All language subtitles for Terminal.2018.720p.BluRay.x264-.YTS.AM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,454 --> 00:00:52,454 Subtitles by explosiveskull Resync by GoldenBeard 2 00:01:27,957 --> 00:01:33,494 There is a place like no other on Earth. 3 00:01:33,496 --> 00:01:36,597 A land full of wonder, 4 00:01:36,599 --> 00:01:38,065 mystery, 5 00:01:38,067 --> 00:01:39,337 and danger. 6 00:01:41,971 --> 00:01:45,573 Some say to survive it, 7 00:01:45,575 --> 00:01:49,610 you need to be as mad as a hatter, 8 00:01:49,612 --> 00:01:52,446 which luckily... 9 00:01:52,448 --> 00:01:54,117 I am. 10 00:02:00,057 --> 00:02:03,091 Bless me, Father, for I have sinned. 11 00:02:03,093 --> 00:02:04,561 Easy, sweetheart. 12 00:02:10,099 --> 00:02:13,335 I don't think you're supposed to smoke in here. 13 00:02:13,337 --> 00:02:15,070 Guess I've sinned again then. 14 00:02:15,072 --> 00:02:17,641 What is it that you want? 15 00:02:24,114 --> 00:02:26,447 You know exactly what I want. 16 00:02:26,449 --> 00:02:31,085 I want your work, your contracts, all of it. 17 00:02:31,087 --> 00:02:33,120 I'm afraid you're out of luck. 18 00:02:33,122 --> 00:02:37,591 I've been recommended another interested party to handle my... 19 00:02:37,593 --> 00:02:40,127 liquidations. 20 00:02:40,129 --> 00:02:42,998 I'll make you a wager. 21 00:02:43,000 --> 00:02:46,467 These other interested parties, 22 00:02:46,469 --> 00:02:50,072 I'll set them on one another like starving rats in a cage, 23 00:02:50,074 --> 00:02:52,541 and you can watch through the bars. 24 00:02:52,543 --> 00:02:54,076 Give me a fortnight. 25 00:02:54,078 --> 00:02:56,244 I'll have them both dead at your feet. 26 00:02:56,246 --> 00:02:59,580 If I win, I get your work. 27 00:02:59,582 --> 00:03:00,983 All of it. 28 00:03:00,985 --> 00:03:03,552 If you win, 29 00:03:03,554 --> 00:03:07,221 you get to make me the interested party that's dead. 30 00:03:07,223 --> 00:03:09,490 Deal? 31 00:03:09,492 --> 00:03:11,092 Deal. 32 00:03:11,094 --> 00:03:12,496 Wait. 33 00:03:14,230 --> 00:03:16,999 I need a little favor. 34 00:03:17,001 --> 00:03:20,104 I need you to find someone for me. 35 00:04:49,125 --> 00:04:51,061 Let the games begin. 36 00:05:24,728 --> 00:05:27,428 Filet steaks and a robust red for supper, is it? 37 00:05:27,430 --> 00:05:28,697 Fuck off, you punk. 38 00:05:28,699 --> 00:05:30,832 Don't do that. It's dangerous. 39 00:05:30,834 --> 00:05:32,834 I've got an open blade here. 40 00:05:32,836 --> 00:05:35,605 Stick it in your mouth. Maybe it will keep you quiet. 41 00:05:39,675 --> 00:05:41,476 Why are you shaving? 42 00:05:41,478 --> 00:05:42,877 Two weeks we've been in here all day and all night, 43 00:05:42,879 --> 00:05:44,646 and suddenly you're putting your face on. 44 00:05:44,648 --> 00:05:45,647 What's all that about? 45 00:05:45,649 --> 00:05:47,815 I've got a date later. 46 00:05:47,817 --> 00:05:50,651 Have you? Bollocks. 47 00:05:50,653 --> 00:05:53,522 Only date you've got is with a camp bed and your right hand, 48 00:05:53,524 --> 00:05:55,459 you wanker. 49 00:06:36,333 --> 00:06:38,966 No trains till tomorrow now. 50 00:06:38,968 --> 00:06:40,935 404 going north, 51 00:06:40,937 --> 00:06:43,872 calling all stations until termination. 52 00:06:43,874 --> 00:06:45,740 Have a pleasant trip. 53 00:06:45,742 --> 00:06:48,442 I'm not going north. I just need a train. 54 00:06:48,444 --> 00:06:49,613 Train? 55 00:06:51,314 --> 00:06:52,813 - Yes. - Where you going? 56 00:06:52,815 --> 00:06:54,649 Nowhere. I just need a train. 57 00:06:54,651 --> 00:06:56,517 - Why? - Never you mind! 58 00:06:56,519 --> 00:06:58,688 There's no need for rudeness. 59 00:07:02,492 --> 00:07:04,892 I'm so sorry. That was, um... 60 00:07:04,894 --> 00:07:06,428 That was unnecessary. 61 00:07:06,430 --> 00:07:08,930 A man... 62 00:07:08,932 --> 00:07:10,498 who needs a train... 63 00:07:10,500 --> 00:07:13,300 but not the journey... 64 00:07:13,302 --> 00:07:15,736 is a man with a problem. 65 00:07:15,738 --> 00:07:17,404 Indeed. 66 00:07:17,406 --> 00:07:18,940 Are there any freight trains coming through here 67 00:07:18,942 --> 00:07:21,276 - between now and then? - Naw. 68 00:07:21,278 --> 00:07:22,711 No freight trains here. 69 00:07:22,713 --> 00:07:24,546 Of course. 70 00:07:24,548 --> 00:07:25,813 Yeah. 71 00:07:25,815 --> 00:07:28,382 404 going north, 72 00:07:28,384 --> 00:07:33,687 calling all stations until termination. 73 00:07:33,689 --> 00:07:35,789 Well, the 404 seems like an age away, 74 00:07:35,791 --> 00:07:38,461 and it's not time I'm trying to kill. 75 00:07:41,932 --> 00:07:44,565 End of the Line Cafe 76 00:07:44,567 --> 00:07:46,868 situated on the station concourse, 77 00:07:46,870 --> 00:07:48,902 open 24 hours a day. 78 00:07:48,904 --> 00:07:52,973 Why not purchase one of our delicious sticky buns? 79 00:07:52,975 --> 00:07:54,875 Only 30 pence. 80 00:07:54,877 --> 00:07:56,444 You're peculiar. 81 00:07:56,446 --> 00:07:59,313 And you're staring at an empty platform 82 00:07:59,315 --> 00:08:02,884 in a deserted station in the middle of the night, 83 00:08:02,886 --> 00:08:07,758 waiting for a train that isn't coming. 84 00:08:08,992 --> 00:08:10,959 Touché. 85 00:08:10,961 --> 00:08:13,463 End of the Line it is. 86 00:08:38,954 --> 00:08:41,089 Give us your money, you old bastard, or I'll do you! 87 00:08:41,091 --> 00:08:42,990 What? No! Absolutely not! 88 00:08:42,992 --> 00:08:45,093 - You think I'm kidding? - I didn't say that. 89 00:08:45,095 --> 00:08:47,829 I just feel like you lack preparation is all. 90 00:08:48,899 --> 00:08:50,431 How's this for preparation? 91 00:08:50,433 --> 00:08:53,968 Now give him your wallet and your watch. Now! 92 00:08:53,970 --> 00:08:56,338 I'll tell you what. I'll buy the gun off you. 93 00:08:56,340 --> 00:08:58,006 I've got a fiver here, a crisp five pound note. 94 00:08:58,008 --> 00:08:59,607 Take it or leave it. 95 00:08:59,609 --> 00:09:01,608 Raymond, hurry up! 96 00:09:01,610 --> 00:09:02,844 What do you want me to do, Lenny? 97 00:09:02,846 --> 00:09:05,079 - He's not cooperating. - Lenny? 98 00:09:05,081 --> 00:09:06,748 - You are? - Raymond. 99 00:09:06,750 --> 00:09:08,682 Raymond. Now listen to me very, very carefully. 100 00:09:08,684 --> 00:09:11,051 I've made what I believe to be a perfectly reasonable offer. 101 00:09:11,053 --> 00:09:12,954 Now you're going to make a few quid, 102 00:09:12,956 --> 00:09:14,055 and I'm in need of a gun. 103 00:09:14,057 --> 00:09:15,690 Now, is it loaded? 104 00:09:15,692 --> 00:09:16,958 What do you mean, is it loaded? 105 00:09:16,960 --> 00:09:18,826 I mean, are there any bullets in it? 106 00:09:18,828 --> 00:09:20,862 Of course it's loaded! 107 00:09:20,864 --> 00:09:22,333 Really? 108 00:09:24,400 --> 00:09:25,599 No, it's not loaded. 109 00:09:25,601 --> 00:09:26,868 - Ah. - Ray! 110 00:09:26,870 --> 00:09:28,570 - For Christ's sakes! - What? 111 00:09:28,572 --> 00:09:29,603 It's not, is it? 112 00:09:29,605 --> 00:09:31,406 This is ridiculous. 113 00:09:31,408 --> 00:09:32,773 - Hey, where you going? - Stay there you or I'll... 114 00:09:32,775 --> 00:09:34,142 Or what? What, Lenny? 115 00:09:34,144 --> 00:09:37,078 You going to butter me to death? 116 00:09:37,080 --> 00:09:39,647 I'm very disappointed in both of you. 117 00:09:39,649 --> 00:09:42,684 You've let me down, and you've let yourselves down. 118 00:09:42,686 --> 00:09:44,919 Something to think about, isn't it? 119 00:09:44,921 --> 00:09:46,357 Good night. 120 00:09:49,692 --> 00:09:51,626 Fucking piss me off sometimes, you do. 121 00:09:51,628 --> 00:09:53,527 Why did you tell him there were no bullets for? 122 00:10:18,687 --> 00:10:19,889 You can't smoke in here. 123 00:10:23,559 --> 00:10:25,526 Well, there's no one else in here. 124 00:10:25,528 --> 00:10:28,195 They're not smoking either, are they? 125 00:10:28,197 --> 00:10:32,967 Can I have another cup of coffee then? This one's cold. 126 00:10:32,969 --> 00:10:36,036 That's because you've been playing with it for 20 minutes. 127 00:10:36,038 --> 00:10:38,973 - Can I have another one? - Sure. 40 pence. 128 00:10:38,975 --> 00:10:40,642 Have a heart. I just got mugged. 129 00:10:40,644 --> 00:10:43,677 39 then. I'm in a giving mood. 130 00:10:46,750 --> 00:10:48,885 So shines a good deed in a naughty world. 131 00:10:50,153 --> 00:10:51,886 Naughty? 132 00:10:51,888 --> 00:10:54,823 As in spank me gently, I've been a naughty girl? 133 00:10:54,825 --> 00:10:57,858 No, not that kind of naughty. 134 00:10:57,860 --> 00:11:00,962 As in tie me to the bedposts because I've been so naughty? 135 00:11:00,964 --> 00:11:04,031 I think that qualifies as the same kind of naughty. 136 00:11:04,033 --> 00:11:05,733 I know. 137 00:11:05,735 --> 00:11:09,440 I just enjoy watching you fidget when I say "naughty." 138 00:11:11,575 --> 00:11:13,874 Have we met before? 139 00:11:13,876 --> 00:11:16,578 Why? Do I look familiar? 140 00:11:20,115 --> 00:11:22,617 Are you all right? 141 00:11:22,619 --> 00:11:24,886 Do you need your medicine? 142 00:11:24,888 --> 00:11:27,188 Well, tell me which one. 143 00:11:27,190 --> 00:11:29,022 You've got to be kidding me. 144 00:11:29,024 --> 00:11:31,158 Medicinal purposes. 145 00:11:31,160 --> 00:11:33,563 Nice. Go on then. 146 00:11:45,975 --> 00:11:47,544 How about that coffee? 147 00:12:02,826 --> 00:12:04,559 Listen to this. 148 00:12:04,561 --> 00:12:06,261 "Curvaceous, cream-skinned belle 149 00:12:06,263 --> 00:12:09,229 seeks sleek Romeo for candlelit romance 150 00:12:09,231 --> 00:12:11,266 and walks in the moonlight. 151 00:12:11,268 --> 00:12:13,700 City based." 152 00:12:13,702 --> 00:12:15,903 See, that's code, that is. 153 00:12:15,905 --> 00:12:18,608 That's deviants' code. Pervert poetry. 154 00:12:20,009 --> 00:12:22,810 Translates to "Fat bird wants outside seeing-to 155 00:12:22,812 --> 00:12:24,646 late at night." See? 156 00:12:24,648 --> 00:12:26,814 Well, that is funny. 157 00:12:26,816 --> 00:12:29,283 "Slight, retiring young gentleman 158 00:12:29,285 --> 00:12:33,688 seeks decisive, practical lady to draw him from his shell. 159 00:12:33,690 --> 00:12:37,190 Friendship and romance. Suburban residence." 160 00:12:37,192 --> 00:12:39,060 Translation: 161 00:12:39,062 --> 00:12:41,161 Skinny pencil-dick seeks dominatrix 162 00:12:41,163 --> 00:12:42,930 for abuse and humiliation. 163 00:12:42,932 --> 00:12:44,831 Has own dungeon. 164 00:12:44,833 --> 00:12:46,868 World's gone to shit, and all anyone can think about 165 00:12:46,870 --> 00:12:50,972 is their next dirty one down the docks. 166 00:12:50,974 --> 00:12:53,307 There it is, though. 167 00:12:53,309 --> 00:12:57,247 There it is in black and white. 168 00:13:10,259 --> 00:13:12,326 So... 169 00:13:12,328 --> 00:13:14,595 what's wrong with you? 170 00:13:14,597 --> 00:13:16,164 I beg your pardon? 171 00:13:16,166 --> 00:13:18,866 You're hardly the picture of health. What's wrong? 172 00:13:18,868 --> 00:13:20,267 You don't want to know. 173 00:13:20,269 --> 00:13:22,103 I'm fascinated. 174 00:13:22,105 --> 00:13:24,772 - Tell me. - What's wrong with you? 175 00:13:24,774 --> 00:13:28,309 I have an unquenchable bloodlust for darkness and depravity. 176 00:13:28,311 --> 00:13:30,277 That's nice. 177 00:13:30,279 --> 00:13:31,646 Is it cancer? 178 00:13:31,648 --> 00:13:34,147 No, no. 179 00:13:34,149 --> 00:13:37,752 Has anyone ever introduced you to the concept of small talk? 180 00:13:37,754 --> 00:13:41,089 Well, what is it if it's not cancer? 181 00:13:41,091 --> 00:13:42,890 They don't know. 182 00:13:42,892 --> 00:13:45,026 No way. 183 00:13:45,028 --> 00:13:46,994 That is brilliant. 184 00:13:46,996 --> 00:13:48,695 You're a bit odd, aren't you? 185 00:13:48,697 --> 00:13:51,299 Unquestionably, but death is by far the best bit. 186 00:13:51,301 --> 00:13:53,334 - Of what? - Of life! 187 00:13:53,336 --> 00:13:55,770 Did you read that in a birthday card? 188 00:13:55,772 --> 00:13:57,307 You're funny. 189 00:13:58,807 --> 00:14:01,342 All right, let's examine the facts. 190 00:14:01,344 --> 00:14:05,179 It's terminal, your sides hurt, and you cough badly. 191 00:14:05,181 --> 00:14:07,080 All signs point to malignant tumor damage. 192 00:14:07,082 --> 00:14:09,217 You're not in denial about it, are you? 193 00:14:09,219 --> 00:14:12,920 You're not desperately searching for another explanation? 194 00:14:12,922 --> 00:14:15,022 I'm dying? 195 00:14:15,024 --> 00:14:16,726 Yeah. 196 00:14:17,927 --> 00:14:20,027 No, thanks. 197 00:14:20,029 --> 00:14:24,367 But you don't know... why or how? 198 00:14:26,101 --> 00:14:27,100 No. 199 00:14:27,102 --> 00:14:29,302 Will it be painful? 200 00:14:29,304 --> 00:14:31,104 Oh, no. 201 00:14:31,106 --> 00:14:34,809 Well, how can you be sure? 202 00:14:34,811 --> 00:14:36,176 Painkillers. 203 00:14:40,250 --> 00:14:41,782 Is there anything else? 204 00:14:44,220 --> 00:14:45,453 Lolly? 205 00:14:45,455 --> 00:14:47,921 It's definitely not cancer. 206 00:14:47,923 --> 00:14:50,291 Okay. I don't want to waste my time diagnosing you 207 00:14:50,293 --> 00:14:52,292 if it's going to be some run of the mill cancer thing. 208 00:14:52,294 --> 00:14:54,161 Who says I need diagnosing? 209 00:14:54,163 --> 00:14:55,729 You're dying. 210 00:14:55,731 --> 00:14:56,998 Painfully, apparently. 211 00:14:57,000 --> 00:14:59,800 And they don't know why or what of. 212 00:14:59,802 --> 00:15:01,268 It just sounds pretty undiagnosed to me. 213 00:15:01,270 --> 00:15:04,137 We're all dying, you realize. 214 00:15:04,139 --> 00:15:07,742 Slowly, painfully. Just a matter of time, friend. 215 00:15:07,744 --> 00:15:10,344 See now, that's the spirit! 216 00:15:10,346 --> 00:15:11,878 Are you scared? 217 00:15:11,880 --> 00:15:14,081 I try not to think about it. 218 00:15:14,083 --> 00:15:15,315 How's that working out for you? 219 00:15:15,317 --> 00:15:17,084 Not very well. 220 00:15:17,086 --> 00:15:18,453 Are you being survived? 221 00:15:18,455 --> 00:15:20,421 I have no idea what that means. 222 00:15:20,423 --> 00:15:21,823 Wife, kids? 223 00:15:21,825 --> 00:15:22,956 Okay, you can't say that. 224 00:15:22,958 --> 00:15:24,291 It's "survived by." 225 00:15:24,293 --> 00:15:25,826 It has no other grammatical context. 226 00:15:25,828 --> 00:15:28,061 Jesus, what are you, a dying English teacher? 227 00:15:28,063 --> 00:15:29,363 Yeah. 228 00:15:29,365 --> 00:15:30,931 Oh. 229 00:15:30,933 --> 00:15:33,100 That's fair enough, I suppose. 230 00:15:33,102 --> 00:15:35,169 Conjugate me to your heart's content. 231 00:15:35,171 --> 00:15:37,504 - Conjugation's different... - Shut up. 232 00:15:37,506 --> 00:15:38,975 Okay. 233 00:15:45,749 --> 00:15:48,118 Are you sure we haven't met before? 234 00:15:49,384 --> 00:15:52,085 I don't know. Have we? 235 00:15:52,087 --> 00:15:54,387 One shouldn't answer a question with a question. 236 00:15:54,389 --> 00:15:57,892 One shouldn't be such a pompous prat, but here we are. 237 00:16:00,230 --> 00:16:02,363 I think I would definitely remember you if we'd met before. 238 00:16:02,365 --> 00:16:05,134 You would think so, wouldn't you? 239 00:16:24,320 --> 00:16:26,490 What the fuck is going on? 240 00:16:28,357 --> 00:16:30,159 Who the hell are you? 241 00:16:32,162 --> 00:16:34,064 Untie me. 242 00:16:35,298 --> 00:16:36,430 Now! 243 00:16:40,169 --> 00:16:42,002 Listen to me. 244 00:16:42,004 --> 00:16:45,473 You've made a mistake. A big one. 245 00:16:45,475 --> 00:16:50,377 But it is a redeemable error. 246 00:16:50,379 --> 00:16:52,079 You're gonna put on the rest of your clothes, 247 00:16:52,081 --> 00:16:53,180 you're gonna gather your things, 248 00:16:53,182 --> 00:16:55,248 you're gonna give me the key, 249 00:16:55,250 --> 00:16:59,921 and then you're going to run for your life. 250 00:16:59,923 --> 00:17:03,357 You've no idea who I am, 251 00:17:03,359 --> 00:17:06,259 what I do, 252 00:17:06,261 --> 00:17:08,362 or who I work for. 253 00:17:08,364 --> 00:17:13,066 Au contraire, Mr. Nigel Illing. 254 00:17:13,068 --> 00:17:15,870 I know exactly who you are. 255 00:17:15,872 --> 00:17:18,338 I know exactly what it is you do. 256 00:17:18,340 --> 00:17:20,543 And I know exactly who you work for. 257 00:17:23,046 --> 00:17:26,514 I also know that you're 44, 5'11", 12 stone, 258 00:17:26,516 --> 00:17:28,216 AB Negative, a drinker and a smoker, 259 00:17:28,218 --> 00:17:29,517 and you have a healthy appetite 260 00:17:29,519 --> 00:17:31,822 for young hookers in kinky suspenders. 261 00:17:36,326 --> 00:17:38,426 And when you combine the information 262 00:17:38,428 --> 00:17:40,094 I have gathered on you and your habits, 263 00:17:40,096 --> 00:17:42,930 one can deduce exactly how many drops of laudanum 264 00:17:42,932 --> 00:17:44,599 it requires to render you unconscious 265 00:17:44,601 --> 00:17:46,403 and relatively docile. 266 00:17:48,070 --> 00:17:52,006 I need a teeny-weeny bit of information from you 267 00:17:52,008 --> 00:17:55,245 and a small donation. 268 00:17:56,578 --> 00:17:58,411 Okay, what do you want? 269 00:17:58,413 --> 00:18:00,146 You want money? 270 00:18:00,148 --> 00:18:03,551 You want the car? Listen, you can take it. 271 00:18:03,553 --> 00:18:06,554 You can take it. Take whatever you want. 272 00:18:06,556 --> 00:18:09,222 Oh, that's a very poor choice of words. 273 00:18:09,224 --> 00:18:11,992 Help! Help! 274 00:18:11,994 --> 00:18:13,894 Help! 275 00:18:25,575 --> 00:18:28,946 Bless me, Father, for I have sinned. 276 00:18:34,083 --> 00:18:36,049 So there's this guy, right? 277 00:18:36,051 --> 00:18:37,617 He's creeping through this house. 278 00:18:37,619 --> 00:18:40,488 It's dark, sinister, creepy. You get the picture. 279 00:18:40,490 --> 00:18:41,956 Pulls out his gun, 280 00:18:41,958 --> 00:18:43,591 and he goes into the room with it 281 00:18:43,593 --> 00:18:47,327 held arm's length in front of him, Vince. 282 00:18:47,329 --> 00:18:49,265 I don't know what to tell you. It's the pictures. 283 00:18:52,301 --> 00:18:54,367 Right. You walk into the room, right? 284 00:18:54,369 --> 00:18:56,437 In like a shot. You clear your corners. 285 00:18:56,439 --> 00:18:58,471 Cleared. The room is yours, easy. 286 00:18:58,473 --> 00:19:01,542 You don't fucking ease your gun into the room 287 00:19:01,544 --> 00:19:03,076 without being able to see anything, 288 00:19:03,078 --> 00:19:05,078 waiting to be shot. 289 00:19:05,080 --> 00:19:06,580 It's stupid. 290 00:19:06,582 --> 00:19:09,249 It's a film, Alf. It's make-believe. 291 00:19:09,251 --> 00:19:12,553 It's factually inaccurate. They actually make it up. 292 00:19:12,555 --> 00:19:14,988 It's not as though they've got some hit man consultant 293 00:19:14,990 --> 00:19:16,289 talking them through the finer points 294 00:19:16,291 --> 00:19:18,292 of assassinating other fictitious people. 295 00:19:18,294 --> 00:19:19,660 Yes, but why not? 296 00:19:19,662 --> 00:19:23,064 It would be factually accurate if they did. 297 00:19:23,066 --> 00:19:24,131 I just realized something. 298 00:19:24,133 --> 00:19:26,334 You're a fucking moron. 299 00:19:26,336 --> 00:19:28,105 Two teas, love! 300 00:19:29,638 --> 00:19:31,375 Oy, bottle blonde! 301 00:19:33,076 --> 00:19:34,278 Two teas. 302 00:19:36,445 --> 00:19:38,147 What's the magic word? 303 00:19:43,286 --> 00:19:46,453 To be fair, you didn't say "please." 304 00:19:46,455 --> 00:19:50,190 Please, could we have two tea cups of lovely tea, 305 00:19:50,192 --> 00:19:53,026 a little bit of milk, two sugars, both builder's, 306 00:19:53,028 --> 00:19:54,161 please, if you don't mind? 307 00:19:54,163 --> 00:19:55,598 Thank you very much. 308 00:19:57,032 --> 00:19:59,100 It will be my pleasure. 309 00:19:59,102 --> 00:20:00,102 Wanker. 310 00:20:01,371 --> 00:20:02,506 Watch this. 311 00:20:08,443 --> 00:20:12,046 Excuse me. Could I have one of your... 312 00:20:12,048 --> 00:20:14,614 lovely-looking sticky buns, please? 313 00:20:14,616 --> 00:20:17,284 It's dinner and drinks at the very least 314 00:20:17,286 --> 00:20:20,054 before you get your hands on my buns, handsome. 315 00:20:20,056 --> 00:20:23,024 I mix a mean martini, sugarplum. 316 00:20:23,026 --> 00:20:25,058 In that case, I'll even butter them for you. 317 00:20:25,060 --> 00:20:28,328 Alfred, would you mind terribly rejoining me at the table, 318 00:20:28,330 --> 00:20:29,729 pretty please? 319 00:20:29,731 --> 00:20:32,365 Before I break your fucking neck. 320 00:20:32,367 --> 00:20:33,633 Duty calls. 321 00:20:33,635 --> 00:20:35,972 On the job, are you? 322 00:20:39,776 --> 00:20:41,342 Is there the remotest chance 323 00:20:41,344 --> 00:20:44,778 that you could possibly calm down a bit? 324 00:20:44,780 --> 00:20:46,680 And what kind of a shithole is this then, eh? 325 00:20:46,682 --> 00:20:50,183 You said somewhere quiet, off the beaten track. 326 00:20:50,185 --> 00:20:52,119 So you find the only late night cafe 327 00:20:52,121 --> 00:20:53,453 open this side of the precinct. 328 00:20:53,455 --> 00:20:55,122 It's genius. 329 00:20:55,124 --> 00:20:57,624 I thought it might be nice if we had a cup of tea 330 00:20:57,626 --> 00:20:59,195 while we talked. 331 00:21:01,497 --> 00:21:03,166 Enjoy my buns. 332 00:21:08,304 --> 00:21:09,603 Are you fucking drunk or something? 333 00:21:09,605 --> 00:21:11,372 No. Why? 334 00:21:11,374 --> 00:21:14,842 Just shut the fuck up! That's why. 335 00:21:14,844 --> 00:21:17,378 What is so cloak and dagger 336 00:21:17,380 --> 00:21:20,448 that you couldn't just tell me over the phone? 337 00:21:20,450 --> 00:21:22,615 A job's coming. 338 00:21:22,617 --> 00:21:23,784 Yeah? 339 00:21:23,786 --> 00:21:25,686 Guttering, is it? Window cleaning? 340 00:21:25,688 --> 00:21:27,455 Yeah, keep up the cheek, son. 341 00:21:27,457 --> 00:21:29,422 You know, you're gonna get clipped round the ear. 342 00:21:29,424 --> 00:21:31,257 In fact, you're gonna get a clip 343 00:21:31,259 --> 00:21:32,826 straight in the fucking forehead. 344 00:21:32,828 --> 00:21:35,196 Understand? 345 00:21:35,198 --> 00:21:37,097 All right. 346 00:21:37,099 --> 00:21:38,632 I'm listening. 347 00:21:38,634 --> 00:21:42,605 So there's a message on the answering service. 348 00:21:45,407 --> 00:21:48,508 It tells me, "Go to the terminal 349 00:21:48,510 --> 00:21:51,080 and open locker 125." 350 00:21:58,753 --> 00:22:01,290 - Is there a key? - No, there's no key. 351 00:22:02,825 --> 00:22:04,628 So what was in it? 352 00:22:22,511 --> 00:22:24,246 "La Lapin Blanche." 353 00:22:25,413 --> 00:22:26,814 What's that? 354 00:22:26,816 --> 00:22:28,516 Well, it's French. 355 00:22:28,518 --> 00:22:31,518 Yes, I know, thank you. 356 00:22:31,520 --> 00:22:33,720 I simply don't understand the relevance of it. 357 00:22:33,722 --> 00:22:35,421 Are you going to ruin this for me? 358 00:22:35,423 --> 00:22:38,491 Are you going to suck all the fucking alluring mystery 359 00:22:38,493 --> 00:22:41,394 out of this fucking situation for me? 360 00:22:41,396 --> 00:22:43,466 So it's a clue. 361 00:22:44,933 --> 00:22:47,867 - A trail of breadcrumbs. - Yes, apparently. 362 00:22:47,869 --> 00:22:50,537 Someone has a pen-chaunt for the amateur dramatics. 363 00:22:50,539 --> 00:22:52,172 It's pronounced penchant. 364 00:22:52,174 --> 00:22:53,673 It's pronounced shut your fucking mouth 365 00:22:53,675 --> 00:22:58,211 is how it's pronounced. 366 00:22:58,213 --> 00:23:01,248 Hang on a second. 367 00:23:01,250 --> 00:23:02,449 Black briefcase. 368 00:23:02,451 --> 00:23:04,351 Mm-hmm. 369 00:23:04,353 --> 00:23:06,286 In a locker. 370 00:23:06,288 --> 00:23:08,354 A clue. A trail of breadcrumbs. 371 00:23:08,356 --> 00:23:10,490 Vince, that's the touch, mate. 372 00:23:10,492 --> 00:23:12,796 That is a job from Mr. Franklin. 373 00:23:15,263 --> 00:23:16,863 A Mr. Franklin job? 374 00:23:16,865 --> 00:23:19,199 This is massive! 375 00:23:19,201 --> 00:23:20,334 All right. 376 00:23:20,336 --> 00:23:22,705 Don't get moist. 377 00:23:24,574 --> 00:23:26,673 I thought he always used Illing. 378 00:23:28,344 --> 00:23:29,546 Apparently not. 379 00:23:32,448 --> 00:23:33,780 Now, have I whet your appetite? 380 00:23:33,782 --> 00:23:34,949 I'm salivating. 381 00:23:34,951 --> 00:23:38,288 Let's go rabbit on him. 382 00:23:45,327 --> 00:23:47,995 We've got to play our cards right on this one, Vincent. 383 00:23:47,997 --> 00:23:51,431 No one fucks with Mr. Franklin. 384 00:23:51,433 --> 00:23:52,967 It is a once in a blue moon, 385 00:23:52,969 --> 00:23:55,936 once in a fucking lifetime opportunity. 386 00:23:55,938 --> 00:23:57,504 It's keys to the kingdom. 387 00:23:57,506 --> 00:23:59,440 All right, Alfred, it's Mr. Franklin, 388 00:23:59,442 --> 00:24:01,510 not the fucking second coming. 389 00:24:02,912 --> 00:24:05,578 Well, I guess this is the place. 390 00:24:05,580 --> 00:24:07,413 What gave it away? 391 00:24:07,415 --> 00:24:12,620 Was it the 20-foot neon sign with the fucking rabbit on it? 392 00:24:15,391 --> 00:24:17,490 Pinch me, I'm dreaming. 393 00:24:17,492 --> 00:24:20,661 I bet they charge a good-priced cover. 394 00:24:42,518 --> 00:24:44,785 Hello, handsome, dangerous men. 395 00:24:44,787 --> 00:24:46,519 Hello, beautiful, semi-clad girl. 396 00:24:46,521 --> 00:24:48,721 Business or pleasure? 397 00:24:48,723 --> 00:24:51,057 Is the real question do I want to pay you 398 00:24:51,059 --> 00:24:53,360 to writhe around on top of me for a couple of songs, 399 00:24:53,362 --> 00:24:55,796 get me hot all under the collar and take me into the back room 400 00:24:55,798 --> 00:24:57,730 for an overpriced hand job? 401 00:24:57,732 --> 00:24:59,065 'Cause if it is, the answer's no, fuck off. 402 00:24:59,067 --> 00:25:01,468 You are no gentleman. 403 00:25:01,470 --> 00:25:03,339 But you, on the other hand... 404 00:25:04,807 --> 00:25:08,842 I'm Conejo. Welcome. What is it you seek? 405 00:25:08,844 --> 00:25:10,643 We're here to meet someone. 406 00:25:10,645 --> 00:25:12,345 - Who? - We don't know. 407 00:25:12,347 --> 00:25:13,980 About what? 408 00:25:13,982 --> 00:25:16,350 - We don't know. - Oy! 409 00:25:16,352 --> 00:25:19,489 You need to see Bunny. Follow me. 410 00:25:26,996 --> 00:25:29,796 So where's this Bunny then, eh? 411 00:25:29,798 --> 00:25:31,768 You'll see. 412 00:25:34,936 --> 00:25:36,469 Conejo. 413 00:25:36,471 --> 00:25:38,505 What a beautiful name. 414 00:25:38,507 --> 00:25:41,107 I bet it means "waterfall" or "sunset" 415 00:25:41,109 --> 00:25:42,942 or something exotic like that. 416 00:25:42,944 --> 00:25:46,346 It means "rabbit," tit. 417 00:25:46,348 --> 00:25:47,847 Oh, yeah. 418 00:25:47,849 --> 00:25:49,350 Get your head in the fucking game, mate. 419 00:25:49,352 --> 00:25:51,352 You're becoming a fucking liability. 420 00:25:51,354 --> 00:25:53,921 And part of my job is to dispose of fucking liabilities. 421 00:25:53,923 --> 00:25:55,588 What do you mean, I've become a fucking liability? 422 00:25:55,590 --> 00:25:57,024 It's Bunny! 423 00:25:58,993 --> 00:26:01,728 - Shut up. - We all play the game. 424 00:26:03,865 --> 00:26:05,899 Shut up. Look at her. 425 00:26:05,901 --> 00:26:09,068 Oh, my God. Oh, my God. 426 00:26:21,951 --> 00:26:23,784 Yeah? I'll show you game. 427 00:26:23,786 --> 00:26:25,885 Yeah, are you the famous Bunny? 428 00:26:25,887 --> 00:26:27,955 How abrupt. 429 00:26:27,957 --> 00:26:30,657 Well, I'm not here for conversation or culture. 430 00:26:30,659 --> 00:26:32,125 I'm here for information. 431 00:26:32,127 --> 00:26:34,661 Maybe a filthy lap dance, if I can get one. 432 00:26:34,663 --> 00:26:37,398 Then you're in the right place, Vincent. 433 00:26:37,400 --> 00:26:39,969 How do you know my name? 434 00:26:41,770 --> 00:26:43,703 Bottle blonde! 435 00:26:43,705 --> 00:26:45,939 What the fucking hell are you doing here? 436 00:26:45,941 --> 00:26:47,509 Girl's got to eat. 437 00:26:50,078 --> 00:26:52,078 Is there somewhere we can go and talk? 438 00:26:52,080 --> 00:26:55,050 That depends. Have you got something for me? 439 00:26:57,019 --> 00:26:59,855 I was thinking more of an envelope stuffed with money. 440 00:27:09,464 --> 00:27:12,032 Now, I bet that's gonna buy me a few filthy lap dances. 441 00:27:12,034 --> 00:27:13,834 Probably a lot more than that. 442 00:27:13,836 --> 00:27:15,067 Come and find out. 443 00:27:15,069 --> 00:27:18,040 Both of you, down the rabbit hole. 444 00:27:19,174 --> 00:27:20,509 Curiouser and curiouser. 445 00:27:26,648 --> 00:27:28,817 They're with me, boys. 446 00:27:33,955 --> 00:27:35,655 We've been sent here... we don't know why... 447 00:27:35,657 --> 00:27:36,989 to see you, apparently. 448 00:27:36,991 --> 00:27:38,592 You're supposed to give us something, 449 00:27:38,594 --> 00:27:39,959 though why you couldn't have given it to us 450 00:27:39,961 --> 00:27:42,662 at the pissin' cafe is way beyond me. 451 00:27:42,664 --> 00:27:43,963 Then we leave. 452 00:27:43,965 --> 00:27:44,967 Sound like a plan? 453 00:27:47,202 --> 00:27:48,738 So. 454 00:27:50,005 --> 00:27:51,138 So? 455 00:27:51,140 --> 00:27:54,208 Look, I'm just the middleman. 456 00:27:54,210 --> 00:27:56,075 Think of me as a half-naked waitress 457 00:27:56,077 --> 00:27:58,111 delivering goods from one anonymous party 458 00:27:58,113 --> 00:28:00,514 to another anonymous party for a fee. 459 00:28:00,516 --> 00:28:04,817 Or slightly less anonymous in your case, Vincent. 460 00:28:04,819 --> 00:28:07,988 - What's the combination? - No idea. 461 00:28:07,990 --> 00:28:10,090 Well, what good's a briefcase if we ain't got the combination? 462 00:28:10,092 --> 00:28:11,761 No idea. 463 00:28:14,630 --> 00:28:17,100 Huh. Doesn't even need a combination. 464 00:28:18,834 --> 00:28:20,901 Thank you, Miss Bunny. We'll be on our way. 465 00:28:20,903 --> 00:28:22,870 Hang on. 466 00:28:22,872 --> 00:28:25,238 There's something different about you, bottle blonde. 467 00:28:25,240 --> 00:28:27,874 Besides my stocking suspenders, plunging cleavage, 468 00:28:27,876 --> 00:28:29,776 and full face of harlot's makeup? 469 00:28:30,980 --> 00:28:33,279 Yeah, yeah, besides that. 470 00:28:33,281 --> 00:28:35,684 Time to go, Vince. 471 00:28:36,852 --> 00:28:38,518 No. 472 00:28:38,520 --> 00:28:41,688 I want my lap dance first before I go anywhere. 473 00:28:42,991 --> 00:28:45,625 I'm ready if you are. 474 00:28:45,627 --> 00:28:47,628 I'll let the dog see the rabbit. 475 00:28:47,630 --> 00:28:50,633 Let's go, Vince. Floor show's over. 476 00:28:54,670 --> 00:28:56,806 Let me show you chaps the quick way out, shall I? 477 00:29:02,744 --> 00:29:06,179 I'm gonna get that filthy lap dance off of you, bottle blonde, 478 00:29:06,181 --> 00:29:08,518 one way or another. 479 00:29:14,589 --> 00:29:16,792 Come back again soon, handsome. 480 00:29:18,259 --> 00:29:20,026 Alfred? 481 00:29:20,028 --> 00:29:22,231 I'll even show you my tail. 482 00:29:24,700 --> 00:29:26,068 Don't bring him. 483 00:29:32,307 --> 00:29:33,809 Wow. 484 00:29:35,044 --> 00:29:37,244 Oh, Jesus Christ. 485 00:29:37,246 --> 00:29:40,780 One sniff of a whore's perfume, you think you're in love. 486 00:29:40,782 --> 00:29:42,248 I mean wow. 487 00:29:43,652 --> 00:29:45,822 She looked better as a waitress. 488 00:29:47,890 --> 00:29:49,288 Wow! 489 00:29:49,290 --> 00:29:52,225 You really are a twat, you know that? 490 00:29:59,067 --> 00:30:01,367 It's the waiting that's doing me in. 491 00:30:01,369 --> 00:30:04,103 Just, um... 492 00:30:04,105 --> 00:30:08,107 sitting around, waiting to stop breathing. 493 00:30:08,109 --> 00:30:10,546 My mom went in a house fire. 494 00:30:11,779 --> 00:30:13,913 No waiting around there, I suppose. 495 00:30:13,915 --> 00:30:15,782 - I'm sorry. - No, you're not. 496 00:30:15,784 --> 00:30:18,151 You are utterly self-involved at the moment, 497 00:30:18,153 --> 00:30:19,920 completely wrapped up in yourself. 498 00:30:19,922 --> 00:30:21,921 Steady on. Just 'cause I'm on my way out 499 00:30:21,923 --> 00:30:24,024 doesn't mean I've turned into a complete bastard. 500 00:30:24,026 --> 00:30:25,691 Why not? 501 00:30:25,693 --> 00:30:27,259 It's your prerogative. 502 00:30:27,261 --> 00:30:29,062 That is your hard-won silver lining. 503 00:30:29,064 --> 00:30:30,229 I don't follow. 504 00:30:30,231 --> 00:30:32,164 Okay, well, think of it this way. 505 00:30:32,166 --> 00:30:33,734 It's moral carte blanche. 506 00:30:33,736 --> 00:30:35,736 It's an open invitation to anarchy. 507 00:30:35,738 --> 00:30:38,372 You can spend your last days on Earth 508 00:30:38,374 --> 00:30:40,273 doing whatever you want. 509 00:30:40,275 --> 00:30:41,642 Rape away. 510 00:30:41,644 --> 00:30:43,376 Smite to your heart's content. 511 00:30:43,378 --> 00:30:45,211 Pillage the precinct till the gutters run red, 512 00:30:45,213 --> 00:30:46,680 and none of it will matter 513 00:30:46,682 --> 00:30:48,882 because you'll be dead by Sunday. 514 00:30:48,884 --> 00:30:50,383 So go nuts! 515 00:30:50,385 --> 00:30:54,824 You know, dry roasted, sniper in the clock tower nuts. 516 00:30:56,290 --> 00:30:58,792 Did something happen to you as a child? 517 00:30:58,794 --> 00:31:00,826 Besides my mother dying in agony in a blazing inferno? 518 00:31:00,828 --> 00:31:03,130 Oh, I am so sorry. That was... 519 00:31:03,132 --> 00:31:06,199 Don't apologize. Rub my nose in it. 520 00:31:06,201 --> 00:31:07,433 Come on, pillage me! 521 00:31:07,435 --> 00:31:10,038 Sorry. Was that a bit naughty? 522 00:31:12,273 --> 00:31:14,710 What happened to your thumb? 523 00:31:16,077 --> 00:31:17,077 Oh, that. 524 00:31:18,113 --> 00:31:20,380 An exercise in self-control. 525 00:31:20,382 --> 00:31:22,949 Ah. It went well then. 526 00:31:25,421 --> 00:31:27,319 Look, all I'm saying is 527 00:31:27,321 --> 00:31:30,090 this seems like a really good opportunity 528 00:31:30,092 --> 00:31:31,892 to do whatever the hell you want. 529 00:31:31,894 --> 00:31:34,894 Well, what if I want to mope around in all-night cafes, 530 00:31:34,896 --> 00:31:36,896 feeling sorry for myself? 531 00:31:36,898 --> 00:31:39,065 Then, frankly, I might as well do you in now 532 00:31:39,067 --> 00:31:41,468 and save myself from your self-indulgent tripe. 533 00:31:44,138 --> 00:31:45,404 Well... 534 00:31:45,406 --> 00:31:47,841 Well, I would appreciate that. 535 00:31:47,843 --> 00:31:49,742 Annie. 536 00:31:49,744 --> 00:31:50,879 Bill. 537 00:32:01,323 --> 00:32:03,390 That's not your locker! 538 00:32:03,392 --> 00:32:05,392 You're going to give me a fucking heart attack! 539 00:32:05,394 --> 00:32:07,994 It is a criminal offense to interfere with 540 00:32:07,996 --> 00:32:11,097 either municipal storage or precinct property. 541 00:32:11,099 --> 00:32:13,799 Any suspicious activity must be reported 542 00:32:13,801 --> 00:32:16,204 to the appropriate authorities immediately. 543 00:32:20,008 --> 00:32:22,275 Why don't you piss off, old man? 544 00:32:22,277 --> 00:32:25,045 Mind your own business. 545 00:32:25,047 --> 00:32:27,913 Supervisor. Night Supervisor. 546 00:32:27,915 --> 00:32:30,016 Duties to include sweeping of concourse and platform, 547 00:32:30,018 --> 00:32:31,383 maintenance and attendance of all... 548 00:32:31,385 --> 00:32:32,387 Shut up! 549 00:32:34,455 --> 00:32:36,055 Tell me something. 550 00:32:36,057 --> 00:32:39,125 Do I look to you like the sort of individual 551 00:32:39,127 --> 00:32:41,428 that creeps into the station in the dead of night, 552 00:32:41,430 --> 00:32:42,929 breaks open a locker, 553 00:32:42,931 --> 00:32:44,998 removes a suspicious-looking briefcase, 554 00:32:45,000 --> 00:32:48,403 and then lets the fucking cleaner... 555 00:32:51,205 --> 00:32:54,039 sorry, night supervisor... 556 00:32:54,041 --> 00:32:56,476 run off and tell tall tales about it? 557 00:32:56,478 --> 00:32:58,210 Do I not strike you more as the sort of 558 00:32:58,212 --> 00:33:01,314 highly motivated, highly vicious individual 559 00:33:01,316 --> 00:33:04,250 that would not kill said night supervisor 560 00:33:04,252 --> 00:33:06,786 and stuff him into the fucking locker? 561 00:33:06,788 --> 00:33:10,489 Acceptable forms of payment at the terminal are as follows: 562 00:33:10,491 --> 00:33:12,926 cash, banker's drafts, 563 00:33:12,928 --> 00:33:15,998 certified checks up to the value of the return journey. 564 00:33:23,137 --> 00:33:26,206 I like you. You're funny. 565 00:33:26,208 --> 00:33:28,874 All right, all right, I'll clear it. 566 00:33:28,876 --> 00:33:31,076 - Oh. - Mum's the word, Supe. 567 00:33:31,078 --> 00:33:32,245 Okay. 568 00:33:32,247 --> 00:33:35,815 - Oh! - Ten, twenty, thirty. 569 00:33:35,817 --> 00:33:37,753 We all right, son? 570 00:33:40,489 --> 00:33:44,591 When rich villains have need of poor ones, 571 00:33:44,593 --> 00:33:48,131 poor ones make what price they will. 572 00:33:51,165 --> 00:33:52,364 Come again? 573 00:33:52,366 --> 00:33:54,934 I want more money. 574 00:33:54,936 --> 00:33:56,969 Yeah. 575 00:33:56,971 --> 00:33:58,907 Oh, yeah. 576 00:34:00,474 --> 00:34:03,276 You know, when rich villains get pissed off 577 00:34:03,278 --> 00:34:05,245 with poor ones overcharging them, 578 00:34:05,247 --> 00:34:07,247 they go round their house, 579 00:34:07,249 --> 00:34:10,553 they burn it, they murder their family. 580 00:34:12,453 --> 00:34:16,890 Terminal Train Lines thanks you for your business 581 00:34:16,892 --> 00:34:20,163 and wishes you a pleasant evening. 582 00:34:27,101 --> 00:34:29,105 What a fucking crook! 583 00:34:44,253 --> 00:34:47,186 - Yo, you better give me your... - Fuck off! 584 00:34:47,188 --> 00:34:48,655 I just wanted to know the time, mate. 585 00:34:48,657 --> 00:34:50,023 My bad. 586 00:34:50,025 --> 00:34:51,324 Yeah, that's it, fucking walk on. 587 00:34:51,326 --> 00:34:53,425 Yeah, yeah, you better run. 588 00:34:53,427 --> 00:34:54,896 Dickhead. 589 00:34:59,134 --> 00:35:01,001 - Just for you. - Thanks. 590 00:35:02,070 --> 00:35:04,637 Evening, bottle blonde. 591 00:35:04,639 --> 00:35:06,373 Hello, Prince Charming. 592 00:35:06,375 --> 00:35:09,175 - Alfred. - Vince. 593 00:35:09,177 --> 00:35:11,077 You want to put her down, mate. 594 00:35:11,079 --> 00:35:14,016 You don't know where she's been. You'll catch something. 595 00:35:15,117 --> 00:35:16,983 Duty calls. 596 00:35:16,985 --> 00:35:19,922 Well, it was lovely seeing you again, handsome. 597 00:35:27,228 --> 00:35:29,297 Can't say the same for you, Vincent. 598 00:35:32,434 --> 00:35:34,434 You want to get your head in the game, mate? 599 00:35:34,436 --> 00:35:36,239 You're getting sloppy. 600 00:35:37,606 --> 00:35:39,204 I'll see you around, bottle blonde, 601 00:35:39,206 --> 00:35:40,706 if I don't shoot you first. 602 00:35:40,708 --> 00:35:42,677 Ooh. 603 00:35:46,547 --> 00:35:47,582 Vince! 604 00:35:51,119 --> 00:35:52,355 Bang. 605 00:35:55,623 --> 00:35:57,456 Wanker. 606 00:36:12,740 --> 00:36:15,041 This was in the briefcase. 607 00:36:15,043 --> 00:36:19,148 Press play. I'm gonna stretch my legs. 608 00:36:23,552 --> 00:36:26,151 I am Mr. Franklin. 609 00:36:26,153 --> 00:36:28,755 I have no doubt you know who I am 610 00:36:28,757 --> 00:36:31,423 and what my business is worth. 611 00:36:31,425 --> 00:36:34,626 I have an offer, a contract. 612 00:36:34,628 --> 00:36:38,398 I want you to kill someone for me. 613 00:36:38,400 --> 00:36:40,133 You will lie in wait in the apartment 614 00:36:40,135 --> 00:36:43,235 I have provided for you. 615 00:36:43,237 --> 00:36:46,505 You will be on call 24 hours a day, 616 00:36:46,507 --> 00:36:48,575 seven days a week, 617 00:36:48,577 --> 00:36:51,644 until I contact you to... 618 00:36:51,646 --> 00:36:53,545 execute. 619 00:36:53,547 --> 00:36:55,081 Jesus. 620 00:36:55,083 --> 00:36:56,648 Before you commence, 621 00:36:56,650 --> 00:37:00,353 I require one of you to attend a face-to-face meeting. 622 00:37:00,355 --> 00:37:04,124 Only one. I do not like crowds. 623 00:37:04,126 --> 00:37:06,025 That is all. 624 00:37:06,027 --> 00:37:08,330 Fucking perfect. 625 00:37:36,824 --> 00:37:39,361 Evening, bottle blonde. 626 00:37:42,431 --> 00:37:45,101 Out for a casual stroll? 627 00:38:30,512 --> 00:38:33,082 Well, for fuck's sake. 628 00:38:36,818 --> 00:38:39,452 You know what? I'm getting a little bit old 629 00:38:39,454 --> 00:38:42,425 for all these parlor games, bottle blonde. 630 00:39:06,280 --> 00:39:09,249 Evening, gorgeous. 631 00:39:09,251 --> 00:39:10,753 These are for you. 632 00:39:12,521 --> 00:39:14,854 You're in trouble, Alfred. 633 00:39:14,856 --> 00:39:16,722 I'm always in trouble, sugarplum. 634 00:39:16,724 --> 00:39:19,391 Spare me the heroics. You're in real trouble. 635 00:39:19,393 --> 00:39:20,760 Targeted, shot in the back of the head 636 00:39:20,762 --> 00:39:22,628 unless you pay attention trouble. 637 00:39:22,630 --> 00:39:24,597 I'm listening. 638 00:39:24,599 --> 00:39:27,833 Good, because I like you. 639 00:39:27,835 --> 00:39:30,637 You're handsome, and you're chivalrous, 640 00:39:30,639 --> 00:39:32,237 and I like your jaw. 641 00:39:32,239 --> 00:39:34,407 It's manly. 642 00:39:34,409 --> 00:39:36,575 I want to keep you. 643 00:39:36,577 --> 00:39:38,880 - Well, I think you're... - Shut up. 644 00:39:39,947 --> 00:39:41,748 Understood. 645 00:39:41,750 --> 00:39:44,450 There's someone here to see you. 646 00:39:44,452 --> 00:39:47,253 Listen to what he's got to say or that handsome face of yours 647 00:39:47,255 --> 00:39:50,889 will have a gaping exit wound slap bang in the middle of it. 648 00:39:50,891 --> 00:39:53,258 - Okay. - Good. 649 00:39:53,260 --> 00:39:55,597 Come on out. He's not gonna bite. 650 00:39:59,934 --> 00:40:01,800 Hello? 651 00:40:28,429 --> 00:40:29,896 Good evening, Vincent. 652 00:40:29,898 --> 00:40:32,365 Mr. fucking Franklin, I presume. 653 00:40:32,367 --> 00:40:34,800 - The very same. - Let me get this straight. 654 00:40:34,802 --> 00:40:36,336 You drag me out in the middle of the night, 655 00:40:36,338 --> 00:40:38,737 halfway across the city, freezing cold, 656 00:40:38,739 --> 00:40:40,840 up 20 flights of rickety stairs 657 00:40:40,842 --> 00:40:43,309 just so that you can speak to me on the fucking phone? 658 00:40:43,311 --> 00:40:46,278 Who says mystery's a lost art? 659 00:40:46,280 --> 00:40:47,746 Yeah, fair enough. 660 00:40:47,748 --> 00:40:49,949 Now, the contract. 661 00:40:49,951 --> 00:40:52,619 You and your partner start tomorrow. 662 00:40:52,621 --> 00:40:55,387 The target will be lured to this window. 663 00:40:55,389 --> 00:40:58,523 It faces the apartment where you will be waiting. 664 00:40:58,525 --> 00:41:00,659 One shot to the head. 665 00:41:00,661 --> 00:41:03,496 A clean kill. No mistakes. 666 00:41:03,498 --> 00:41:08,834 Now, I have another deal, a side part, for you. 667 00:41:08,836 --> 00:41:10,836 Okay, go on. 668 00:41:10,838 --> 00:41:12,838 When you've executed the contract, 669 00:41:12,840 --> 00:41:17,342 I want you to kill your partner. 670 00:41:17,344 --> 00:41:18,744 Why? 671 00:41:18,746 --> 00:41:20,280 I don't like crowds. 672 00:41:20,282 --> 00:41:24,349 And I like loyalty I can buy. 673 00:41:24,351 --> 00:41:27,722 Double the original offer, in cash. 674 00:41:30,625 --> 00:41:33,726 What you want, his head on a silver platter? 675 00:41:33,728 --> 00:41:37,697 His ID papers and trigger finger will suffice. 676 00:41:37,699 --> 00:41:41,501 I'm offering you double the money and a one way split. 677 00:41:41,503 --> 00:41:45,737 I believe I can trust your mercenary greed. 678 00:41:45,739 --> 00:41:48,643 Now, do we have a deal? 679 00:41:50,545 --> 00:41:51,911 Yeah. 680 00:41:51,913 --> 00:41:53,612 Consider it done. 681 00:41:53,614 --> 00:41:55,717 Good. 682 00:42:00,422 --> 00:42:02,487 Where'd you get ahold of that there thing? 683 00:42:02,489 --> 00:42:04,791 Where the fuck did you get that? 684 00:42:04,793 --> 00:42:06,793 Stop it, Alfred. He's just the messenger. 685 00:42:06,795 --> 00:42:09,394 Who is about to get very shot on the count of three. 686 00:42:09,396 --> 00:42:11,697 One, two... 687 00:42:11,699 --> 00:42:14,633 Locker! Locker in the terminal! 688 00:42:14,635 --> 00:42:16,735 Black briefcase. 689 00:42:16,737 --> 00:42:17,804 Note inside. 690 00:42:17,806 --> 00:42:19,771 A man... A man paid me. 691 00:42:19,773 --> 00:42:22,608 An envelope with money. 692 00:42:22,610 --> 00:42:23,876 Please don't kill me! 693 00:42:23,878 --> 00:42:25,713 Three. 694 00:42:28,882 --> 00:42:31,450 Now fuck off. 695 00:42:31,452 --> 00:42:32,920 Go on. 696 00:42:37,391 --> 00:42:38,893 Fuck! 697 00:42:41,596 --> 00:42:45,398 Fuck, fuck, fuck, fuck! 698 00:42:45,400 --> 00:42:47,400 Fucker! 699 00:42:49,938 --> 00:42:51,871 Feel better? 700 00:42:54,576 --> 00:42:57,543 It's all bullshit, isn't it? 701 00:42:57,545 --> 00:43:00,079 No job, no hit. 702 00:43:00,081 --> 00:43:01,950 Oh, no, handsome. 703 00:43:03,985 --> 00:43:07,088 There most definitely was a hit. 704 00:43:09,556 --> 00:43:10,722 Me? 705 00:43:10,724 --> 00:43:12,492 Not anymore. 706 00:43:12,494 --> 00:43:14,829 We can find a new target. 707 00:43:16,597 --> 00:43:17,996 We? 708 00:43:17,998 --> 00:43:20,900 Now tell me something, sugarplum. 709 00:43:20,902 --> 00:43:24,537 Why should I trust you, eh? 710 00:43:24,539 --> 00:43:27,907 Aren't you part of this whole conspiracy? 711 00:43:27,909 --> 00:43:30,579 I told you. 712 00:43:31,646 --> 00:43:33,979 I like you. 713 00:43:33,981 --> 00:43:36,851 I need someone to butter my buns for. 714 00:43:44,125 --> 00:43:47,526 Well, I suppose I do need a new partner now, don't I? 715 00:43:47,528 --> 00:43:52,164 My old one seems to have become rather untrustworthy. 716 00:43:52,166 --> 00:43:54,133 But I will warn you, Alfred. 717 00:43:54,135 --> 00:43:57,570 I'll need a firm hand and a regular lash of the tongue. 718 00:43:57,572 --> 00:44:00,972 I can't wait to have you under me. 719 00:44:00,974 --> 00:44:02,708 Good. 720 00:44:02,710 --> 00:44:05,778 Let's have a cup of tea and plot our bloody revenge. 721 00:44:05,780 --> 00:44:10,182 You tidy that up. I'll put the kettle on... 722 00:44:10,184 --> 00:44:11,619 partner. 723 00:44:21,896 --> 00:44:25,597 The way I see it, you've got two options. 724 00:44:25,599 --> 00:44:26,632 Go on. 725 00:44:26,634 --> 00:44:28,534 Option A: suicide. 726 00:44:28,536 --> 00:44:30,202 I see. And B? 727 00:44:30,204 --> 00:44:32,737 Well, you've got to hear the case for Option A first. 728 00:44:32,739 --> 00:44:34,907 - I do? - You do. 729 00:44:34,909 --> 00:44:36,175 I'm all ears. 730 00:44:36,177 --> 00:44:38,010 - You're dying. - Apparently. 731 00:44:38,012 --> 00:44:40,612 - You're not happy about it. - Not really. 732 00:44:40,614 --> 00:44:42,113 You're miserable, touchy. 733 00:44:42,115 --> 00:44:44,483 Quite frankly, not great company. 734 00:44:44,485 --> 00:44:45,751 Oh, thank you. 735 00:44:45,753 --> 00:44:47,253 Want my advice? 736 00:44:47,255 --> 00:44:48,590 No. 737 00:44:50,557 --> 00:44:52,258 Just end it. 738 00:44:52,260 --> 00:44:55,061 Have you ever considered counseling? 739 00:44:55,063 --> 00:44:56,762 Every minute of every day, 740 00:44:56,764 --> 00:44:58,530 you're bombarded with a series of hazardous 741 00:44:58,532 --> 00:45:01,266 and potentially life-ending situations to choose from. 742 00:45:01,268 --> 00:45:03,269 Jump in front of a bus. 743 00:45:03,271 --> 00:45:04,836 Have a bath with your toaster. 744 00:45:04,838 --> 00:45:06,204 Fall on your butter knife. 745 00:45:06,206 --> 00:45:08,206 Tall buildings, rivers, bridges, trains. 746 00:45:08,208 --> 00:45:09,842 There are more ways to end your life 747 00:45:09,844 --> 00:45:12,110 than there are ways to live it. 748 00:45:12,112 --> 00:45:14,112 All this pissing around in train stations 749 00:45:14,114 --> 00:45:15,748 in the middle of the night would be over. 750 00:45:15,750 --> 00:45:19,184 End this nothing, and all it takes is some balls. 751 00:45:19,186 --> 00:45:21,887 And my immortal soul? 752 00:45:21,889 --> 00:45:23,623 Overrated. 753 00:45:23,625 --> 00:45:26,157 Overrated? 754 00:45:26,159 --> 00:45:31,500 Have you done something to put your immortal soul in jeopardy? 755 00:45:36,304 --> 00:45:40,639 Well, there you go then. Nothing to worry about. 756 00:45:40,641 --> 00:45:41,874 Are you Catholic? 757 00:45:41,876 --> 00:45:43,075 Yeah. 758 00:45:45,280 --> 00:45:47,112 Religious? 759 00:45:49,284 --> 00:45:52,684 Oh, fuck me. Oh, sorry. Um... 760 00:45:52,686 --> 00:45:55,186 Forgive me, Father, for I have sinned. 761 00:45:55,188 --> 00:45:57,623 To be honest, I can't recall the last time I took confession. 762 00:45:57,625 --> 00:46:01,626 I think it's more than 10, but less than 20. 763 00:46:01,628 --> 00:46:02,894 Days? 764 00:46:02,896 --> 00:46:06,965 Months? Not years, surely. 765 00:46:06,967 --> 00:46:08,700 Don't get pissed off at me for telling you the truth. 766 00:46:08,702 --> 00:46:10,670 That's just mean. 767 00:46:10,672 --> 00:46:12,804 If I'd known you were like this, I would've just said three days 768 00:46:12,806 --> 00:46:15,141 and taken my chances with the Almighty. 769 00:46:15,143 --> 00:46:16,978 Sorry. 770 00:46:18,313 --> 00:46:20,782 That was uncalled for. I apologize. 771 00:46:22,951 --> 00:46:25,184 Are you still there? 772 00:46:26,820 --> 00:46:29,655 I know you're there. I can smell sherry. 773 00:46:30,858 --> 00:46:32,258 Define religious. 774 00:46:32,260 --> 00:46:33,695 Lolly? 775 00:46:35,262 --> 00:46:38,164 I'll take that as a big fat no. 776 00:46:38,166 --> 00:46:40,633 Maybe it's divine retribution. 777 00:46:40,635 --> 00:46:43,302 Oh, yeah, that sounds tasty. 778 00:46:43,304 --> 00:46:46,304 You know, my sins revisiting me 779 00:46:46,306 --> 00:46:49,075 and my past coming back to haunt me... 780 00:46:49,077 --> 00:46:52,677 I'm all ears, William. 781 00:46:52,679 --> 00:46:54,750 Let me hear your confession. 782 00:47:03,157 --> 00:47:05,693 Repent and thou shalt be saved! 783 00:47:07,228 --> 00:47:08,894 That's not even from the Bible. 784 00:47:08,896 --> 00:47:10,762 Okay, that is the graffiti 785 00:47:10,764 --> 00:47:13,633 that's written on the bus stop opposite the terminal. 786 00:47:13,635 --> 00:47:15,200 That's disappointing. 787 00:47:15,202 --> 00:47:17,702 That's pretty much my entire knowledge of scripture. 788 00:47:17,704 --> 00:47:19,738 Try this one: Repent, turn back, 789 00:47:19,740 --> 00:47:22,074 and thy sins will be blotted out. 790 00:47:22,076 --> 00:47:23,909 Not really as catchy, is it? 791 00:47:25,746 --> 00:47:27,380 How's my case for suicide progressing? 792 00:47:27,382 --> 00:47:28,914 Am I quaking your foundations? 793 00:47:28,916 --> 00:47:30,816 You're giving me a headache. 794 00:47:30,818 --> 00:47:32,818 Oh, how's this for a headache? 795 00:47:32,820 --> 00:47:35,387 Take a pencil, jam into tabletop, 796 00:47:35,389 --> 00:47:38,724 slam head down onto pencil, dead in five seconds. 797 00:47:38,726 --> 00:47:40,425 - That's foul. - Isn't it? 798 00:47:40,427 --> 00:47:41,961 And every time I suggest this to someone, 799 00:47:41,963 --> 00:47:43,429 they think it goes up your nose. 800 00:47:43,431 --> 00:47:45,197 You've suggested this more than once? 801 00:47:45,199 --> 00:47:47,199 It can't go up your nose. That's impossible. 802 00:47:47,201 --> 00:47:49,168 Think about the trajectory involved. 803 00:47:49,170 --> 00:47:50,802 It would go in your eyeball, right? 804 00:47:50,804 --> 00:47:52,438 Through the socket, into your brain. 805 00:47:52,440 --> 00:47:56,141 I... Well, it depends on the angle of the head, I suppose. 806 00:47:56,143 --> 00:47:57,842 Let's test the theory. 807 00:47:57,844 --> 00:48:00,713 It's not very sharp, is it? 808 00:48:00,715 --> 00:48:01,817 Use your fancy pen then. 809 00:48:04,152 --> 00:48:05,217 It's heavier. 810 00:48:05,219 --> 00:48:08,119 Nib's sharper than yours. 811 00:48:08,121 --> 00:48:11,158 Probably get it further into the table, better purchase. 812 00:48:12,827 --> 00:48:14,894 It would feel more proper, wouldn't it? 813 00:48:14,896 --> 00:48:16,262 More ceremonial. 814 00:48:16,264 --> 00:48:19,764 A pen does have more purpose than a pencil. 815 00:48:19,766 --> 00:48:20,932 More stature. 816 00:48:20,934 --> 00:48:22,400 Definitely a better choice. 817 00:48:22,402 --> 00:48:25,371 Definitely, and how resonantly poetic. 818 00:48:25,373 --> 00:48:28,740 The English professor found impaled on his own fountain pen. 819 00:48:28,742 --> 00:48:29,742 It's epic. 820 00:48:29,744 --> 00:48:30,775 It's inspired. 821 00:48:30,777 --> 00:48:32,110 We've cracked it! 822 00:48:32,112 --> 00:48:35,780 Time, place, method, it's all there. 823 00:48:35,782 --> 00:48:37,782 Don't you think it'd be a bit painful? 824 00:48:37,784 --> 00:48:39,284 You're missing the point. 825 00:48:39,286 --> 00:48:40,753 Hmm? 826 00:48:40,755 --> 00:48:42,320 Get it? 827 00:48:42,322 --> 00:48:44,490 - Brilliant. - God, you're not very keen. 828 00:48:44,492 --> 00:48:46,224 Do you want to kill yourself or not? 829 00:48:46,226 --> 00:48:47,425 I'm not so sure now. 830 00:48:47,427 --> 00:48:49,360 Oh, pathetic. 831 00:48:49,362 --> 00:48:51,362 Can I have that pen then? I never had one like that. 832 00:48:51,364 --> 00:48:52,932 - No. - Why? 833 00:48:52,934 --> 00:48:55,266 Because it's mine. 834 00:48:55,268 --> 00:48:56,901 Thought you were about to top yourself? 835 00:48:56,903 --> 00:48:58,436 What do you need a pen for? 836 00:48:58,438 --> 00:49:00,405 Come on, please. It'll be like you left it for me. 837 00:49:00,407 --> 00:49:02,240 - Bequeathed it, not left. - Oh, my God. 838 00:49:02,242 --> 00:49:04,008 Shut up! I'm taking the pen. 839 00:49:04,010 --> 00:49:05,978 You've got no use for it, and I want it. 840 00:49:05,980 --> 00:49:08,146 Here, you can have my pencil to make up for your loss, okay? 841 00:49:08,148 --> 00:49:10,251 Done, swapped, over. 842 00:49:31,806 --> 00:49:34,409 How long have we been stuck in here? 843 00:49:36,543 --> 00:49:40,845 12 days, 13 hours, and 27 minutes. Why? 844 00:49:40,847 --> 00:49:42,414 Just wondering. 845 00:49:42,416 --> 00:49:44,083 You missing your bottle blonde? 846 00:49:44,085 --> 00:49:46,552 Geez, you're like a hormonal teenager. 847 00:49:46,554 --> 00:49:49,354 She's gonna be the death of you, that fucking girl. 848 00:49:49,356 --> 00:49:51,523 - Cards. - Yeah? 849 00:49:51,525 --> 00:49:54,193 - Great. Hold 'em. - Three-card brag. 850 00:49:54,195 --> 00:49:56,061 Fuck off. That's a pouf's game. 851 00:49:56,063 --> 00:49:57,862 Fine. Hold 'em it is. 852 00:49:57,864 --> 00:49:59,565 Fair enough. Let's go! 853 00:49:59,567 --> 00:50:01,166 That's more like it. 854 00:50:01,168 --> 00:50:02,802 Oh, give 'em here. 855 00:50:02,804 --> 00:50:04,068 You're gonna fucking hurt yourself. Come on. 856 00:50:04,070 --> 00:50:05,507 Just give 'em to me. 857 00:50:07,474 --> 00:50:08,974 For fuck's sake, Alf. 858 00:50:08,976 --> 00:50:11,445 There's fucking barely half a deck. 859 00:50:15,215 --> 00:50:17,016 We could always play snap. 860 00:50:17,018 --> 00:50:19,320 I'll snap your fucking neck in a minute! 861 00:50:21,556 --> 00:50:24,389 How do you play solitaire? 862 00:50:24,391 --> 00:50:28,260 Quietly, on your own, in the other fucking room. 863 00:50:28,262 --> 00:50:30,862 - You really are becoming a... - Yeah, a fucking liability. 864 00:50:30,864 --> 00:50:32,767 I know. Hear it all the time. 865 00:50:38,472 --> 00:50:41,240 Boss, look at this. 866 00:50:41,242 --> 00:50:42,541 What is it? 867 00:50:42,543 --> 00:50:44,309 Something for me to beat you to death with? 868 00:50:44,311 --> 00:50:45,380 No. 869 00:50:47,380 --> 00:50:50,950 "The time has come, the walrus said, 870 00:50:50,952 --> 00:50:52,550 to talk of many things. 871 00:50:52,552 --> 00:50:57,322 Of shoes and ships and sealing wax, 872 00:50:57,324 --> 00:50:59,358 of cabbages and kings." 873 00:50:59,360 --> 00:51:03,865 "And why the sea is boiling hot and whether pigs have wings." 874 00:51:05,199 --> 00:51:06,532 I don't get it. 875 00:51:06,534 --> 00:51:08,867 It's gibberish. 876 00:51:08,869 --> 00:51:11,170 It's all like this, the whole bloody book. 877 00:51:11,172 --> 00:51:13,037 It's just fucking drivel. 878 00:51:13,039 --> 00:51:16,075 Well, I'm sure Lewis Carroll will be suitably apologetic 879 00:51:16,077 --> 00:51:19,244 when he finds out how upset you are. 880 00:51:19,246 --> 00:51:21,347 Why don't you fuck off into the other room 881 00:51:21,349 --> 00:51:23,518 and leave me alone, eh? 882 00:51:43,036 --> 00:51:45,070 Want a drink? 883 00:51:45,072 --> 00:51:46,972 A proper drink, I mean. 884 00:51:46,974 --> 00:51:48,844 Oh, no doubt. 885 00:51:52,646 --> 00:51:55,414 Bill, it's time we explore Option B. 886 00:51:55,416 --> 00:51:56,682 Oh, goody, there's more. 887 00:51:56,684 --> 00:51:57,950 There is. 888 00:51:57,952 --> 00:52:01,420 Option B: assisted suicide. 889 00:52:02,657 --> 00:52:05,124 I believe they call that "euthanasia." 890 00:52:05,126 --> 00:52:06,458 Eutha-what? 891 00:52:06,460 --> 00:52:09,295 It was very popular at one time with the Swiss. 892 00:52:09,297 --> 00:52:10,329 What's a Swiss? 893 00:52:12,199 --> 00:52:13,699 Doesn't matter. 894 00:52:13,701 --> 00:52:15,467 All I'm saying is, 895 00:52:15,469 --> 00:52:17,936 if you haven't got the peanuts to do it yourself, 896 00:52:17,938 --> 00:52:19,938 just get someone to do it for you. 897 00:52:19,940 --> 00:52:22,007 Are you saying I take a contract out on myself? 898 00:52:22,009 --> 00:52:23,708 Exactly. 899 00:52:23,710 --> 00:52:26,144 Do they have an assassins section in the classifieds? 900 00:52:26,146 --> 00:52:28,380 "Wanted: tall, dark, anonymous stranger. 901 00:52:28,382 --> 00:52:29,949 Must have own rifle." 902 00:52:29,951 --> 00:52:31,391 My new boyfriend's a contract killer. 903 00:52:34,956 --> 00:52:36,655 And, talk about getting lucky, 904 00:52:36,657 --> 00:52:38,057 he's getting off a job today. 905 00:52:38,059 --> 00:52:39,624 Serendipity, indeed. 906 00:52:39,626 --> 00:52:41,559 We could give him a brief, you know, 907 00:52:41,561 --> 00:52:43,662 suggest a few ways you wouldn't mind being killed, 908 00:52:43,664 --> 00:52:46,065 let him pick the best one. 909 00:52:46,067 --> 00:52:47,967 Try this on for size. 910 00:52:47,969 --> 00:52:51,003 You're just going about your daily business, then one day, 911 00:52:51,005 --> 00:52:53,325 you're on your way home from a long day in the classroom... 912 00:52:54,307 --> 00:52:56,441 Shot in the head. 913 00:52:56,443 --> 00:52:58,409 Last thing you would've expected. 914 00:52:58,411 --> 00:53:01,179 I think it's safe to say if I'd paid somebody to kill me, 915 00:53:01,181 --> 00:53:04,316 I'd be expecting to be killed most of the time. 916 00:53:04,318 --> 00:53:07,251 You just have to, you know, try not to think about it. 917 00:53:07,253 --> 00:53:09,554 - Oh, okay, I'll do that then. - Right. 918 00:53:09,556 --> 00:53:11,389 Can we bank long distance head shots then? 919 00:53:11,391 --> 00:53:13,525 Quick, anonymous, painless. 920 00:53:13,527 --> 00:53:15,126 - Sounds like a keeper. - Great. 921 00:53:15,128 --> 00:53:16,595 Let's brainstorm a few more ways to die. 922 00:53:16,597 --> 00:53:17,597 Let's! 923 00:53:21,369 --> 00:53:23,469 - Stabbing? - No, I don't like knives. 924 00:53:23,471 --> 00:53:25,737 It sounds very, sort of messy and painful. 925 00:53:25,739 --> 00:53:28,139 That's the sort of thing he's gonna need to know. 926 00:53:28,141 --> 00:53:30,342 - Who? - Our possibly fictitious, 927 00:53:30,344 --> 00:53:31,610 but possibly real hit man, 928 00:53:31,612 --> 00:53:32,677 who happens to be my new boyfriend. 929 00:53:32,679 --> 00:53:34,278 Oh, okay. 930 00:53:34,280 --> 00:53:37,648 Ooh, what about a hit and run? 931 00:53:42,356 --> 00:53:45,289 Oh, now, I have a problem with that. 932 00:53:45,291 --> 00:53:47,392 - Go on. - What if I just get mangled? 933 00:53:47,394 --> 00:53:50,561 He'd have to reverse back over me. 934 00:53:50,563 --> 00:53:52,798 That's just horrifying. 935 00:53:52,800 --> 00:53:54,633 Hmm. 936 00:53:54,635 --> 00:53:57,036 - Pushing? - I don't follow. 937 00:53:57,038 --> 00:53:59,037 Off a tall building, for the sake of argument, 938 00:53:59,039 --> 00:54:01,106 or in front of a train. 939 00:54:01,108 --> 00:54:05,344 I must say I have explored the idea of trains somewhat. 940 00:54:05,346 --> 00:54:07,481 Hey! 941 00:54:09,750 --> 00:54:11,784 Short, sticky, and sweet. Before you know it, 942 00:54:11,786 --> 00:54:14,052 you're strawberry jam and dental fillings. 943 00:54:14,054 --> 00:54:15,621 You really can paint a picture, Annie. 944 00:54:15,623 --> 00:54:17,523 Only downside's the whole closed casket thing. 945 00:54:17,525 --> 00:54:20,458 Granted, but I am starting to like the idea of falling. 946 00:54:20,460 --> 00:54:22,594 It sounds almost accidental. 947 00:54:22,596 --> 00:54:24,463 Can we bank it, pushing? 948 00:54:24,465 --> 00:54:26,130 Yeah, let's have it. 949 00:54:26,132 --> 00:54:27,766 To imminent death. 950 00:54:27,768 --> 00:54:29,367 To the 404. 951 00:54:43,184 --> 00:54:44,185 What's up? 952 00:54:45,619 --> 00:54:46,818 What? 953 00:54:46,820 --> 00:54:49,554 Is there anything you want to say? 954 00:54:49,556 --> 00:54:51,025 No. 955 00:55:00,101 --> 00:55:01,566 I'm seriously fucking bored. 956 00:55:01,568 --> 00:55:03,235 You want to play a game? 957 00:55:03,237 --> 00:55:05,269 Do I look like I play Snakes and Ladders to you? 958 00:55:05,271 --> 00:55:07,375 Well, you did do that jigsaw. 959 00:55:10,210 --> 00:55:11,409 I fucking hate puzzles. 960 00:55:11,411 --> 00:55:13,247 You did do that crossword book. 961 00:55:14,882 --> 00:55:16,784 - You trying to be funny? - What about chess? 962 00:55:19,652 --> 00:55:22,354 - Are you trying to be funny? - No, Boss. 963 00:55:22,356 --> 00:55:25,356 So I don't have to come over and teach you some fucking manners. 964 00:55:25,358 --> 00:55:26,858 - No, Boss. - Because if I do 965 00:55:26,860 --> 00:55:30,429 you're gonna fucking regret it, you understand me? 966 00:55:30,431 --> 00:55:32,199 Yes, Boss. 967 00:55:38,304 --> 00:55:39,304 Good. 968 00:55:43,277 --> 00:55:45,844 Don't fancy Monopoly then? 969 00:55:45,846 --> 00:55:48,347 God, keep it up. 970 00:55:48,349 --> 00:55:51,383 I'm going to put you six feet under the fucking ground, mate. 971 00:55:51,385 --> 00:55:53,822 Are you? 972 00:55:55,655 --> 00:55:57,856 You know, I don't know why I bother on you. 973 00:55:57,858 --> 00:56:00,159 I should just shoot you in the face, 974 00:56:00,161 --> 00:56:01,559 get myself another apprentice. 975 00:56:01,561 --> 00:56:03,628 I thought I was a junior partner. 976 00:56:03,630 --> 00:56:07,499 Oh, that's just the flash way of saying "apprentice." 977 00:56:07,501 --> 00:56:08,733 I'm a valuable asset. 978 00:56:08,735 --> 00:56:11,603 You're a fucking liability. 979 00:56:11,605 --> 00:56:14,238 I already told you what I do with fucking liabilities. 980 00:56:14,240 --> 00:56:16,807 If it wasn't for me, who'd make the tea, 981 00:56:16,809 --> 00:56:19,378 collect the cash, sort the jobs? 982 00:56:19,380 --> 00:56:22,416 You know, do the fucking work! 983 00:56:25,452 --> 00:56:28,156 Good lad. Now you're getting it. 984 00:56:50,543 --> 00:56:52,811 Oh, cracking. 985 00:56:52,813 --> 00:56:54,947 Pathetic fallacy. 986 00:56:54,949 --> 00:56:56,949 Whinging librarian. 987 00:56:56,951 --> 00:56:58,849 Excuse me? 988 00:56:58,851 --> 00:57:01,853 No, that's what that's called, when emotional turmoil 989 00:57:01,855 --> 00:57:04,423 is reflected in tangible surroundings. 990 00:57:04,425 --> 00:57:08,392 Like two lovers go their separate ways in a rainstorm, 991 00:57:08,394 --> 00:57:11,662 or lightning strikes as the murderer's revealed. 992 00:57:11,664 --> 00:57:13,264 It adds gravitas. 993 00:57:13,266 --> 00:57:14,865 It would hardly be as nerve-wracking 994 00:57:14,867 --> 00:57:16,702 if the serial killer stabbed his victim to death 995 00:57:16,704 --> 00:57:18,269 in a sunny park, would it? 996 00:57:18,271 --> 00:57:22,407 Much better in a dark alley in a mist. 997 00:57:22,409 --> 00:57:26,010 My God, you are wasted as a teacher. 998 00:57:26,012 --> 00:57:28,780 You should be published. 999 00:57:28,782 --> 00:57:30,449 You should be preaching. 1000 00:57:30,451 --> 00:57:32,883 You should be inciting bloody revolution. 1001 00:57:32,885 --> 00:57:35,554 And yet here I am, a lamenting English teacher 1002 00:57:35,556 --> 00:57:37,722 coughing his spleen out through his nose, 1003 00:57:37,724 --> 00:57:40,958 wishing the earth would swallow him whole. 1004 00:57:47,835 --> 00:57:49,237 Come with me. 1005 00:57:51,672 --> 00:57:52,807 Really? 1006 00:57:53,907 --> 00:57:54,943 Bill! 1007 00:57:58,746 --> 00:58:00,215 Oh! 1008 00:58:07,987 --> 00:58:09,787 Where are we going? 1009 00:58:09,789 --> 00:58:14,325 To explore gravitas and pathetic fallacy. 1010 00:58:14,327 --> 00:58:15,762 Chop, chop! 1011 00:58:22,603 --> 00:58:24,635 Well, this seems like a great idea. 1012 00:58:24,637 --> 00:58:28,072 Come on, Bill. Where's your sense of adventure? 1013 00:58:28,074 --> 00:58:31,411 Warm and dry and congealing with my coffee. 1014 00:58:51,030 --> 00:58:53,065 What the hell is that? 1015 00:58:53,067 --> 00:58:54,800 It's an old ventilation shaft 1016 00:58:54,802 --> 00:58:57,001 from when the city actually used to work properly. 1017 00:58:57,003 --> 00:58:58,769 It's condemned now. 1018 00:58:58,771 --> 00:59:01,572 Just a hole dropping into nowhere. 1019 00:59:01,574 --> 00:59:05,610 Down and down and down. 1020 00:59:05,612 --> 00:59:08,679 Well, that's just about the most terrifying thing I've ever seen. 1021 00:59:08,681 --> 00:59:10,414 You come here often, do you? 1022 00:59:10,416 --> 00:59:12,851 Oh, yes, I love it here. 1023 00:59:12,853 --> 00:59:15,454 - Here, come stand on the edge. - No, I... 1024 00:59:15,456 --> 00:59:17,392 Close your eyes. 1025 00:59:18,625 --> 00:59:20,862 Feels amazing. 1026 00:59:22,429 --> 00:59:25,363 Annie, come on back. 1027 00:59:25,365 --> 00:59:26,498 Oh, my God! 1028 00:59:32,039 --> 00:59:33,137 Well? 1029 00:59:33,139 --> 00:59:34,873 Well, what? 1030 00:59:34,875 --> 00:59:36,874 You said you wanted the earth to swallow you whole 1031 00:59:36,876 --> 00:59:38,577 not five minutes ago. 1032 00:59:38,579 --> 00:59:39,978 There you go. 1033 00:59:39,980 --> 00:59:41,682 You're welcome. 1034 00:59:42,949 --> 00:59:44,516 You want me to jump in there? 1035 00:59:44,518 --> 00:59:46,016 Pathetic fallacy. 1036 00:59:46,018 --> 00:59:48,519 - No, it's not. - Yes, it is. 1037 00:59:48,521 --> 00:59:51,456 Emotional turmoil reflected in tangible surroundings. 1038 00:59:51,458 --> 00:59:53,157 I'm in a deep, dark hole. 1039 00:59:53,159 --> 00:59:55,494 It's perfect. 1040 00:59:55,496 --> 00:59:56,961 Let's test your gravitas. 1041 00:59:56,963 --> 00:59:59,731 - Or gravity, more like. - Exactly! 1042 00:59:59,733 --> 01:00:02,099 Look, I'm not gonna throw myself into a yawning chasm 1043 01:00:02,101 --> 01:00:03,969 just because it fits neatly into a metaphor! 1044 01:00:03,971 --> 01:00:06,704 Why not? Quick, clean, painless. 1045 01:00:06,706 --> 01:00:08,539 Poetically resonant. 1046 01:00:08,541 --> 01:00:11,409 You are insane, certifiably. 1047 01:00:11,411 --> 01:00:12,811 Unquestionably. You get close to the edge, 1048 01:00:12,813 --> 01:00:13,945 and then I can push you... 1049 01:00:13,947 --> 01:00:16,481 Time out! Time out, okay? 1050 01:00:16,483 --> 01:00:18,419 Okay, fine, fine. 1051 01:00:21,822 --> 01:00:24,088 What the fuck was that? 1052 01:00:24,090 --> 01:00:25,757 Are you out of your fucking mind? 1053 01:00:25,759 --> 01:00:27,825 What is the worst that could've happened, Bill? 1054 01:00:27,827 --> 01:00:30,528 You'd be dead. It would all be over. 1055 01:00:30,530 --> 01:00:32,597 No more pain, no more suffering. 1056 01:00:32,599 --> 01:00:34,599 No more waiting for a train that isn't coming. 1057 01:00:34,601 --> 01:00:37,001 What if I had just let you fall? 1058 01:00:37,003 --> 01:00:38,836 None of this would be happening. 1059 01:00:38,838 --> 01:00:41,740 This conversation, your smoldering anger, 1060 01:00:41,742 --> 01:00:43,941 your eloquent bloody resentment. 1061 01:00:43,943 --> 01:00:45,543 Nothing. 1062 01:00:45,545 --> 01:00:48,112 Not like that. I do not want to go like that. 1063 01:00:48,114 --> 01:00:49,914 Like what, Bill? 1064 01:00:49,916 --> 01:00:53,621 Trains, cars, gunshots, it's all the same end product. 1065 01:00:56,623 --> 01:01:00,090 I think the question really is, 1066 01:01:00,092 --> 01:01:03,994 do you want to go at all? 1067 01:01:03,996 --> 01:01:08,066 Standing on the edge really makes you think, doesn't it? 1068 01:01:08,068 --> 01:01:09,733 I'll shoot you in the face. 1069 01:01:09,735 --> 01:01:12,737 I wish you bloody would, but you won't. 1070 01:01:12,739 --> 01:01:16,775 Stop thinking, Bill. 1071 01:01:16,777 --> 01:01:19,711 Stop reasoning. 1072 01:01:19,713 --> 01:01:22,146 Just close your eyes. 1073 01:01:22,148 --> 01:01:26,650 Take a last breath and just walk. 1074 01:01:30,556 --> 01:01:32,557 Clock's ticking. 1075 01:01:32,559 --> 01:01:34,124 It's quiet out there. 1076 01:01:34,126 --> 01:01:36,998 It's like a fucking apocalypse. 1077 01:01:46,739 --> 01:01:48,206 Just one round. 1078 01:01:48,208 --> 01:01:49,541 What? 1079 01:01:49,543 --> 01:01:51,575 I said there's no one around. 1080 01:01:51,577 --> 01:01:53,181 Yeah, it's dead. 1081 01:01:55,014 --> 01:01:57,749 Like a corpse. 1082 01:02:04,958 --> 01:02:06,191 Was that loaded? 1083 01:02:07,827 --> 01:02:09,293 Yeah. 1084 01:02:09,295 --> 01:02:10,897 You're dead. 1085 01:02:15,969 --> 01:02:17,771 Milk, two sugars. 1086 01:02:18,838 --> 01:02:20,875 What are you waiting for? 1087 01:02:38,157 --> 01:02:39,594 That's it. 1088 01:02:50,036 --> 01:02:52,037 No. No, I can't. 1089 01:02:54,106 --> 01:02:56,543 How disappointing. 1090 01:02:59,278 --> 01:03:00,845 Disappointing? 1091 01:03:03,215 --> 01:03:05,784 Disappointing? 1092 01:03:05,786 --> 01:03:08,588 This is all a fucking game to you, isn't it? 1093 01:03:10,590 --> 01:03:13,191 Get this through your little skull, okay? 1094 01:03:13,193 --> 01:03:14,726 I am dying. 1095 01:03:14,728 --> 01:03:17,095 I am... I am going to die! 1096 01:03:17,097 --> 01:03:19,630 To me, all this is real! 1097 01:03:19,632 --> 01:03:22,934 The fucking hole in the ground is real! 1098 01:03:22,936 --> 01:03:27,237 I'm not standing on the edge. I am already falling down! 1099 01:03:27,239 --> 01:03:30,075 What are you, like, 23, 24? 1100 01:03:30,077 --> 01:03:33,144 Young, fit as a fiddle, immortal? 1101 01:03:33,146 --> 01:03:35,313 All your death nonsense is exactly that. 1102 01:03:35,315 --> 01:03:38,383 A load of fucking nonsense! 1103 01:03:38,385 --> 01:03:42,019 Step into the light more, enjoy nice things. 1104 01:03:42,021 --> 01:03:44,222 Stop skulking around big holes in the ground 1105 01:03:44,224 --> 01:03:46,925 and wasting your life in all-night cafes. 1106 01:03:46,927 --> 01:03:50,628 Enough with the facade, this idle fucking fantasy! 1107 01:03:50,630 --> 01:03:53,264 Go on, Bill. Go on, rage. 1108 01:03:53,266 --> 01:03:56,166 Rage against the dying of the fucking light! 1109 01:03:56,168 --> 01:03:58,672 Did all this death stuff start when mommy died? 1110 01:04:00,072 --> 01:04:01,271 Ah, yeah. 1111 01:04:01,273 --> 01:04:04,008 What was it, an absent father? 1112 01:04:04,010 --> 01:04:05,677 A concerned priest, perhaps? 1113 01:04:05,679 --> 01:04:07,811 Did you find it was easier to get attention 1114 01:04:07,813 --> 01:04:09,813 if you were the freak, the weirdo, 1115 01:04:09,815 --> 01:04:13,851 the angel-faced kid with a heart of darkness? 1116 01:04:13,853 --> 01:04:16,820 I bet you were a cutter, weren't you? 1117 01:04:16,822 --> 01:04:18,889 I bet you loved a good razor blade. 1118 01:04:18,891 --> 01:04:21,892 Somewhere obvious where everyone could see the scars. 1119 01:04:21,894 --> 01:04:24,128 Did you have a little friend, a little accomplice? 1120 01:04:24,130 --> 01:04:26,398 Somebody you could go off behind the bike shed with 1121 01:04:26,400 --> 01:04:28,766 and burn each other with cigarettes? 1122 01:04:28,768 --> 01:04:31,168 Another little orphan helper built in your own image, 1123 01:04:31,170 --> 01:04:33,070 the two of you egging each other on? 1124 01:04:33,072 --> 01:04:35,740 Fuck! It's textbook, Annie! 1125 01:04:35,742 --> 01:04:37,208 Textbook! 1126 01:04:37,210 --> 01:04:39,677 You're two a penny! 1127 01:04:39,679 --> 01:04:41,278 I have taught dozens of you over the years. 1128 01:04:41,280 --> 01:04:45,883 I have known silly little girls like you all my life! 1129 01:04:45,885 --> 01:04:51,222 Naughty, naughty little girls just like you! 1130 01:04:54,795 --> 01:04:55,963 Naughty. 1131 01:04:59,932 --> 01:05:02,400 I just enjoy watching you fidget when I say... 1132 01:05:02,402 --> 01:05:04,137 Naughty. 1133 01:05:06,039 --> 01:05:07,039 Gotcha. 1134 01:05:08,208 --> 01:05:09,343 Oh, God! 1135 01:05:11,277 --> 01:05:13,313 Have we met before? 1136 01:05:14,815 --> 01:05:16,780 You remember now. 1137 01:05:16,782 --> 01:05:18,816 Don't you, Mr. Braithwaite? 1138 01:05:18,818 --> 01:05:21,452 I think I would definitely remember you if we'd met before. 1139 01:05:21,454 --> 01:05:24,322 You would thing so, wouldn't you? 1140 01:05:24,324 --> 01:05:27,360 You remember this naughty little girl? 1141 01:05:29,028 --> 01:05:31,963 You remember punishing me, Mr. B? 1142 01:05:31,965 --> 01:05:33,898 Silly, naughty little girls, enough! 1143 01:05:33,900 --> 01:05:37,267 Maybe it's divine retribution. You know, my sins revisiting me. 1144 01:05:37,269 --> 01:05:38,836 I'm sorry. 1145 01:05:38,838 --> 01:05:42,807 After lights out, our little secret. 1146 01:05:42,809 --> 01:05:46,280 Did something happen to you as a child? 1147 01:05:48,414 --> 01:05:51,851 I've waited all night for you to remember me. 1148 01:05:53,052 --> 01:05:55,519 All fucking night, 1149 01:05:55,521 --> 01:05:59,190 not two feet away, 1150 01:05:59,192 --> 01:06:03,094 just waiting for you to connect the dots. 1151 01:06:03,096 --> 01:06:05,463 Do you wanna know why you don't have the balls 1152 01:06:05,465 --> 01:06:08,833 to kill yourself, Mr. Braithwaite? 1153 01:06:08,835 --> 01:06:13,304 Because you know exactly where you're going when you die. 1154 01:06:16,909 --> 01:06:20,311 Orphans always make the best victims, don't they, William? 1155 01:06:20,313 --> 01:06:22,012 But chalk-stained fingers leave indelible marks 1156 01:06:22,014 --> 01:06:23,850 on little girls' panties. 1157 01:06:25,184 --> 01:06:27,788 Consider this divine retribution. 1158 01:06:36,429 --> 01:06:38,365 Burn in hell. 1159 01:06:47,541 --> 01:06:51,342 Was that gun loaded, the one you pointed at me? 1160 01:06:51,344 --> 01:06:54,144 Impossible to say either way. 1161 01:06:57,317 --> 01:06:59,416 - What's that? - It's the fucking phone. 1162 01:06:59,418 --> 01:07:00,418 All right. 1163 01:07:05,425 --> 01:07:06,990 Yes? 1164 01:07:06,992 --> 01:07:09,059 Okay. 1165 01:07:09,061 --> 01:07:10,061 Got it. 1166 01:07:13,233 --> 01:07:15,369 That was Mr. fucking Franklin. It's on. 1167 01:07:23,510 --> 01:07:24,510 Yeah. 1168 01:07:32,085 --> 01:07:33,450 Yes? 1169 01:07:33,452 --> 01:07:35,956 Is this phone in range? 1170 01:07:40,226 --> 01:07:41,992 Where's the fucking target? 1171 01:07:41,994 --> 01:07:43,528 Why aren't you taking a shot? 1172 01:07:43,530 --> 01:07:45,262 There is no shot. 1173 01:07:45,264 --> 01:07:46,998 Take the shot, Vince. What's the problem? 1174 01:07:47,000 --> 01:07:48,335 Shut up! 1175 01:07:50,971 --> 01:07:52,470 Bottle blonde! 1176 01:07:52,472 --> 01:07:54,505 Fuck hell's she doing here? 1177 01:07:54,507 --> 01:07:56,876 Gotcha. 1178 01:08:01,114 --> 01:08:03,449 Put the gun down, Boss. 1179 01:08:11,324 --> 01:08:13,191 What the fucking hell's going on? 1180 01:08:13,193 --> 01:08:16,594 This is what we call in the trade "a double-cross." 1181 01:08:16,596 --> 01:08:18,929 Now put the gun down. 1182 01:08:18,931 --> 01:08:22,202 And now sit at the table, hands where I can see them. 1183 01:08:27,007 --> 01:08:28,138 You all right, bottle blonde? 1184 01:08:28,140 --> 01:08:30,040 Took your time, sweetheart. 1185 01:08:30,042 --> 01:08:32,043 Thought you actually were gonna let him have a pop at me. 1186 01:08:32,045 --> 01:08:34,678 Oh, I think he's been trying that quite enough recently. 1187 01:08:34,680 --> 01:08:35,979 Stop it, Alfred. 1188 01:08:35,981 --> 01:08:37,115 Don't be naughty. 1189 01:08:37,117 --> 01:08:38,482 Sorry, sugarplum. 1190 01:08:38,484 --> 01:08:40,451 Now get yourself over here. 1191 01:08:40,453 --> 01:08:43,457 Come and savor this moment with me. 1192 01:08:46,993 --> 01:08:49,126 I see you finally lost your virginity then. 1193 01:08:49,128 --> 01:08:51,131 Congratulations. 1194 01:08:58,203 --> 01:08:59,539 Hi, handsome. 1195 01:09:03,676 --> 01:09:05,143 You smell different. 1196 01:09:05,145 --> 01:09:06,544 My new perfume. 1197 01:09:06,546 --> 01:09:08,111 It's intoxicating. 1198 01:09:08,113 --> 01:09:10,113 Oh, Jesus Christ, kill me now. 1199 01:09:10,115 --> 01:09:11,182 With pleasure. 1200 01:09:11,184 --> 01:09:14,318 Wait, wait, wait, wait. 1201 01:09:14,320 --> 01:09:16,387 Tell me something. 1202 01:09:16,389 --> 01:09:18,225 What have I ever done to you, eh? 1203 01:09:20,393 --> 01:09:22,660 Vincent Escariot. 1204 01:09:22,662 --> 01:09:24,594 Tut, tut, tut. 1205 01:09:24,596 --> 01:09:26,330 You'd sell your own partner down the river 1206 01:09:26,332 --> 01:09:28,266 for 30 pieces of silver. 1207 01:09:28,268 --> 01:09:30,701 I like loyalty I can buy. 1208 01:09:30,703 --> 01:09:33,039 You traitor, you. 1209 01:09:34,541 --> 01:09:37,174 What the fuck's it got to do with you? 1210 01:09:37,176 --> 01:09:40,711 Now, now, Vince, don't be rude. 1211 01:09:40,713 --> 01:09:42,714 I think you've been quite rude enough 1212 01:09:42,716 --> 01:09:44,682 to my other half recently. 1213 01:09:44,684 --> 01:09:46,683 Your girlfriend's doing all your thinking now, is she? 1214 01:09:46,685 --> 01:09:49,187 Well, fuck you... 1215 01:09:49,189 --> 01:09:51,555 and your fucking whore. 1216 01:09:51,557 --> 01:09:54,759 Don't you misunderstand the situation you're in 1217 01:09:54,761 --> 01:09:56,995 for one second, Vincent. 1218 01:09:56,997 --> 01:09:58,696 You'll keep a civil tongue in your head, 1219 01:09:58,698 --> 01:10:00,298 or it won't be quick and easy. 1220 01:10:00,300 --> 01:10:02,200 It'll be slow and messy. 1221 01:10:02,202 --> 01:10:05,068 You are a fucking pain in my ass! 1222 01:10:05,070 --> 01:10:06,336 As well as being a double-crossing, 1223 01:10:06,338 --> 01:10:10,040 backstabbing, turncoat traitor. 1224 01:10:10,042 --> 01:10:12,242 But guess what. 1225 01:10:12,244 --> 01:10:14,512 I've got a new partner now, Vincent. 1226 01:10:14,514 --> 01:10:17,115 And unlike with you, 1227 01:10:17,117 --> 01:10:20,651 I just love it when she fucks me. 1228 01:10:20,653 --> 01:10:23,286 This is your doing, isn't it, bottle blonde? 1229 01:10:23,288 --> 01:10:25,455 Oh, yes, Vincent. 1230 01:10:25,457 --> 01:10:27,724 I'm the master villain. 1231 01:10:27,726 --> 01:10:30,695 Fucking crazy. 1232 01:10:30,697 --> 01:10:33,798 The pair of you, you're both mad, delusional. 1233 01:10:33,800 --> 01:10:37,101 Fuck you and your fucking whore! 1234 01:10:37,103 --> 01:10:40,007 You don't have to let him talk to us like that, handsome. 1235 01:10:42,742 --> 01:10:44,610 No. 1236 01:10:50,250 --> 01:10:52,586 Your eyes. I saw them... 1237 01:10:55,354 --> 01:10:57,722 Bye, Vince. 1238 01:11:01,560 --> 01:11:03,764 - That was fun. - It was brilliant. 1239 01:11:06,298 --> 01:11:09,067 Right. I need a shower and a change of clothes, 1240 01:11:09,069 --> 01:11:11,134 and then I'm taking you out to dinner. 1241 01:11:11,136 --> 01:11:12,402 My treat. 1242 01:11:12,404 --> 01:11:15,473 Our first proper date. 1243 01:11:15,475 --> 01:11:17,578 Bye-bye, sugarplum. 1244 01:11:23,149 --> 01:11:25,085 Bye, handsome. 1245 01:11:52,779 --> 01:11:55,449 Ah! Cleaning service. 1246 01:11:57,216 --> 01:11:59,483 I'll have the works, please, mate. 1247 01:11:59,485 --> 01:12:02,189 The full spit and polish. 1248 01:12:05,492 --> 01:12:07,327 Here's a cherry on top. 1249 01:12:08,394 --> 01:12:11,161 Call it an apologetic token 1250 01:12:11,163 --> 01:12:14,167 for the little overreaction the other night, eh? 1251 01:12:17,569 --> 01:12:20,840 See you later, Supe. 1252 01:12:29,215 --> 01:12:30,484 Ohh... 1253 01:12:42,494 --> 01:12:44,195 Hi, handsome. 1254 01:12:44,197 --> 01:12:45,798 Hello, sugarplum. 1255 01:12:51,604 --> 01:12:53,670 Did you get your homework done? 1256 01:12:53,672 --> 01:12:56,440 - Top of the class. - Smart girl! 1257 01:12:56,442 --> 01:12:59,343 I've got a little surprise for you. 1258 01:12:59,345 --> 01:13:01,778 Are you wearing that stripper getup under that red coat? 1259 01:13:01,780 --> 01:13:03,216 Stockings, suspenders? 1260 01:13:06,485 --> 01:13:10,189 You know, you really do have such a lovely jaw. 1261 01:13:13,458 --> 01:13:16,294 Wait right here. 1262 01:13:16,296 --> 01:13:18,164 Yeah. 1263 01:13:44,923 --> 01:13:45,923 Hello? 1264 01:13:54,766 --> 01:13:55,868 Sugarplum. 1265 01:13:58,805 --> 01:13:59,806 Sugarplum. 1266 01:14:02,975 --> 01:14:05,809 I really hate that nickname. 1267 01:14:05,811 --> 01:14:09,412 Drop the gun, hands up where I can see them. 1268 01:14:09,414 --> 01:14:11,249 One wrong move, handsome, 1269 01:14:11,251 --> 01:14:12,916 you'll have that gaping exit wound in your face 1270 01:14:12,918 --> 01:14:14,919 we talked about. 1271 01:14:14,921 --> 01:14:16,456 Drop it. 1272 01:14:18,625 --> 01:14:20,226 Kick it away. 1273 01:14:22,561 --> 01:14:23,896 Good boy. 1274 01:14:25,364 --> 01:14:26,763 I thought we were partners. 1275 01:14:26,765 --> 01:14:28,467 I've already got a partner. 1276 01:14:30,002 --> 01:14:32,969 Cripple? 1277 01:14:32,971 --> 01:14:34,772 So all of this was, what? 1278 01:14:34,774 --> 01:14:37,875 An overelaborate scheme perpetrated mercilessly upon you 1279 01:14:37,877 --> 01:14:40,844 by highly motivated, highly intelligent individuals... 1280 01:14:40,846 --> 01:14:43,380 With a penchant for amateur dramatics. 1281 01:14:43,382 --> 01:14:44,417 It's pronounced penchant. 1282 01:14:45,851 --> 01:14:48,419 You are correct, Alfred. 1283 01:14:48,421 --> 01:14:51,321 Two weeks you had me in that fucking apartment, 1284 01:14:51,323 --> 01:14:54,558 waiting to kill someone who was waiting to kill me. 1285 01:14:54,560 --> 01:14:56,660 - Why? - Because we like to have 1286 01:14:56,662 --> 01:14:58,595 all our dollies lined up on the shelf. 1287 01:14:58,597 --> 01:14:59,897 Shit! 1288 01:14:59,899 --> 01:15:02,465 Our starving rats locked in a cage, 1289 01:15:02,467 --> 01:15:04,938 tearing each other apart just for our pleasure. 1290 01:15:06,471 --> 01:15:10,340 And... you never really liked me? 1291 01:15:10,342 --> 01:15:12,546 Me? No. 1292 01:15:13,979 --> 01:15:16,479 Has anyone ever told you 1293 01:15:16,481 --> 01:15:18,915 that you are a two-faced, 1294 01:15:18,917 --> 01:15:21,585 treacherous, manipulative, 1295 01:15:21,587 --> 01:15:24,487 callous little bitch? 1296 01:15:24,489 --> 01:15:27,426 Oh, you have no idea. 1297 01:15:31,064 --> 01:15:34,701 Annie, darling, I don't suppose you'd consider... 1298 01:15:38,537 --> 01:15:39,672 No. 1299 01:15:48,448 --> 01:15:51,348 Look, I know you wanted to keep him, 1300 01:15:51,350 --> 01:15:54,117 but we got bigger fish to fry, okay? 1301 01:15:54,119 --> 01:15:57,323 I've got the ID papers. Give me his gun. 1302 01:16:00,126 --> 01:16:02,793 Stand and deliver! 1303 01:16:02,795 --> 01:16:04,695 Oh, Christ! 1304 01:16:04,697 --> 01:16:06,900 You nearly gave me a heart attack. 1305 01:16:09,635 --> 01:16:12,102 You're early. 1306 01:16:12,104 --> 01:16:13,903 Give me that gun. 1307 01:16:13,905 --> 01:16:16,009 Where'd you put Vincent? 1308 01:16:18,845 --> 01:16:20,514 What you gonna do with them both? 1309 01:16:22,748 --> 01:16:25,750 Can we chuck them in the river? 1310 01:16:25,752 --> 01:16:26,987 No. 1311 01:16:28,887 --> 01:16:31,457 I've got a better idea. Give me a hand. 1312 01:16:50,643 --> 01:16:53,143 Ah, for a fool such as this. 1313 01:16:53,145 --> 01:16:56,914 I shall think nothing of tumbling downstairs. 1314 01:16:56,916 --> 01:16:59,653 Curiouser and curiouser. 1315 01:17:03,555 --> 01:17:05,089 See you around, Supe. 1316 01:17:05,091 --> 01:17:06,259 Oh, good day. 1317 01:19:54,193 --> 01:19:55,595 Yes? 1318 01:19:56,862 --> 01:19:59,763 It's done, Mr. Franklin. 1319 01:19:59,765 --> 01:20:01,831 - Yes? - Both of them. 1320 01:20:01,833 --> 01:20:03,067 Good. 1321 01:20:03,069 --> 01:20:06,970 And the little favor, the teacher? 1322 01:20:06,972 --> 01:20:09,005 I'm forever in your debt. 1323 01:20:09,007 --> 01:20:11,174 Did you have fun, sweetie? 1324 01:20:11,176 --> 01:20:12,843 It was like jelly and ice cream. 1325 01:20:12,845 --> 01:20:14,311 The cripple was very useful. 1326 01:20:14,313 --> 01:20:16,679 End of the Line cafe. 1327 01:20:16,681 --> 01:20:18,348 - He's just the messenger. - Mum's the word. 1328 01:20:18,350 --> 01:20:20,183 - All right, son? - Cleaning service. 1329 01:20:20,185 --> 01:20:21,986 He has his uses. 1330 01:20:21,988 --> 01:20:24,691 Are you suitably impressed, Mr. Franklin? 1331 01:20:26,257 --> 01:20:27,724 Most definitely. 1332 01:20:27,726 --> 01:20:28,992 Good. 1333 01:20:28,994 --> 01:20:31,061 So I can rely on your business then? 1334 01:20:31,063 --> 01:20:34,397 I have a limited range of choice. 1335 01:20:34,399 --> 01:20:37,937 You've suppressed the competition admirably. 1336 01:20:39,939 --> 01:20:43,040 How do I know you're not going to double-cross me? 1337 01:20:43,042 --> 01:20:44,842 You seem very adept at it. 1338 01:20:44,844 --> 01:20:47,244 How, indeed. But remember, 1339 01:20:47,246 --> 01:20:49,345 I like loyalty I can buy, 1340 01:20:49,347 --> 01:20:52,182 and you are unique. 1341 01:20:52,184 --> 01:20:55,085 You're one of a kind. 1342 01:20:55,087 --> 01:20:57,591 You have proved your value to me. 1343 01:20:59,358 --> 01:21:04,294 So is this the start of a beautiful relationship then? 1344 01:21:04,296 --> 01:21:06,833 Most definitely. 1345 01:21:08,400 --> 01:21:10,336 - Good night. - Good night. 1346 01:21:28,854 --> 01:21:30,687 404. 1347 01:21:30,689 --> 01:21:32,024 Excellent. 1348 01:21:51,409 --> 01:21:53,143 What do you want? 1349 01:21:53,145 --> 01:21:54,777 There are two things in life 1350 01:21:54,779 --> 01:21:57,117 for which we are never truly prepared. 1351 01:22:00,252 --> 01:22:01,252 Twins. 1352 01:22:09,962 --> 01:22:13,299 Well, well, well, he lives. 1353 01:22:15,367 --> 01:22:19,038 I'm sorry, Mr. Franklin, is the light bothering you? 1354 01:22:24,042 --> 01:22:25,442 Where am I? 1355 01:22:25,444 --> 01:22:27,881 You like what we've done with the place? 1356 01:22:38,289 --> 01:22:41,090 A woman's touch is what was needed. 1357 01:22:41,092 --> 01:22:43,861 How... How the fuck did you... 1358 01:22:43,863 --> 01:22:46,796 Look through the looking glass, Mr. Franklin. 1359 01:22:46,798 --> 01:22:49,433 Or shall we call you... 1360 01:22:49,435 --> 01:22:51,134 Clinton? 1361 01:22:51,136 --> 01:22:53,202 A rose by any other name. 1362 01:22:53,204 --> 01:22:55,472 You've tumbled down the rabbit hole 1363 01:22:55,474 --> 01:22:58,241 far beyond hope or rhyme or reason, 1364 01:22:58,243 --> 01:23:00,309 flushed away in a river of tears. 1365 01:23:00,311 --> 01:23:03,246 You're mad! Stark raving mad! 1366 01:23:03,248 --> 01:23:04,982 Oh, we can't help that, said the cat. 1367 01:23:04,984 --> 01:23:06,282 We're all mad here. 1368 01:23:06,284 --> 01:23:07,886 I'm mad. You're mad. 1369 01:23:09,020 --> 01:23:10,553 Have you ever read it? 1370 01:23:10,555 --> 01:23:11,790 It's our favorite book. 1371 01:23:13,125 --> 01:23:15,925 Tweedledum and Tweedledee. 1372 01:23:15,927 --> 01:23:18,094 Mommy used to read it to us every night. 1373 01:23:18,096 --> 01:23:19,796 We know it front to back, cover to cover. 1374 01:23:19,798 --> 01:23:21,264 Inside and out. 1375 01:23:21,266 --> 01:23:23,232 If you gave us a page and a line, 1376 01:23:23,234 --> 01:23:25,803 we could give you the words, verbatim. 1377 01:23:25,805 --> 01:23:27,170 We hear tell it's hereditary. 1378 01:23:27,172 --> 01:23:28,371 Like eye color. 1379 01:23:28,373 --> 01:23:30,174 Or homicidal impulse. 1380 01:23:30,176 --> 01:23:32,108 Blood will out. 1381 01:23:32,110 --> 01:23:35,478 May we tell you a story, Mr. Franklin? 1382 01:23:35,480 --> 01:23:39,081 Are you sitting comfortably? 1383 01:23:39,083 --> 01:23:41,386 - Then let us begin. - Then let us begin. 1384 01:23:43,087 --> 01:23:47,290 A long time ago in a place not dissimilar to this, 1385 01:23:47,292 --> 01:23:51,160 as a point of fact, identical to this, 1386 01:23:51,162 --> 01:23:56,834 there lived a young woman called Chloe Merriweather. 1387 01:23:56,836 --> 01:24:00,336 Now, Chloe Merriweather had a gleam in her eye. 1388 01:24:00,338 --> 01:24:03,840 She wanted adventure. 1389 01:24:03,842 --> 01:24:07,311 One night in the aptly named Anything Goes, 1390 01:24:07,313 --> 01:24:09,847 Chloe Merriweather succumbed to the wiles 1391 01:24:09,849 --> 01:24:12,883 of one Clinton Sharp, a low-level criminal 1392 01:24:12,885 --> 01:24:15,352 with aspirations of grandeur, 1393 01:24:15,354 --> 01:24:18,388 who whispered sweet nothings in her ear 1394 01:24:18,390 --> 01:24:22,459 and kept her drink topped up and his powder dry. 1395 01:24:22,461 --> 01:24:26,495 Theirs was a knee-trembling relationship. 1396 01:24:26,497 --> 01:24:30,032 Then for a time, very little was heard of Chloe Merriweather 1397 01:24:30,034 --> 01:24:33,035 until a year or so later she reappeared. 1398 01:24:33,037 --> 01:24:36,572 She'd grown up, like all little girls do. 1399 01:24:36,574 --> 01:24:40,009 She waited tables by day, 1400 01:24:40,011 --> 01:24:42,278 and she danced on them by night. 1401 01:24:42,280 --> 01:24:46,383 For Chloe had a secret that nobody knew 1402 01:24:46,385 --> 01:24:49,285 buried deep within her heart of hearts. 1403 01:24:49,287 --> 01:24:53,022 She had two little girls at home. 1404 01:24:53,024 --> 01:24:54,590 Twins. 1405 01:24:54,592 --> 01:24:57,930 The result of her passionate tryst with Mr. Sharp. 1406 01:25:00,466 --> 01:25:02,168 - Daddy. - Daddy. 1407 01:25:05,503 --> 01:25:08,571 But Chloe Merriweather knew better than to involve Clinton 1408 01:25:08,573 --> 01:25:10,607 in her daughters' lives, 1409 01:25:10,609 --> 01:25:14,244 for she had seen the shadow in his soul, 1410 01:25:14,246 --> 01:25:16,114 the murder in his eyes. 1411 01:25:19,417 --> 01:25:21,684 She kept them hidden from the world 1412 01:25:21,686 --> 01:25:24,187 and from Clinton Sharp. 1413 01:25:24,189 --> 01:25:27,324 Deliciously sweet were those times. 1414 01:25:27,326 --> 01:25:30,427 But life is cruel, and the world is small, 1415 01:25:30,429 --> 01:25:33,330 and fate laughs mercilessly at us all. 1416 01:25:33,332 --> 01:25:37,467 One deep, dark night, 1417 01:25:37,469 --> 01:25:42,238 Chloe Merriweather saw something she ought not to have seen. 1418 01:25:45,109 --> 01:25:47,479 Clinton Sharp working. 1419 01:25:55,220 --> 01:25:58,554 Chloe Merriweather ran for her life 1420 01:25:58,556 --> 01:26:01,560 through that deep, dark night. 1421 01:26:03,194 --> 01:26:06,362 But it wasn't long before Clinton Sharp 1422 01:26:06,364 --> 01:26:09,066 came calling for Chloe 1423 01:26:09,068 --> 01:26:11,367 with a canister of petrol 1424 01:26:11,369 --> 01:26:13,405 and his cigarette lighter. 1425 01:26:18,577 --> 01:26:22,278 Rumor has it he whistled while he worked. 1426 01:26:27,386 --> 01:26:30,253 But Chloe Merriweather was a fighter, 1427 01:26:30,255 --> 01:26:32,522 a wildcat with fierce tears, 1428 01:26:32,524 --> 01:26:35,291 unwilling to go gently into that good night. 1429 01:26:35,293 --> 01:26:37,593 Chloe saved her little girls, 1430 01:26:37,595 --> 01:26:41,063 but the wildcat could not get herself to safety. 1431 01:26:50,743 --> 01:26:55,111 And so it was we found ourselves wards of the precinct, 1432 01:26:55,113 --> 01:26:57,347 taken into the mercy and kindness 1433 01:26:57,349 --> 01:27:00,183 of St. Catherine's Orphanage. 1434 01:27:00,185 --> 01:27:03,586 To the welcoming arms of the priests and the teachers 1435 01:27:03,588 --> 01:27:06,555 with their wandering hands and their sticky fingers. 1436 01:27:06,557 --> 01:27:10,494 Here we learned how to close our eyes and bite our lips. 1437 01:27:10,496 --> 01:27:13,162 We learned how to go elsewhere in our hearts and our heads 1438 01:27:13,164 --> 01:27:15,264 when the lights went out. 1439 01:27:15,266 --> 01:27:17,267 As soon as our legs would carry us, 1440 01:27:17,269 --> 01:27:19,602 we ran far, far away. 1441 01:27:19,604 --> 01:27:22,238 Survival was all we hoped for. 1442 01:27:22,240 --> 01:27:24,174 A feral existence. 1443 01:27:24,176 --> 01:27:27,210 Until one day, who should we see 1444 01:27:27,212 --> 01:27:30,714 shuffling by with his cart and his broom and his limp, 1445 01:27:30,716 --> 01:27:32,249 but Clinton Sharp. 1446 01:27:36,087 --> 01:27:39,522 In all his crippled glory. 1447 01:27:39,524 --> 01:27:41,825 That selfsame whistle 1448 01:27:41,827 --> 01:27:45,097 that had haunted our nightmares for so long. 1449 01:27:49,467 --> 01:27:51,768 So we hunted you, Daddy, 1450 01:27:51,770 --> 01:27:55,738 and before long, we discovered your clever little secret. 1451 01:27:55,740 --> 01:28:01,077 Mr. Franklin, a master villain marionette. 1452 01:28:01,079 --> 01:28:04,313 The legendary black briefcases, the infamous voice messages, 1453 01:28:04,315 --> 01:28:06,849 the lost art of mystery. 1454 01:28:06,851 --> 01:28:08,751 What's in it? 1455 01:28:08,753 --> 01:28:10,719 Another fucking locker number. 1456 01:28:10,721 --> 01:28:14,458 Oh, you gotta love Mr. Franklin, don't you? 1457 01:28:14,460 --> 01:28:16,759 Who says mystery's a lost art? 1458 01:28:16,761 --> 01:28:18,829 Who says mystery's a lost art? 1459 01:28:18,831 --> 01:28:22,432 And we let you track us, Daddy, as we tracked you. 1460 01:28:22,434 --> 01:28:25,468 Inch by inch, we laid our plans against you. 1461 01:28:25,470 --> 01:28:28,473 We baited our traps and cast our lures. 1462 01:28:30,809 --> 01:28:34,277 We pulled the strings that made you dance. 1463 01:28:34,279 --> 01:28:37,280 We knew exactly what would get your attention 1464 01:28:37,282 --> 01:28:42,885 and that you couldn't resist hearing our confession. 1465 01:28:42,887 --> 01:28:47,790 I need a teeny, weeny donation, Mr. Nigel Illing. 1466 01:28:47,792 --> 01:28:51,827 Mr. Franklin, I must confess, I've been a naughty girl. 1467 01:28:51,829 --> 01:28:54,130 Meet me at St. Catherine's Church. 1468 01:28:54,132 --> 01:28:56,732 This is a well-conceived venue. 1469 01:28:56,734 --> 01:29:00,169 I want your work, your contracts, all of it. 1470 01:29:00,171 --> 01:29:01,804 I'm afraid you're out of luck. 1471 01:29:01,806 --> 01:29:05,509 I've been recommended another interested party 1472 01:29:05,511 --> 01:29:06,843 to take care of my problems. 1473 01:29:06,845 --> 01:29:09,513 I'm better. 1474 01:29:09,515 --> 01:29:11,514 I highly doubt it. 1475 01:29:11,516 --> 01:29:16,553 You men, with your bad suits and your pumiced hair, 1476 01:29:16,555 --> 01:29:19,555 you're utterly predictable. 1477 01:29:19,557 --> 01:29:21,825 I reckon to the point of carelessness. 1478 01:29:21,827 --> 01:29:23,226 Yes. 1479 01:29:23,228 --> 01:29:24,593 Me? 1480 01:29:24,595 --> 01:29:27,531 I'm the switchblade in the garters, 1481 01:29:27,533 --> 01:29:30,534 the stiletto in the stilettos. 1482 01:29:30,536 --> 01:29:34,303 I'm the surprise they never see coming. 1483 01:29:34,305 --> 01:29:37,307 Who says mystery's a lost art? 1484 01:29:37,309 --> 01:29:39,209 Who'd have thought? 1485 01:29:39,211 --> 01:29:41,146 We're Daddy's little girls, after all. 1486 01:29:46,752 --> 01:29:49,218 And now we stand on the brink of our vengeance, 1487 01:29:49,220 --> 01:29:52,257 on the cusp of the wildest of justice. 1488 01:29:53,391 --> 01:29:56,660 You are my daughters, yeah? 1489 01:29:56,662 --> 01:29:59,295 In blood only, Daddy. 1490 01:29:59,297 --> 01:30:00,897 Don't get too attached. 1491 01:30:00,899 --> 01:30:03,366 Mommy has to be avenged. 1492 01:30:03,368 --> 01:30:06,402 Tell us, Daddy, are you familiar with the science of lobotomy? 1493 01:30:06,404 --> 01:30:08,405 Much maligned in this day and age, 1494 01:30:08,407 --> 01:30:11,273 but somehow rather fitting in this scenario, 1495 01:30:11,275 --> 01:30:12,275 don't you think? 1496 01:30:12,277 --> 01:30:14,210 Please, girls. 1497 01:30:14,212 --> 01:30:16,412 Anything. I'll do anything. 1498 01:30:16,414 --> 01:30:18,915 But not this, please! Not this. 1499 01:30:18,917 --> 01:30:22,285 I beseech you in your mother's name! 1500 01:30:22,287 --> 01:30:23,719 I am your father! 1501 01:30:23,721 --> 01:30:26,990 No, no, no. Far too little, far too late. 1502 01:30:26,992 --> 01:30:29,326 Shh, Daddy, easy. 1503 01:30:29,328 --> 01:30:31,827 I've got you. Try not to fight. 1504 01:30:31,829 --> 01:30:33,830 The time has come, the walrus said, 1505 01:30:33,832 --> 01:30:35,764 to speak of many things, 1506 01:30:35,766 --> 01:30:39,468 like shoes and ships and sealing wax, 1507 01:30:39,470 --> 01:30:41,873 cabbages and kings. 1508 01:30:48,846 --> 01:30:51,481 An eye for an eye, Daddy. 1509 01:30:59,024 --> 01:31:01,458 The coup de grâce is yours, dear sister. 1510 01:31:01,460 --> 01:31:03,261 The nail in the coffin. 1511 01:31:07,265 --> 01:31:09,634 Send Mr. Franklin to Wonderland. 1512 01:31:18,443 --> 01:31:19,744 Night-night, Daddy. 1513 01:31:30,622 --> 01:31:32,589 - Perfect. - Perfect. 1514 01:32:41,375 --> 01:32:45,527 Subtitles by explosiveskull Resync by GoldenBeard 100344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.