All language subtitles for Supa.Mario.Burazazu.Pichi-hime.Kyushutsu.Dai.Sakusen.1986.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,090 --> 00:00:29,220 Brought you some tea, Bro. 2 00:00:31,170 --> 00:00:32,090 Tea? 3 00:00:32,090 --> 00:00:34,140 Tea, tea... 4 00:00:41,990 --> 00:00:43,680 Good night, Mario. 5 00:01:00,090 --> 00:01:01,210 Help me! 6 00:01:15,770 --> 00:01:16,640 What the...? 7 00:01:24,610 --> 00:01:25,730 Hey, hey, hey! 8 00:01:25,830 --> 00:01:27,940 Hey, stop! Hey, stop! 9 00:01:34,000 --> 00:01:36,080 Are these your friends? 10 00:01:36,290 --> 00:01:38,020 No... doesn't seem like it. 11 00:01:42,800 --> 00:01:44,600 Hey! Cut it out! 12 00:01:44,920 --> 00:01:46,340 Cut it out already! 13 00:02:02,630 --> 00:02:03,850 Hello? 14 00:02:04,420 --> 00:02:05,360 Hello? 15 00:02:11,240 --> 00:02:12,990 - Help me! - Oh, I wasn't... 16 00:02:13,850 --> 00:02:15,490 Oh, my apologies. 17 00:02:15,510 --> 00:02:16,780 You really saved me there. 18 00:02:16,780 --> 00:02:17,730 Thank you. 19 00:02:17,740 --> 00:02:19,370 I am Princess Peach. 20 00:02:19,620 --> 00:02:20,830 Princess Peach... 21 00:02:21,660 --> 00:02:24,780 And you, Mario, are a very brave knight. 22 00:02:24,840 --> 00:02:27,250 Eh? N-No way... 23 00:02:27,640 --> 00:02:30,860 Is it all right if I hide here for a while, Mario? 24 00:02:30,860 --> 00:02:31,900 Sure, sure. 25 00:02:36,140 --> 00:02:37,470 Peach, sweetie... 26 00:02:37,480 --> 00:02:38,470 It's King Koopa! 27 00:02:38,480 --> 00:02:40,090 The boss of those monsters just now. 28 00:02:40,100 --> 00:02:41,390 He's a bad guy! 29 00:02:41,400 --> 00:02:43,690 He's made a mess of our kingdom. 30 00:02:44,250 --> 00:02:45,160 Make him go away! 31 00:02:45,140 --> 00:02:46,140 Please, Mario? 32 00:02:46,140 --> 00:02:47,280 Chase him away! 33 00:02:47,270 --> 00:02:48,060 Okay! 34 00:02:58,370 --> 00:02:59,810 G-G-Get back! Get back! 35 00:02:59,810 --> 00:03:01,200 Mario, get him! 36 00:03:01,200 --> 00:03:02,000 Beat him up! 37 00:03:02,000 --> 00:03:03,380 I know you can win! 38 00:03:03,980 --> 00:03:05,750 Hey, you! Come at me! 39 00:03:08,280 --> 00:03:09,880 He's scary! 40 00:03:11,100 --> 00:03:12,760 Hang in there, Mario. 41 00:03:12,760 --> 00:03:14,390 I'm sure you can defeat him. 42 00:03:14,400 --> 00:03:15,720 Guess I got no choice... 43 00:03:15,720 --> 00:03:19,430 - All right, come at me! Come on... - Go! Go! Ma-ri-o! 44 00:03:19,990 --> 00:03:21,140 Mario! 45 00:03:21,140 --> 00:03:22,430 You monster! 46 00:03:23,680 --> 00:03:24,680 Save me! 47 00:03:24,680 --> 00:03:27,190 - I've caught you, Peach, sweetie. - Let me go! 48 00:03:27,170 --> 00:03:28,950 Let me go! Ew! 49 00:03:29,190 --> 00:03:31,110 Save me, Mario! 50 00:03:31,460 --> 00:03:33,150 Wh-Where are you? 51 00:03:33,610 --> 00:03:35,690 Mario! Mario! 52 00:03:35,690 --> 00:03:37,280 Mario, save me! 53 00:03:39,440 --> 00:03:40,910 Oh no, this is bad! 54 00:03:41,160 --> 00:03:41,870 Mario! 55 00:03:41,870 --> 00:03:43,620 Save me! 56 00:03:44,720 --> 00:03:45,450 Huh? 57 00:03:47,380 --> 00:03:48,250 Hey, you! 58 00:03:48,500 --> 00:03:49,380 Get back out here! Hey! 59 00:03:49,380 --> 00:03:50,440 Get back here! 60 00:03:51,000 --> 00:03:53,130 - What's the matter? - Come on! 61 00:03:53,600 --> 00:03:55,730 Princess Peach has been kidnapped! 62 00:03:55,730 --> 00:03:57,180 Princess Peach? 63 00:03:57,180 --> 00:03:58,400 Who the heck is that? 64 00:03:59,330 --> 00:04:01,020 She came here asking me to save her. 65 00:04:01,020 --> 00:04:02,070 Save her? 66 00:04:02,070 --> 00:04:03,320 Princess Peach asked you? 67 00:04:09,960 --> 00:04:12,810 Go to sleep and you can dream what happens next. 68 00:04:28,500 --> 00:04:31,030 Seriously, though, just who was she? 69 00:04:31,760 --> 00:04:34,010 She sure was cute. 70 00:04:34,010 --> 00:04:36,760 Bishi-bishi-bashi Rock'n' Roll Don't hold back and Rock'n' Roll 71 00:04:36,760 --> 00:04:39,800 Tsukue wo tataite Rock'n' Roll Bash your desk and Rock'n' Roll 72 00:04:39,800 --> 00:04:43,970 Tesuto wa chochoi to yattsukero Finish up that test with ease 73 00:04:44,470 --> 00:04:45,970 Yeh Yeh Yeh Yeh 74 00:04:45,970 --> 00:04:48,980 Doki-doki-doki Do it Heart thumpin' thumpin', Do it 75 00:04:48,980 --> 00:04:51,900 Saomatsu-sensei Rock'n' Roll Mr. Saomatsu, Rock'n' Roll 76 00:04:52,270 --> 00:04:55,740 Hachamecha no rokkunrooraa I'm a crazy Rock'n' Roller 77 00:04:57,940 --> 00:05:01,070 Bishi-bishi-bashi Rock'n Roll Don't hold back and Rock'n Roll 78 00:05:01,080 --> 00:05:04,030 Inemuri kozuite Rock'n Roll While you're stuck dozin' off, Rock'n Roll 79 00:05:04,030 --> 00:05:07,950 Souji wa yoroshiku esukeepu I'll leave the cleanin' to you, I'm out of here 80 00:05:08,630 --> 00:05:10,080 Yeh Yeh Yeh Yeh 81 00:05:10,080 --> 00:05:12,900 Doki-doki-doki Do it Heart thumpin' thumpin', Do it 82 00:05:13,220 --> 00:05:16,140 Ore-tachi tsurunde Rock'n Roll Let's hang out and Rock'n Roll 83 00:05:16,500 --> 00:05:19,860 Chakichaki no rokkunrooraa We'll be full-blooded Rock'n Rollers 84 00:05:22,010 --> 00:05:26,140 Dakedo aitsura ga My Love But, those guys are My Love, 85 00:05:26,760 --> 00:05:28,680 Koitsura mo My Love and these guys are also My Love 86 00:05:29,650 --> 00:05:33,620 Mochiron ano ko mo bishibashi bacchishi And, of course, that girl is freakin' bangin' too 87 00:05:34,100 --> 00:05:40,360 Ah~ atarikishariki hazumi de hazunde Ah~ It goes without sayin', let's spring into action 88 00:05:40,360 --> 00:05:44,140 Tsuppari tongari rokkunrooraa And be rugged, sharp Rock'n Rollers 89 00:05:53,220 --> 00:05:54,230 Thank you. 90 00:05:54,650 --> 00:05:55,910 Thanks for shopping! 91 00:05:56,310 --> 00:05:58,050 Welcome, Miss Endless! 92 00:05:58,050 --> 00:06:01,130 I was thinking I'll bake a cake today. 93 00:06:01,130 --> 00:06:02,560 What a lovely idea! 94 00:06:02,560 --> 00:06:04,870 A delicious cake calls for the best ingredients! 95 00:06:04,870 --> 00:06:06,850 We have everything you need in the back! 96 00:06:06,850 --> 00:06:07,930 Thank you! 97 00:06:07,930 --> 00:06:09,230 Good morning, Mario. 98 00:06:09,230 --> 00:06:14,890 Um, wheat flour, butter, sugar, eggs, milk, baking powder... 99 00:06:14,890 --> 00:06:17,810 Oh my goodness! Are you expecting me to make a cake out of this?! 100 00:06:19,220 --> 00:06:21,990 How dare he try to make a fool out of me! Goodness. 101 00:06:22,350 --> 00:06:23,820 Thanks for shopp... 102 00:06:24,820 --> 00:06:27,120 What's wrong with you, Bro? You've been like this all morning! 103 00:06:27,120 --> 00:06:28,580 Princess Peach... 104 00:06:39,420 --> 00:06:41,710 Hey, Bro! Where'd you get this from? 105 00:06:41,710 --> 00:06:42,800 Don't touch it! 106 00:06:43,810 --> 00:06:45,510 Snap out of it, Bro! 107 00:06:45,800 --> 00:06:49,470 This is a mystical gem from Toad legend that's been passed down since long ago! 108 00:06:49,470 --> 00:06:50,310 Mystical? 109 00:06:50,310 --> 00:06:51,560 Of course, it is! Look! 110 00:06:51,720 --> 00:06:53,230 Let's see... See? Look at this! 111 00:06:53,480 --> 00:06:56,690 "This stone shall guide its master to a Land of Treasure! 112 00:06:56,690 --> 00:06:58,650 The fields bloom with glittering emeralds! 113 00:06:58,650 --> 00:07:00,270 Golden mushrooms grow by the water! 114 00:07:00,270 --> 00:07:02,530 The night is filled with diamond stars!" 115 00:07:02,530 --> 00:07:03,440 Amazing! 116 00:07:03,450 --> 00:07:04,030 Yeah! 117 00:07:04,030 --> 00:07:04,730 Let's go there! 118 00:07:04,740 --> 00:07:05,550 Yeah! 119 00:07:05,550 --> 00:07:06,300 Where is it? 120 00:07:06,310 --> 00:07:07,240 I don't know! 121 00:07:07,230 --> 00:07:07,940 Um... 122 00:07:07,940 --> 00:07:10,220 I'll ask directory assistance! 123 00:07:11,450 --> 00:07:13,750 Good idea. Hmph. 124 00:07:17,800 --> 00:07:19,140 Um, hello? 125 00:07:19,140 --> 00:07:21,380 Ah, Mario, my boy, there you are. 126 00:07:21,750 --> 00:07:22,800 I've been looking for ya'. 127 00:07:22,800 --> 00:07:25,500 Well, whatever. I'll send a messenger for ya', so come quick. 128 00:07:25,500 --> 00:07:26,380 Bye! 129 00:07:26,540 --> 00:07:27,840 Did they have the answer? 130 00:07:27,840 --> 00:07:29,470 Yeah, they said they're picking me up. 131 00:07:29,470 --> 00:07:31,390 Pick you up? What a bad joke! 132 00:07:40,110 --> 00:07:42,190 There's no dog food here. 133 00:07:47,490 --> 00:07:48,780 Hey, what are you doing?! 134 00:07:50,800 --> 00:07:51,700 Wait up! 135 00:07:53,620 --> 00:07:55,330 Hey, wait up! Darn it! 136 00:07:55,330 --> 00:07:56,660 Wait! 137 00:07:58,170 --> 00:07:58,830 All right! 138 00:08:00,920 --> 00:08:03,830 Bishi-bishi-bashi Rock'n' Roll Don't hold back and Rock'n' Roll 139 00:08:03,830 --> 00:08:06,870 Tsukue wo tataite Rock'n' Roll Bash your desk and Rock'n' Roll 140 00:08:04,710 --> 00:08:06,420 Bro...! 141 00:08:06,870 --> 00:08:11,040 Tesuto wa chochoi to yattsukero Finish up that test with ease 142 00:08:11,180 --> 00:08:12,720 Wait up! 143 00:08:11,540 --> 00:08:13,040 Yeh Yeh Yeh Yeh 144 00:08:13,040 --> 00:08:16,050 Doki-doki-doki Do it Heart thumpin' thumpin', Do it 145 00:08:16,050 --> 00:08:18,970 Saomatsu-sensei Rock'n' Roll Mr. Saomatsu, Rock'n' Roll 146 00:08:19,340 --> 00:08:22,810 Hachamecha no rokkunrooraa I'm a crazy Rock'n' Roller 147 00:08:24,860 --> 00:08:31,570 Dakedo aitsura ga My Love koitsura mo My Love But, those guys are My Love, and these guys are also My Love 148 00:08:32,540 --> 00:08:36,510 Mochiron ano ko mo bishibashi bacchishi And, of course, that girl is freakin' bangin' too 149 00:08:36,990 --> 00:08:43,380 Ah~ atarikishariki hazumi de hazunde Ah~ It goes without sayin', let's spring into action 150 00:08:43,360 --> 00:08:47,030 Tsuppari tongari rokkunrooraa And be rugged, sharp Rock'n Rollers 151 00:09:15,800 --> 00:09:18,500 Welcome, Mario Brothers. 152 00:09:20,060 --> 00:09:22,420 Please pardon my rudeness. 153 00:09:22,420 --> 00:09:25,670 You were summoned here to the Mushroom Kingdom... 154 00:09:25,680 --> 00:09:27,210 by none other than me! 155 00:09:27,210 --> 00:09:28,130 Mushroom Kingdom? 156 00:09:28,130 --> 00:09:29,090 Mushroom Kingdom... 157 00:09:29,090 --> 00:09:30,590 Did you say "Mushroom Kingdom?!" 158 00:09:30,590 --> 00:09:32,680 You mean the Mushroom Kingdom also known as the Land of Treasure?! 159 00:09:34,260 --> 00:09:34,970 Hey! 160 00:09:34,970 --> 00:09:37,260 We're gonna be... super rich! 161 00:09:37,260 --> 00:09:39,470 Multimillionaires! Hey! 162 00:09:39,470 --> 00:09:44,060 You see, the Koopa Clan in a neighboring kingdom has this great evil king, Koopa... 163 00:09:44,060 --> 00:09:45,230 Koopa! Koopa! 164 00:09:45,230 --> 00:09:46,440 He's a big villain! 165 00:09:46,440 --> 00:09:48,360 Koopa! Koopa! Oh, so cool! 166 00:09:48,480 --> 00:09:51,700 He's still bitter because Princess Peach turned down his marriage proposal, 167 00:09:51,700 --> 00:09:54,360 and has taken it out on our kingdom by trashing it and kidnapping Princess Peach! 168 00:09:54,360 --> 00:09:56,700 Trashing, trashing! Trashing, trashing! 169 00:09:56,700 --> 00:09:58,870 Princess Peach has been kidnapped! 170 00:09:58,870 --> 00:10:01,200 Trashing, trashing! Trashing, trashing! 171 00:10:01,200 --> 00:10:03,460 Princess Peach has been kidnapped! 172 00:10:03,460 --> 00:10:05,710 - Trashing, trashing! Trashing, trashing! - Princess Peach... 173 00:10:05,710 --> 00:10:07,940 Princess Peach has been kidnapped! 174 00:10:25,740 --> 00:10:28,520 To make matters worse, King Koopa used his magic 175 00:10:28,520 --> 00:10:33,320 to change the inhabitants of our kingdom into bricks, horsetails, and more! 176 00:10:34,320 --> 00:10:35,610 How horrible! 177 00:10:35,990 --> 00:10:39,910 You two are the only ones who can save our kingdom from this crisis. 178 00:10:39,910 --> 00:10:45,000 Please rescue Princess Peach and restore peace to this kingdom, however you can! 179 00:10:45,000 --> 00:10:47,040 But why us? 180 00:10:47,040 --> 00:10:49,360 Oh, there's a legend. 181 00:10:49,360 --> 00:10:52,260 "Male twins shall journey from the Kingdom of the East... 182 00:10:52,880 --> 00:10:55,510 donning sailor caps and overalls. 183 00:10:55,510 --> 00:10:58,220 Knobby noses, goggling eyes, and cute little mustaches. 184 00:10:58,430 --> 00:11:01,310 Kindhearted, but also money-seeking." 185 00:11:05,730 --> 00:11:11,460 Princess Peach believes in this legend, and that is why she sought the help of you boys. 186 00:11:11,460 --> 00:11:12,570 At least that was her plan... 187 00:11:13,650 --> 00:11:15,530 Mario! Please rescue me! 188 00:11:15,530 --> 00:11:17,040 Mario! 189 00:11:17,040 --> 00:11:18,240 So then... 190 00:11:18,260 --> 00:11:21,740 At this rate, the Princess will be forced to marry King Koopa! 191 00:11:21,740 --> 00:11:22,450 Marry? 192 00:11:22,740 --> 00:11:26,160 On the next Friday the Thirteenth. 193 00:11:26,160 --> 00:11:28,370 Princess Peach... married? 194 00:11:37,380 --> 00:11:38,930 I won't have it! 195 00:11:39,530 --> 00:11:44,270 I don't care if he's a Koopa or a Bibimbap, I'm not letting him get away with this! No! 196 00:11:44,770 --> 00:11:46,890 Now, will you tell us where to go? 197 00:11:47,430 --> 00:11:51,650 If you head directly east from this point, you will most certainly reach King Koopa's palace. 198 00:11:51,900 --> 00:11:58,110 However, you must first pass through dangerous valleys and forests, steep mountains, and vast oceans! 199 00:11:58,700 --> 00:12:01,990 It'd sure be nice if we could take a non-stop flight on a plane or something... 200 00:12:01,990 --> 00:12:05,120 But, in order to defeat King Koopa, especially his magic, 201 00:12:05,120 --> 00:12:08,420 you must obtain the strength of the three Power-Ups. 202 00:12:08,800 --> 00:12:10,170 The three Power-Ups? 203 00:12:10,170 --> 00:12:12,840 Yes, three items with unusual powers, 204 00:12:12,840 --> 00:12:14,840 the Mushroom, the Flower, and the Star! 205 00:12:15,190 --> 00:12:17,260 The Mushroom, the Flower, and the Star? 206 00:12:24,730 --> 00:12:29,770 However, King Koopa's henchmen have separated the Mushroom, the Flower, and the Star, 207 00:12:29,770 --> 00:12:33,150 sealed their magical powers, and hid them somewhere! 208 00:12:33,150 --> 00:12:37,740 I see. So finding those three Power-Ups is our top priority, then. 209 00:12:37,740 --> 00:12:39,320 Fine! You can count on us! 210 00:12:39,320 --> 00:12:40,990 Oh, so you'll go? 211 00:12:40,990 --> 00:12:44,330 You really are as grand as the legend says, Mario. Thank you. 212 00:12:44,330 --> 00:12:46,660 It'll be a piece of cake! Come on, Luigi. 213 00:12:49,720 --> 00:12:52,380 We are gonna get paid lots for this, right? 214 00:12:52,380 --> 00:12:55,550 If you'd accept gold coins, you'll find some buried here and there. 215 00:12:55,550 --> 00:12:57,710 Take as many of those as you wish. 216 00:12:57,710 --> 00:12:59,550 All right, that's the stuff, old man! 217 00:12:59,550 --> 00:13:02,680 Leave it to me! I'll dig up all the coins! 218 00:13:02,840 --> 00:13:03,640 Woo-hoo! 219 00:13:04,890 --> 00:13:06,690 Now, you run along too, Kibidango. 220 00:13:06,700 --> 00:13:09,000 Make sure they don't get lost. 221 00:13:10,750 --> 00:13:13,030 I pray for your success! 222 00:13:16,440 --> 00:13:21,030 Doki-doki-doki Do it meromero sa Heart thumpin' thumpin', Do it, I'm crazy 'bout you 223 00:13:21,030 --> 00:13:24,070 Kimi no namida de koi ni waapu Your tears make me warp into love 224 00:13:24,360 --> 00:13:26,740 Yes Yes Gonna Love You 225 00:13:27,450 --> 00:13:30,000 Yes Yes Gonna Want You 226 00:13:30,620 --> 00:13:37,420 Mou naku na yo Baby Oira ga tsuiteru ze Don't cry anymore, Baby, I'm right here for you 227 00:13:39,710 --> 00:13:45,300 Matte na yo Piichi-hime Just sit tight, Princess Peach 228 00:13:46,120 --> 00:13:52,190 Tasuke ni umi koe yama koe To rescue you, we'll go past the seas, past the mountains, 229 00:13:52,390 --> 00:13:57,730 Tani koe, oka koete past the valleys, and past the hills 230 00:13:58,110 --> 00:14:03,370 Boku-ra Super dakedo I don't know We are Super, but I don't know 231 00:14:04,390 --> 00:14:14,370 Boku-ra Super dakedo What to do with my Love We are Super, but, What to do with my Love? 232 00:14:26,680 --> 00:14:30,270 Ah, I sure am hungry. 233 00:14:30,720 --> 00:14:32,770 I wanna eat some steak. 234 00:14:32,770 --> 00:14:34,640 And some chicken and hamburgers. 235 00:14:34,640 --> 00:14:36,650 Eels, tempura, and oyako-don. 236 00:14:36,730 --> 00:14:38,610 Curry, pilaf, and spaghetti. 237 00:14:38,610 --> 00:14:40,190 Pudding, crêpes, and chocolate parfaits! 238 00:14:40,530 --> 00:14:43,240 Yakitori, edamame, and cold tofu... 239 00:14:43,820 --> 00:14:44,400 Huh? 240 00:14:50,700 --> 00:14:51,790 Why, you! 241 00:14:52,000 --> 00:14:54,330 How dare you steal someone's dreams like that! 242 00:14:54,330 --> 00:14:55,120 Burp! 243 00:14:56,290 --> 00:14:59,170 Now I'm even hungrier! 244 00:15:07,390 --> 00:15:08,800 I'm gonna die. 245 00:15:09,720 --> 00:15:12,100 You seem to be having trouble with a lack of food. 246 00:15:12,100 --> 00:15:12,560 Yes. 247 00:15:13,100 --> 00:15:15,190 Please, sir! If you've got something to eat, please share it with me! 248 00:15:15,890 --> 00:15:18,610 We do know where there's a valley of delicious mushrooms. 249 00:15:19,240 --> 00:15:20,730 I love mushrooms! 250 00:15:20,730 --> 00:15:21,780 Then follow us. 251 00:15:22,690 --> 00:15:24,860 Bro! I'm gonna go get some mushrooms! 252 00:15:27,860 --> 00:15:29,280 Mushrooms? 253 00:15:30,410 --> 00:15:33,040 Nom, nom, nom... 254 00:15:36,480 --> 00:15:37,540 What's that? 255 00:15:38,320 --> 00:15:40,590 Luigi? Huh? 256 00:15:42,080 --> 00:15:42,960 Oh, that way! 257 00:15:45,320 --> 00:15:45,970 That way! 258 00:15:51,390 --> 00:15:54,270 Yo, Bro! What took ya' so long? 259 00:15:54,270 --> 00:15:56,180 This place is the best! 260 00:15:57,980 --> 00:16:00,980 Come on! Don't hold back, Bro! You eat up too! 261 00:16:01,820 --> 00:16:03,570 Th-These are laughing-shrooms! 262 00:16:03,900 --> 00:16:06,900 - Hey, snap out of it, Luigi! - What're you doing? 263 00:16:21,110 --> 00:16:22,710 These are crying-shrooms, then! 264 00:16:22,710 --> 00:16:24,750 Okay, if I feed him another laughing-shroom, 265 00:16:24,750 --> 00:16:27,470 they should cancel each other out and he'll go back to normal! 266 00:16:27,470 --> 00:16:28,430 Here! 267 00:16:30,810 --> 00:16:31,340 Come on. 268 00:16:36,680 --> 00:16:37,560 Why, you! 269 00:16:37,560 --> 00:16:39,330 - Why, you! Why, you! Why, you! Why, you! - Ow, ow, ow, ow! 270 00:16:39,330 --> 00:16:40,900 What the heck, man?! 271 00:16:40,900 --> 00:16:43,770 - Now you've really made me mad! - Th-That was an anger-shroom! 272 00:16:51,450 --> 00:16:53,620 What the heck, man? What the heck, man? 273 00:16:54,000 --> 00:16:54,780 Alley-oop. 274 00:17:14,180 --> 00:17:16,350 What the...? Wh-Wh-What the...? What the...? 275 00:17:16,350 --> 00:17:18,220 Ah! Take that! There! 276 00:17:30,360 --> 00:17:31,450 Alley-oop. 277 00:17:52,800 --> 00:17:54,300 Okay, here you go. 278 00:17:57,060 --> 00:17:59,660 Ow, ow, ow, ow, ow, ow! 279 00:17:59,640 --> 00:18:01,980 Wait, guys, this food looks kinda weird! 280 00:18:01,980 --> 00:18:03,310 Let me test it for you! 281 00:18:09,280 --> 00:18:11,280 Ow, ow, ow, ow! My tummy hurts! 282 00:18:11,990 --> 00:18:14,970 That settles it. We can't eat this rotten food. 283 00:18:15,280 --> 00:18:18,030 Hey, Mom! Can't ya' get us something nicer? 284 00:18:18,030 --> 00:18:19,870 Like Hamburg steaks or some croquettes? 285 00:18:19,870 --> 00:18:20,830 What did you say? 286 00:18:20,830 --> 00:18:23,700 - I want steak! I wanna eat steak! - Hamburg steak! I wanna eat a Hamburg steak! 287 00:18:23,710 --> 00:18:24,510 Okay, okay. 288 00:18:24,510 --> 00:18:26,160 - Hamburg steak! - Steak! 289 00:18:26,160 --> 00:18:28,340 Are you okay, Luigi? 290 00:18:28,800 --> 00:18:31,380 No thanks to you! Sorry I'm so rotten! I'm out of here! 291 00:18:40,930 --> 00:18:43,870 How do we get down from here, Bro? 292 00:18:43,870 --> 00:18:46,600 If descent is impossible, then that means... 293 00:18:46,600 --> 00:18:47,940 Ascending is our only choice! 294 00:18:48,570 --> 00:18:49,770 Ascending?! 295 00:19:07,750 --> 00:19:10,130 That's one of the three Power-Ups! 296 00:19:10,130 --> 00:19:12,210 It's gotta be the Mushroom of Truth! 297 00:19:13,010 --> 00:19:13,630 All right! 298 00:19:29,400 --> 00:19:31,190 Mario! That's dangerous! 299 00:19:49,420 --> 00:19:51,670 Coins! Coins! Coins! Coins! 300 00:19:55,340 --> 00:19:56,510 Coins! Coins! 301 00:20:19,320 --> 00:20:21,490 These guys are hopeless... 302 00:20:26,330 --> 00:20:27,960 My gold coins... 303 00:20:29,420 --> 00:20:30,530 Found one! 304 00:20:48,540 --> 00:20:50,140 The coins...! 305 00:21:01,990 --> 00:21:05,540 Thank you for freeing us from King Koopa's magic. 306 00:21:05,830 --> 00:21:08,660 I am the mushroom retainer Toad, Princess Peach's maid. 307 00:21:08,660 --> 00:21:09,620 Princess Peach's? 308 00:21:10,390 --> 00:21:11,710 Come, friends, let us thank them! 309 00:21:12,000 --> 00:21:12,960 You're wonderful! 310 00:21:12,960 --> 00:21:13,840 Mario! 311 00:21:13,840 --> 00:21:15,750 You're so cute! 312 00:21:23,760 --> 00:21:27,100 Master Mario, please take this Super Mushroom with you. 313 00:21:29,140 --> 00:21:31,230 I-Is this the Power-Up? 314 00:21:31,940 --> 00:21:35,860 And rescue Princess Peach as soon as you can! 315 00:21:36,690 --> 00:21:38,030 You're wonderful! 316 00:21:38,320 --> 00:21:39,740 Master Mario! 317 00:21:39,740 --> 00:21:41,490 You're so cute! 318 00:21:43,500 --> 00:21:44,910 Darn it! 319 00:21:53,510 --> 00:21:54,800 Farewell! 320 00:21:55,200 --> 00:21:59,790 Doki-doki-doki Do it meromero sa Heart thumpin' thumpin', Do it, I'm crazy 'bout you 321 00:21:55,210 --> 00:21:57,420 Be careful out there! 322 00:21:59,790 --> 00:22:02,830 Kimi no namida de koi ni waapu Your tears make me warp into love 323 00:22:03,120 --> 00:22:05,500 Yes Yes Gonna Love You 324 00:22:06,210 --> 00:22:08,760 Yes Yes Gonna Want You 325 00:22:09,380 --> 00:22:16,180 Mou naku na yo Baby Oira ga tsuiteru ze Don't cry anymore, Baby, I'm right here for you 326 00:22:18,470 --> 00:22:24,060 Matte na yo Piichi-hime Just sit tight, Princess Peach 327 00:22:24,880 --> 00:22:30,950 Tasuke ni umi koe yama koe To rescue you, we'll go past the seas, past the mountains, 328 00:22:31,150 --> 00:22:36,490 Tani koe, oka koete past the valleys, and past the hills 329 00:22:36,920 --> 00:22:46,430 Boku-ra Super dakedo What to do with my Love We are Super, but, What to do with my Love? 330 00:22:46,430 --> 00:22:48,260 Boku-ra Super We are Super 331 00:22:53,960 --> 00:22:55,270 Hmm... 332 00:22:57,510 --> 00:22:59,110 Which way are you going? 333 00:22:59,670 --> 00:23:04,680 We're trying to figure out the best way to go east. 334 00:23:04,680 --> 00:23:07,910 There are countless courses that lead east. 335 00:23:08,040 --> 00:23:11,830 The wayside grass course, the catnap course, the flower garden course... 336 00:23:11,830 --> 00:23:14,330 You have many options such as those, sir. 337 00:23:14,540 --> 00:23:16,210 Flower garden course, you say? 338 00:23:16,330 --> 00:23:17,190 Yes! 339 00:23:17,190 --> 00:23:19,698 Surrounded by beautiful flowers and their beautiful 340 00:23:19,722 --> 00:23:22,130 aromas, it truly is a luxurious course to take! 341 00:23:22,350 --> 00:23:23,760 The flower garden course... 342 00:23:23,760 --> 00:23:26,840 Makes you wish they had a treasure-hunting course... 343 00:23:26,860 --> 00:23:30,520 And maybe, the Flower Power-Up might be in that garden! 344 00:23:30,510 --> 00:23:31,530 Okay, it's decided then! 345 00:23:31,970 --> 00:23:37,560 Matte na yo Piichi-hime Just sit tight, Princess Peach 346 00:23:38,270 --> 00:23:44,450 Tasuke ni umi koe yama koe To rescue you, we'll go past the seas, past the mountains, 347 00:23:44,610 --> 00:23:49,990 Tani koe, oka koete past the valleys, and past the hills 348 00:23:50,200 --> 00:23:55,460 Boku-ra Super dakedo I don't know We are Super, but I don't know 349 00:23:53,450 --> 00:23:56,040 What an indescribably beautiful smell. 350 00:23:56,580 --> 00:23:58,420 Boku-ra Super We are Super 351 00:23:56,960 --> 00:23:59,880 Oh, why do I feel so refereshed? 352 00:24:01,350 --> 00:24:03,460 This place feels so soothing! 353 00:24:03,460 --> 00:24:04,590 Right, Bro? 354 00:24:04,590 --> 00:24:05,760 You're right. 355 00:24:05,760 --> 00:24:08,760 The color, the shine, the gracefulness... 356 00:24:09,840 --> 00:24:11,220 This is the best! 357 00:24:15,560 --> 00:24:18,690 I think I'll take a little nap... 358 00:24:35,910 --> 00:24:37,410 Pepper! That's it! 359 00:24:46,010 --> 00:24:46,880 Achoo! 360 00:25:18,910 --> 00:25:21,790 Jugemu, Jugemu, Jugemu, Jugemu... 361 00:25:22,210 --> 00:25:25,720 Jugemu, Jugemu, Jugemu Spinies! 362 00:25:32,970 --> 00:25:36,470 How dare you! How dare you bully my cute little flowers! 363 00:25:36,470 --> 00:25:38,060 C-Cute little flowers? 364 00:25:38,060 --> 00:25:39,640 You mean those man-eating ones? 365 00:25:39,640 --> 00:25:40,470 That's right! 366 00:25:40,480 --> 00:25:44,560 I intended to lure you boys here and feed you to my cute little flowers! 367 00:25:44,560 --> 00:25:46,900 What? But we're not plant food! 368 00:25:46,900 --> 00:25:49,490 You can't just decide that on your own! 369 00:25:49,490 --> 00:25:52,320 Can it! Food has no right to speak with such rudeness. 370 00:25:52,320 --> 00:25:54,240 Spine and spine and spine, spine, spine! 371 00:25:58,620 --> 00:26:02,210 What the heck? Not a single one hit us! 372 00:26:02,920 --> 00:26:05,290 This is where the fun begins! 373 00:26:10,090 --> 00:26:12,880 Jugemu, Jugemu, Jugemu, Jugemu, Jugemu... 374 00:26:17,810 --> 00:26:21,008 Budding forth with thunder, then with the summer 375 00:26:21,032 --> 00:26:24,230 sun, they shall awaken from a long hibernation! 376 00:26:36,240 --> 00:26:39,870 Hey, all of you! Prick those bad guys with all your might! 377 00:26:45,580 --> 00:26:46,540 Run for it! 378 00:26:49,090 --> 00:26:51,630 Ew, no! Get away! 379 00:26:58,010 --> 00:26:59,470 Get them! 380 00:27:01,270 --> 00:27:02,520 Stop! Stop! Stop! 381 00:27:07,070 --> 00:27:10,520 This is what happens to those who mess with my flower field! 382 00:27:10,780 --> 00:27:14,200 Stay back! Stay back! Don't come any closer! 383 00:27:19,870 --> 00:27:21,700 Is this the end for us? 384 00:27:22,220 --> 00:27:24,620 Huh? What the...? Huh? 385 00:27:27,330 --> 00:27:27,880 Huh? 386 00:27:30,220 --> 00:27:31,710 Jugemu, Jugemu Spinies! 387 00:27:49,730 --> 00:27:50,820 I did it! 388 00:27:50,820 --> 00:27:53,400 I did it, I did it, I did it! 389 00:27:53,400 --> 00:27:54,360 Did you do it? 390 00:27:54,360 --> 00:27:59,280 Yes, I did it! I did it! Victory is mine! Thank you! 391 00:28:00,440 --> 00:28:04,590 I'm so pleased! Now I must feed the prey to my cute little flowers! 392 00:28:04,590 --> 00:28:05,350 Right? 393 00:28:05,350 --> 00:28:05,850 Right. 394 00:28:07,930 --> 00:28:08,620 Hey, you! 395 00:28:09,580 --> 00:28:11,290 Who are you calling prey?! 396 00:28:17,050 --> 00:28:18,860 Wh-Wh-What was that guy? 397 00:28:18,860 --> 00:28:22,010 Bro! Do something about these guys! 398 00:28:22,500 --> 00:28:24,970 Okay, wait right there! Gotta hurry! 399 00:28:24,970 --> 00:28:26,620 Woah... Woah... Woah... 400 00:28:26,600 --> 00:28:29,560 Okay... Oops, stop, stop, stop. 401 00:28:29,560 --> 00:28:32,150 Now then... Is this how it works? 402 00:28:32,150 --> 00:28:33,980 Um, oh, here we go... 403 00:28:35,610 --> 00:28:37,570 So the rainy season monsoon first? 404 00:28:37,570 --> 00:28:39,490 Then the summer sun, right? 405 00:28:39,760 --> 00:28:42,950 Then next is... uh, an autumn typhoon. 406 00:28:42,950 --> 00:28:43,410 Go! 407 00:28:43,870 --> 00:28:47,460 Um... after that... some snow, right? 408 00:28:47,620 --> 00:28:51,040 So I do this... And then he said something like... 409 00:28:51,030 --> 00:28:52,630 Jugemu Spinies, right? 410 00:28:52,630 --> 00:28:53,880 Jugemu, Jugemu... 411 00:28:53,880 --> 00:28:56,170 Uh, Jugemu, Jugemu Spinies, Spinies... 412 00:28:56,170 --> 00:28:57,470 Okay! Okay! 413 00:28:57,470 --> 00:28:58,220 Go. Go. 414 00:28:58,220 --> 00:28:59,900 No, wait. Hey! 415 00:28:59,900 --> 00:29:02,790 Good. Go! More. More. 416 00:29:05,720 --> 00:29:07,010 That's it. That's it. 417 00:29:08,390 --> 00:29:09,840 Good, good, good. 418 00:29:13,310 --> 00:29:14,440 What? Oh, my! 419 00:29:29,040 --> 00:29:32,080 Thank you for breaking King Koopa's magic spell on me, Master Mario. 420 00:29:32,630 --> 00:29:33,260 Here you go. 421 00:29:33,260 --> 00:29:34,260 The Flower of Love. 422 00:29:34,960 --> 00:29:36,210 The Flower Power-Up? 423 00:29:37,670 --> 00:29:40,340 Go, hurry and take that to King Koopa. 424 00:29:40,340 --> 00:29:41,630 I pray for your success. 425 00:29:42,470 --> 00:29:43,220 Oh, my! 426 00:29:45,390 --> 00:29:47,930 D-Darn it... 427 00:29:46,850 --> 00:29:51,440 Doki-doki-doki Do it meromero sa Heart thumpin' thumpin', Do it, I'm crazy 'bout you 428 00:29:51,440 --> 00:29:54,480 Kimi no namida de koi ni waapu Your tears make me warp into love 429 00:29:54,770 --> 00:29:57,150 Yes Yes Gonna Love You 430 00:29:57,860 --> 00:30:00,410 Yes Yes Gonna Want You 431 00:30:01,030 --> 00:30:07,830 Mou naku na yo Baby Oira ga tsuiteru ze Don't cry anymore, Baby, I'm right here for you 432 00:30:08,950 --> 00:30:13,540 Kura-kura-kura Do it tomaranai Dizzy, dizzy, dizzy, Do it, it doesn't stop 433 00:30:13,540 --> 00:30:16,790 Kimi no egao wa magunichuudo The magnitude of your smile 434 00:30:16,790 --> 00:30:19,340 Yes Yes Gonna Love You 435 00:30:20,050 --> 00:30:22,510 Yes Yes Gonna Want You 436 00:30:23,180 --> 00:30:30,020 Inochigake sa Baby hi no naka mizu no naka I'll risk my life for you, Baby, through the fire, and through the water 437 00:30:31,890 --> 00:30:33,100 All right! Here goes! 438 00:30:32,310 --> 00:30:37,900 Matte na yo Piichi-hime Just sit tight, Princess Peach 439 00:30:35,520 --> 00:30:37,900 Oh, it's Mario Ramen! 440 00:30:38,610 --> 00:30:44,790 Tasuke ni umi koe yama koe To rescue you, we'll go past the seas, past the mountains, 441 00:30:40,480 --> 00:30:42,110 This is very yummy, folks! 442 00:30:44,950 --> 00:30:50,330 Tani koe, oka koete past the valleys, and past the hills 443 00:30:50,790 --> 00:30:53,290 Boku-ra Super We are Super 444 00:31:02,010 --> 00:31:04,430 Here they come! Don't mess up again this time! 445 00:31:04,430 --> 00:31:05,260 They're here! 446 00:31:08,330 --> 00:31:09,010 Huh? 447 00:31:09,960 --> 00:31:10,910 What's wrong? 448 00:31:10,910 --> 00:31:11,850 It's a coin. 449 00:31:11,850 --> 00:31:12,560 Coin...?! 450 00:31:14,020 --> 00:31:14,600 Hmm? 451 00:31:19,240 --> 00:31:22,400 Hey, Mario! There are tons over here! 452 00:31:22,620 --> 00:31:24,300 Woah, look at that! 453 00:31:24,300 --> 00:31:26,010 Gold coins going all the way inside! 454 00:31:29,330 --> 00:31:32,090 Let's go! Coins! Coins! 455 00:31:38,080 --> 00:31:39,290 This is awesome! 456 00:31:45,140 --> 00:31:46,220 These are... 457 00:31:49,290 --> 00:31:53,050 I-I-It's a real gold nugget! 458 00:31:53,050 --> 00:31:55,140 We've discovered a gold mine! 459 00:32:08,030 --> 00:32:09,820 Oh no! We can't get out! 460 00:32:10,450 --> 00:32:11,530 What should we do? 461 00:32:18,260 --> 00:32:20,710 Hey, guys, do me a favor! Get us out of here, okay? 462 00:32:21,170 --> 00:32:22,540 Oh, but we cannot do that. 463 00:32:22,540 --> 00:32:26,510 Entering someone's gold mine without permission is a serious crime! 464 00:32:26,600 --> 00:32:28,590 Sorry about that. It's our fault. 465 00:32:28,590 --> 00:32:32,430 But please, let us go! We need to rescue Princess Peach! 466 00:32:32,430 --> 00:32:34,463 That reminds me, the wedding between Princess 467 00:32:34,487 --> 00:32:36,520 Peach and the great King Koopa is tonight! 468 00:32:36,520 --> 00:32:39,520 It is sure to be a magnificent ceremony! 469 00:32:40,530 --> 00:32:43,400 And with this, we should be highly rewarded too. 470 00:32:43,520 --> 00:32:44,440 What? 471 00:32:44,450 --> 00:32:45,990 Why, you little scoundrels! 472 00:32:49,360 --> 00:32:52,160 This Hammer Brother is a master at throwing his hammer. 473 00:32:52,150 --> 00:32:53,990 So there better not be any funny business. 474 00:32:53,990 --> 00:32:57,250 Just spend the rest of your life watching the ocean from there. 475 00:32:59,550 --> 00:33:01,170 P-Please wait! 476 00:33:01,900 --> 00:33:02,880 ["Ono" = axe/hatchet/hammer] 477 00:33:01,900 --> 00:33:02,880 Oh no, hammer... 478 00:33:05,100 --> 00:33:07,920 It's our fault for being distracted by the gold... 479 00:33:08,170 --> 00:33:10,840 Oh, Princess Peach, I was so foolish! 480 00:33:12,180 --> 00:33:13,720 Please forgive me! 481 00:33:15,060 --> 00:33:17,298 Amazing! Amazing! There's more gold here than 482 00:33:17,322 --> 00:33:19,560 we could dig up in our lifetimes. Right, Bro? 483 00:33:19,850 --> 00:33:20,890 That dummy... 484 00:33:20,910 --> 00:33:22,520 Ah, Princess Peach... 485 00:33:35,850 --> 00:33:38,700 Oh... Please come rescue me soon, Mario. 486 00:33:40,020 --> 00:33:41,010 Please! 487 00:33:41,900 --> 00:33:43,290 Peach, sweetie. 488 00:33:43,290 --> 00:33:43,790 Eh? 489 00:33:44,670 --> 00:33:46,240 Say, Peach, sweetie... 490 00:33:46,240 --> 00:33:49,660 So about tonight's wedding, what kind of wedding dress do you want? 491 00:33:49,660 --> 00:33:52,010 A pink one? A white one? Or maybe a... 492 00:33:52,010 --> 00:33:53,050 Cut it out! 493 00:33:53,050 --> 00:33:55,350 Who said I'd marry you?! 494 00:33:55,550 --> 00:33:56,560 I'll never go through with it! 495 00:33:56,830 --> 00:34:01,430 B-But, I am the one who... Um... 496 00:34:02,170 --> 00:34:05,940 L-Loves you more than anyone else, Peach, sweetie. 497 00:34:06,080 --> 00:34:10,240 If you really loved me, you wouldn't put me through this endless suffering! 498 00:34:10,970 --> 00:34:13,230 Hey, Peach, sweetie, please. 499 00:34:13,230 --> 00:34:15,370 Don't make that face. Cheer up, okay? 500 00:34:16,110 --> 00:34:18,240 Then... Let's play dress-up. 501 00:34:18,650 --> 00:34:21,160 Hey, turn into something amusing for me. 502 00:34:21,390 --> 00:34:22,970 O-Oh, please! 503 00:34:22,970 --> 00:34:25,790 I'm busy enough with the preparations for our wedding! 504 00:34:25,790 --> 00:34:29,050 No! Peach must play dress-up or she'll be upset! 505 00:34:29,050 --> 00:34:29,800 Upset! 506 00:34:29,800 --> 00:34:31,290 O-O-O-Okay! 507 00:34:31,290 --> 00:34:33,510 Okay, if it's for you, Peach, sweetie... 508 00:34:33,520 --> 00:34:35,550 Then, change into a Pokero. 509 00:34:35,620 --> 00:34:37,300 "Pokero?" 510 00:34:38,060 --> 00:34:38,930 How's this? 511 00:34:38,930 --> 00:34:40,510 My! How lovely! 512 00:34:41,900 --> 00:34:43,940 Then, next try a Buchimonta! 513 00:34:44,140 --> 00:34:45,310 "Buchimonta?" 514 00:34:45,330 --> 00:34:46,650 Uh, let's see... 515 00:34:47,040 --> 00:34:48,110 "Buchimonta..." 516 00:34:48,110 --> 00:34:50,150 - How lovely! - I guess this is about right. 517 00:34:50,610 --> 00:34:54,030 Say, this time around I'd like you to turn into something small and cute! 518 00:34:54,610 --> 00:34:56,990 Something small and cute? 519 00:34:57,190 --> 00:34:58,250 Let's see... 520 00:34:58,240 --> 00:35:00,200 How about a little teddy bear? 521 00:35:00,200 --> 00:35:01,860 I love those! 522 00:35:02,000 --> 00:35:04,160 Gotcha, gotcha. 523 00:35:04,710 --> 00:35:05,540 A teddy bear. 524 00:35:05,560 --> 00:35:07,020 Aw! How cute! 525 00:35:07,630 --> 00:35:09,130 Now I've got you! 526 00:35:10,340 --> 00:35:11,050 What in the...?! 527 00:35:12,290 --> 00:35:15,610 Sorry about this. But this was my only choice. 528 00:35:20,660 --> 00:35:24,270 That sort of trickery won't work on me, Peach, sweetie. 529 00:35:22,800 --> 00:35:24,270 {\an8}Unhand me! 530 00:35:26,560 --> 00:35:27,440 - Now... - Stop! 531 00:35:27,940 --> 00:35:31,610 I hope you won't think of any more silly things like trying to escape from me. 532 00:35:31,610 --> 00:35:32,990 Hmph! Just you wait! 533 00:35:32,990 --> 00:35:35,200 Mario will come rescue me any minute now! 534 00:35:35,460 --> 00:35:37,860 He'll knock you out for good! 535 00:35:37,870 --> 00:35:39,280 Mario? He's not coming. 536 00:35:39,280 --> 00:35:40,200 Yes, he is! 537 00:35:40,200 --> 00:35:41,330 I know he will! 538 00:35:42,570 --> 00:35:46,250 Earlier, I received a message from one of my minions. 539 00:35:46,260 --> 00:35:48,630 He said they've captured this Mario guy. 540 00:35:48,640 --> 00:35:50,120 Sorry about the disappointment. 541 00:35:50,420 --> 00:35:52,630 Eh? Y-You're lying! 542 00:35:52,650 --> 00:35:53,460 It can't be! 543 00:35:53,820 --> 00:35:56,800 You're just saying that so I'll give up! 544 00:35:56,800 --> 00:35:58,260 Your lies won't work on me! 545 00:35:58,550 --> 00:36:01,410 Well, whether you believe me or not is your choice. 546 00:36:01,410 --> 00:36:04,390 Either way, you will marry me soon. 547 00:36:04,410 --> 00:36:05,810 Bye, for now. 548 00:36:07,310 --> 00:36:08,990 It... It can't be! 549 00:36:08,990 --> 00:36:10,190 I won't believe it! 550 00:36:10,190 --> 00:36:11,270 Mario! 551 00:36:11,270 --> 00:36:13,320 Hurry! 552 00:36:23,580 --> 00:36:34,960 Hito o aishitara shiawase ni nareru kitto itsuka The day I fall in love and find happiness will surely come... 553 00:36:36,380 --> 00:36:44,470 Kokoro no kyanbasu anata no sugata utsushidasu Your figure is reflected in the canvas of my heart 554 00:36:44,470 --> 00:36:47,710 Sono kami mo hohoemi mo As are your hair and your smile 555 00:36:48,770 --> 00:37:00,660 I Love You... Mukashi no Adamu to Ibu ga I Love You... These are the words that Adam and Eve used 556 00:36:57,570 --> 00:36:59,570 Oh? Bro, what're you doing? 557 00:36:59,570 --> 00:37:01,700 Shut up, I'm busy right now. 558 00:37:01,700 --> 00:37:03,330 Shoo, shoo! Shoo, shoo! 559 00:37:01,700 --> 00:37:15,710 I Love You... Omoi o tsutaeta kotoba I Love You... to convey their feelings so long ago 560 00:37:03,560 --> 00:37:04,580 Huh? 561 00:37:07,250 --> 00:37:11,580 Woof! Mario! Woof! Woof! Woof! 562 00:37:14,380 --> 00:37:16,630 You guys feel free to do whatever you want. 563 00:37:16,630 --> 00:37:19,050 I am perfectly content where I am. 564 00:37:16,880 --> 00:37:19,680 Ima dake wa... Just for now... 565 00:37:19,050 --> 00:37:20,220 Right, Princess? 566 00:37:20,220 --> 00:37:21,760 Smooch, smooch, smooch... 567 00:37:21,760 --> 00:37:22,400 Huh? 568 00:37:22,470 --> 00:37:23,390 What the...?! 569 00:37:23,970 --> 00:37:24,890 Oh, my. Oh, my. Oh, my... 570 00:37:24,890 --> 00:37:26,180 Oops. Sorry about that... 571 00:37:30,890 --> 00:37:32,270 Hurry! Hurry! 572 00:37:32,350 --> 00:37:32,940 Okay! 573 00:37:41,320 --> 00:37:42,610 He's coming! He's coming! 574 00:37:48,790 --> 00:37:49,540 Go! 575 00:37:55,840 --> 00:37:56,880 Hurry! Hurry! 576 00:38:36,210 --> 00:38:38,300 Luigi, what's wrong? 577 00:38:38,300 --> 00:38:41,630 All the gold nuggets turned into rocks! 578 00:38:41,630 --> 00:38:43,750 Darn it! 579 00:38:43,750 --> 00:38:45,260 Darn, this sucks! 580 00:38:50,650 --> 00:38:51,730 - It's the Star! - The Star? 581 00:38:52,460 --> 00:38:53,690 Wait up! 582 00:38:54,200 --> 00:38:56,190 Wait up! Wait up! Woah, woah, woah... 583 00:39:00,360 --> 00:39:01,780 Hey, wait for me! 584 00:39:06,950 --> 00:39:09,660 Help me! I can't swim! 585 00:39:18,670 --> 00:39:19,500 There's the Star! 586 00:40:01,420 --> 00:40:02,250 There it is! 587 00:40:04,560 --> 00:40:05,470 All right... 588 00:40:05,470 --> 00:40:06,170 Huh? 589 00:40:06,430 --> 00:40:07,760 Why, you! 590 00:40:09,220 --> 00:40:11,560 Won't budge. How are we gonna get this thing to open? 591 00:40:11,560 --> 00:40:12,430 That's it! 592 00:40:19,190 --> 00:40:25,490 I'm such a pretty ballerina, Mr. Clam. Lalala... 593 00:40:25,860 --> 00:40:26,530 Now! 594 00:40:26,950 --> 00:40:31,420 All right, you jerk! Son of a...! Gimme back the Star! Come on! Gimme! 595 00:40:39,300 --> 00:40:41,060 Coochy-coochy-coo. 596 00:40:43,130 --> 00:40:44,920 Ah, I got it! 597 00:40:45,590 --> 00:40:47,170 It's the Glittering Star of Invincibility! 598 00:40:49,840 --> 00:40:51,340 Yeah, we've gathered all three! 599 00:40:56,600 --> 00:40:58,520 It's a Cheep Cheep! Swim for it! 600 00:41:09,320 --> 00:41:10,530 Let's hide over there! 601 00:41:27,440 --> 00:41:29,720 Oh! It's moving. 602 00:41:39,230 --> 00:41:41,020 Huh? What is it? 603 00:41:56,410 --> 00:41:59,330 Bro! Help me up! 604 00:41:59,350 --> 00:41:59,960 Grab on! 605 00:42:01,790 --> 00:42:02,600 Alley-oop! 606 00:42:03,630 --> 00:42:07,800 Jitto mitsumete Stare closely 607 00:42:08,340 --> 00:42:11,300 Mahou no booru into the magic ball 608 00:42:13,510 --> 00:42:18,890 Anata to ikiru mirai ga ima A future in which I live alongside you 609 00:42:19,430 --> 00:42:22,600 Utsuru hazu yo should now show itself 610 00:42:25,190 --> 00:42:29,480 Tatoe fukou ga I don't mind it if misfortune 611 00:42:29,900 --> 00:42:32,940 Mattete mo ii is awaiting us 612 00:42:34,990 --> 00:42:40,450 Ai ga sasurau unmei dake Because the only fate I want 613 00:42:40,910 --> 00:42:44,120 Shiritai kara is one where our love wanders 614 00:42:45,040 --> 00:42:54,430 Shiroi kiri ga harete yuku wa The white fog lifts away 615 00:42:54,630 --> 00:43:03,230 Soshite kataku dakishimeau And then we embrace tightly 616 00:43:04,520 --> 00:43:08,230 Futari Just the two of us 617 00:43:13,350 --> 00:43:14,650 Bro, it's a castle! 618 00:43:18,190 --> 00:43:19,330 And the moon! 619 00:43:19,870 --> 00:43:25,000 That's weird. I thought the wedding was supposed to be on the night of a full moon. 620 00:43:28,040 --> 00:43:29,460 So it's finally time. 621 00:43:29,480 --> 00:43:33,010 Princess Peach, we shall now be on our way to rescue you! 622 00:43:33,780 --> 00:43:35,840 Turning portside! 623 00:43:36,510 --> 00:43:38,550 Bro, that was too far! 624 00:43:38,550 --> 00:43:40,220 Uh, hard starboard! 625 00:43:42,100 --> 00:43:44,310 Huh? I can't stop the wheel! 626 00:44:16,590 --> 00:44:20,350 Oh, Your Highness, it's so nice to see you in such high spirits. 627 00:44:20,350 --> 00:44:21,300 Oh, it's you two. 628 00:44:21,300 --> 00:44:26,240 We've made sure that Mario guy won't be able to do a thing. 629 00:44:27,480 --> 00:44:30,820 Well done. You shall be well rewarded. 630 00:44:30,830 --> 00:44:33,150 By the way, is my sweetie Peach ready yet? 631 00:44:33,150 --> 00:44:34,650 - Paint, paint, pat, pat. - Hurry it up! 632 00:44:34,860 --> 00:44:36,070 Paint, paint, pat, pat. 633 00:44:36,070 --> 00:44:37,990 - Paint, paint, pat, pat. - Thicker! 634 00:44:37,990 --> 00:44:39,110 Okay, paint, pat. 635 00:44:39,710 --> 00:44:41,160 I guess this'll do. 636 00:44:41,160 --> 00:44:44,440 - And now the veil, and... tah-dah! - Okay, and now for some powder. 637 00:44:44,450 --> 00:44:47,420 - Okay, pat, pat, pat. - Very pretty. Very pretty. 638 00:44:48,370 --> 00:44:50,250 What do you think? 639 00:44:51,040 --> 00:44:52,590 Oh, give me a break! 640 00:44:54,750 --> 00:44:56,400 I can't take much more of this embarrassment! 641 00:45:00,700 --> 00:45:03,730 Peach, sweetie! I've been waiting for you! 642 00:45:04,100 --> 00:45:06,180 There. The bridal throne! 643 00:45:07,230 --> 00:45:10,230 Father, begin the ceremony at once! 644 00:45:10,230 --> 00:45:11,560 All right... 645 00:45:14,690 --> 00:45:17,660 Ah, Mario, they must have captured you after all. 646 00:45:17,650 --> 00:45:19,320 What should I do now? 647 00:45:27,910 --> 00:45:29,080 Hang in there! 648 00:45:32,580 --> 00:45:36,960 Great King Koopa, takest thou Princess Peach as thy lawfully wedded wife? 649 00:45:36,960 --> 00:45:40,300 Wilt thou vow to love her and to dedicate thyself to the Koopa Clan's prosperity 650 00:45:40,300 --> 00:45:42,680 as long as thou art alive? 651 00:45:43,040 --> 00:45:44,120 Of course! 652 00:45:47,860 --> 00:45:51,690 Princess Peach, takest thou the Great King Koopa as thy lawfully wedded husband? 653 00:45:51,690 --> 00:45:54,770 Wilt thou vow to devote thy love to the prosperity of the Koopa Clan 654 00:45:54,770 --> 00:45:57,280 as long as thou art alive? 655 00:45:58,160 --> 00:46:01,320 Y-You will, right, Peach, sweetie? 656 00:46:02,540 --> 00:46:03,560 Peach, sweetie? 657 00:46:04,250 --> 00:46:05,560 Peach, sweetie! 658 00:46:06,040 --> 00:46:07,540 Come on, Peach, sweetie! 659 00:46:07,540 --> 00:46:10,080 Don't just sit there, say something! Please! 660 00:46:10,080 --> 00:46:10,710 Oh? 661 00:46:10,710 --> 00:46:13,750 Is that all? Can't you say anything more? With a smile too? 662 00:46:14,310 --> 00:46:15,750 Ah! I'm so happy! 663 00:46:15,920 --> 00:46:18,420 Ah! You're happy! 664 00:46:18,420 --> 00:46:21,760 How long have I, Peach, been waiting for this moment. 665 00:46:21,760 --> 00:46:25,760 O-Of course! Of course you have! 666 00:46:25,760 --> 00:46:28,680 And now you've finally come to rescue me, Mario! 667 00:46:28,680 --> 00:46:31,250 Yes, yes! He finally came to rescue... 668 00:46:31,480 --> 00:46:33,100 Huh? Mario? 669 00:46:33,100 --> 00:46:34,690 Oh, Your Highness! 670 00:46:34,850 --> 00:46:36,980 A strange looking airship is approaching! 671 00:46:44,850 --> 00:46:47,780 Mario! Over here! Over here! 672 00:46:47,780 --> 00:46:50,120 Impudent pigs! Shoot them down! 673 00:47:02,550 --> 00:47:04,380 Mario! Over here! 674 00:47:04,380 --> 00:47:06,300 How dare they interrupt my precious wedding... 675 00:47:06,300 --> 00:47:08,300 What is the meaning of this?! 676 00:47:08,560 --> 00:47:10,770 Th-Th-This wasn't supposed to happen... 677 00:47:11,850 --> 00:47:13,850 Go get them at once! 678 00:47:13,940 --> 00:47:15,810 Y-Yes, sire! 679 00:47:16,190 --> 00:47:19,270 We will continue the ceremony in the sealed room! Come, Father! 680 00:47:19,690 --> 00:47:21,070 Mario! 681 00:47:21,070 --> 00:47:22,030 Princess Peach! 682 00:47:22,280 --> 00:47:23,900 Save me, Mario! 683 00:47:23,900 --> 00:47:25,240 Princess Peach! 684 00:47:28,370 --> 00:47:29,450 A secret path! 685 00:47:39,130 --> 00:47:40,840 Wait up! Oh... 686 00:47:51,330 --> 00:47:52,100 Now's my chance! 687 00:48:01,230 --> 00:48:01,820 Go! 688 00:48:05,950 --> 00:48:06,740 Okay! 689 00:48:15,660 --> 00:48:19,330 One of those entrances must lead to King Koopa's room. 690 00:48:20,070 --> 00:48:21,540 But how do we... 691 00:48:23,380 --> 00:48:27,340 And the moth flies into the flame! This is an infernal area of fear! 692 00:48:27,350 --> 00:48:31,140 If you want to pass, you'd better use these lifts. 693 00:48:31,350 --> 00:48:32,310 Fine! 694 00:48:33,680 --> 00:48:36,390 Oh, let's heat things up even more with this! 695 00:48:37,140 --> 00:48:39,480 Have some nice fireballs! 696 00:48:46,690 --> 00:48:47,320 There! 697 00:48:52,780 --> 00:48:54,040 What's that? 698 00:48:54,620 --> 00:48:56,960 Hot! Hot, hot, hot, hot, hot! 699 00:48:59,420 --> 00:49:01,660 Coins, coins, coins, coins! 700 00:49:03,420 --> 00:49:05,090 Coins, coins, coins! 701 00:49:06,920 --> 00:49:08,180 Coins, coins! 702 00:49:09,480 --> 00:49:11,470 Coins, coins, coins, co... 703 00:49:12,430 --> 00:49:14,970 Huh...? What's this? 704 00:49:32,030 --> 00:49:33,620 Wh-Wh-What the...?! 705 00:49:45,750 --> 00:49:46,920 Luigi! 706 00:49:50,840 --> 00:49:54,760 My, oh my. What a nice, hot bath! 707 00:50:11,490 --> 00:50:14,780 And now, please exchange the engagement rings. 708 00:50:14,780 --> 00:50:18,120 Peach, sweetie, please accept my ring! 709 00:50:19,160 --> 00:50:21,460 With your cute little hand! 710 00:50:23,210 --> 00:50:24,420 What in the world? 711 00:50:24,420 --> 00:50:26,420 I-I guess it was too big. 712 00:50:26,440 --> 00:50:28,072 Although, I guess if it's more like a bracelet, 713 00:50:28,096 --> 00:50:29,550 that just means my love is even bigger! 714 00:50:29,840 --> 00:50:30,760 I hate it! 715 00:50:30,760 --> 00:50:33,930 I'm sorry, don't be mad! I'll have it remade for you at once! 716 00:50:35,720 --> 00:50:36,390 What? 717 00:51:04,920 --> 00:51:06,080 Princess Peach! 718 00:51:07,290 --> 00:51:08,040 Mario! 719 00:51:10,300 --> 00:51:11,760 Princess Peach! 720 00:51:16,430 --> 00:51:17,300 What? 721 00:51:20,010 --> 00:51:23,140 How dare you ruin my precious wedding! 722 00:51:23,560 --> 00:51:28,150 Do you have any idea what happens to those who oppose me?! Let me show you! 723 00:51:30,730 --> 00:51:32,790 Hot, hot, hot! 724 00:51:32,780 --> 00:51:33,690 Phew. 725 00:51:36,990 --> 00:51:38,320 Wh-What are you...? 726 00:51:39,530 --> 00:51:40,240 Get off! 727 00:51:42,040 --> 00:51:44,640 Mario! Mario, run away! 728 00:51:44,640 --> 00:51:46,210 Don't worry about me! 729 00:51:46,210 --> 00:51:47,710 P-Princess Peach! 730 00:51:49,880 --> 00:51:51,800 What? The three Power-Ups, you say? 731 00:51:51,800 --> 00:51:53,670 Oh, th-that's right! These! 732 00:51:55,590 --> 00:51:56,680 I need to swallow them? 733 00:51:59,260 --> 00:52:00,260 Mario! 734 00:52:02,430 --> 00:52:05,560 Wh-Wh-What? Get off, get off, get off! 735 00:52:07,020 --> 00:52:07,900 Here goes! 736 00:52:12,610 --> 00:52:13,280 Mario! 737 00:52:16,200 --> 00:52:17,200 Okay... 738 00:52:18,490 --> 00:52:22,350 Oh, Mario Rice Seasoning! I love this stuff! 739 00:52:22,350 --> 00:52:23,370 All right! 740 00:52:24,040 --> 00:52:26,540 - Yum, yum, yum! - Watch out, Mario! 741 00:52:26,540 --> 00:52:27,580 Take this! 742 00:52:29,710 --> 00:52:31,380 The Star! The Star...! 743 00:52:37,680 --> 00:52:40,470 Well then, shall I deliver the final blow? 744 00:52:40,970 --> 00:52:43,890 Please! Don't hurt Mario anymore! 745 00:52:43,890 --> 00:52:47,020 I'll do anything you ask of me. Just spare Mario! 746 00:52:47,020 --> 00:52:48,450 What did you say? 747 00:52:48,940 --> 00:52:50,420 I'll become your bride. 748 00:52:50,650 --> 00:52:52,190 So please... Please... 749 00:52:52,690 --> 00:52:55,050 You say you'll become my bride? 750 00:52:55,780 --> 00:52:59,080 Don't do it, Princess Peach! You can't do that... 751 00:53:00,830 --> 00:53:02,700 So please... I'm begging you! 752 00:53:03,450 --> 00:53:04,790 I can't do that. 753 00:53:04,790 --> 00:53:07,420 He already ate the Mushroom and Flower Power-Ups. 754 00:53:07,430 --> 00:53:12,220 If I let him live, things might get a lot more inconvenient for me. 755 00:53:13,090 --> 00:53:14,090 Alley-oop. 756 00:53:15,130 --> 00:53:17,970 Huh? Bro, so this is where you've been? 757 00:53:18,170 --> 00:53:20,180 Look! You dropped the Star! 758 00:53:20,180 --> 00:53:22,430 The Star! Throw it into my mouth! 759 00:53:22,430 --> 00:53:23,140 The Star? 760 00:53:24,140 --> 00:53:25,600 That son of a... 761 00:53:26,060 --> 00:53:27,350 Hurry up! 762 00:53:27,530 --> 00:53:30,440 I'll do it, but it doesn't look that tasty. 763 00:53:30,440 --> 00:53:31,480 - The Star! - Huh?! 764 00:53:34,270 --> 00:53:36,580 Have you learned your lesson, Mario? 765 00:53:36,580 --> 00:53:39,570 How does it feel to be flattened like a pancake? Well? Well? Well? 766 00:53:40,660 --> 00:53:43,150 How does it feel? How does it feel? How does it feel? 767 00:53:49,460 --> 00:53:51,370 - Woah, woah! Um... - Take this! 768 00:53:54,420 --> 00:53:55,210 Princess! 769 00:53:55,210 --> 00:53:56,380 Mario! 770 00:53:56,460 --> 00:53:57,960 Princess Peach, thank goodness you're safe! 771 00:53:58,130 --> 00:53:59,880 Curse you, Mario! 772 00:54:01,220 --> 00:54:02,800 Bring it, King Koopa! 773 00:54:10,140 --> 00:54:12,480 One, two! One, two! Uppercut! 774 00:54:12,480 --> 00:54:14,950 Hooray! Hooray! Go for it! 775 00:54:15,520 --> 00:54:17,300 Leggo! Leggo! Leggo! 776 00:54:17,310 --> 00:54:21,070 - Leggo! Leggo of me! Leggo of me! - Heave-ho! 777 00:54:30,960 --> 00:54:33,340 Ah, you win this time... 778 00:54:33,790 --> 00:54:34,630 Mario! 779 00:54:34,630 --> 00:54:36,030 You did it, Bro! 780 00:54:36,040 --> 00:54:38,960 Mario, you really are a wonderful hero! 781 00:54:55,400 --> 00:54:56,860 Huh? What's that? 782 00:54:56,860 --> 00:54:58,520 That's our castle. 783 00:54:58,520 --> 00:55:01,570 Now that the spell is broken, everything has returned to normal. 784 00:55:01,820 --> 00:55:03,530 It sure is beautiful! 785 00:55:03,520 --> 00:55:05,070 And it's all thanks to you, Mario. 786 00:55:06,250 --> 00:55:08,340 That's right! I almost forgot... 787 00:55:08,660 --> 00:55:09,240 Here you go. 788 00:55:09,240 --> 00:55:11,660 Oh, my! Well then, where did you find this? 789 00:55:11,660 --> 00:55:15,390 When you came to my house, Princess, you dropped it. 790 00:55:15,390 --> 00:55:17,290 I see. Thank you. 791 00:55:17,300 --> 00:55:21,030 I've been wearing this ever since I was born. 792 00:55:21,030 --> 00:55:22,340 It's very precious to me. 793 00:55:25,310 --> 00:55:31,530 Legend has it that someday, a wonderful prince who has the same necklace will appear. 794 00:55:32,280 --> 00:55:33,640 The same necklace? 795 00:55:33,810 --> 00:55:34,690 H-Huh? 796 00:55:34,890 --> 00:55:39,520 Um... Hey, didn't we have a necklace just like this back at the shop? 797 00:55:40,920 --> 00:55:41,980 No? 798 00:55:42,570 --> 00:55:44,570 Princess Peach, fear not! 799 00:55:44,570 --> 00:55:47,840 I, Mario, promise to find that matching necklace for you! 800 00:55:51,830 --> 00:55:52,540 Oh? 801 00:56:12,010 --> 00:56:12,970 Are you...? 802 00:56:13,520 --> 00:56:15,990 I am the prince of the neighboring Flower Kingdom. 803 00:56:15,980 --> 00:56:16,810 My name is Haru. 804 00:56:17,530 --> 00:56:18,900 So you're Prince Haru. 805 00:56:19,190 --> 00:56:21,835 On my way to visit the Princess, I was unwittingly 806 00:56:21,859 --> 00:56:24,070 turned into a dog by King Koopa's magic. 807 00:56:24,070 --> 00:56:27,360 Wh-Which means the Princess' real fiancé is... 808 00:56:30,160 --> 00:56:32,490 Mario, Luigi, thank you. 809 00:56:33,040 --> 00:56:36,580 You men are my saviors. You are true heroes! 810 00:56:36,790 --> 00:56:37,650 Mario! 811 00:56:39,380 --> 00:56:42,630 Mario! Hang in there, Mario! Mario! 812 00:56:43,670 --> 00:56:47,300 Your happiness is my happiness, Princess. 813 00:56:49,870 --> 00:56:52,300 Mario, thank you. 814 00:56:52,560 --> 00:56:53,930 Don't mention it. 815 00:57:05,610 --> 00:57:08,790 Mario, Luigi, I wish you could stay with us. 816 00:57:08,800 --> 00:57:11,320 Well, we have our shop to look after. 817 00:57:12,580 --> 00:57:15,540 Without you two, it will be very lonely here in the Mushroom Kingdom. 818 00:57:15,540 --> 00:57:20,170 Aw, cut it out. If some bad guys come back, we'll come rescue you again! 819 00:57:20,170 --> 00:57:21,390 Right, Luigi? 820 00:57:23,210 --> 00:57:24,660 Now then, let's go, Luigi. 821 00:57:26,800 --> 00:57:28,530 Farewell! 822 00:57:29,180 --> 00:57:31,970 Mario! Luigi! Take care, you two! 823 00:57:36,890 --> 00:57:42,380 True courage is born from true love. 824 00:57:42,380 --> 00:57:46,480 That is the true Power-Up, the symbol of a hero, Mario. 825 00:57:46,480 --> 00:57:57,860 Hito o aishitara shiawase ni nareru kitto itsuka The day I fall in love and find happiness will surely come... 826 00:57:59,460 --> 00:58:07,250 Kokoro no kyanbasu anata no sugata utsushidasu Your figure is reflected in the canvas of my heart 827 00:58:07,250 --> 00:58:11,050 Sono kami mo hohoemi mo As are your hair and your smile 828 00:58:12,340 --> 00:58:18,140 Tokai no janguru kanashimi o daite I lie in this metropolitan jungle, embracing my sadness 829 00:58:19,730 --> 00:58:23,400 Yoru no shijima in the silence of the night 830 00:58:25,270 --> 00:58:27,780 Nemurenai hi ni wa On the days I cannot sleep 831 00:58:28,650 --> 00:58:32,990 Tooku shiosai kaze ni nori the roar of the ocean rides the wind 832 00:58:32,990 --> 00:58:37,740 Mimimoto ni hibiku and echoes in my ears from far away 833 00:58:37,740 --> 00:58:49,960 I Love You... Mukashi no Adamu to Ibu ga I Love You... These are the words that Adam and Eve used 834 00:58:50,420 --> 00:59:05,150 I Love You... Omoi o tsutaeta kotoba I Love You... to convey their feelings so long ago 835 00:59:05,770 --> 00:59:27,540 Ima dake wa me o tojite kono mune ni sotto... Just for now, close your eyes and lay on my chest, softly... 836 00:59:29,800 --> 00:59:35,380 Ryoute ippai no shiawase o tsunde Let's gather happiness, enough to fill our hands 837 00:59:37,040 --> 00:59:40,720 Ano madobe ni upon that windowsill 838 00:59:42,600 --> 00:59:45,190 Kokoro o kesaete If our hearts were erased, 839 00:59:46,060 --> 00:59:55,650 Futatabi meguri aetara wakaru darou and we met once again, we'd still recognize each other 840 01:00:44,500 --> 01:00:47,910 I thought I'd bake a delicious apple pie today. 841 01:00:47,910 --> 01:00:48,930 Oh, what a great idea, Miss! 842 01:00:48,930 --> 01:00:51,000 We've got all the perfect ingredients for you! 843 01:00:51,000 --> 01:00:51,840 Okay, okay. 844 01:00:51,840 --> 01:00:55,340 I need flour, apples, butter, milk... 845 01:00:56,220 --> 01:00:57,720 Here you go, Ma'am.61858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.