All language subtitles for Mom.S07E06.Wile.E.Coyote.and.a.Possessed.Doll.REPACK.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,030 --> 00:00:03,830 You know, you might want to tell your bride 2 00:00:03,830 --> 00:00:06,770 about all the self-help books you own before you get married. 3 00:00:06,770 --> 00:00:08,070 It was a phase. 4 00:00:08,070 --> 00:00:10,840 And did you ever find "the child within"? 5 00:00:10,840 --> 00:00:12,070 Yeah, I married her. 6 00:00:12,070 --> 00:00:13,340 (laughs) 7 00:00:13,340 --> 00:00:16,110 You gonna comment on every box we're gonna unpack that's mine? 8 00:00:16,110 --> 00:00:17,750 You're the one who married a child. 9 00:00:17,750 --> 00:00:19,450 (chuckles softly) 10 00:00:19,450 --> 00:00:20,980 Ooh. Patton, 11 00:00:20,980 --> 00:00:22,990 The Dirty Dozen, The Great Escape. 12 00:00:22,990 --> 00:00:26,020 We get it. You have a penis. 13 00:00:26,020 --> 00:00:27,690 If you're only finding that out now, 14 00:00:27,690 --> 00:00:29,390 I'm doing something wrong. 15 00:00:30,430 --> 00:00:31,760 Ooh, Oscar alert. 16 00:00:31,760 --> 00:00:33,430 Street Racer 2. 17 00:00:33,430 --> 00:00:34,930 That's not the actual movie. 18 00:00:34,930 --> 00:00:36,870 That's just some video with me and my stunt buddies 19 00:00:36,870 --> 00:00:38,400 screwing around on set. 20 00:00:38,400 --> 00:00:40,400 Oh, we got to fire that up. We do? 21 00:00:40,400 --> 00:00:42,740 Everyone said I was crazy to save this VCR machine. 22 00:00:42,740 --> 00:00:44,710 Who's crazy now? 23 00:00:44,710 --> 00:00:48,010 Oh, where's my phone, where's my phone, where's my phone? 24 00:00:48,010 --> 00:00:49,480 In your hand, in your hand, in your hand. 25 00:00:49,480 --> 00:00:51,880 Oh. Yes, thank you. 26 00:00:51,880 --> 00:00:53,750 (sighs) Now, where are my keys? 27 00:00:53,750 --> 00:00:56,520 Check it out. We're gonna watch some of Adam's old home movies. 28 00:00:56,520 --> 00:00:59,120 Can't. I have to pick up my boss's dry cleaning. 29 00:00:59,120 --> 00:01:00,620 Some would say demeaning. 30 00:01:00,620 --> 00:01:04,430 I say phase one of my rocket ride to the top. 31 00:01:04,430 --> 00:01:07,830 Optimism, the sober woman's cocaine. 32 00:01:07,830 --> 00:01:08,900 (chuckles) 33 00:01:08,900 --> 00:01:11,100 Oh, look at you. 34 00:01:11,100 --> 00:01:14,170 So cute in your little race car outfit. 35 00:01:14,170 --> 00:01:15,770 That's a certified fireproof racing suit. 36 00:01:15,770 --> 00:01:17,470 Men have died in those. 37 00:01:17,470 --> 00:01:20,510 (baby talk): And I just want to eat up your little face in it. 38 00:01:22,180 --> 00:01:23,810 Oh, my God. 39 00:01:23,810 --> 00:01:25,050 (laughing) 40 00:01:25,050 --> 00:01:27,580 Hey. You're walking. 41 00:01:27,580 --> 00:01:29,190 Yeah, I used to walk. I used to run. 42 00:01:29,190 --> 00:01:31,990 I used to dance like a white guy. 43 00:01:36,460 --> 00:01:38,160 (exhales) Still got it. 44 00:01:38,160 --> 00:01:41,630 Check out all the girls. They're all over you. 45 00:01:41,630 --> 00:01:42,930 Is that Cheryl Ladd? 46 00:01:42,930 --> 00:01:44,100 No, it's her stunt double. 47 00:01:44,100 --> 00:01:45,840 But after a few beers, 48 00:01:45,840 --> 00:01:47,640 it's Cheryl Ladd. 49 00:01:51,210 --> 00:01:53,540 What am I doing? I got to go. 50 00:01:53,540 --> 00:01:54,540 Oh. Good. 51 00:01:54,540 --> 00:01:55,950 Yes, I am wearing a bra. 52 00:01:55,950 --> 00:01:58,010 Onward! 53 00:01:58,850 --> 00:02:00,650 Okay, 54 00:02:00,650 --> 00:02:03,520 let's take all these boxes and stuff 'em under the bed 55 00:02:03,520 --> 00:02:06,490 with the rest of the stuff I don't know why I keep. 56 00:02:06,490 --> 00:02:07,690 Yeah. 57 00:02:07,690 --> 00:02:09,690 (grunts) Coming. 58 00:02:09,690 --> 00:02:10,990 (Adam clears throat on TV) 59 00:02:10,990 --> 00:02:12,500 I'm about to make someone 60 00:02:12,500 --> 00:02:13,760 who went to Yale Drama School 61 00:02:13,760 --> 00:02:15,800 look like they know how to drive a race car. 62 00:02:15,800 --> 00:02:17,970 (chuckles) On fire. 63 00:02:19,500 --> 00:02:20,840 Got the bra. 64 00:02:20,840 --> 00:02:22,810 Forgot the panties. 65 00:02:22,810 --> 00:02:25,240 So... 66 00:02:25,240 --> 00:02:27,440 ♪ ♪ 67 00:02:35,650 --> 00:02:37,550 Christy, where the hell's my dry cleaning? 68 00:02:37,550 --> 00:02:39,550 Christy! I'm here! I'm here! 69 00:02:40,050 --> 00:02:44,960 Stupid avocado toast took a big green dump on my blouse. 70 00:02:44,960 --> 00:02:48,330 I'm so sorry. My car broke down... Blouse. 71 00:02:48,330 --> 00:02:52,000 So it got towed to a shop in the middle of nowhere, 72 00:02:52,000 --> 00:02:54,340 and I think I saw a guy playing banjo. 73 00:02:54,340 --> 00:02:56,340 And, of course, I couldn't get an Uber, 74 00:02:56,340 --> 00:02:57,970 so I had to take the bus, and... 75 00:02:57,970 --> 00:02:59,940 Buttons. Yep. Yeah. 76 00:02:59,940 --> 00:03:02,640 Okay. And I was so surprised, 77 00:03:02,640 --> 00:03:04,150 because it's a fairly new car. 78 00:03:04,150 --> 00:03:05,750 Move with me. Yeah. 79 00:03:05,750 --> 00:03:07,780 Um, I bought it from my ex-husband, 80 00:03:07,780 --> 00:03:10,320 which, I don't know... Will you shut up? 81 00:03:10,320 --> 00:03:14,260 I just texted "I bought it from my ex-husband" to a judge. 82 00:03:14,260 --> 00:03:15,960 Where is my coffee? 83 00:03:15,960 --> 00:03:17,390 Um, well, again, 84 00:03:17,390 --> 00:03:21,430 uh, my car is broken down and so I couldn't get it. 85 00:03:21,430 --> 00:03:23,800 Well, it better be on my desk by the time I get back. 86 00:03:23,800 --> 00:03:25,270 If I don't have my coffee, 87 00:03:25,270 --> 00:03:27,040 I'm mean. Uh-huh. 88 00:03:27,040 --> 00:03:28,740 Hey. 89 00:03:28,740 --> 00:03:30,310 I'm still a woman. 90 00:03:31,140 --> 00:03:33,070 Yes, sir. 91 00:03:37,750 --> 00:03:41,750 Well, I got nothing to talk about today. 92 00:03:41,750 --> 00:03:44,120 Okay. 93 00:04:01,770 --> 00:04:02,900 So, what's the deal? 94 00:04:02,900 --> 00:04:05,240 You don't say anything until I can't stand the silence 95 00:04:05,240 --> 00:04:06,810 and then I start yapping about myself? 96 00:04:06,810 --> 00:04:09,180 That's, uh, what they teach you in shrink school? 97 00:04:09,180 --> 00:04:10,780 First day. 98 00:04:10,780 --> 00:04:12,310 (chuckles) 99 00:04:12,310 --> 00:04:13,880 Well, not for nothing, 100 00:04:13,880 --> 00:04:15,420 I saw Adam walking. 101 00:04:15,420 --> 00:04:17,190 In an old videotape. 102 00:04:17,190 --> 00:04:19,190 He's in a wheelchair, you know. 103 00:04:19,190 --> 00:04:22,360 Yes, I know. I actually listen when you speak. 104 00:04:22,360 --> 00:04:24,160 So, seeing Adam walk, 105 00:04:24,160 --> 00:04:25,330 how did that make you feel? 106 00:04:25,330 --> 00:04:26,860 Shrink school day two? 107 00:04:26,860 --> 00:04:29,360 We all come in pretty much knowing that one. 108 00:04:30,370 --> 00:04:31,300 Uh... 109 00:04:31,300 --> 00:04:34,470 it made me feel like Adam and I don't talk 110 00:04:34,470 --> 00:04:36,470 about how the accident made him feel. 111 00:04:36,470 --> 00:04:39,440 You've never discussed it? Early on. 112 00:04:39,440 --> 00:04:41,210 He told me he flew off a cliff on a snowboard 113 00:04:41,210 --> 00:04:42,740 and snapped his vertebrae. 114 00:04:42,740 --> 00:04:44,410 But he, you know, made it sound sexy and cute, 115 00:04:44,410 --> 00:04:46,110 like first date banter. 116 00:04:46,110 --> 00:04:47,950 But nothing since then? 117 00:04:47,950 --> 00:04:50,050 I make jokes when we watch Wile E. Coyote. 118 00:04:50,050 --> 00:04:52,290 Like when he runs off the cliff but he doesn't realize it 119 00:04:52,290 --> 00:04:54,360 till he looks down and then he holds up a sign 120 00:04:54,360 --> 00:04:56,820 that says, "Yikes." (laughs) 121 00:04:56,820 --> 00:04:58,190 Yeah, 122 00:04:58,190 --> 00:05:00,190 Adam doesn't laugh either. 123 00:05:00,190 --> 00:05:02,530 The thing is... (sighs) 124 00:05:02,530 --> 00:05:05,300 he never gets real about what happened. 125 00:05:05,300 --> 00:05:06,830 He may not want to. 126 00:05:06,830 --> 00:05:07,470 What's your point? 127 00:05:07,470 --> 00:05:10,840 He... may... not... 128 00:05:10,840 --> 00:05:13,070 want... to. 129 00:05:13,070 --> 00:05:14,310 But I want to. 130 00:05:14,310 --> 00:05:15,580 I'm his wife. 131 00:05:15,580 --> 00:05:19,510 We should be able to talk about something as important as this. 132 00:05:19,510 --> 00:05:21,180 But if he doesn't, you have to respect his wishes 133 00:05:21,180 --> 00:05:22,180 and accept that. 134 00:05:22,180 --> 00:05:23,220 (blows raspberry) 135 00:05:23,220 --> 00:05:24,490 Okay, that's one. 136 00:05:24,490 --> 00:05:26,120 You know you're only allowed two per session. 137 00:05:26,120 --> 00:05:27,790 (sighs) The thing is, 138 00:05:27,790 --> 00:05:29,390 I don't want to be married to someone who's an island. 139 00:05:29,390 --> 00:05:30,860 I want a real partner. 140 00:05:30,860 --> 00:05:32,990 Do you know I've never seen him cry? 141 00:05:32,990 --> 00:05:36,460 Well, once-- when he heard the Raiders were moving to Vegas. 142 00:05:36,460 --> 00:05:39,800 That was a hard day for a lot of people. 143 00:05:39,800 --> 00:05:42,740 I just wish he would open up to me more. 144 00:05:43,940 --> 00:05:46,170 What are you smirking at? You think this is funny? 145 00:05:46,170 --> 00:05:47,910 I just think it's funny 146 00:05:47,910 --> 00:05:50,080 that you thought you had nothing to talk about. 147 00:05:50,080 --> 00:05:51,280 (blows raspberry) 148 00:05:52,050 --> 00:05:53,210 (sputtering) No, no. 149 00:05:53,210 --> 00:05:56,150 It's a bug in my mouth. (sputters) 150 00:05:56,150 --> 00:05:57,950 Britney! 151 00:05:57,950 --> 00:05:59,190 Almond milk latte! 152 00:05:59,190 --> 00:06:00,560 Britney! 153 00:06:00,560 --> 00:06:02,220 Excuse me. I've been waiting. 154 00:06:02,220 --> 00:06:04,230 I'm in a real rush here. 155 00:06:04,230 --> 00:06:05,830 So is everybody, darling. 156 00:06:05,830 --> 00:06:08,330 Well, darling, not everybody's gonna get yelled at 157 00:06:08,330 --> 00:06:10,300 the way I'm gonna get yelled at. 158 00:06:10,300 --> 00:06:11,900 Like I'm getting yelled at now? 159 00:06:11,900 --> 00:06:12,900 Leslie! 160 00:06:12,900 --> 00:06:14,300 Caramel macchiato! 161 00:06:14,300 --> 00:06:15,300 Leslie! 162 00:06:15,300 --> 00:06:16,570 Seriously? 163 00:06:16,570 --> 00:06:19,310 Who's Leslie banging to get her drink first? 164 00:06:19,310 --> 00:06:22,280 Oh, hey. Leslie. 165 00:06:22,280 --> 00:06:25,050 Look, the next one better be "Veronica! 166 00:06:25,050 --> 00:06:26,210 "Triple shot espresso! 167 00:06:26,210 --> 00:06:27,420 Veronica!" 168 00:06:27,420 --> 00:06:28,850 What is taking you so long? 169 00:06:28,850 --> 00:06:30,350 I have circled the block, double-parked 170 00:06:30,350 --> 00:06:31,520 and bought a pair of shoes. 171 00:06:31,520 --> 00:06:33,490 You like? Bevel. 172 00:06:33,490 --> 00:06:35,220 Love. Thanks. 173 00:06:35,220 --> 00:06:36,590 Don't be nice to him. 174 00:06:36,590 --> 00:06:39,560 He's skipping me on purpose because he's a giant ass. 175 00:06:39,560 --> 00:06:42,330 My ass is tiny and perfect. 176 00:06:42,330 --> 00:06:44,900 (phone chimes) (gasps) Look at that. 177 00:06:44,900 --> 00:06:47,100 "Where's my coffee?" All caps. 178 00:06:47,100 --> 00:06:49,040 All caps! Getting loud. 179 00:06:49,040 --> 00:06:50,040 Veronica! 180 00:06:50,040 --> 00:06:51,240 Triple shot espresso 181 00:06:51,240 --> 00:06:52,340 with oat milk and caramel drizzle! 182 00:06:52,340 --> 00:06:55,010 Veronica! 183 00:06:55,010 --> 00:06:56,910 Not drizzle. Pump. 184 00:06:56,910 --> 00:06:57,580 I said "pump"! 185 00:06:57,580 --> 00:06:59,280 You said "drizzle." 186 00:06:59,280 --> 00:07:01,620 She wants caramel pump. 187 00:07:01,620 --> 00:07:03,050 Pump! 188 00:07:03,050 --> 00:07:04,550 Pump, pump, pump! 189 00:07:04,550 --> 00:07:06,650 Pump! Okay. 190 00:07:06,650 --> 00:07:08,360 Careful, honey, you're about to go viral, 191 00:07:08,360 --> 00:07:10,190 and you are not having a good hair day. 192 00:07:10,190 --> 00:07:11,830 You're really not. 193 00:07:14,160 --> 00:07:15,530 (chuckles) 194 00:07:15,530 --> 00:07:18,670 So, that videotape this morning, 195 00:07:18,670 --> 00:07:21,640 that must've brought back memories. 196 00:07:21,640 --> 00:07:22,970 I guess. 197 00:07:24,510 --> 00:07:26,970 Misty watercolored? 198 00:07:28,540 --> 00:07:29,610 What? 199 00:07:29,610 --> 00:07:31,210 It's part of a song. 200 00:07:31,210 --> 00:07:32,980 Oh. 201 00:07:32,980 --> 00:07:35,420 ♪ Memories ♪ 202 00:07:35,420 --> 00:07:41,290 ♪ Sometimes tough to talk about ♪ 203 00:07:41,290 --> 00:07:46,390 ♪ But it's healthy to discuss it ♪ 204 00:07:46,390 --> 00:07:47,630 ♪ The way ♪ 205 00:07:47,630 --> 00:07:49,900 ♪ You were. ♪ 206 00:07:51,600 --> 00:07:53,130 I'm not sure why you're singing, 207 00:07:53,130 --> 00:07:54,340 but I'm good. 208 00:07:54,340 --> 00:07:56,540 Good. Good. 209 00:07:56,540 --> 00:07:58,940 Goody, goody, good, good. 210 00:08:04,250 --> 00:08:05,680 BONNIE: Stop it. 211 00:08:05,680 --> 00:08:08,420 Don't say anything else. 212 00:08:08,420 --> 00:08:11,020 Go full Trevor on his ass. 213 00:08:12,650 --> 00:08:16,190 The uncomfortable silence will drive him crazy, 214 00:08:16,190 --> 00:08:18,360 and he'll start yapping. 215 00:08:20,160 --> 00:08:21,430 Just be patient. 216 00:08:21,430 --> 00:08:23,500 He'll crack. 217 00:08:24,530 --> 00:08:27,000 Live in the silence. 218 00:08:29,340 --> 00:08:34,610 ♪ Live in the freakin' silence ♪ 219 00:08:34,610 --> 00:08:39,380 ♪ Mm... ♪ 220 00:08:40,580 --> 00:08:44,050 Am I crazy or do I sound like Adele? 221 00:08:47,460 --> 00:08:49,920 I should cut a demo. 222 00:08:52,330 --> 00:08:54,460 He didn't say anything for a half hour. 223 00:08:54,460 --> 00:08:56,460 He just sat there. Wouldn't even talk to me. 224 00:08:56,460 --> 00:08:57,700 Who does that? 225 00:08:57,700 --> 00:08:59,400 Side note, if I had a cabaret, 226 00:08:59,400 --> 00:09:01,540 sang a few songs, would you guys come? 227 00:09:03,270 --> 00:09:04,440 Ugh. 228 00:09:04,440 --> 00:09:06,670 I bet you already ordered, right? 229 00:09:06,670 --> 00:09:08,540 'Cause, God forbid, you wait for us. 230 00:09:08,540 --> 00:09:10,210 We haven't ordered yet. 231 00:09:10,210 --> 00:09:11,480 Yeah, 'cause we're late. 232 00:09:11,480 --> 00:09:13,210 Just get off my back. 233 00:09:13,210 --> 00:09:14,620 What's your problem? 234 00:09:14,620 --> 00:09:18,120 Abort, abort. Do not poke the honey badger. 235 00:09:18,120 --> 00:09:20,190 Guess who got kicked out of the only place 236 00:09:20,190 --> 00:09:21,490 my boss likes her coffee. 237 00:09:21,490 --> 00:09:23,390 How do you get kicked out of a coffee shop? 238 00:09:23,390 --> 00:09:24,790 A homeless guy lives in ours. 239 00:09:24,790 --> 00:09:27,200 You have to go to him for the bathroom key. 240 00:09:27,200 --> 00:09:28,400 It wasn't my fault. 241 00:09:28,400 --> 00:09:30,630 This barista was being crazy rude, 242 00:09:30,630 --> 00:09:32,500 and I told him off. 243 00:09:32,500 --> 00:09:34,170 That doesn't sound like you. 244 00:09:34,170 --> 00:09:35,100 Oh, it's her. 245 00:09:35,100 --> 00:09:36,740 Ever since she started working for Veronica, 246 00:09:36,740 --> 00:09:38,510 it's like living in a horror movie. 247 00:09:38,510 --> 00:09:39,740 Want to start with me? 248 00:09:39,740 --> 00:09:41,510 'Cause I'll end it. 249 00:09:41,510 --> 00:09:45,110 See? She's like a possessed doll. 250 00:09:46,250 --> 00:09:47,220 Know what I think? 251 00:09:47,220 --> 00:09:49,120 Oh, and now this one. 252 00:09:50,280 --> 00:09:51,520 It's not just Christy. 253 00:09:51,520 --> 00:09:53,650 Everybody's angry these days. 254 00:09:53,650 --> 00:09:55,060 I can't even watch the news 255 00:09:55,060 --> 00:09:56,760 without throwing something at the TV. 256 00:09:56,760 --> 00:09:59,530 Last night, she clipped me in the head with an orange. 257 00:09:59,530 --> 00:10:01,100 Eh, it was just a Cutie. 258 00:10:01,100 --> 00:10:02,530 Yeah, but you threw a fastball, 259 00:10:02,530 --> 00:10:05,070 and you know I have a tender scalp. 260 00:10:05,070 --> 00:10:06,470 JILL: Oh, common courtesy's 261 00:10:06,470 --> 00:10:07,670 a thing of the past. 262 00:10:07,670 --> 00:10:09,100 God forbid, you don't hit the gas 263 00:10:09,100 --> 00:10:10,770 as soon as the light turns green. 264 00:10:10,770 --> 00:10:14,180 The other day, a woman cut me off and called me a whore. 265 00:10:14,180 --> 00:10:17,510 You shouldn't have to hear that when you're fully dressed. 266 00:10:21,150 --> 00:10:24,150 (clears throat) I'm about to make someone... 267 00:10:24,150 --> 00:10:26,250 (clicks off video) 268 00:10:26,250 --> 00:10:28,220 Hey. 269 00:10:28,220 --> 00:10:29,020 What are you doing? 270 00:10:29,020 --> 00:10:31,730 Nothing. Just thinkin' my thoughts. 271 00:10:37,570 --> 00:10:39,330 You were watching that video again? 272 00:10:39,330 --> 00:10:40,530 Yeah, you know me. 273 00:10:40,530 --> 00:10:42,600 I love showbiz. 274 00:10:42,600 --> 00:10:45,270 I want to see how the sausage is made. 275 00:10:45,270 --> 00:10:46,510 You... 276 00:10:46,510 --> 00:10:48,510 behind the scenes. 277 00:10:48,510 --> 00:10:49,580 Walking. 278 00:10:49,580 --> 00:10:50,710 Were you walking? 279 00:10:50,710 --> 00:10:52,710 Wait. I guess you were. 280 00:10:52,710 --> 00:10:54,520 Come on, Bonnie, just be honest. 281 00:10:54,520 --> 00:10:55,620 About what? 282 00:10:55,620 --> 00:10:57,490 You wish I was still that guy. 283 00:10:57,490 --> 00:10:59,120 That's insane. 284 00:10:59,120 --> 00:11:00,620 Well, then why do you keep watching it? 285 00:11:00,620 --> 00:11:02,720 I don't know. 286 00:11:02,720 --> 00:11:04,790 I do, and I don't appreciate you lying to me. 287 00:11:04,790 --> 00:11:06,360 Why don't you just admit it-- 288 00:11:06,360 --> 00:11:07,900 you wish that I could still walk. 289 00:11:07,900 --> 00:11:09,760 No, I don't. Yeah, you do. 290 00:11:09,760 --> 00:11:13,070 No, I don't! I just feel sad for you. 291 00:11:18,540 --> 00:11:20,340 Well, you know what? 292 00:11:20,340 --> 00:11:23,110 Watching you stumble through your life... 293 00:11:24,550 --> 00:11:27,180 ...I feel sad for you, too. 294 00:11:39,160 --> 00:11:40,860 He said he felt sad for me. 295 00:11:41,660 --> 00:11:43,160 Well, perhaps you hurt his feelings 296 00:11:43,160 --> 00:11:45,000 when you said you felt sad for him, 297 00:11:45,000 --> 00:11:46,570 and he was merely retaliating. 298 00:11:46,570 --> 00:11:49,240 No, no, no. The truth finally came out under pressure. 299 00:11:49,240 --> 00:11:50,340 It always does. 300 00:11:50,340 --> 00:11:52,110 That's just your interpretation. 301 00:11:52,110 --> 00:11:54,310 No, no, no, no, no! 302 00:11:54,310 --> 00:11:55,580 No! 303 00:11:55,580 --> 00:11:58,210 You should have seen him in this video. 304 00:11:58,210 --> 00:12:00,650 He was full of life, having fun, laughing, 305 00:12:00,650 --> 00:12:02,650 gorgeous women draped all over him. 306 00:12:02,650 --> 00:12:04,120 He's got to miss that. 307 00:12:04,120 --> 00:12:06,390 We all miss aspects of our youth. 308 00:12:06,390 --> 00:12:08,390 When you're young, untethered, 309 00:12:08,390 --> 00:12:10,290 you can just head up to Vancouver 310 00:12:10,290 --> 00:12:13,990 for a weekend of windsurfing with your buddies. 311 00:12:13,990 --> 00:12:16,760 Adam says I wish he was still that guy, but the truth is, 312 00:12:16,760 --> 00:12:19,600 he wishes he was that guy, with one of those girls. 313 00:12:19,600 --> 00:12:21,600 I think we've uncovered the real reason 314 00:12:21,600 --> 00:12:23,240 why you're obsessed with this video. 315 00:12:23,240 --> 00:12:25,440 We? I've been doing all the heavy lifting. 316 00:12:25,440 --> 00:12:27,510 You were windsurfing somewhere. 317 00:12:27,510 --> 00:12:29,140 Bonnie, do you think it's possible 318 00:12:29,140 --> 00:12:31,710 that you're afraid that Adam wouldn't have chosen you 319 00:12:31,710 --> 00:12:33,610 if he could still walk? 320 00:12:36,220 --> 00:12:38,450 Oh, my God. You're right. 321 00:12:38,450 --> 00:12:40,620 He'd never be with me. 322 00:12:40,620 --> 00:12:43,060 No, that's not what I said. 323 00:12:43,060 --> 00:12:45,630 I said you're afraid of that. You totally nailed it. 324 00:12:45,630 --> 00:12:48,500 "Walking Adam" would be with perfect Cheryl Ladd, 325 00:12:48,500 --> 00:12:50,730 not nutbag Bonnie Plunkett. 326 00:12:50,730 --> 00:12:53,270 Cheryl Ladd? From Charlie's Angels? 327 00:12:53,270 --> 00:12:55,640 I was his last-call, closing-time pickup. 328 00:12:55,640 --> 00:12:58,640 I'm in a pity marriage. Again, not what I said. 329 00:12:58,640 --> 00:13:01,640 You know, just when I think you're a fraud, you have 330 00:13:01,640 --> 00:13:04,510 these amazing revelations. 331 00:13:04,510 --> 00:13:06,050 TREVOR: Don't even respond. 332 00:13:06,050 --> 00:13:07,780 Just let her punch herself out. 333 00:13:07,780 --> 00:13:10,650 She'll get tired eventually. 334 00:13:11,520 --> 00:13:13,220 Cheryl Ladd. 335 00:13:13,220 --> 00:13:16,090 Wonder if I still have that poster. 336 00:13:21,460 --> 00:13:23,500 Hey, Sean! 337 00:13:25,270 --> 00:13:26,770 Listen... 338 00:13:26,770 --> 00:13:30,300 I know things got a little out of hand the other day. 339 00:13:30,300 --> 00:13:32,340 How about we start fresh? 340 00:13:32,340 --> 00:13:34,140 Nope. You're banned. 341 00:13:34,140 --> 00:13:35,240 Excuse me? 342 00:13:35,240 --> 00:13:37,410 Banned. Rubber banned. 343 00:13:37,410 --> 00:13:39,350 Boys in the Banned. 344 00:13:39,350 --> 00:13:42,450 One Time at Banned Camp. 345 00:13:42,450 --> 00:13:44,320 Sean... 346 00:13:44,320 --> 00:13:46,350 You can't ban me. 347 00:13:46,350 --> 00:13:48,260 I'm lovable. 348 00:13:48,260 --> 00:13:49,360 Not so much. 349 00:13:49,360 --> 00:13:50,490 Nicholas! 350 00:13:50,490 --> 00:13:53,290 Mochachino! Nicholas! 351 00:13:53,290 --> 00:13:56,600 Come on, come on, we can work this out. 352 00:13:56,600 --> 00:13:58,100 We got to stick together. 353 00:13:58,100 --> 00:14:01,570 We're both tiny cogs in the big machine. 354 00:14:01,570 --> 00:14:03,700 Well, when you put it that way... 355 00:14:03,700 --> 00:14:05,710 still banned! 356 00:14:05,710 --> 00:14:08,380 Well, in that case... 357 00:14:08,380 --> 00:14:10,380 Banned on the Run! 358 00:14:10,380 --> 00:14:12,410 Hey, that's not yours! 359 00:14:12,410 --> 00:14:14,180 That's Nicholas's! 360 00:14:18,790 --> 00:14:21,720 Ooh, the good stuff before we open. 361 00:14:21,720 --> 00:14:23,790 Are you celebrating, or is it a cry for help? 362 00:14:23,790 --> 00:14:25,530 It's about Bonnie. 363 00:14:25,530 --> 00:14:27,430 Cry for help. Got it. 364 00:14:27,430 --> 00:14:30,200 She found a stupid old tape of me before the accident, 365 00:14:30,200 --> 00:14:32,230 and she keeps watching it over and over again. 366 00:14:32,230 --> 00:14:33,900 Oh, yeah, she told us about that. 367 00:14:33,900 --> 00:14:36,540 Of course she did, 'cause she wishes I could still walk. 368 00:14:36,540 --> 00:14:37,640 No, she doesn't. 369 00:14:37,640 --> 00:14:38,840 Bonnie's crazy about you. 370 00:14:38,840 --> 00:14:40,870 You're the only thing she talks about. 371 00:14:40,870 --> 00:14:41,740 Nice try. 372 00:14:41,740 --> 00:14:43,210 No, it's true. 373 00:14:43,210 --> 00:14:45,850 The others get sick of it, but I don't. 374 00:14:47,510 --> 00:14:51,480 No, Bonnie would love you even if you were just a head. 375 00:14:51,480 --> 00:14:54,850 'Cause, you know... you have classic features. 376 00:14:54,850 --> 00:14:56,390 Yeah, but up until now, 377 00:14:56,390 --> 00:14:58,760 she didn't have the old me to compare it to. 378 00:14:58,760 --> 00:15:00,830 Adam, all she wants is for you to open up to her 379 00:15:00,830 --> 00:15:02,300 and talk about how you feel. 380 00:15:02,300 --> 00:15:03,860 That's all any of us want from you men. 381 00:15:03,860 --> 00:15:05,570 Just let us in, damn it! 382 00:15:05,570 --> 00:15:08,230 Why are you getting angry? I don't know! It's going around! 383 00:15:17,640 --> 00:15:19,680 What is that? 384 00:15:19,680 --> 00:15:22,220 What remains of your coffee 385 00:15:22,220 --> 00:15:24,780 after I got tackled on a sidewalk 386 00:15:24,780 --> 00:15:28,390 by a surprisingly strong barista. 387 00:15:31,290 --> 00:15:34,790 Honestly, a trained poodle could do your job better. 388 00:15:39,800 --> 00:15:42,470 You know, I am doing the best I can, 389 00:15:42,470 --> 00:15:43,700 and I would appreciate it 390 00:15:43,700 --> 00:15:46,870 if you didn't belittle me anymore. 391 00:15:46,870 --> 00:15:48,170 Oh, God. 392 00:15:48,170 --> 00:15:52,380 My assistant has feelings and I don't have coffee. 393 00:15:52,380 --> 00:15:56,580 Christy, I am at the gym at 6:00 a.m. every morning, 394 00:15:56,580 --> 00:15:59,920 punching a heavy bag to get my frustrations out, 395 00:15:59,920 --> 00:16:02,560 so I can suffer through another 12-hour day 396 00:16:02,560 --> 00:16:05,730 of coddling clients and sucking up to judges. 397 00:16:05,730 --> 00:16:08,760 So when I "belittle" you, be grateful. 398 00:16:10,830 --> 00:16:12,330 Because what I really want to do 399 00:16:12,330 --> 00:16:13,830 is wring your ridiculously tiny neck. 400 00:16:13,830 --> 00:16:15,570 Seriously, it's smaller than a sparrow's. 401 00:16:15,570 --> 00:16:19,970 How does your head not just flop around all over the place? 402 00:16:19,970 --> 00:16:23,910 I'm gonna ask to be transferred to another lawyer. 403 00:16:23,910 --> 00:16:26,710 Why? You're not happy? 404 00:16:26,710 --> 00:16:28,720 No! 405 00:16:28,720 --> 00:16:30,850 I gave you advice. 406 00:16:30,850 --> 00:16:33,620 Why not just say "thank you" and take it? 407 00:16:33,620 --> 00:16:34,720 What? 408 00:16:34,720 --> 00:16:36,890 Gain weight in my neck? 409 00:16:37,720 --> 00:16:39,730 No. Go to a gym. 410 00:16:39,730 --> 00:16:41,460 Punch a bag, sack up, 411 00:16:41,460 --> 00:16:44,000 come back here and do your job without whining. 412 00:16:44,000 --> 00:16:46,600 I can't afford a gym membership. 413 00:16:46,600 --> 00:16:49,870 Oh, my God, fine. I'll give you a freakin' raise. 414 00:16:53,710 --> 00:16:54,870 Really? 415 00:16:54,870 --> 00:16:56,610 Yes. Get out. 416 00:16:56,610 --> 00:16:59,450 And take your dirty street coffee with you. 417 00:17:12,590 --> 00:17:13,830 (door unlocking) 418 00:17:20,070 --> 00:17:21,900 Hey. 419 00:17:24,370 --> 00:17:25,910 What are you doing up? 420 00:17:28,310 --> 00:17:29,010 (exhales) 421 00:17:29,010 --> 00:17:30,610 I met with my therapist today, 422 00:17:30,610 --> 00:17:34,410 and, um, everything has become very clear to me. 423 00:17:34,410 --> 00:17:36,680 If you want out of this marriage, 424 00:17:36,680 --> 00:17:38,920 I totally understand. 425 00:17:40,690 --> 00:17:43,060 What are you talking about? 426 00:17:43,060 --> 00:17:46,990 Trevor made me realize that if you could still walk, 427 00:17:46,990 --> 00:17:49,700 you would be with someone else. 428 00:17:49,700 --> 00:17:51,400 Your therapist said that? 429 00:17:51,400 --> 00:17:53,270 His exact words. 430 00:17:57,700 --> 00:18:00,440 Obviously, if the accident hadn't happened, 431 00:18:00,440 --> 00:18:04,410 you'd be with one of those women in the video, not... 432 00:18:04,410 --> 00:18:06,950 someone like me. 433 00:18:06,950 --> 00:18:09,720 (sighs): Okay, first of all... 434 00:18:09,720 --> 00:18:12,420 the women in the video... 435 00:18:12,420 --> 00:18:15,720 Rebecca was a coke addict, Laura was a coke addict, 436 00:18:15,720 --> 00:18:18,830 and Jenny was a practicing witch. 437 00:18:18,830 --> 00:18:20,930 And a coke addict. 438 00:18:20,930 --> 00:18:22,830 Second of all, 439 00:18:22,830 --> 00:18:25,800 the Adam you saw in that video... 440 00:18:27,430 --> 00:18:29,540 Not a good guy. 441 00:18:29,540 --> 00:18:30,470 I don't believe it. 442 00:18:30,470 --> 00:18:32,470 You're just trying to make me feel better. 443 00:18:32,470 --> 00:18:35,140 One of the reasons I don't talk about those years, Bonnie, 444 00:18:35,140 --> 00:18:38,480 is because it reminds me of who I was back then. 445 00:18:38,480 --> 00:18:40,380 Which was what? 446 00:18:40,380 --> 00:18:43,550 A guy that didn't treat women very well. 447 00:18:45,080 --> 00:18:47,720 The accident, as awful as it was... 448 00:18:47,720 --> 00:18:49,460 (wry chuckle) 449 00:18:49,460 --> 00:18:51,520 ...I got humbled. 450 00:18:52,560 --> 00:18:54,860 I guess that's where I come in? 451 00:18:56,060 --> 00:18:58,770 It is, because that guy wouldn't have deserved you. 452 00:18:58,770 --> 00:19:00,570 This guy does. 453 00:19:03,670 --> 00:19:05,040 I mean, think about it. 454 00:19:05,040 --> 00:19:06,440 We've both changed. 455 00:19:06,440 --> 00:19:08,610 If I met you before you got sober, 456 00:19:08,610 --> 00:19:10,480 how would that have worked out? 457 00:19:10,480 --> 00:19:11,840 (clicks tongue) 458 00:19:14,480 --> 00:19:16,420 Oh... honey, ha, 459 00:19:16,420 --> 00:19:20,020 I would have left your bleached bones by the highway. 460 00:19:21,120 --> 00:19:23,490 So you think maybe we found each other 461 00:19:23,490 --> 00:19:25,020 at the right time? 462 00:19:30,100 --> 00:19:31,760 Yes. 463 00:19:31,760 --> 00:19:33,130 (chuckles) 464 00:19:33,130 --> 00:19:37,070 I can't wait to tell Trevor how wrong he was. 465 00:19:44,910 --> 00:19:47,450 You don't know how to cross-reference a file! 466 00:19:47,450 --> 00:19:51,380 (grunts) You call me on the weekends! 467 00:19:52,520 --> 00:19:55,090 You don't know how to spell "affidavit"! 468 00:19:55,950 --> 00:19:58,720 (gasping breaths) 469 00:19:58,720 --> 00:20:03,100 A-F-F-I-D- 470 00:20:03,100 --> 00:20:04,830 A-D-I- 471 00:20:04,830 --> 00:20:06,670 T! 472 00:20:13,740 --> 00:20:14,940 She's just a patient! 473 00:20:14,940 --> 00:20:17,840 She does not define you! 474 00:20:17,840 --> 00:20:20,550 You're not a fraud. I'm not a fraud! 32612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.