All language subtitles for Mom.S07E17.Beef.Baloney.Dan.and.a.Sarcastic.No.REPACK.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,210 --> 00:00:01,540 Previously on Mom... 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,170 (laughs): Oh! 3 00:00:04,170 --> 00:00:05,540 Oh. Uh, too rough? 4 00:00:05,540 --> 00:00:07,380 No. This would be too rough. 5 00:00:07,380 --> 00:00:09,130 Ow! (growls) 6 00:00:09,130 --> 00:00:11,130 Best date I ever had. 7 00:00:11,130 --> 00:00:12,630 I need to break up with him. 8 00:00:12,630 --> 00:00:16,100 I have one more daffodil hidden somewhere on my body. 9 00:00:16,100 --> 00:00:17,680 Care to lead the search party? 10 00:00:17,680 --> 00:00:19,390 Rudy, we need to talk. 11 00:00:19,390 --> 00:00:23,350 RUDY: No...! 12 00:00:26,010 --> 00:00:27,390 (sighs) 13 00:00:27,390 --> 00:00:29,060 Look at us. 14 00:00:29,060 --> 00:00:30,480 (chuckles) 15 00:00:30,480 --> 00:00:31,730 What? 16 00:00:31,730 --> 00:00:33,100 Look at us. 17 00:00:33,100 --> 00:00:35,570 Who's better than us? 18 00:00:35,570 --> 00:00:37,020 Uh... 19 00:00:37,020 --> 00:00:39,320 I mean, missionaries, I guess. 20 00:00:39,320 --> 00:00:41,950 I don't know, I don't know. Where are you going with this? 21 00:00:41,950 --> 00:00:44,240 We are so mentally healthy. 22 00:00:44,240 --> 00:00:46,950 We are so dogged in our pursuit of better-ness. 23 00:00:46,950 --> 00:00:49,410 I feel like I'm getting set up for a favor. 24 00:00:49,410 --> 00:00:51,410 Do you need your feet pumiced again? 25 00:00:51,410 --> 00:00:53,420 I just mean, here I am, dropping you off 26 00:00:53,420 --> 00:00:56,630 at your Al-Anon meeting, en route to my AA meeting. 27 00:00:56,630 --> 00:00:59,420 So again I say, who's better than us? 28 00:00:59,420 --> 00:01:01,260 (chuckles) 29 00:01:01,260 --> 00:01:04,090 People who don't need those meetings in the first place? 30 00:01:05,140 --> 00:01:06,550 But who else? 31 00:01:06,550 --> 00:01:08,140 No one. 32 00:01:08,140 --> 00:01:09,930 There you go. (chuckles) Ah. (laughs) 33 00:01:12,480 --> 00:01:15,440 So... do you talk about me? 34 00:01:17,190 --> 00:01:20,740 Well, it is an Al-Anon meeting, and you're my Al. 35 00:01:20,740 --> 00:01:23,450 So, uh, yeah, yeah, you come up. 36 00:01:23,450 --> 00:01:25,740 And do you speak well of me? 37 00:01:25,740 --> 00:01:27,740 Yes, Bonnie, I'm the only person in there 38 00:01:27,740 --> 00:01:29,740 whose alcoholic is perfect. 39 00:01:29,740 --> 00:01:32,160 (chuckles) Okay, but I'm not the worst. 40 00:01:32,160 --> 00:01:33,960 No, no. 41 00:01:33,960 --> 00:01:36,670 Was that a genuine "no" or a sarcastic "no"? 42 00:01:36,670 --> 00:01:39,380 It's whatever you want it to be. 43 00:01:39,380 --> 00:01:40,760 Again... 44 00:01:40,760 --> 00:01:42,550 (singsongy): who's better than us. 45 00:01:42,550 --> 00:01:44,130 (both chuckle) 46 00:01:46,590 --> 00:01:47,930 Who's that? 47 00:01:47,930 --> 00:01:49,600 That's Sam, my sponsor. 48 00:01:49,600 --> 00:01:51,470 Your sponsor wears suspenders? 49 00:01:51,470 --> 00:01:53,230 No wonder his wife drinks. 50 00:01:53,230 --> 00:01:54,560 ADAM: No, that's Carl. 51 00:01:54,560 --> 00:01:57,020 Sam's standing next to him, smoking. 52 00:01:59,020 --> 00:02:00,980 That's Sam? 53 00:02:00,980 --> 00:02:02,820 Yeah. 54 00:02:02,820 --> 00:02:05,150 The same Sam you've been talking about for three months? 55 00:02:05,150 --> 00:02:06,820 Yeah. Yeah. 56 00:02:08,870 --> 00:02:11,040 So the "antha" is silent. 57 00:02:12,580 --> 00:02:14,580 Any chance we could all be? 58 00:02:39,570 --> 00:02:41,070 Found him! 59 00:02:42,910 --> 00:02:46,040 What are you doing in here for 20 minutes? 60 00:02:46,040 --> 00:02:47,620 We're backed up. 61 00:02:47,620 --> 00:02:50,170 Waiters are cooking their own orders. 62 00:02:50,170 --> 00:02:53,420 I came in for an onion but got lost in my memories. 63 00:02:53,420 --> 00:02:55,670 Oh, I don't need to hear it. 64 00:02:55,670 --> 00:02:57,960 This is where Tammy and I shared our first kiss. 65 00:02:57,960 --> 00:02:59,470 And our last kiss. 66 00:02:59,470 --> 00:03:01,090 Oh, God. 67 00:03:01,090 --> 00:03:03,100 Does she ever talk about me at all? 68 00:03:03,100 --> 00:03:05,220 How about we talk and cook? 69 00:03:05,220 --> 00:03:06,560 Talk and cook! No, no, no. 70 00:03:06,560 --> 00:03:08,520 Could you text her for me? 71 00:03:08,520 --> 00:03:10,270 Huh? Tell her I'm miserable without her. 72 00:03:10,270 --> 00:03:12,770 No, that sounds weak. Tell her I'm in play. 73 00:03:12,770 --> 00:03:15,360 No, just tell her I'm fine with whatever she wants. 74 00:03:15,360 --> 00:03:18,070 No big whoop either way. 75 00:03:18,070 --> 00:03:19,690 "Rudy says hi." 76 00:03:19,690 --> 00:03:22,860 Ah, subtle. Well played. Shocking you're a spinster. 77 00:03:26,200 --> 00:03:27,700 Did she text back yet? 78 00:03:27,700 --> 00:03:28,870 No. Oh. 79 00:03:28,870 --> 00:03:30,410 How about now? No! 80 00:03:30,410 --> 00:03:32,250 Oh. Now? You would hear it! 81 00:03:32,250 --> 00:03:33,540 Well, I thought maybe it happened 82 00:03:33,540 --> 00:03:34,710 when I was saying, "Now?" 83 00:03:34,710 --> 00:03:38,050 (phone chimes) Ooh, bingo. 84 00:03:38,050 --> 00:03:41,590 Mm. Some ass named Roscoe said he got an "A" in English. 85 00:03:41,590 --> 00:03:43,510 Oh, give me that! 86 00:03:51,020 --> 00:03:52,520 How was your meeting? 87 00:03:52,520 --> 00:03:54,400 Good. Yours? 88 00:03:54,400 --> 00:03:55,900 Good. Good. 89 00:03:55,900 --> 00:03:57,520 Did you share? 90 00:03:57,520 --> 00:03:59,190 I did. 91 00:03:59,190 --> 00:04:01,110 Mm-hmm. Mm-hmm. 92 00:04:01,110 --> 00:04:04,660 And did you talk about Sam having a vagina? 93 00:04:06,530 --> 00:04:09,330 No, but I did talk about how this ride was gonna go, 94 00:04:09,330 --> 00:04:12,250 and so far, I was right on the money. 95 00:04:12,250 --> 00:04:15,080 Oh, is it not going well for you? 'Cause I'm fine. 96 00:04:15,080 --> 00:04:18,000 Oh, come on, Bonnie. So what if Sam's a woman? 97 00:04:18,000 --> 00:04:20,340 I just find it curious you never told me. 98 00:04:20,340 --> 00:04:21,920 I didn't even think about it at first, 99 00:04:21,920 --> 00:04:23,470 and then the longer I didn't tell you, 100 00:04:23,470 --> 00:04:25,390 the weirder I felt about saying something. 101 00:04:25,390 --> 00:04:26,510 You know, 102 00:04:26,510 --> 00:04:28,680 I missed my window. 103 00:04:28,680 --> 00:04:31,350 Like the guy at the deli, who still gets my name wrong. 104 00:04:31,350 --> 00:04:33,770 I should've corrected him the second time, but I didn't. 105 00:04:33,770 --> 00:04:37,270 So now I'm forever "Beef Baloney Dan." 106 00:04:37,270 --> 00:04:38,980 (laughs) 107 00:04:38,980 --> 00:04:40,980 Who's better than us? 108 00:04:45,530 --> 00:04:47,530 You listen to me, Mr. Adam Janikowski. 109 00:04:47,530 --> 00:04:48,870 You cannot just sit there and pretend 110 00:04:48,870 --> 00:04:50,120 this is not a big deal! 111 00:04:51,200 --> 00:04:52,750 No, no, I'm talking! 112 00:04:55,080 --> 00:04:56,670 You obviously kept her a secret 113 00:04:56,670 --> 00:04:58,630 because you have feelings for her. 114 00:04:58,630 --> 00:05:00,670 Oh, that is such a lie! 115 00:05:03,300 --> 00:05:05,970 Oh, nice try, nice try. We're not changing the subject. 116 00:05:05,970 --> 00:05:07,510 Oh, and of course she smokes. 117 00:05:07,510 --> 00:05:10,760 "Who's hotter than me? Me, who smokes." 118 00:05:10,760 --> 00:05:13,520 Are we gonna start smoking again? 119 00:05:13,520 --> 00:05:16,350 Well, I should, because apparently it turns Adam on. 120 00:05:16,350 --> 00:05:18,560 So it's yes? 'Cause the off-brand gas station 121 00:05:18,560 --> 00:05:21,070 is still open, and they're 50 cents a pack cheaper there. 122 00:05:21,070 --> 00:05:23,570 Give me eight bucks, I can make this happen. 123 00:05:23,570 --> 00:05:25,650 We're not smoking. I'm just pissed at Adam, 124 00:05:25,650 --> 00:05:27,820 who's sleeping like he doesn't have a problem in the world. 125 00:05:27,820 --> 00:05:31,490 (quietly): Well, you do, buddy! You got a big, fat problem! 126 00:05:31,490 --> 00:05:33,160 Oh, I get it. 127 00:05:33,160 --> 00:05:35,040 You're in a whisper fight. 128 00:05:35,040 --> 00:05:36,830 I used to do that with you all the time. 129 00:05:36,830 --> 00:05:37,830 Deal me in. 130 00:05:37,830 --> 00:05:41,170 His Al-Anon sponsor is a woman. 131 00:05:41,170 --> 00:05:42,170 Sam? 132 00:05:42,170 --> 00:05:44,050 "...antha." 133 00:05:44,050 --> 00:05:46,590 Like in, "Meanwhile, across town, 134 00:05:46,590 --> 00:05:50,260 Samantha was flat on her back in the Flatiron District." 135 00:05:50,260 --> 00:05:52,220 (groans): Oh. 136 00:05:52,220 --> 00:05:53,930 I so miss Sex and the City. 137 00:05:53,930 --> 00:05:55,930 And sex. 138 00:05:57,890 --> 00:06:01,860 I'm gonna miss sex with Adam when he leaves me for Samantha. 139 00:06:01,860 --> 00:06:03,900 I'll still have sex, but I'll miss Adam. 140 00:06:05,440 --> 00:06:07,700 Sorry, I just don't see what's so bad. 141 00:06:07,700 --> 00:06:09,450 My G.A. sponsor is a guy. 142 00:06:09,450 --> 00:06:12,870 Yeah, uh, I've seen him. Least sexy guy on the planet. 143 00:06:12,870 --> 00:06:15,080 I'm up against Angie frickin' Dickinson. 144 00:06:15,080 --> 00:06:16,290 Who's that? 145 00:06:16,290 --> 00:06:18,790 Oh, for God's sake! 146 00:06:18,790 --> 00:06:20,960 Just go to bed. 147 00:06:20,960 --> 00:06:24,460 So... it's definitely a no on the smoking? 148 00:06:24,460 --> 00:06:27,720 Look, if I'm divorced by the weekend, we can smoke. 149 00:06:27,720 --> 00:06:29,380 I like my chances. 150 00:06:30,590 --> 00:06:32,600 I might buy a lighter. 151 00:06:39,600 --> 00:06:41,270 What are you doing? 152 00:06:41,270 --> 00:06:43,860 Chef Rudy asked me to take pictures of you. 153 00:06:43,860 --> 00:06:46,030 I get bonus points if your mouth is open. 154 00:06:50,740 --> 00:06:53,200 That is super creepy. 155 00:06:53,200 --> 00:06:54,780 Why'd you say yes? 156 00:06:54,780 --> 00:06:56,580 I actually feel sorry for the guy. 157 00:06:56,580 --> 00:06:58,960 He talks about you. He cries about you. 158 00:06:58,960 --> 00:07:01,460 He yells your name when he's pounding the veal. 159 00:07:01,460 --> 00:07:03,420 Ew! 160 00:07:03,420 --> 00:07:05,920 No, literally, we serve a lot of veal. 161 00:07:05,920 --> 00:07:08,760 Then my plan is working. 162 00:07:08,760 --> 00:07:09,880 What plan? 163 00:07:09,880 --> 00:07:11,180 Love is a game, Christy, 164 00:07:11,180 --> 00:07:12,680 and I'm great at it. 165 00:07:12,680 --> 00:07:14,050 I thought you didn't want to have 166 00:07:14,050 --> 00:07:15,100 a relationship with Chef Rudy. 167 00:07:15,100 --> 00:07:16,890 I thought I didn't either, 168 00:07:16,890 --> 00:07:18,640 and then, last Tuesday night around 10:00, I did. 169 00:07:18,640 --> 00:07:20,350 So I butt-dialed him with my fingers 170 00:07:20,350 --> 00:07:23,100 and made sounds like I was taking a bubble bath. 171 00:07:23,100 --> 00:07:25,610 Wait, hang on. What would that sound like? 172 00:07:25,610 --> 00:07:26,780 Mm. 173 00:07:27,820 --> 00:07:29,610 (giddy laughing) 174 00:07:30,650 --> 00:07:32,320 Oh! 175 00:07:33,950 --> 00:07:36,830 You couldn't do that with your own glass? 176 00:07:39,290 --> 00:07:41,210 I don't get playing games. 177 00:07:41,210 --> 00:07:43,000 When I like a guy, I just tell him. 178 00:07:43,000 --> 00:07:44,830 OTHERS: Oh! 179 00:07:44,830 --> 00:07:47,550 What? Men appreciate honesty. 180 00:07:47,550 --> 00:07:50,630 OTHERS: Oh! 181 00:07:50,630 --> 00:07:53,760 For God's sake, Christy, you don't give away the mystery. 182 00:07:53,760 --> 00:07:55,470 I was a stripper. 183 00:07:55,470 --> 00:07:59,180 I've been giving away the mystery since I was 18. 184 00:07:59,180 --> 00:08:02,230 Even I played a little hard-to-get with Victor. 185 00:08:02,230 --> 00:08:04,850 Took him a while to tug down those sweatpants, huh? 186 00:08:08,820 --> 00:08:11,610 Oh, don't look now, but your plans just walked in 187 00:08:11,610 --> 00:08:13,320 and is acting surprised to see us. 188 00:08:13,320 --> 00:08:16,990 You know who isn't surprised: the puppet master. 189 00:08:16,990 --> 00:08:18,870 Tammy! Ah, is that you? 190 00:08:20,290 --> 00:08:21,870 Tammy, what a strange coincidence. 191 00:08:21,870 --> 00:08:24,250 Ah, to think that I would run into you here, 192 00:08:24,250 --> 00:08:27,500 at the, uh... Burgundy Bistro. 193 00:08:27,500 --> 00:08:32,170 Yes, I've been meaning to try their, uh... oh... 194 00:08:32,170 --> 00:08:34,010 three-bean chili. 195 00:08:34,010 --> 00:08:36,220 Chili, coming up. Ooh. Right. 196 00:08:36,220 --> 00:08:38,810 Well, I hope you don't mind if I sit at this table 197 00:08:38,810 --> 00:08:40,430 adjacent to your own. 198 00:08:40,430 --> 00:08:43,230 (loudly): So, anyway, I've got dates with both Ricardo 199 00:08:43,230 --> 00:08:44,560 and Brad tonight. 200 00:08:44,560 --> 00:08:46,020 I mean, I love Ricardo's fire, 201 00:08:46,020 --> 00:08:48,520 but Brad does manage a LensCrafters. 202 00:08:51,030 --> 00:08:53,450 Oh, what to do? Mm. 203 00:08:55,160 --> 00:08:58,120 Not sure, but first I'm off to wax Downtown Disney, 204 00:08:58,120 --> 00:09:01,040 'cause someone's getting in my tea cup tonight. 205 00:09:04,080 --> 00:09:06,040 Here's your chili. 206 00:09:06,040 --> 00:09:09,040 Good Lord, has someone already eaten this? 207 00:09:12,510 --> 00:09:14,050 Are you primping? 208 00:09:14,050 --> 00:09:15,380 Is there someone here worth primping for? 209 00:09:17,180 --> 00:09:18,850 Owen. 210 00:09:18,850 --> 00:09:21,930 Hit bottom last year on vodka and Mountain Dew. 211 00:09:21,930 --> 00:09:25,230 Ah, he is cute. How you gonna blow it? 212 00:09:25,230 --> 00:09:27,270 I am not gonna blow it. 213 00:09:27,270 --> 00:09:28,980 I'm gonna be the puppet master. 214 00:09:28,980 --> 00:09:30,770 Oh. Go get 'em, tiger. 215 00:09:30,770 --> 00:09:32,610 Oh, I'm gonna get him. 216 00:09:32,610 --> 00:09:36,200 I'm gonna get him so good he's not gonna know what got him. 217 00:09:36,200 --> 00:09:39,740 Like a sexy sex ninja. 218 00:09:39,740 --> 00:09:41,280 Just watch and learn. 219 00:09:41,280 --> 00:09:43,410 Oh, I'm gonna watch. 220 00:09:44,700 --> 00:09:46,710 Hey, Christy, looking for a seat? 221 00:09:46,710 --> 00:09:48,670 (scoffs) No. 222 00:09:51,290 --> 00:09:54,260 And the game is on. 223 00:09:54,260 --> 00:09:57,300 Is it, though? 224 00:09:57,300 --> 00:09:59,590 Oh, really, Adam? How would you like it if I sponsored 225 00:09:59,590 --> 00:10:01,010 one of the cute guys in here? 226 00:10:01,010 --> 00:10:03,470 (sighs) Will you stop that? 227 00:10:03,470 --> 00:10:05,100 Tell him. He's the one who won't let it go. 228 00:10:05,100 --> 00:10:06,940 You know you look crazy. 229 00:10:06,940 --> 00:10:09,770 Yeah. People on the street were trying to give you change. 230 00:10:09,770 --> 00:10:12,440 One quarter. Relax. 231 00:10:12,440 --> 00:10:15,940 It doesn't matter who Adam is hearing the message from, 232 00:10:15,940 --> 00:10:18,110 as long as he's hearing the message. 233 00:10:18,110 --> 00:10:19,780 My first sponsor was a guy. 234 00:10:19,780 --> 00:10:21,570 Yeah, but back then, there were only three people 235 00:10:21,570 --> 00:10:22,870 in the program. 236 00:10:22,870 --> 00:10:24,870 (scoffs) She's old. 237 00:10:26,000 --> 00:10:28,160 Look at Owen ignoring me. 238 00:10:28,160 --> 00:10:30,540 He's good, but I'm better. 239 00:10:30,540 --> 00:10:32,500 (phone chimes) 240 00:10:32,500 --> 00:10:35,960 Oh. Guess who just sent me a TikTok video? 241 00:10:35,960 --> 00:10:39,260 A 12-year-old you met at the mall? 242 00:10:39,260 --> 00:10:42,600 Hi, Tammy. Ticktock. Ticktock. 243 00:10:42,600 --> 00:10:45,140 (groans) Paul, explain this to me again. 244 00:10:45,140 --> 00:10:47,640 I don't think I'm getting it. Am I supposed to move? 245 00:10:47,640 --> 00:10:50,690 (stammers) Ticktock. Ticktock. 246 00:10:50,690 --> 00:10:52,690 Oh, no! Don't press send! 247 00:10:52,690 --> 00:10:54,730 That was painful. 248 00:10:54,730 --> 00:10:57,570 (sighs) In a super hot way. 249 00:10:57,570 --> 00:11:00,450 I'm gonna watch it again-- by myself, if you don't mind. 250 00:11:01,490 --> 00:11:02,570 (grunts softly) 251 00:11:02,570 --> 00:11:04,950 Wow, guy! No means no! 252 00:11:07,500 --> 00:11:09,120 (mouthing) 253 00:11:10,670 --> 00:11:12,630 How did that girl ever get married? 254 00:11:12,630 --> 00:11:14,630 Drugs were involved. 255 00:11:19,010 --> 00:11:20,340 She was out in the living room 256 00:11:20,340 --> 00:11:22,430 whisper-fighting with me all night. 257 00:11:22,430 --> 00:11:24,640 Why didn't you go talk to her? 258 00:11:24,640 --> 00:11:27,100 Because I have a better chance of winning if I'm not there. 259 00:11:27,100 --> 00:11:29,100 (laughs) 260 00:11:29,100 --> 00:11:32,440 Come on, Adam. Don't you think you might owe Bonnie an amends? 261 00:11:32,440 --> 00:11:34,270 What am I supposed to say? 262 00:11:34,270 --> 00:11:36,110 I'm sorry I didn't tell you that Sam was a woman? 263 00:11:36,110 --> 00:11:39,820 Thanks, Adam. I appreciate you validating my feelings. 264 00:11:39,820 --> 00:11:41,450 What was that? 265 00:11:41,450 --> 00:11:43,450 I'm being Bonnie. 266 00:11:43,450 --> 00:11:45,950 (sputters) Not even close. 267 00:11:45,950 --> 00:11:48,120 First you got to make fun of my hair. 268 00:11:48,120 --> 00:11:49,120 What's wrong with your hair? 269 00:11:49,120 --> 00:11:50,790 Thank you. Also, 270 00:11:50,790 --> 00:11:53,370 it's louder, it's scarier and more arm waving. 271 00:11:53,370 --> 00:11:55,420 And if I make a good point, 272 00:11:55,420 --> 00:11:58,000 you got to bring up something that I did wrong two years ago. 273 00:11:58,000 --> 00:12:01,550 Okay, so-so maybe just stop at "I'm sorry." 274 00:12:01,550 --> 00:12:03,300 Just "I'm sorry"? I'm allowed to do that? 275 00:12:03,300 --> 00:12:04,300 Sure. 276 00:12:04,300 --> 00:12:05,640 No, I'm asking Bonnie. 277 00:12:05,640 --> 00:12:07,140 Am I allowed to do that? 278 00:12:07,140 --> 00:12:08,640 Oh, um... 279 00:12:08,640 --> 00:12:11,480 Do whatever you want, Fluffy! 280 00:12:14,730 --> 00:12:17,230 That was good, but you got to get on your chair. Oh. 281 00:12:17,230 --> 00:12:19,230 Yeah. Okay. 282 00:12:25,320 --> 00:12:27,320 I traded up. 283 00:12:29,240 --> 00:12:31,830 Bonnie, I should've told you that Sam was a woman. 284 00:12:31,830 --> 00:12:33,160 I was wrong, 285 00:12:33,160 --> 00:12:35,210 and... 286 00:12:35,210 --> 00:12:37,000 I'm sorry. 287 00:12:39,750 --> 00:12:42,130 And that's it. 288 00:12:44,170 --> 00:12:45,720 Gus, you're out. 289 00:12:45,720 --> 00:12:50,010 Daddy's home and he's singing the sweet, sweet music. 290 00:12:50,010 --> 00:12:51,350 So, we're good? 291 00:12:51,350 --> 00:12:53,180 Yeah. And I'm sorry, too. 292 00:12:53,180 --> 00:12:54,980 I should've stayed out of your program. 293 00:12:54,980 --> 00:12:57,020 It's definitely working for you. For us. 294 00:12:57,020 --> 00:12:58,520 It is. It is. 295 00:12:58,520 --> 00:13:01,360 So you're cool with me having her as a sponsor? 296 00:13:01,360 --> 00:13:03,400 Couldn't be cooler. In fact, it's great she's a woman. 297 00:13:03,400 --> 00:13:05,780 She'll help you understand me. She already has. 298 00:13:05,780 --> 00:13:07,530 She's the one that suggested I say I'm sorry. 299 00:13:08,530 --> 00:13:09,700 Oh? 300 00:13:11,740 --> 00:13:13,580 That was Sam's idea? 301 00:13:13,580 --> 00:13:14,910 Yeah, she dropped by the bar today 302 00:13:14,910 --> 00:13:16,420 and she talked me through it. 303 00:13:18,130 --> 00:13:20,540 Oh. She dropped by the bar? 304 00:13:20,540 --> 00:13:22,550 Yeah. 305 00:13:22,550 --> 00:13:25,720 How often does she drop by the bar? 306 00:13:27,760 --> 00:13:29,430 When she's in the neighborhood. 307 00:13:30,470 --> 00:13:32,890 So she drops by the bar 308 00:13:32,890 --> 00:13:35,600 when she's in the neighborhood. 309 00:13:35,600 --> 00:13:37,730 Mm-hmm. 310 00:13:37,730 --> 00:13:40,730 And does she have a drink when she drops by the bar 311 00:13:40,730 --> 00:13:42,400 'cause she's in the neighborhood? 312 00:13:43,400 --> 00:13:44,650 Oh, God. 313 00:13:44,650 --> 00:13:46,610 You are so naive! 314 00:13:46,610 --> 00:13:48,320 I work a lot, 315 00:13:48,320 --> 00:13:49,660 and it's on her way home. 316 00:13:49,660 --> 00:13:51,120 It's totally innocent. 317 00:13:51,120 --> 00:13:52,450 No, you're totally innocent. 318 00:13:52,450 --> 00:13:54,450 This is exactly like two years ago 319 00:13:54,450 --> 00:13:57,460 with the thing when I was right. 320 00:13:57,460 --> 00:14:01,130 W-W-Wait, d-don't you meet Marjorie at the bistro? 321 00:14:01,130 --> 00:14:04,300 Yes, where we sip soup loudly in a brightly lit setting. 322 00:14:04,300 --> 00:14:06,720 Marjorie's got a napkin tucked into her collar like a bib. 323 00:14:06,720 --> 00:14:09,220 Is that what Sam's doing? She got a bib tucked in there? 324 00:14:09,220 --> 00:14:11,260 Or is she sipping a Pinot and sucking on her cigarette 325 00:14:11,260 --> 00:14:13,810 like it's, you know, not a cigarette? 326 00:14:13,810 --> 00:14:16,430 I can't believe you don't trust me. 327 00:14:16,430 --> 00:14:18,020 Oh, I trust you. I don't trust her. 328 00:14:18,020 --> 00:14:19,140 (stammers) You don't even know her! 329 00:14:19,140 --> 00:14:21,020 Oh, I know her. I am her. 330 00:14:21,020 --> 00:14:23,440 Or I was her. And I could still be her. 331 00:14:23,440 --> 00:14:26,610 But because of you, I'm me and she's her! 332 00:14:28,320 --> 00:14:30,450 Wait. Wait, wait. You have a male therapist 333 00:14:30,450 --> 00:14:32,370 who you meet alone in his house. 334 00:14:32,370 --> 00:14:33,870 Do I say anything about that? 335 00:14:33,870 --> 00:14:35,870 Well, maybe you should. Uh-- Wait, what? 336 00:14:35,870 --> 00:14:37,290 No. He's a mess. 337 00:14:38,620 --> 00:14:40,290 You know, Sam is helping me, 338 00:14:40,290 --> 00:14:41,790 and that's all that should matter. 339 00:14:41,790 --> 00:14:44,130 Gus, you're back in! 340 00:14:50,050 --> 00:14:53,430 If I just put my head in this pot, it would all be over. 341 00:14:56,100 --> 00:14:59,600 Hey. Table four would like to personally thank you 342 00:14:59,600 --> 00:15:01,230 for their branzino. 343 00:15:01,230 --> 00:15:03,770 Oh, would they? Don't they know I'm in pain? 344 00:15:05,020 --> 00:15:07,030 Did they really like it? 345 00:15:07,030 --> 00:15:08,990 Yes. And they want to tell you. 346 00:15:08,990 --> 00:15:12,660 Have some Purell waiting for me when I return. 347 00:15:18,540 --> 00:15:20,040 Hello, Tammy. 348 00:15:20,040 --> 00:15:21,160 Hello, Rudy. 349 00:15:22,210 --> 00:15:23,750 What are you doing here? 350 00:15:23,750 --> 00:15:25,750 I miss you. 351 00:15:25,750 --> 00:15:27,840 I miss you, too. 352 00:15:27,840 --> 00:15:30,130 In case you couldn't tell from the texts and the click-clock. 353 00:15:30,130 --> 00:15:31,760 (laughs) 354 00:15:31,760 --> 00:15:33,260 I loved your video. 355 00:15:33,260 --> 00:15:34,300 You did? (laughs): Yeah. 356 00:15:34,300 --> 00:15:35,760 Why didn't you tell me? 357 00:15:35,760 --> 00:15:37,470 Well, a gal likes to keep a guy guessing. 358 00:15:37,470 --> 00:15:38,850 You know, it's part of the game. 359 00:15:38,850 --> 00:15:40,230 Oh, the-the game? 360 00:15:40,230 --> 00:15:42,020 Yeah, you know, the game, the dance. 361 00:15:42,020 --> 00:15:44,400 How I worked you up, pretending not to be interested. 362 00:15:45,440 --> 00:15:46,940 Oh, uh-- wh... 363 00:15:46,940 --> 00:15:49,530 So, you were playing me? 364 00:15:49,530 --> 00:15:50,900 All in fun. 365 00:15:50,900 --> 00:15:53,240 Oh, there was nothing fun about it. 366 00:15:53,240 --> 00:15:54,450 You tortured me. 367 00:15:54,450 --> 00:15:56,870 Only so we could get here, now. 368 00:15:56,870 --> 00:16:00,580 Tammy, I'm a person. I have feelings. 369 00:16:00,580 --> 00:16:03,710 I wanted a actual relationship with you, 370 00:16:03,710 --> 00:16:06,420 something significant, something meaningful. 371 00:16:06,420 --> 00:16:08,090 So did I. 372 00:16:08,090 --> 00:16:09,840 Please don't be upset. 373 00:16:10,880 --> 00:16:12,420 It's too late. 374 00:16:21,100 --> 00:16:22,350 Wow. 375 00:16:22,350 --> 00:16:24,730 That did not go well. 376 00:16:24,730 --> 00:16:27,940 Are you kidding? I have her right where I want her! 377 00:16:27,940 --> 00:16:30,440 And now the real game has begun! 378 00:16:34,360 --> 00:16:36,030 Damn it. 379 00:16:36,030 --> 00:16:38,740 Adam, if a woman sent you a text as a lady panda 380 00:16:38,740 --> 00:16:41,580 with super long eyelashes, you would text her back, right? 381 00:16:41,580 --> 00:16:44,250 I don't know. I find flirty animals confusing. 382 00:16:44,250 --> 00:16:46,580 Rudy's driving me insane. 383 00:16:46,580 --> 00:16:49,250 I can't stop looking at my phone. Here, you take it. 384 00:16:49,250 --> 00:16:51,130 No matter what I do, no matter what I say, no matter 385 00:16:51,130 --> 00:16:53,340 how much I beg, do not give it back to me. 386 00:16:53,340 --> 00:16:54,590 Okay. 387 00:16:54,590 --> 00:16:55,930 Give it back to me. 388 00:16:55,930 --> 00:16:57,090 Okay. 389 00:16:57,090 --> 00:16:59,260 (mouthing) 390 00:17:00,260 --> 00:17:01,770 Hey. 391 00:17:01,770 --> 00:17:04,100 Hey, I didn't expect to see you. 392 00:17:04,100 --> 00:17:05,690 I was on my way back from a meeting 393 00:17:05,690 --> 00:17:07,900 and I hadn't heard from you, so I thought I'd check in. 394 00:17:07,900 --> 00:17:09,150 How'd it go with Bonnie? 395 00:17:09,150 --> 00:17:10,770 I took your advice, 396 00:17:10,770 --> 00:17:12,780 and at first it went great. 397 00:17:12,780 --> 00:17:15,200 Oh, no. You went past sorry. 398 00:17:15,200 --> 00:17:17,950 (stammers) Just a little. 399 00:17:17,950 --> 00:17:19,820 (sighs) Why can't men learn? 400 00:17:19,820 --> 00:17:22,830 Once things are good, stop talking. 401 00:17:22,830 --> 00:17:25,290 Why can't women learn that men don't learn? 402 00:17:25,290 --> 00:17:26,960 (laughs) 403 00:17:26,960 --> 00:17:28,580 Uh, listen, I-I thought 404 00:17:28,580 --> 00:17:30,750 if she knew that my apology was your idea, 405 00:17:30,750 --> 00:17:33,050 that she'd realize how much you've been helping me. 406 00:17:33,050 --> 00:17:35,720 This is why I tell my sponsees: stick to the script. 407 00:17:35,720 --> 00:17:37,720 Don't veer from the script. 408 00:17:37,720 --> 00:17:40,010 Yeah, I know. It's just, you know, I don't want to feel tense 409 00:17:40,010 --> 00:17:41,850 every time I bring your name up. 410 00:17:41,850 --> 00:17:44,560 I mean, does your husband have a problem with you sponsoring men? 411 00:17:44,560 --> 00:17:47,600 No. He has a problem with everything else I do. 412 00:17:47,600 --> 00:17:49,980 But if you ever meet him, don't tell him I said that. 413 00:17:49,980 --> 00:17:51,820 Noted. 414 00:17:51,820 --> 00:17:54,480 And if you ever meet Bonnie... 415 00:17:54,480 --> 00:17:56,900 Well, there's no way to talk you through that one. 416 00:17:56,900 --> 00:17:58,740 (laughs) 417 00:17:58,740 --> 00:18:01,320 How about we agree to never meet each other's spouses? 418 00:18:01,320 --> 00:18:02,330 Deal. 419 00:18:02,330 --> 00:18:03,490 (chuckles) 420 00:18:08,330 --> 00:18:11,170 What's happening? 421 00:18:16,340 --> 00:18:18,340 (sighs) 422 00:18:21,550 --> 00:18:23,220 (exhales) 423 00:18:23,220 --> 00:18:25,390 You were right. 424 00:18:25,390 --> 00:18:28,890 Damn it! This is not how I want to look when I'm right. 425 00:18:30,980 --> 00:18:32,810 Yeah. I'll tell you again tomorrow. 426 00:18:38,190 --> 00:18:41,060 (groans) I can't believe Rudy's still ghosting me. 427 00:18:41,060 --> 00:18:43,110 Isn't that what you did to him? 428 00:18:43,110 --> 00:18:44,900 Yeah, but I did it as a game. 429 00:18:45,940 --> 00:18:47,780 Um, hello. 430 00:18:49,410 --> 00:18:51,570 Oh, my God. 431 00:18:51,570 --> 00:18:54,740 That crazy, sexy genius. 432 00:18:54,740 --> 00:18:58,250 The puppeteer has become the puppet. 433 00:18:58,250 --> 00:19:00,250 Owen's doing the same thing to me. 434 00:19:00,250 --> 00:19:02,210 He's playing so hard to get, 435 00:19:02,210 --> 00:19:04,340 I saw him making out with someone else during my share. 436 00:19:04,340 --> 00:19:05,960 (sighs) 437 00:19:05,960 --> 00:19:09,010 Well, Rudy leaves me no choice. Take my phone. 438 00:19:09,010 --> 00:19:11,590 No matter what I say, do not give it back to me. 439 00:19:11,590 --> 00:19:13,470 But doesn't that just mean neither of you 440 00:19:13,470 --> 00:19:14,850 are speaking to each other? 441 00:19:14,850 --> 00:19:17,980 Oh, Christy, do you know nothing of love? 442 00:19:20,690 --> 00:19:22,860 Oh, look. It's Owen. 443 00:19:22,860 --> 00:19:24,270 (scoffs) 444 00:19:24,270 --> 00:19:26,780 Dude... 445 00:19:26,780 --> 00:19:28,900 get over me. 31289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.