 --> 00:04:33,697 -Han tar meg med ut til lunsj. -Jas�? 30 00:04:33,820 --> 00:04:40,089 -Slutt, Monty. Han sa det i g�r. -Jeg trodde omstendighetene var endret. 31 00:04:40,220 --> 00:04:42,529 Endret? 32 00:04:42,660 --> 00:04:47,973 Mrs Dartie... Dartie. 33 00:04:48,100 --> 00:04:52,810 -Jeg h�rer at dere har en avtale. -Har du noe � innvende? 34 00:04:52,940 --> 00:04:58,333 Naturligvis ikke. Eller hva sier du, Monty? Jeg g�r uansett. 35 00:04:58,460 --> 00:05:03,932 -S� sant Freddie ikke betaler. -Det garanterer jeg ikke vil skje. 36 00:05:04,060 --> 00:05:07,814 La g�, da. 37 00:05:08,980 --> 00:05:16,409 Hvordan gikk m�tet som hindret deg i � ta Freddie med i teater? 38 00:05:16,540 --> 00:05:19,054 Var det vellykket? 39 00:05:19,180 --> 00:05:26,131 Telegram! Hun kommer med 14.23-toget. Hun spaserer hjem langs elven. 40 00:05:26,260 --> 00:05:30,538 Hun reiser snart igjen. Det fins ingenting for henne her. 41 00:05:40,100 --> 00:05:43,331 Vi skal ha selskap i helgen. 42 00:05:43,460 --> 00:05:48,215 Hun m� l�re � omg�s unge menn. 43 00:05:48,340 --> 00:05:54,654 -Vil du gifte henne bort s� snart? -Det er det siste jeg vil. 44 00:05:54,780 --> 00:05:58,329 Men hun m� l�re � f�re seg i selskapslivet. 45 00:06:02,420 --> 00:06:08,177 Jeg skriver en gjesteliste. Noen av v�re venner kan vel ogs� komme? 46 00:06:08,300 --> 00:06:11,770 Noen. Men det blir Fleurs begivenhet. 47 00:06:11,900 --> 00:06:15,859 -Du m� invitere Winifred. -Det betyr Dartie. 48 00:06:15,980 --> 00:06:20,929 Fetter George? Og hva sier du til Winifreds venn Profond? 49 00:06:21,060 --> 00:06:26,373 -Det gir Dartie en nesestyver. -Tror du at han og Winifred...? 50 00:06:26,500 --> 00:06:33,178 Ikke noe alvorlig. Profond er definitivt ikke typen som gifter seg. 51 00:06:42,900 --> 00:06:49,612 -Mr Forsyte! -Mr Mont. Fleur er her om en halvtime. 52 00:06:49,740 --> 00:06:54,211 -Vi m� fortelle alle det. -Om oss? Nei. 53 00:06:54,340 --> 00:06:58,891 Ikke p� evigheter. De har jo ogs� sin hemmelighet. 54 00:06:59,020 --> 00:07:05,539 -Hva tror du at feiden handler om? -Jeg tror noen ble myrdet. 55 00:07:05,660 --> 00:07:12,179 -Faren din har vel v�rt gift f�r? -Ja, to ganger. De d�de. 56 00:07:12,300 --> 00:07:18,535 Der ser du! Moren din m� passe seg. Jeg skal finne ut hva det er. 57 00:07:18,660 --> 00:07:23,017 Uansett forteller vi ingenting om oss. 58 00:07:23,140 --> 00:07:27,850 Jeg elsker deg. Deres hemmelighet gj�r ingen forskjell. 59 00:07:27,980 --> 00:07:33,134 -Fleur? -Far har sendt ut letemannskap. 60 00:07:33,260 --> 00:07:36,058 Vi m� skille lag. 61 00:07:37,780 --> 00:07:40,692 Jeg tenker p� deg hele tiden. Oftere. 62 00:07:40,820 --> 00:07:45,575 -Vi ses snart. -I morgen klokken ett i Green Park. 63 00:07:49,100 --> 00:07:52,979 Jeg er fullt i stand til � ta meg hjem p� egen h�nd. 64 00:07:53,100 --> 00:07:59,858 Jeg ville ro over og hente deg. Jeg har savnet deg. Ikke et brev. 65 00:07:59,980 --> 00:08:04,053 -Sl�sing av frimerker. -Ikke knus hjertet mitt. 66 00:08:21,340 --> 00:08:27,529 Det er noe jeg har �nsket � si til deg. Jeg elsker deg, Fleur Forsyte. 67 00:08:27,660 --> 00:08:30,970 -Nei, det gj�r du ikke. -Jo da. 68 00:08:31,100 --> 00:08:34,888 -Vi seiler til det m�rke kontinentet. -Nei, vi velter! 69 00:08:35,020 --> 00:08:39,093 Afrika, her kommer vi. 70 00:08:40,100 --> 00:08:44,491 -Der fikk du den. -Du senker oss. 71 00:08:44,620 --> 00:08:49,375 Ta den... Nei, hold opp! 72 00:08:52,460 --> 00:08:57,614 S� godt � ha deg her i igjen. Du ser godt ut. 73 00:08:59,020 --> 00:09:02,490 -Se hvem som har kommet. -Jon. 74 00:09:05,020 --> 00:09:11,573 -Fortell oss siste nytt. -Holly og Val hilser. Hestene trives. 75 00:09:11,700 --> 00:09:14,772 Jeg st�r opp fem og jobber hele dagen. 76 00:09:14,900 --> 00:09:20,179 Karene erter meg, men de er trivelige. 77 00:09:21,540 --> 00:09:26,295 Og Fleur er der? 78 00:09:28,980 --> 00:09:33,735 -Hvordan er hun? -T�lelig... Hun er hyggelig. 79 00:09:33,860 --> 00:09:39,810 Jeg har faktisk hatt s� mye � gj�re at jeg knapt har truffet henne. 80 00:09:41,460 --> 00:09:45,419 Holly hilser. Det sa jeg visst. 81 00:09:46,940 --> 00:09:50,933 Jeg skal skifte. Det er fint � v�re hjemme. 82 00:10:02,689 --> 00:10:06,398 Jeg er redd, Jolyon. 83 00:10:06,529 --> 00:10:11,967 Jeg har aldri sett ham s� unnvikende f�r. 84 00:10:13,209 --> 00:10:16,201 Han er oppover �rene forelsket. 85 00:10:16,329 --> 00:10:22,086 Innleder han et forhold til piken, f�r jeg aldri se ham mer. 86 00:10:23,329 --> 00:10:28,005 Mister vi v�r s�nn til Soames, er det den perfekte hevnen. 87 00:10:28,129 --> 00:10:32,407 Hva kan vi gj�re? Forby dem � treffes? 88 00:10:32,529 --> 00:10:39,446 Nei, vi har fors�kt det. De er impulsive, og hun er listig. 89 00:10:41,249 --> 00:10:45,242 -Ta ham med p� ferie. -Han vil aldri i verden reise. 90 00:10:45,369 --> 00:10:51,808 Jeg kan snakke med ham. Det f�r ham p� andre tanker. Vis ham Paris. 91 00:10:51,929 --> 00:10:58,801 -Men du, da? -Jeg klarer meg. Dere har godt av det. 92 00:11:00,169 --> 00:11:03,798 Noen av fotografiene er sv�rt gode, Jon. 93 00:11:05,169 --> 00:11:12,405 Da jeg sluttet p� skolen, inviterte farfar meg p� en lang reise. 94 00:11:12,529 --> 00:11:16,044 I Italia bestemte jeg meg for � bli kunstner. 95 00:11:16,169 --> 00:11:23,803 Jeg undres p� om jeg ville arbeidet i familiefirmaet ellers. 96 00:11:24,889 --> 00:11:29,679 Jeg kjenner deg, far. Hva er det du vil? 97 00:11:29,809 --> 00:11:36,521 -Reis p� ferie med din mor. -Jeg har lovet Maple � hjelpe til. 98 00:11:36,649 --> 00:11:40,528 -Hun setter deg s� h�yt. -Og jeg henne. 99 00:11:40,649 --> 00:11:47,885 -Dra p� ferie og gj�r henne glad. -Det er ikke rettferdig. 100 00:11:51,089 --> 00:11:57,403 Enda et selskap, far? Det er en vidunderlig id�, men... 101 00:11:57,529 --> 00:12:04,605 -Jeg fylte nettopp �r. Det blir dyrt. -Hvis det gleder min datter... 102 00:12:06,209 --> 00:12:12,125 Og n�r har det noensinne bekymret deg � bruke mine penger? 103 00:12:12,249 --> 00:12:17,118 Kj�re far, jeg fortjener deg ikke. Kan vi virkelig ha orkester? 104 00:12:17,249 --> 00:12:19,843 Et lite. 105 00:12:21,089 --> 00:12:26,209 Jeg trenger nye kl�r. Kanskje jeg kan dra til byen i morgen? 106 00:12:28,729 --> 00:12:33,245 Jeg blir med. Vi kan hygge oss hele dagen. 107 00:12:33,369 --> 00:12:36,964 Du og jeg. 108 00:12:37,089 --> 00:12:42,402 Du kan hjelpe meg � finne antrekk. Noe moderne til festen. 109 00:12:43,889 --> 00:12:48,326 -Lever du, far? -Jeg er slett ikke sikker p� dette. 110 00:12:48,449 --> 00:12:51,680 Ikke v�r vanskelig, far. 111 00:13:10,369 --> 00:13:13,918 Kanskje blazeren. Men hatten... 112 00:13:14,049 --> 00:13:17,086 -Perfekt! -Sv�rt elegant! 113 00:13:17,209 --> 00:13:21,760 Str�hatt elegant? Jeg ser ut som en sjalupproer. 114 00:13:21,889 --> 00:13:27,919 T�v, den er rene dr�mmen. Men rosa ville v�rt stiligere. 115 00:13:28,049 --> 00:13:32,361 -Rosa? -Han tar den stripete. 116 00:13:32,489 --> 00:13:36,880 -Og blazeren, sir? -Ja. 117 00:13:37,009 --> 00:13:44,245 -Buksene? -De ogs�. Det er jo et hageselskap. 118 00:13:44,369 --> 00:13:52,128 Er jeg klar n�? Da tar vi drosje til stasjonen og rekker hjem til lunsj. 119 00:13:52,249 --> 00:13:56,367 Jeg m� g� innom klubben min. 120 00:13:56,489 --> 00:14:00,164 Jeg m� hente posten. 121 00:14:00,289 --> 00:14:06,603 Da venter jeg p� stasjonen. Kom snart. 122 00:14:06,729 --> 00:14:09,289 Takk. 123 00:14:13,129 --> 00:14:16,644 Unnskyld, men far insisterer. 124 00:14:16,769 --> 00:14:20,967 -Tre m�neder. Jeg holder ikke ut. -Ikke jeg heller. 125 00:14:21,089 --> 00:14:26,004 Hvorfor gikk du med p� det? Du kan ikke elske meg. 126 00:14:26,129 --> 00:14:31,681 Naturligvis gj�r jeg det. Hvem var mannen i b�ten? 127 00:14:31,809 --> 00:14:38,044 Han? En venn av far. Michael Mont. 128 00:14:38,169 --> 00:14:42,685 -Han er dum, jeg bryr meg ikke om ham. -Kommer han i helgen? 129 00:14:42,809 --> 00:14:46,722 Jeg sa jo at han ikke betyr noe for meg. 130 00:14:48,329 --> 00:14:52,402 Det gj�r ingen forskjell for meg at vi er atskilt. 131 00:14:52,529 --> 00:14:56,647 Ikke for meg heller. 132 00:14:58,929 --> 00:15:01,887 Et siste kyss. 133 00:15:15,689 --> 00:15:21,605 Husk at hva som enn skjer mens du er borte, fortsetter vi der vi sluttet. 134 00:15:21,729 --> 00:15:25,768 Hva mener du med "hva som enn skjer"? 135 00:15:25,889 --> 00:15:32,044 Jeg vil v�re trofast. Det lover jeg. 136 00:15:32,169 --> 00:15:35,286 I all evighet. 137 00:16:05,009 --> 00:16:08,001 Det er noe jeg m� vite. 138 00:16:08,129 --> 00:16:12,884 -Jon Forsyte. -Hva er det med ham? 139 00:16:14,369 --> 00:16:17,645 Dere var sammen hos Val Dartie. 140 00:16:17,769 --> 00:16:23,241 Han var grunnen til at du ble lenger. Har jeg rett? 141 00:16:23,369 --> 00:16:28,602 Jeg har ikke sett Jon p� tre uker. Eller snakket eller skrevet til ham. 142 00:16:28,729 --> 00:16:32,608 -Fleur... -Kors p� halsen. 143 00:16:45,609 --> 00:16:52,640 Mine damer og herrer. Her henger det en liste over parene i turneringen. 144 00:16:52,769 --> 00:16:56,125 Det kan ikke v�re sant. 145 00:16:56,249 --> 00:17:01,721 -Det er det. Motel�ven Forsyte. -Veldig a la mode, Soames. 146 00:17:01,849 --> 00:17:07,765 -For et selskap du har skrapt sammen. -S� du i den gamle adresseboken? 147 00:17:07,889 --> 00:17:13,919 Det er Fleurs gamle venner fra skolen hvis dere m� vite det. 148 00:17:17,329 --> 00:17:20,799 -Hvem er partneren din, Mary? -"M. Dartie". 149 00:17:20,929 --> 00:17:24,683 Jeg tror vi kommer til � f� det hyggelig. 150 00:17:24,809 --> 00:17:30,805 -"M. McKenzie"? -M. Dartie? 151 00:17:30,929 --> 00:17:37,084 -Jeg er ikke s� flink, er jeg redd. -Da f�r vi trene litt. 152 00:17:37,209 --> 00:17:43,079 -Hvem fikk du? -Michael Mont. Det var ikke min id�. 153 00:17:43,209 --> 00:17:47,487 -Han er alle tiders. -Vi spiller snart. Vil du trene? 154 00:17:47,609 --> 00:17:50,601 -Jeg f�ler ikke for det. -Jeg gj�r det gjerne. 155 00:17:50,729 --> 00:17:55,678 -S� hyggelig. Du m� v�re Mary. -Cherry. 156 00:17:55,809 --> 00:18:00,200 Der lurte jeg deg. Cherry fra Brighton. 157 00:18:05,729 --> 00:18:09,119 Var det din id�? 158 00:18:09,249 --> 00:18:12,400 Jeg og Michael? 159 00:18:15,049 --> 00:18:18,678 Det var det jeg trodde. 160 00:18:42,969 --> 00:18:49,124 -Jeg vet at du er der. -Du blir ikke kvitt meg s� lett. 161 00:18:49,249 --> 00:18:54,118 -Du er en pest og en plage. -Jeg er bergtatt. 162 00:18:54,249 --> 00:18:57,207 Ja, det blir du snart! 163 00:19:18,769 --> 00:19:22,887 Hallo, Prosper! 164 00:19:54,689 --> 00:19:58,477 -Din datter danser godt. -Med riktig partner. 165 00:20:00,009 --> 00:20:05,959 Det gj�r jeg ogs�. T�r jeg foresl� en quickstep utenfor? 166 00:20:15,529 --> 00:20:20,284 Unnskyld meg, Soames. Jeg kommer snart. 167 00:20:40,449 --> 00:20:47,878 -Det er en elendig verden. -Ja. 168 00:20:48,009 --> 00:20:54,084 D�rlig stil � bruke min Freddie som avledningsman�ver. Usportslig. 169 00:20:54,209 --> 00:21:00,478 -Jeg orker ikke din medlidenhet. -Jeg har ikke hatt �ynene lukket. 170 00:21:00,609 --> 00:21:06,684 Han har ikke v�rt s� diskr�. Men det er vel tanken med en avledningsman�ver. 171 00:21:06,809 --> 00:21:09,642 Rett under nesen p� Soames. 172 00:21:15,049 --> 00:21:20,248 Jeg t�r p�st� at du har l�rt noe av det. 173 00:21:20,369 --> 00:21:24,726 -Jeg angrer. -Det forst�r jeg. 174 00:21:24,849 --> 00:21:30,526 P� at jeg var trofast mot deg. 175 00:21:31,449 --> 00:21:38,082 -Pikene der inne ler av deg. -Hva behager? 176 00:21:38,209 --> 00:21:45,126 Du er aldri blitt voksen. Du er ikke halvparten s� gammel som din s�nn. 177 00:21:45,249 --> 00:21:49,367 -Hvorfor tror du at Val ikke er her? -Han har hestene. 178 00:21:49,489 --> 00:21:54,768 -Han skammer seg over deg. -Gi deg. 179 00:21:54,889 --> 00:21:59,804 Hasardspillet. L�gnene. 180 00:21:59,929 --> 00:22:06,960 Du stilte aldri opp, ellers var du full. Er det et forbilde for barn? 181 00:22:07,089 --> 00:22:14,518 -Jeg forst�r nok ikke hva du mener. -S� tenk deg om, Monty. 182 00:22:14,649 --> 00:22:18,483 F�r det er for sent. 183 00:22:38,689 --> 00:22:42,841 Bli med, alle sammen! 184 00:22:48,809 --> 00:22:52,882 Se p� henne. Er hun ikke fantastisk? 185 00:23:04,129 --> 00:23:10,238 Backhanden din trenger litt �velse. Jeg kommer p� bes�k. 186 00:23:12,889 --> 00:23:17,201 Takk for en herlig helg. 187 00:23:18,849 --> 00:23:21,568 Men serven din er god. 188 00:23:26,249 --> 00:23:29,639 Kom, Dartie. 189 00:23:31,649 --> 00:23:37,042 B�r du ikke ta farvel med dine gjester? 190 00:23:37,169 --> 00:23:40,400 Du har rett. 191 00:23:42,529 --> 00:23:45,601 Adj�, Prosper. 192 00:24:00,769 --> 00:24:06,162 Du er forelsket. Det synes n�r dere ser p� hverandre. 193 00:24:06,289 --> 00:24:11,124 Det er Prospers bil. Han er her ute sammen med mor. 194 00:24:39,489 --> 00:24:44,847 -Han skulle l�re henne � kj�re. -Er ikke menn skrekkelige? 195 00:24:44,969 --> 00:24:49,326 Du tar helt feil. Jeg er ikke forelsket i Michael Mont. 196 00:25:11,169 --> 00:25:15,845 Er det deg, June? Du skremte vettet av meg. 197 00:25:15,969 --> 00:25:22,124 -Hva synes du? Det tar en halvtime. -Den tar livet av deg. 198 00:25:26,049 --> 00:25:30,884 Du store min. Jeg m� sette meg. Jeg er utmattet. 199 00:25:31,009 --> 00:25:35,241 -Har du v�rt hos dr Liddle? -Naturligvis. 200 00:25:35,369 --> 00:25:38,600 Hva sa han? 201 00:25:41,369 --> 00:25:49,242 Lov � ikke si noe til Irene og Jon. Jeg vil si det selv. Det er hjertet. 202 00:25:50,689 --> 00:25:57,879 Det synger p� siste verset. Det er all denne kj�rligheten. 203 00:25:58,009 --> 00:26:00,967 Det kan ikke v�re sant. 204 00:26:01,089 --> 00:26:05,526 Det skjer oss alle f�r eller senere. 205 00:26:05,649 --> 00:26:10,643 Ikke du. Du er alt jeg har. Du kan ikke d�. 206 00:26:12,289 --> 00:26:19,206 Jeg vil det ikke. Jeg er lykkeligere enn jeg noensinne har v�rt. 207 00:26:19,329 --> 00:26:25,802 -Men vi m� innse realitetene. -Hvorfor mister jeg alle jeg elsker? 208 00:26:25,929 --> 00:26:30,878 Du f�r ikke d�, du er en Forsyte. 209 00:26:31,009 --> 00:26:37,278 Alt snakket om kj�rlighet. Men min kj�rlighet for deg, da? 210 00:26:39,489 --> 00:26:43,767 Ingen elsker deg h�yere enn jeg. 211 00:26:43,889 --> 00:26:50,567 Hvem skal jeg ellers klamre meg fast til? Jeg vil ikke la det skje. 212 00:27:23,249 --> 00:27:29,518 Det er p� huset. F�r jeg gratulere mademoiselle med spillet? 213 00:27:29,649 --> 00:27:36,839 Mademoiselle tror at le patron kanskje har pr�vd vinen for entusiastisk. 214 00:27:36,969 --> 00:27:40,723 Tvert imot. Vinen skjerper sansene. 215 00:27:40,849 --> 00:27:47,960 Du spiller med esprit. Det gj�r monsieur ogs�, p� sitt vis. 216 00:27:48,089 --> 00:27:54,119 -Min s�nn spiller ogs� piano. -Jas�, din s�nn? 217 00:27:55,169 --> 00:28:01,165 -Hvor lenge blir dere i Paris? -Det avhenger av n�r vi g�r lei. 218 00:28:01,289 --> 00:28:05,919 -Jeg vil s�rge for at det tar tid. -Det skal jeg huske p�. 219 00:28:06,049 --> 00:28:10,122 -Med din s�nns tillatelse. -Han pr�ver seg p� deg. 220 00:28:10,249 --> 00:28:16,802 Jeg gammel nok til � ta vare p� meg selv. Hva sa du, monsieur? 221 00:28:16,929 --> 00:28:21,798 -Kanskje du vil danse? -Hvorfor ikke? 222 00:28:21,929 --> 00:28:28,004 -Og kanskje monsieur vil spille? -Ja. 223 00:28:32,489 --> 00:28:35,765 Hva venter du p�? 224 00:29:03,849 --> 00:29:06,682 Hallo! 225 00:29:09,689 --> 00:29:15,639 -Er du ute og spaserer? -Bare ser. Jeg gikk fra stasjonen. 226 00:29:17,289 --> 00:29:21,805 Jeg har oppdaget et vidunderlig vakkert hus. 227 00:29:25,209 --> 00:29:30,044 -Du store min. -Er alt riktig fatt? 228 00:29:30,169 --> 00:29:35,402 -Har du langt � g�? -Bare over engen. 229 00:29:36,529 --> 00:29:41,444 Er det ditt hus? S� vidunderlig. 230 00:29:48,209 --> 00:29:54,887 -V�r s� god. Litt limonade. -Takk. 231 00:29:55,009 --> 00:29:59,082 -Jeg vet ikke hva du heter. -Cherry. 232 00:29:59,209 --> 00:30:03,999 Jolyon. Jolyon Forsyte. 233 00:30:04,129 --> 00:30:10,318 Helt alene og savner sin bedre halvdel. H�r p� meg. 234 00:30:12,369 --> 00:30:17,443 -Er de i Paris? -Ja. De har v�rt borte i en m�ned. 235 00:30:19,049 --> 00:30:25,318 -N�r kommer de tilbake? -Om enda en m�ned. Eller mer. 236 00:30:25,449 --> 00:30:30,728 F�lg mitt r�d. N�r du finner noen du elsker, s� hold dem hos deg. 237 00:30:33,329 --> 00:30:36,560 -Drikk n�, du mister toget. -Det g�r flere. 238 00:30:36,689 --> 00:30:42,241 Du er som s�nnen min. Gir blaffen i konsekvensene. 239 00:30:43,129 --> 00:30:49,125 Sjarmerende. Kom, s� f�lger jeg deg. 240 00:30:50,649 --> 00:30:54,847 -Takk for limonaden. -Ingen �rsak. 241 00:31:07,489 --> 00:31:12,847 -Jeg er hjemme! -Her inne. 242 00:31:15,169 --> 00:31:18,400 Der er du. 243 00:31:18,529 --> 00:31:21,919 Du og de gamle platene dine. 244 00:31:40,449 --> 00:31:44,965 -Hvordan var det med Cherry? -Hun var anstrengende. 245 00:31:48,129 --> 00:31:54,887 -Hva kj�pte du? -Ingenting. Har mor kommet hjem? 246 00:31:55,009 --> 00:31:58,160 -Var hun ikke med toget? -Nei. 247 00:32:01,569 --> 00:32:04,879 Vi spiser til vanlig tid likevel. 248 00:32:08,689 --> 00:32:13,843 Det er nok henne. Annette? 249 00:33:19,649 --> 00:33:22,846 Hun l�per ikke sin vei. 250 00:33:22,969 --> 00:33:29,681 -Du satt her for to timer siden. -Er hun ikke vakker? 251 00:33:32,689 --> 00:33:37,809 -Takk. -Fortsett. 252 00:33:37,929 --> 00:33:42,207 -Sa jeg at vi ikke f�r m�tes? -Tre ganger. Men ikke hvorfor. 253 00:33:42,329 --> 00:33:49,007 Ingen sier noe. Noe f�lt har skjedd mellom familiene. Vi er s�skenbarn. 254 00:33:49,129 --> 00:33:55,364 -Dere gj�r det ikke lett for dere. -Vi kan ikke for det. Vi er forelsket. 255 00:33:55,489 --> 00:34:00,119 -Vi vil v�re sammen hele livet. -Selv om dere blir arvel�se? 256 00:34:00,249 --> 00:34:06,199 -Absolutt. -Sk�l for Jon og Fleur. 257 00:34:09,609 --> 00:34:12,806 Hun ville likt deg. Det vet jeg. 258 00:34:20,329 --> 00:34:22,604 Jon? 259 00:34:27,809 --> 00:34:33,520 -Gikk du p� galleriet? -Ja. Mengder med impresjonister. 260 00:34:33,649 --> 00:34:37,767 Jeg kj�pte noen postkort. 261 00:34:41,369 --> 00:34:47,001 Degas. Hun har ertelystne �yne. 262 00:34:48,849 --> 00:34:51,409 Hun er vakker. 263 00:34:55,609 --> 00:35:00,000 -Kj�resten din spurte etter deg. -Jeg aner ikke hvem du mener. 264 00:35:00,129 --> 00:35:05,328 -Det gj�r du nok. Du likte dansen. -Er det s� skrekkelig? 265 00:35:05,449 --> 00:35:11,319 -Hva ville far sagt? -Han ville ledd. 266 00:35:17,889 --> 00:35:22,246 -Vil du reise hjem? -Ja. 267 00:35:22,369 --> 00:35:25,805 Det vil jeg ogs�. 268 00:35:38,649 --> 00:35:41,561 For en overraskelse. 269 00:35:44,089 --> 00:35:48,640 -Fikk du telegrammet? -For en time siden. 270 00:35:53,089 --> 00:35:56,365 Bare vent og se hva jeg har kj�pt! 271 00:36:00,049 --> 00:36:04,600 Hallo. Jeg har savnet deg. 272 00:36:04,729 --> 00:36:07,801 Jeg har savnet deg s� utrolig. 273 00:36:10,169 --> 00:36:16,438 -Hva fikk deg til � ombestemme deg? -Det gjorde alt verre. 274 00:36:16,569 --> 00:36:21,165 Jo lenger vi var der, desto mer savnet han henne. 275 00:36:21,289 --> 00:36:24,998 Jeg er redd det mislyktes. 276 00:36:28,449 --> 00:36:31,441 -Jon? -Fleur! 277 00:36:44,569 --> 00:36:51,042 Vet du hva? Jeg fant et fotografi i fars rom. Det var gjemt. 278 00:36:51,169 --> 00:36:56,368 -Vel? -Det var av din mor da hun var ung. 279 00:36:56,489 --> 00:37:02,086 De var nok forelsket. Feiden handler om at hun giftet seg med din far. 280 00:37:02,209 --> 00:37:08,967 -Hvorfor f�r ikke vi v�re sammen? -Vi overtaler dem. Din far forst�r nok. 281 00:37:09,089 --> 00:37:14,004 -Jeg vet det. Jeg har m�tt ham. -N�r? 282 00:37:14,129 --> 00:37:18,327 -Jeg har v�rt p� Robin Hill. -Hva? 283 00:37:18,449 --> 00:37:22,681 Jeg ville se hvor du bodde. Jeg savnet deg slik. 284 00:37:22,809 --> 00:37:26,438 Og du traff min far? Det sa han ikke. 285 00:37:26,569 --> 00:37:32,326 Han visste ikke at det var meg. Det kom ikke opp, og s� var det for sent. 286 00:37:32,449 --> 00:37:38,081 -Dette er fryktelig. -Nei. Vi kom overens. Han er s�t. 287 00:37:42,849 --> 00:37:49,641 -Hva snakket dere om? -Ikke om deg. Mest om din mor. 288 00:37:49,769 --> 00:37:55,560 Han sa jeg m�tte f�lge hjertet mitt. Jeg vet at han vil st�tte oss. 289 00:38:27,089 --> 00:38:30,923 Det burde v�re bord til oss... �, nei, der er far. 290 00:38:31,049 --> 00:38:37,602 Val! Kom hit og sett dere. Det er s�nnen min. 291 00:38:42,329 --> 00:38:47,483 -Du husker vel Jon? -Ja, Jolyons s�nn. 292 00:38:47,609 --> 00:38:55,084 Vi begynner med sj�tunge fulgt av and. Og dekk p� til to til, takk. 293 00:38:55,209 --> 00:38:58,087 Sett dere. 294 00:39:02,169 --> 00:39:05,605 Det er godt � se deg, gutten min. 295 00:39:06,689 --> 00:39:09,567 -Hvor er George? -Komit�m�te. 296 00:39:09,689 --> 00:39:14,479 Han hever antakelig prisen p� maten. Eller vinen. 297 00:39:16,249 --> 00:39:22,848 -Hvordan har din far det? -Bra. Han savnet mor da vi var borte. 298 00:39:22,969 --> 00:39:26,598 -Hvordan har den vakre Irene det? -Fint. 299 00:39:26,729 --> 00:39:34,044 -Kjenner du ikke Soames Forsyte? -Han og min far g�r ikke overens. 300 00:39:34,169 --> 00:39:38,640 -Slik kan en ogs� uttrykke det. -Vet du hva som skjedde? 301 00:39:38,769 --> 00:39:43,889 -Ikke begynn � r�re i det, Jon. -Det er et f�lsomt tema. 302 00:39:48,209 --> 00:39:52,885 -Hvordan g�r det med hoppen? -Bra. Men ingen f�ll enn�. 303 00:39:53,009 --> 00:39:56,445 Forsyte-familien er besynderlig. 304 00:39:58,689 --> 00:40:03,717 Et lite r�d: Ikke la Soames bestemme. 305 00:40:03,849 --> 00:40:09,082 Han fors�kte � hindre meg, men jeg giftet meg med Winifred likevel. 306 00:40:10,489 --> 00:40:15,438 Det g�r rykter om at du svermer for datteren hans. 307 00:40:16,089 --> 00:40:20,321 St� imot dem og gi ikke opp. 308 00:40:20,449 --> 00:40:25,762 Og en ting til. Fleur. 309 00:40:25,889 --> 00:40:31,088 Ikke kast bor tiden. Andre kan komme deg i forkj�pet. 310 00:40:38,769 --> 00:40:42,762 Vanskelig dette. Jeg har trukket det korteste str�et. 311 00:40:42,889 --> 00:40:46,598 Hva st�r p�, gamle venn? 312 00:40:49,529 --> 00:40:52,680 Unnskyld, mine herrer. 313 00:41:06,689 --> 00:41:10,364 Vi hadde et m�te ang�ende pengene du skylder. 314 00:41:10,489 --> 00:41:15,847 Jeg har alltid talt din sak, men de stemte deg ut. 315 00:41:15,969 --> 00:41:21,282 -Dessverre m� jeg be deg g�. -Det kom litt br�tt p�. 316 00:41:21,409 --> 00:41:27,041 Du har to uker p� deg til � betale. S� kan du s�ke nytt medlemskap. 317 00:41:27,169 --> 00:41:31,048 Det m� v�re en feil her. Ikke det? 318 00:41:44,409 --> 00:41:50,405 Ikke fortell det til mor. Jeg har p�f�rt henne nok bekymringer. 319 00:41:50,529 --> 00:41:54,408 S� synd at du ikke tenkte p� det tidligere. 320 00:42:15,849 --> 00:42:20,161 -Mr Soames vil treffe mrs Dartie. -N�? 321 00:42:20,289 --> 00:42:25,283 -Fruen har g�tt til blomsterbutikken. -Han f�r komme tilbake, da. 322 00:42:25,409 --> 00:42:29,288 Nei. Vis ham inn. 323 00:42:44,609 --> 00:42:47,885 Hun er snart tilbake. 324 00:42:49,249 --> 00:42:51,638 En dram? 325 00:42:53,049 --> 00:42:56,086 Ikke til meg heller. 326 00:42:56,209 --> 00:43:00,839 V�r s� god. 327 00:43:00,969 --> 00:43:05,884 Hyggelig tilstelning dere hadde. Familien og alt. 328 00:43:08,169 --> 00:43:13,721 Jeg er glad du kom. Jeg har et forslag til deg. 329 00:43:13,849 --> 00:43:18,127 Det kan kanskje l�nne seg. Saken er den at... 330 00:43:18,249 --> 00:43:23,642 -Du har lite kontanter? -Nei, slik ville jeg ikke uttrykke meg. 331 00:43:23,769 --> 00:43:29,605 Det som kommer inn, kommer langsommere enn det som g�r ut. 332 00:43:29,729 --> 00:43:33,768 -Du har gjeld. -Det gir deg sjansen til � tjene litt. 333 00:43:33,889 --> 00:43:37,120 Det er for patetisk. 334 00:43:37,249 --> 00:43:42,323 Soames, da. Ingen er s� rik at de forspiller en mulighet. 335 00:43:42,449 --> 00:43:47,125 -Fortsett. -Forst�r du? 336 00:43:52,649 --> 00:43:56,927 To prosent h�yere enn Bank of England. 337 00:43:57,049 --> 00:44:04,319 -Hvor mye trenger du? -S� mye du kan avse. 150? 200? 338 00:44:04,449 --> 00:44:08,920 Med hvilken sikkerhet? 339 00:44:09,049 --> 00:44:14,760 -Huset er ikke ditt. -Jeg trenger ingen p�minnelse om det. 340 00:44:14,889 --> 00:44:19,724 -Winifred. -Din hustru som sikkerhet for et l�n? 341 00:44:19,849 --> 00:44:25,560 Hun er din s�ster. Jeg ber om hjelp til � beskytte familiens rykte. 342 00:44:25,689 --> 00:44:29,204 Da burde du ha giftet deg med en annen. 343 00:44:31,209 --> 00:44:35,725 -Det angrer jeg ikke p�. -Winifred mener kanskje noe annet. 344 00:44:35,849 --> 00:44:42,038 Jeg hundser henne i hvert fall ikke. Synd du ikke kan tilgi, som hun. 345 00:44:42,169 --> 00:44:46,685 -Hun har f�tt �ve. -Alt har ikke v�rt ensidig. 346 00:44:46,809 --> 00:44:49,642 I gode og onde dager. 347 00:44:52,009 --> 00:44:57,037 Du har alltid misunnet meg. Dessverre er det slik med kvinner- 348 00:44:57,169 --> 00:45:01,720 -at ikke bare bankkontoen teller. 349 00:45:01,849 --> 00:45:09,642 Alle snakker om det. Ryktet om Annette og hennes kontinentale appetitt. 350 00:45:11,409 --> 00:45:14,082 Hvordan v�ger du? 351 00:45:24,329 --> 00:45:27,480 Dette kom for en halvtime siden. 352 00:45:45,449 --> 00:45:50,125 God aften, mr Dartie. Vil du ha et bord i spisesalen? 353 00:45:50,249 --> 00:45:54,083 Jeg sa to uker, ikke to timer. 354 00:45:54,209 --> 00:45:58,964 Jeg klarte � skrape sammen litt. Det var alt jeg hadde. 355 00:45:59,089 --> 00:46:05,358 Men alt er betalt i kontanter. Du har visst en velgj�rer. 356 00:46:09,249 --> 00:46:15,085 Du skal f� alt tilbake. Hver penny. Nettopp. "Vous". Tusen takk. 357 00:46:15,209 --> 00:46:19,964 -Hvordan vet du at det var meg? -Jeg er ikke dum. Det var hyggelig. 358 00:46:20,089 --> 00:46:25,766 Jeg er som ny. Det utsvevende livet er over. Jeg er glad for det jeg har. 359 00:46:25,889 --> 00:46:31,486 En hustru, venner, helse, tak over hodet. Hva mer kan en �nske seg? 360 00:46:31,609 --> 00:46:34,726 Jeg skal bes�ke min s�nn i morgen. 361 00:46:34,849 --> 00:46:40,128 -Er du klar, George? N� drar vi. -Til Carltons kasino. 362 00:46:40,249 --> 00:46:47,519 Men du er jo en ny mann. Dartie...? 363 00:47:00,369 --> 00:47:02,325 Jeg syner. 364 00:47:12,489 --> 00:47:15,447 Flush. Beklager, gamle gutt. 365 00:47:20,689 --> 00:47:26,559 -Vet Freddie hvor du er? -Det er siste runde. Fra midnatt... 366 00:47:26,689 --> 00:47:30,807 -...er du en ny mann? -Akkurat. 367 00:47:42,569 --> 00:47:45,322 Jeg syner. 368 00:47:48,369 --> 00:47:52,521 Det er visst min kveld, mine herrer. Tusen takk. 369 00:47:55,129 --> 00:48:00,442 -Hver eneste penny. -Jeg sa nei. Det er bare penger. 370 00:48:00,569 --> 00:48:07,327 For deg, kanskje. For meg derimot... Jeg er lei av kort. Hva tar vi n�? 371 00:48:07,449 --> 00:48:12,045 George... Jeg f�ler at jeg vinner i kveld. 372 00:48:18,769 --> 00:48:23,126 -Ser du hvor lett det er � tape? -Se p� meg. 373 00:48:23,249 --> 00:48:29,597 Oddetall tre ganger p� rad. S� neste gang... 374 00:48:29,729 --> 00:48:31,685 Partall. 375 00:48:36,329 --> 00:48:39,321 Oddetall. 376 00:48:41,209 --> 00:48:43,769 Ingen flere innsatser. 377 00:48:48,409 --> 00:48:50,479 Svart 31. 378 00:48:56,769 --> 00:49:00,364 -Du taper snart. -Tenk p� familien. 379 00:49:00,489 --> 00:49:04,767 Det er dem jeg gj�r det for. En siste gang. 380 00:49:04,889 --> 00:49:09,485 -Darties siste innsats. -Du kan tape alt! 381 00:49:10,369 --> 00:49:13,441 Ingen flere innsatser, mine herrer. 382 00:49:17,609 --> 00:49:20,601 R�dt 16. 383 00:49:26,649 --> 00:49:33,248 -Gratulerer, sir. Huset spanderer. -Storartet. 384 00:49:33,369 --> 00:49:39,808 -Dere kan gjerne fortsette. -Nei, jeg tror jeg slutter n�. 385 00:49:41,209 --> 00:49:48,240 -Passer det med en sjekk? -Banken skal ikke ha noe. Kontanter. 386 00:49:57,329 --> 00:50:01,880 -Hold hardt p� pengene. -Jeg skal invitere Freddie p� ferie. 387 00:50:02,009 --> 00:50:06,799 Val kan betale Profond for hoppen. Profond er merkelig. 388 00:50:06,929 --> 00:50:10,319 -Ikke s� dum. -Jeg er enig. 389 00:50:19,369 --> 00:50:21,758 En hest! 390 00:50:31,649 --> 00:50:35,562 Gikk det bra, Dartie? 391 00:50:35,689 --> 00:50:38,567 S�nn, gamle venn. 392 00:50:41,169 --> 00:50:43,922 Gamle venn? 393 00:50:45,929 --> 00:50:51,526 �, nei. Nei. 394 00:51:12,569 --> 00:51:19,486 "Invitere Freddie p� ferie" var hans siste ord. 395 00:51:19,609 --> 00:51:25,400 Ikke v�r redd, jeg stiller opp. Han etterlot et tomrom i livet mitt ogs�. 396 00:51:25,529 --> 00:51:30,125 Vi skal komme oss gjennom det. 397 00:51:30,249 --> 00:51:33,127 Unnskyld meg. 398 00:51:47,649 --> 00:51:51,005 -Hva venter vi p�? -To minutter til. 399 00:51:51,129 --> 00:51:55,042 Du burde latt meg organisere begravelsen isteden. 400 00:51:55,169 --> 00:51:59,685 Winnie vil at du skal forvare dette. 401 00:51:59,809 --> 00:52:03,484 -Det er ikke riktig tidspunkt. -N�r er det det? 402 00:52:27,889 --> 00:52:33,282 -Kom du for � skape problemer? -Nei, for � s�rge over en venn. 403 00:52:39,289 --> 00:52:46,365 -Hvorfor m� du splitte familien min? -Den har alltid v�rt splittet. 404 00:52:46,489 --> 00:52:50,880 -Lenge f�r jeg kom. -Fortell sannheten, da. 405 00:52:51,009 --> 00:52:55,207 Jeg vet at far ville gifte seg med Irene. 406 00:52:55,329 --> 00:52:59,561 Ville eller gjorde? 407 00:53:01,329 --> 00:53:04,799 Og skilte seg fra henne. 408 00:53:17,969 --> 00:53:23,680 -Det er mr Darties kappl�psfarger. -F�r en nydelig gest. 409 00:53:25,969 --> 00:53:29,325 N� kj�rer vi. 410 00:54:15,569 --> 00:54:18,447 -Jon? -Fleur! Hva gj�r du her? 411 00:54:18,569 --> 00:54:22,357 -Jeg vet alt. -Kom. 412 00:54:23,169 --> 00:54:27,242 De var gift og skilte seg. Din mor og min far. 413 00:54:27,369 --> 00:54:30,202 -Hvem sa det? -Profond. 414 00:54:30,329 --> 00:54:35,278 Jeg er sikker p� at det er sant. Dette er virkelig, Jon. 415 00:54:39,849 --> 00:54:46,402 Det m� ha v�rt en skandale. Det er derfor ingen vil snakke om det. 416 00:54:46,529 --> 00:54:52,798 Og far vil holde oss atskilt. Det m� ha forekommet utroskap. 417 00:54:52,929 --> 00:54:59,323 -Jeg tror det ikke. -Far godtar oss aldri som par. 418 00:55:03,249 --> 00:55:06,719 -Spiller din mor piano? -Ja. Hvordan det? 419 00:55:06,849 --> 00:55:12,719 -Han elsket henne. Dette er fryktelig. -Det m� finnes en utvei. 420 00:55:12,849 --> 00:55:17,001 -Jeg m� g�. Noen kan se oss. -Jeg skal snakke med dem. 421 00:55:17,129 --> 00:55:21,008 De vil forst�. Jeg tvinger dem til det. 422 00:55:21,129 --> 00:55:25,008 V�r s� snill. Bli her litt. 423 00:55:29,329 --> 00:55:32,605 Jon? 424 00:55:39,049 --> 00:55:42,121 Fleur. 425 00:55:44,009 --> 00:55:47,843 -Jeg kom fra begravelsen. -Hun var lei seg. 426 00:55:47,969 --> 00:55:51,564 Ja, naturligvis. 427 00:55:53,769 --> 00:56:00,288 -Hvordan har tante Winifred det? -Hun holder ut. 428 00:56:04,289 --> 00:56:08,202 Du m� komme og drikke te med oss. 429 00:56:08,329 --> 00:56:15,087 Jeg sier til Jons far at du er her. Han blir s� glad. Skynd dere. 430 00:56:28,289 --> 00:56:31,326 Fleur har v�rt i begravelsen. 431 00:56:31,449 --> 00:56:35,567 Det er sv�rt trist, Fleur. 432 00:56:43,529 --> 00:56:47,044 Kj�re Jon. Gi Fleur et sm�rbr�d. 433 00:56:58,409 --> 00:57:04,325 -For et flott hus. N�r ble det bygd? -For lenge siden. 434 00:57:10,049 --> 00:57:15,521 Fleur spurte om du spilte piano. Hun vil gjerne h�re. Ikke sant? 435 00:57:22,769 --> 00:57:28,321 -Er det egne stikkelsb�r i syltet�yet? -Det er plommer. 436 00:57:32,289 --> 00:57:35,201 Jeg tror jeg h�rte bilen. 437 00:57:40,329 --> 00:57:45,881 -Det var hyggelig � treffe deg. -Tusen takk for teen. 438 00:57:50,089 --> 00:57:55,368 Si meg... N� som du har sett hvor vi bor,- 439 00:57:55,489 --> 00:58:01,405 -var det annerledes enn du hadde forestilt deg det, eller likedan? 440 00:58:28,249 --> 00:58:31,798 Plommer. Stikkelsb�r. 441 00:58:34,249 --> 00:58:37,400 Det var bare syltet�y, for pokker! 442 00:58:38,689 --> 00:58:42,967 -Jon! -Anklager du meg? 443 00:58:43,089 --> 00:58:47,401 Sa hun at hun kom hit da dere var i Frankrike? 444 00:58:47,529 --> 00:58:51,568 -Hun lurte meg. -Hun er ikke slik. 445 00:58:51,689 --> 00:58:56,479 Hun inviterte seg selv til Holly og kom hit uten � si hvem hun var. 446 00:58:56,609 --> 00:59:03,606 -Du m� forst� hvordan hun er! -Hun fant ikke riktig tidspunkt. 447 00:59:03,729 --> 00:59:09,725 -Og da det kom, s�... -Du tror ikke p� det selv. 448 00:59:09,849 --> 00:59:17,005 -Hun lyver for deg og alle. -Alt handler om hvem faren hennes er. 449 00:59:19,049 --> 00:59:22,928 -Ikke sant? -Hun er sannelig sin fars datter. 450 00:59:23,049 --> 00:59:27,565 Du f�r ikke behandle henne slik. Jeg elsker henne bare mer. 451 00:59:27,689 --> 00:59:34,322 Jon. V�r s� snill. Glem henne. 452 00:59:34,449 --> 00:59:38,442 Du skal ikke fortelle meg hvem jeg f�r elske. 453 00:59:38,569 --> 00:59:44,360 Jeg er ikke noe barn lenger. Jeg kan bestemme selv. 454 00:59:46,769 --> 00:59:50,967 H�r p� meg! 455 00:59:51,089 --> 00:59:53,683 Jon? 456 00:59:56,849 --> 01:00:01,161 H�r p� meg, Jon. 457 01:00:01,289 --> 01:00:04,326 �pne d�ren, v�r s� snill. 458 01:00:07,609 --> 01:00:15,038 Jon. V�r s� snill. Snakk med oss. 459 01:00:51,529 --> 01:00:56,080 -H�rte du om Vancouver City-aksjen? -Den gikk ned. 460 01:00:56,209 --> 01:01:01,966 Men jeg pleier � si at det som g�r ned, g�r opp igjen. For det meste. 461 01:01:02,089 --> 01:01:06,958 -Det er ikke lett � v�re optimist n�. -Jo. Tenk p� tunnelbanen. 462 01:01:07,089 --> 01:01:13,358 Et kvarter hjem til Highgate og middagen p� bordet. Det er ikke d�rlig. 463 01:01:16,329 --> 01:01:21,323 Stakkars mr Dartie. Hvordan tar mrs Dartie det? 464 01:01:21,449 --> 01:01:24,646 3184 pund og 4 shilling. 465 01:01:24,769 --> 01:01:30,366 Det b�r gi henne 350 pund i �ret. Det gj�r tapet lettere � b�re. 466 01:01:35,329 --> 01:01:39,720 -Mr Jolyon. -Gradman. Soames. 467 01:01:39,849 --> 01:01:43,762 -Har vi en avtale? -Jeg leter etter min s�nn. 468 01:01:43,889 --> 01:01:47,882 Jeg tror ikke vi har ham her. 469 01:01:48,009 --> 01:01:53,720 Det er din datter som st�r bak dette. Hun skulle la ham v�re. 470 01:01:53,849 --> 01:02:00,288 -Hva snakker du om? -Hun drakk te hos oss. De ses ofte. 471 01:02:00,409 --> 01:02:07,167 -Hva fors�ker du � si? -Hvor er hun? Han er nok hos henne. 472 01:02:24,209 --> 01:02:29,966 Fleur er p� en minnestund for Dartie med familien. Jeg skal dit. 473 01:02:33,529 --> 01:02:39,161 -Hun er ikke hos ham. V�r rolig. -Det f�les bedre, takk. 474 01:02:39,289 --> 01:02:46,798 Irene er helt ute av seg. Jon forsvant i g�r uten et ord. 475 01:02:49,329 --> 01:02:52,685 -Hvis du ser Fleur... -Jeg sp�r henne. 476 01:02:52,809 --> 01:02:58,918 -Dette vennskapet er bare av det onde. -Det er jeg klar over. 477 01:03:02,449 --> 01:03:05,361 Jeg skal snakke med henne. 478 01:03:12,209 --> 01:03:19,126 -Han ser ikke frisk ut. -Nei, han gj�r ikke det. 479 01:03:19,249 --> 01:03:24,767 -Hva med gutten? -Ja, hva med ham? 480 01:03:24,889 --> 01:03:30,407 Det er ikke s� underlig. Han har hatt en merkelig oppvekst. 481 01:03:30,529 --> 01:03:34,920 Slik g�r det n�r en ikke fastholder et anstendig familieliv. 482 01:03:35,049 --> 01:03:40,521 Som mrs Gradman alltid sierv "Ondt blod vil ut." 483 01:03:40,649 --> 01:03:44,437 "Mr Forsyte. Det er min plikt � meddele deg"- 484 01:03:44,569 --> 01:03:50,883 -"at din hustru er sett sammen med en skitten utlending, Prosper Profond." 485 01:04:03,409 --> 01:04:07,561 V�r forsiktig. Treverket kan bli skadd. 486 01:04:07,689 --> 01:04:12,205 Hva er det med Soames? Han g�r og ruger p� noe. 487 01:04:12,329 --> 01:04:19,087 Ta et kort, madame. Ta et kort. 488 01:04:19,209 --> 01:04:23,885 Bare ta et kort? Ruter fem. 489 01:04:25,409 --> 01:04:31,439 -Du skal ikke fortelle meg det. -S� t�pelig av meg. 490 01:04:31,569 --> 01:04:33,764 Ta et kort. 491 01:04:36,249 --> 01:04:40,481 Legg det tilbake. 492 01:04:40,609 --> 01:04:43,760 Skal vi finne kortet ditt? 493 01:04:47,289 --> 01:04:54,286 -Er dette kortet ditt? Utrolig. -Ja! 494 01:04:54,409 --> 01:04:57,367 Bravo! 495 01:05:00,449 --> 01:05:05,000 Du lurer ingen med minen din. Du t�ler ham ikke. 496 01:05:05,129 --> 01:05:08,485 Du lurer heller ingen. 497 01:05:09,289 --> 01:05:15,842 -Vis meg et. Vis et lite triks. -Nei, det kan jeg ikke. 498 01:05:22,009 --> 01:05:25,445 -Det er Dartie. -S� sannelig. 499 01:05:25,569 --> 01:05:28,720 Dartie i et n�tteskall. 500 01:05:32,009 --> 01:05:37,481 Cheltenham. Det tok oss 36 timer � komme hjem. 501 01:05:41,889 --> 01:05:45,245 -Jeg vil snakke med deg. -Hva er det? 502 01:05:45,369 --> 01:05:49,920 -Senere. -Dette ble tatt p� Rivieraen. 503 01:05:59,049 --> 01:06:04,487 Uansett hva folk sa om ham, kom han alltid tilbake til meg. 504 01:06:07,929 --> 01:06:11,763 Det lykkelige paret. 505 01:06:17,089 --> 01:06:21,560 Og det var dessverre det siste bildet. 506 01:06:27,729 --> 01:06:31,881 -Sk�l for far. -Sk�l for Dartie. 507 01:06:32,009 --> 01:06:36,287 -Dartie! -Du godeste... 508 01:06:43,329 --> 01:06:49,325 Kom og bo hos oss. S� slipper du Green Street en stund. 509 01:06:49,449 --> 01:06:52,759 Det vil jeg kanskje gj�re. Takk. 510 01:06:57,889 --> 01:07:04,328 -Vi b�r g� n�. -Jeg har en avtale hos sydamen. 511 01:07:04,449 --> 01:07:07,646 Og s� skal jeg drikke te med en venn. 512 01:07:07,769 --> 01:07:11,444 -Du kommer vel hjem til middag? -Naturligvis. 513 01:07:13,849 --> 01:07:16,807 Au revoir. 514 01:07:21,809 --> 01:07:24,642 A bient�t! 515 01:07:25,449 --> 01:07:30,523 -Jeg er lei for det, far. -Og du. Hvor er Jon Forsyte? 516 01:07:30,649 --> 01:07:35,848 -Jon... -Han har visst forsvunnet. 517 01:07:35,969 --> 01:07:42,158 Jeg vet ingenting om det. Det sverger jeg p�. 518 01:07:42,289 --> 01:07:45,486 Drakk du te der i g�r? 519 01:07:45,609 --> 01:07:50,524 Det var s� dumt. Han inviterte meg, men jeg burde takket nei. 520 01:07:50,649 --> 01:07:55,165 Foreldrene var skrekkelige mot meg. 521 01:07:55,289 --> 01:07:59,840 Da snakker vi ikke mer om den saken. 522 01:07:59,969 --> 01:08:04,599 -Er det ingenting mellom dere? -Ingenting. 523 01:08:15,089 --> 01:08:21,358 Hvordan kunne Jon gj�re dette mot deg? Under disse omstendighetene. 524 01:08:21,489 --> 01:08:25,368 -Han vet ikke at jeg er syk. -Da m� han �pne �ynene. 525 01:08:27,449 --> 01:08:32,523 Han er for opptatt av � tenke p� Fleur. 526 01:08:32,649 --> 01:08:36,961 -Vi kranglet. -Om henne? 527 01:08:37,089 --> 01:08:41,162 Tenk om jeg har mistet ham? 528 01:08:41,289 --> 01:08:47,205 Jon kommer tilbake. Du betyr s� mye for ham. 529 01:08:47,329 --> 01:08:50,162 Hvor er han?44701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.