All language subtitles for Mom.S07E04.Twirly.Flippy.Men.and.a.Dirty.Bird.REPACK.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,940 Gus, give me five. 2 00:00:05,110 --> 00:00:07,410 Give me five. 3 00:00:07,410 --> 00:00:11,580 (grunts) Your paw, my hand, make it happen. 4 00:00:11,580 --> 00:00:12,950 Oh, come on. 5 00:00:12,950 --> 00:00:14,620 I have seen you do it with other people. 6 00:00:14,620 --> 00:00:15,950 ADAM: Ah, damn it! 7 00:00:15,950 --> 00:00:17,420 Ooh, Daddy's mad. 8 00:00:17,420 --> 00:00:18,550 United front, right? 9 00:00:18,550 --> 00:00:21,990 I'll remember this. 10 00:00:21,990 --> 00:00:24,690 Did you eat the chocolate out of my nightstand drawer? 11 00:00:24,690 --> 00:00:28,160 Sorry. I have to get gas today; I'll pick you up another one. 12 00:00:28,160 --> 00:00:30,570 This isn't gas station chocolate. 13 00:00:30,570 --> 00:00:32,470 It has hints of elderberry and sea salt. 14 00:00:32,470 --> 00:00:34,470 It's 72% cacao. 15 00:00:36,010 --> 00:00:37,970 You're so upset you don't know how to pronounce it. 16 00:00:37,970 --> 00:00:40,440 I love you, honey, but it's cocoa. 17 00:00:41,710 --> 00:00:43,910 No, it's cacao, you hillbilly. 18 00:00:45,650 --> 00:00:48,920 And I was savoring this one square at a time. 19 00:00:48,920 --> 00:00:52,660 You ripped through this thing like Augustus Gloop. 20 00:00:52,660 --> 00:00:53,890 Who? 21 00:00:53,890 --> 00:00:57,160 The fat Nazi kid from Willy Wonka. 22 00:00:59,460 --> 00:01:01,660 He was a Nazi? 23 00:01:01,660 --> 00:01:03,070 If I wanted to share it, 24 00:01:03,070 --> 00:01:04,570 I would have put it in the kitchen 25 00:01:04,570 --> 00:01:06,000 where everything of mine gets eaten. 26 00:01:06,000 --> 00:01:07,140 Stay out of my drawer. 27 00:01:07,140 --> 00:01:09,810 Ah, I think you're overreacting. 28 00:01:09,810 --> 00:01:11,940 Can I make you a cup of tea 29 00:01:11,940 --> 00:01:15,950 or a nice comforting mug of hot "cacao"? 30 00:01:20,680 --> 00:01:22,620 No. 31 00:01:22,620 --> 00:01:24,550 Hey, Rudy, what are the specials? 32 00:01:24,550 --> 00:01:26,420 Well, I'll tell you what's special. 33 00:01:26,420 --> 00:01:29,430 A cheery hello from my good friend Christy. 34 00:01:29,430 --> 00:01:31,830 Oh, God, what do you want? 35 00:01:31,830 --> 00:01:33,760 A wee favor-poo. Hmm? 36 00:01:33,760 --> 00:01:35,100 I got a DUI. 37 00:01:35,100 --> 00:01:37,130 They suspended my license, and so, get this: 38 00:01:37,130 --> 00:01:40,470 I am legally required to do that thing you do. 39 00:01:41,500 --> 00:01:43,770 Cry myself to sleep? 40 00:01:43,770 --> 00:01:46,440 I'm referring to your meetings with the other drunkards. 41 00:01:46,440 --> 00:01:49,980 I have to go to ten AA meetings and get this card signed. 42 00:01:49,980 --> 00:01:52,150 So, could you go to ten AA meetings 43 00:01:52,150 --> 00:01:54,120 and get this card signed? 44 00:01:54,120 --> 00:01:56,120 No. 45 00:01:56,120 --> 00:01:58,520 If you've been ordered to go, you have to go. 46 00:01:58,520 --> 00:02:00,520 All right. When are you picking me up? 47 00:02:00,520 --> 00:02:02,060 Why do I have to pick you up? 48 00:02:02,060 --> 00:02:03,590 Because I could go to jail, 49 00:02:03,590 --> 00:02:06,600 and your livelihood depends on me. 50 00:02:06,600 --> 00:02:09,530 God, no. 51 00:02:09,530 --> 00:02:12,400 (sighs) There's a meeting tomorrow at 8:00 a.m. 52 00:02:12,400 --> 00:02:13,800 at the community center. 53 00:02:13,800 --> 00:02:16,410 Oof. I do not like 54 00:02:16,410 --> 00:02:18,940 any of those words. 55 00:02:18,940 --> 00:02:21,480 There's another meeting at 3:00, 56 00:02:21,480 --> 00:02:23,710 but I know people at that one, so you have to be nice. 57 00:02:23,710 --> 00:02:26,820 I'll have a couple of cocktails beforehand, loosen up. 58 00:02:26,820 --> 00:02:27,750 Yeah. 59 00:02:28,750 --> 00:02:31,090 Why do you hate me? 60 00:02:54,110 --> 00:02:55,110 (laughter) 61 00:02:55,610 --> 00:02:57,350 It is pronounced "cacao." 62 00:03:00,850 --> 00:03:02,080 What? 63 00:03:02,080 --> 00:03:06,420 Yes, chocolate is made from the cacao bean. 64 00:03:06,420 --> 00:03:09,920 Marjorie, chocolate does not come from a bean. 65 00:03:11,590 --> 00:03:13,530 The point is, it's just stupid candy, 66 00:03:13,530 --> 00:03:14,830 and he should get over it. 67 00:03:14,830 --> 00:03:17,430 Does Adam really ask for that much? 68 00:03:17,430 --> 00:03:18,470 Sexually? 69 00:03:18,470 --> 00:03:20,100 Why would I be talking sexually? 70 00:03:20,100 --> 00:03:23,810 You tell me. P.S., yes. 71 00:03:23,810 --> 00:03:26,670 I'm just saying it might be nice to respect his boundaries. 72 00:03:26,670 --> 00:03:27,680 Sexually? 73 00:03:27,680 --> 00:03:30,150 Goodbye. 74 00:03:30,150 --> 00:03:32,150 Marjorie is really losing it. Big time. 75 00:03:32,150 --> 00:03:34,620 She just threw a birthday party for one of her cats. 76 00:03:34,620 --> 00:03:37,750 I had to make a speech, with no heads-up. 77 00:03:37,750 --> 00:03:40,590 Pretty good cake, though. 78 00:03:41,620 --> 00:03:43,690 Rudy, in here. 79 00:03:43,690 --> 00:03:44,890 All the way. 80 00:03:44,890 --> 00:03:46,490 Come on. 81 00:03:49,100 --> 00:03:52,830 Oof. Cloudy with a chance of suicide. 82 00:03:53,840 --> 00:03:56,440 I told you to be nice. 83 00:03:56,440 --> 00:03:57,740 Now shut up and sit down. 84 00:03:57,740 --> 00:03:59,110 I'll get you a cup of coffee. 85 00:03:59,110 --> 00:04:01,910 Cappuccino, bone dry, one pump of vanilla. 86 00:04:03,110 --> 00:04:04,650 Hi, I'm Mary. 87 00:04:04,650 --> 00:04:07,120 No. 88 00:04:07,120 --> 00:04:09,120 (groaning) 89 00:04:09,120 --> 00:04:10,820 What a nightmare. 90 00:04:10,820 --> 00:04:12,950 Ah, sorry about the Lorna Doones. 91 00:04:12,950 --> 00:04:14,460 I didn't have time to bake. 92 00:04:14,460 --> 00:04:16,930 I was busy planning a birthday party. 93 00:04:16,930 --> 00:04:18,590 It's not that. 94 00:04:18,590 --> 00:04:20,460 I'm babysitting Chef Rudy. 95 00:04:20,460 --> 00:04:21,730 He got a DUI. 96 00:04:21,730 --> 00:04:23,600 Court-ordered attendance? 97 00:04:23,600 --> 00:04:25,870 And resenting every minute of it. (scoffs) 98 00:04:25,870 --> 00:04:27,400 He doesn't care about getting sober. 99 00:04:27,400 --> 00:04:29,140 It's just a waste of time. 100 00:04:29,140 --> 00:04:32,610 Christy, if you change your attitude about Rudy, 101 00:04:32,610 --> 00:04:35,480 you could be the one to help save his life. 102 00:04:35,480 --> 00:04:37,810 Huh. 103 00:04:37,810 --> 00:04:39,480 I never thought of making it about me. 104 00:04:39,480 --> 00:04:41,550 Have I taught you nothing? 105 00:04:43,820 --> 00:04:47,090 So... you got through your first meeting. 106 00:04:47,090 --> 00:04:48,720 I'm proud of you. 107 00:04:48,720 --> 00:04:50,560 I know it's a lot. 108 00:04:50,560 --> 00:04:51,830 Tell me how you're feeling. 109 00:04:51,830 --> 00:04:53,030 There's no wrong answer. 110 00:04:53,030 --> 00:04:55,130 One down, nine to go. 111 00:04:57,630 --> 00:04:58,900 All right, let's hit it. 112 00:04:58,900 --> 00:05:00,170 Wait. No. What's happening? 113 00:05:00,170 --> 00:05:01,840 Who are these people? 114 00:05:01,840 --> 00:05:03,540 It's Wendy and Jill. 115 00:05:03,540 --> 00:05:05,040 They both shared at the meeting. 116 00:05:05,040 --> 00:05:08,640 Yes. I'm still a-tingle. Hmm. 117 00:05:08,640 --> 00:05:11,910 Why are they in the backseat of your dreary economy car? 118 00:05:11,910 --> 00:05:14,080 Christy, am I allowed to be mean to him? 119 00:05:14,080 --> 00:05:15,580 No, he's a newcomer. 120 00:05:15,580 --> 00:05:18,450 Damn it. Welcome. 121 00:05:18,450 --> 00:05:20,660 So glad you're joining us. 122 00:05:20,660 --> 00:05:23,590 After meetings we all go to the bistro for coffee and pie. 123 00:05:23,590 --> 00:05:26,530 I was not court-ordered for coffee and pie. 124 00:05:26,530 --> 00:05:28,600 Okay, then get an Uber. 125 00:05:28,600 --> 00:05:30,970 Alas, I've been banned by Uber, Lyft, 126 00:05:30,970 --> 00:05:32,800 and most gypsy cabs. 127 00:05:32,800 --> 00:05:36,070 Apparently, there are cameras everywhere now. 128 00:05:36,070 --> 00:05:37,540 Ugh, tell me about it. 129 00:05:37,540 --> 00:05:38,970 In the Neiman Marcus dressing room... 130 00:05:38,970 --> 00:05:41,610 No, no. We're not going back and forth. 131 00:05:42,610 --> 00:05:46,150 Again, welcome. 132 00:05:49,950 --> 00:05:52,490 Oh, are you kidding me? 133 00:05:52,490 --> 00:05:56,420 Literally, the last thing I said to you was leave my stuff alone. 134 00:05:56,420 --> 00:05:58,630 I was replacing your chocolate. 135 00:05:58,630 --> 00:05:59,990 (sighs) What the hell is that? 136 00:05:59,990 --> 00:06:02,630 I think you mean "thank you." 137 00:06:03,900 --> 00:06:05,500 This isn't even chocolate. 138 00:06:05,500 --> 00:06:07,640 It's carob; it's-it's-it's hippie chocolate. 139 00:06:07,640 --> 00:06:09,040 Well, it's the only thing I could find 140 00:06:09,040 --> 00:06:10,710 in Marjorie's purse. 141 00:06:10,710 --> 00:06:12,370 By the way, she was asking a lot of questions 142 00:06:12,370 --> 00:06:13,710 about our sex life. 143 00:06:13,710 --> 00:06:16,510 That is one dirty bird. 144 00:06:16,510 --> 00:06:18,850 Look, I need to have something around here that's just mine. 145 00:06:18,850 --> 00:06:20,520 Where is this all coming from? 146 00:06:20,520 --> 00:06:21,850 It never bothered you before we were married. 147 00:06:21,850 --> 00:06:23,650 Because I had my own apartment. 148 00:06:23,650 --> 00:06:25,790 I had my own living room, my own kitchen, my own bed. 149 00:06:25,790 --> 00:06:27,860 Okay, we get it, guy, you had a lot of stuff. 150 00:06:27,860 --> 00:06:29,690 Now I'm down to a couple of drawers. 151 00:06:29,690 --> 00:06:31,090 And my wife can't stay out of 'em. 152 00:06:31,090 --> 00:06:33,460 Hey, hold up. You rented out your apartment 153 00:06:33,460 --> 00:06:35,860 so you could put more money into a bar I can't drink in. 154 00:06:35,860 --> 00:06:37,970 I put a cocktail on the menu called The Bonnie. 155 00:06:37,970 --> 00:06:39,400 Yeah. Don't think I didn't notice 156 00:06:39,400 --> 00:06:40,740 the last ingredient was bitters. 157 00:06:40,740 --> 00:06:41,840 See? See? See? 158 00:06:41,840 --> 00:06:43,140 This is what you do. 159 00:06:43,140 --> 00:06:44,870 You change the subject. 160 00:06:44,870 --> 00:06:47,480 We're talking about me living in your house. 161 00:06:47,480 --> 00:06:50,080 And I know it's your house 'cause none of me is in here. 162 00:06:50,080 --> 00:06:51,680 Well, if you want any of you in here, 163 00:06:51,680 --> 00:06:53,550 you better back it down a notch. 164 00:06:53,550 --> 00:06:56,550 I think we both know you'd cave before me. 165 00:06:56,550 --> 00:06:58,690 Well, excuse me for being vital. 166 00:06:58,690 --> 00:07:01,760 And you know damn well I have to live in "my house" 167 00:07:01,760 --> 00:07:03,560 because I'm the building manager. 168 00:07:03,560 --> 00:07:05,030 Perhaps the real issue is why 169 00:07:05,030 --> 00:07:06,890 are you so threatened by my career? 170 00:07:06,890 --> 00:07:08,530 (chuckles): Your what? 171 00:07:08,530 --> 00:07:11,070 Th-There it is. And you wonder why we still march. 172 00:07:11,070 --> 00:07:13,030 What are you doing? 173 00:07:13,030 --> 00:07:14,570 You want space? Have the whole room. 174 00:07:14,570 --> 00:07:17,570 Including your drawer. 175 00:07:19,640 --> 00:07:23,850 I had so many opportunities to get out of this. 176 00:07:27,820 --> 00:07:29,920 No. No. No-no-no-no-no. 177 00:07:29,920 --> 00:07:31,950 No! No! 178 00:07:31,950 --> 00:07:34,060 No! 179 00:07:35,090 --> 00:07:37,990 (sighs) 180 00:07:37,990 --> 00:07:39,660 Off. 181 00:07:42,400 --> 00:07:44,470 Off. 182 00:07:58,610 --> 00:08:02,380 Just remember, I can fart, too. 183 00:08:11,520 --> 00:08:14,590 Wendy, you're some kind of nurse, right? 184 00:08:16,630 --> 00:08:20,070 Why are you all still surprised? 185 00:08:20,070 --> 00:08:21,600 My neck is really stiff from last night. 186 00:08:21,600 --> 00:08:23,240 Could you massage this? 187 00:08:23,240 --> 00:08:26,070 Could you be nice to me? 188 00:08:26,070 --> 00:08:27,670 Jill, could you massage this? 189 00:08:30,610 --> 00:08:33,780 Feels weird rubbing somebody who's never bought me jewelry. 190 00:08:33,780 --> 00:08:36,220 You didn't have to sleep on the couch. 191 00:08:36,220 --> 00:08:37,780 All you had to do was apologize to him. 192 00:08:37,780 --> 00:08:39,820 Which is exactly why I had to sleep on the couch. 193 00:08:39,820 --> 00:08:41,790 Keep up with the story. 194 00:08:41,790 --> 00:08:45,260 Look, Bonnie, Adam needs to feel like it's his house, too. 195 00:08:45,260 --> 00:08:47,430 Maybe if you let him bring a few of his things over, 196 00:08:47,430 --> 00:08:51,430 he'll relax and you can stop stealing my pocketbook snacks. 197 00:08:51,430 --> 00:08:53,170 Nope, nope, nope. Sorry, but I got 198 00:08:53,170 --> 00:08:55,270 to overrule the Grand Poo-Bah here. 199 00:08:55,270 --> 00:08:57,570 My ex tried to put one of those tables in the living room 200 00:08:57,570 --> 00:09:00,310 that have those twirly flippy men on 'em, what do you call it? 201 00:09:00,310 --> 00:09:03,110 Foosball? You got a foosball table? 202 00:09:05,780 --> 00:09:07,580 No, I do not. 203 00:09:07,580 --> 00:09:10,120 Because marriage is all about establishing dominance. 204 00:09:10,120 --> 00:09:12,590 So is foosball. 205 00:09:12,590 --> 00:09:14,590 (phone ringing) 206 00:09:14,590 --> 00:09:16,590 Ugh. What? 207 00:09:16,590 --> 00:09:18,720 Rudy on FaceTime. 208 00:09:18,720 --> 00:09:20,460 Hmm. What? 209 00:09:20,460 --> 00:09:22,060 RUDY: I need you to drive me to the mall. 210 00:09:22,060 --> 00:09:24,100 I'm desperate for underpants. 211 00:09:24,100 --> 00:09:25,470 I see that. 212 00:09:25,470 --> 00:09:27,670 Can you tilt the phone up? 213 00:09:27,670 --> 00:09:29,670 So be a lamb, pick me up in five. 214 00:09:29,670 --> 00:09:31,100 No. 215 00:09:31,100 --> 00:09:32,670 I'm taking you to meetings, that's it. 216 00:09:32,670 --> 00:09:34,410 Well, what am I to do, hitchhike? 217 00:09:34,410 --> 00:09:36,110 My features are too delicate. 218 00:09:36,110 --> 00:09:38,380 I would be ravaged by some trucker. 219 00:09:38,380 --> 00:09:39,780 Well, after he's done with you, 220 00:09:39,780 --> 00:09:42,780 tell him to drop you off at the mall. 221 00:09:42,780 --> 00:09:44,480 Can you believe it? 222 00:09:44,480 --> 00:09:46,250 He's being such a jerk about meetings, 223 00:09:46,250 --> 00:09:48,150 and now he expects me to be his chauffeur. 224 00:09:48,150 --> 00:09:51,090 Well, in his defense, he's being forced to go to AA. 225 00:09:51,090 --> 00:09:52,360 That's never easy. 226 00:09:52,360 --> 00:09:53,560 Even if you aren't dragged there, 227 00:09:53,560 --> 00:09:55,360 that first meeting's tough. 228 00:09:55,360 --> 00:09:57,160 I liked mine. 229 00:09:57,160 --> 00:09:58,700 People were friendly. They wanted to hear what I had to... 230 00:09:58,700 --> 00:10:00,230 I was a wreck. 231 00:10:00,230 --> 00:10:01,630 I started crying so hard, 232 00:10:01,630 --> 00:10:03,840 some old coke came out of my nose. (chuckles) 233 00:10:03,840 --> 00:10:06,040 Looked like tiny snowballs. 234 00:10:07,770 --> 00:10:10,380 I just remember riding in on that lawn mower and thinking, 235 00:10:10,380 --> 00:10:12,180 "It's come to this." 236 00:10:12,180 --> 00:10:14,150 (chuckles) ...say. 237 00:10:15,650 --> 00:10:17,380 What are you talking about? 238 00:10:17,380 --> 00:10:19,150 I was just trying to finish what I... 239 00:10:19,150 --> 00:10:21,450 I tried to help Rudy. He's a lost cause. 240 00:10:21,450 --> 00:10:22,560 ...what I had to say! 241 00:10:23,790 --> 00:10:24,790 Are you okay? 242 00:10:24,790 --> 00:10:27,260 No. 243 00:10:27,260 --> 00:10:29,530 He doesn't sound like a lost cause to me. 244 00:10:29,530 --> 00:10:31,530 He sounds like a very lonely man. 245 00:10:31,530 --> 00:10:33,670 Didn't even have someone to take him to the mall. 246 00:10:33,670 --> 00:10:35,600 Try to be patient with him. 247 00:10:35,600 --> 00:10:37,470 Why would I reward him? 248 00:10:37,470 --> 00:10:40,540 He just showed me his plums. 249 00:10:42,170 --> 00:10:43,340 So, yea or nay on the mall? 250 00:10:43,340 --> 00:10:44,610 'Cause I could use some new undies, too. 251 00:10:44,610 --> 00:10:46,550 Today I had to wear a pair of Marjorie's. 252 00:10:46,550 --> 00:10:47,550 What? 253 00:10:47,550 --> 00:10:49,180 I mean, not Marjorie's. 254 00:10:49,180 --> 00:10:51,020 Someone else's. 255 00:10:54,890 --> 00:10:57,490 (refrigerator door opens) 256 00:11:08,230 --> 00:11:10,100 Hey, listen. 257 00:11:10,100 --> 00:11:11,500 What? 258 00:11:13,110 --> 00:11:14,510 Nothing! 259 00:11:14,510 --> 00:11:17,780 It's not gonna be nothing. 260 00:11:19,850 --> 00:11:21,310 I've been thinking, 261 00:11:21,310 --> 00:11:23,120 and I'm really sorry I blew off 262 00:11:23,120 --> 00:11:24,720 what you were saying last night. 263 00:11:29,590 --> 00:11:32,790 Are you apologizing? Trying. 264 00:11:32,790 --> 00:11:35,460 Can you at least come closer so I can hear it? 265 00:11:40,400 --> 00:11:41,670 Okay. 266 00:11:43,270 --> 00:11:45,610 You did make a big sacrifice moving in here 267 00:11:45,610 --> 00:11:47,470 so I could keep this job. 268 00:11:47,470 --> 00:11:49,410 Shutters open, please. 269 00:11:52,140 --> 00:11:54,150 (sighs) Where was I? 270 00:11:54,150 --> 00:11:56,220 Moving in, keeping job... 271 00:11:56,220 --> 00:11:58,150 Ah. 272 00:11:58,150 --> 00:12:01,290 I want this house to be as much yours as it is mine. 273 00:12:01,290 --> 00:12:03,360 So how about you go over to your storage locker 274 00:12:03,360 --> 00:12:04,820 and bring back whatever would make it 275 00:12:04,820 --> 00:12:06,630 feel more like home to you? 276 00:12:08,290 --> 00:12:10,400 You were gonna say all that from the other room? 277 00:12:12,100 --> 00:12:15,170 I was gonna text, but my phone died. 278 00:12:15,170 --> 00:12:16,670 Well, thank you. 279 00:12:16,670 --> 00:12:17,770 You're welcome. 280 00:12:17,770 --> 00:12:18,540 But-- just curious... 281 00:12:18,540 --> 00:12:19,670 (groans) 282 00:12:21,640 --> 00:12:23,640 Yes? 283 00:12:23,640 --> 00:12:26,780 Where did your uncharacteristic selflessness come from? 284 00:12:26,780 --> 00:12:27,780 Don't poke at it. 285 00:12:27,780 --> 00:12:29,320 Just go round up your crap 286 00:12:29,320 --> 00:12:32,250 and try to stick it in places I can't see. 287 00:12:34,820 --> 00:12:36,660 I love you. 288 00:12:36,660 --> 00:12:38,660 Yeah, yeah, yeah! 289 00:12:41,460 --> 00:12:43,800 I used to jump through hoops 290 00:12:43,800 --> 00:12:45,800 to justify in my mind 291 00:12:45,800 --> 00:12:47,800 why I could keep drinking. 292 00:12:47,800 --> 00:12:51,740 I thought, "I haven't been drunk in front of my son, 293 00:12:51,740 --> 00:12:54,140 "I haven't lost my job, 294 00:12:54,140 --> 00:12:56,610 "I haven't wound up in jail, 295 00:12:56,610 --> 00:12:58,610 "so it's not so bad. 296 00:12:58,610 --> 00:13:00,550 I don't need to stop." 297 00:13:00,550 --> 00:13:03,280 What I didn't realize then 298 00:13:03,280 --> 00:13:05,820 was that I should be adding "yet" 299 00:13:05,820 --> 00:13:08,390 to the end of all those sentences. 300 00:13:08,390 --> 00:13:11,220 "I haven't lost my job yet. 301 00:13:11,220 --> 00:13:15,230 I haven't been to jail yet." 302 00:13:15,230 --> 00:13:18,130 (sighs) I started doing things 303 00:13:18,130 --> 00:13:21,100 that I swore I'd never do. 304 00:13:21,100 --> 00:13:22,840 Things started happening 305 00:13:22,840 --> 00:13:25,710 that I swore would never happen, 306 00:13:25,710 --> 00:13:27,840 because of my drinking. 307 00:13:27,840 --> 00:13:30,580 But instead of changing my ways, 308 00:13:30,580 --> 00:13:32,680 I did what any good alcoholic would do-- 309 00:13:32,680 --> 00:13:35,820 I just kept lowering the bar. 310 00:13:35,820 --> 00:13:39,320 Finally, it couldn't get any lower. 311 00:13:39,320 --> 00:13:42,320 When I got to these rooms, 312 00:13:42,320 --> 00:13:44,190 my family wouldn't talk to me. 313 00:13:44,190 --> 00:13:46,390 I had no friends. 314 00:13:46,390 --> 00:13:48,460 I had no job. 315 00:13:48,460 --> 00:13:51,860 I was homeless and living in a box. 316 00:13:51,860 --> 00:13:53,700 And I had roommates. 317 00:13:55,530 --> 00:13:57,570 To the newcomers, 318 00:13:57,570 --> 00:14:01,140 your story may not look like mine. 319 00:14:01,140 --> 00:14:02,810 But if you're here, I would venture a guess 320 00:14:02,810 --> 00:14:05,240 that things probably aren't going so well. 321 00:14:05,240 --> 00:14:07,280 And I want you to know 322 00:14:07,280 --> 00:14:09,280 this program works 323 00:14:09,280 --> 00:14:14,390 and your bottom is whenever you stop digging. 324 00:14:15,390 --> 00:14:16,620 (applause) 325 00:14:20,660 --> 00:14:22,500 Great share, Marjorie. 326 00:14:22,500 --> 00:14:24,100 Really beautiful. 327 00:14:24,100 --> 00:14:25,360 Generic trail mix? 328 00:14:25,360 --> 00:14:26,500 Where the hell do you shop? 329 00:14:26,500 --> 00:14:27,770 MAN: Thanks, Marjorie. 330 00:14:27,770 --> 00:14:29,370 We have time for one more share. 331 00:14:29,370 --> 00:14:30,370 Who would like to go? 332 00:14:30,370 --> 00:14:31,440 Would you like to share? 333 00:14:31,440 --> 00:14:34,140 A pint of vodka? Yes. 334 00:14:41,150 --> 00:14:42,450 (sniffling softly) 335 00:14:42,850 --> 00:14:45,720 Are you crying? 336 00:14:47,590 --> 00:14:49,720 Yeah. 337 00:14:49,720 --> 00:14:51,920 Marjorie's share was really moving. 338 00:14:51,920 --> 00:14:52,930 Yes. 339 00:14:52,930 --> 00:14:54,190 Old lady had a sad tale. 340 00:14:54,190 --> 00:14:56,660 Boo-hoo. 341 00:14:56,660 --> 00:14:59,530 You didn't get anything out of that? 342 00:14:59,530 --> 00:15:02,100 Only that she desperately needs a new pantsuit. 343 00:15:04,670 --> 00:15:08,940 I am so sick of you making a joke out of this program. 344 00:15:08,940 --> 00:15:11,640 That woman in the pantsuit saved my life. 345 00:15:11,640 --> 00:15:15,550 The "stale cookies" and "bad coffee" saved my life. 346 00:15:15,550 --> 00:15:17,180 Before AA, 347 00:15:17,180 --> 00:15:20,520 I couldn't imagine getting through a day without alcohol. 348 00:15:20,520 --> 00:15:22,090 I needed it to have a conversation, 349 00:15:22,090 --> 00:15:24,490 to open my mail, to live. 350 00:15:24,490 --> 00:15:26,160 It was like air. 351 00:15:26,160 --> 00:15:28,890 (exhales) And the people in this program 352 00:15:28,890 --> 00:15:31,800 showed me a new way to breathe. 353 00:15:31,800 --> 00:15:33,530 You are saying a lot of boring things. 354 00:15:33,530 --> 00:15:35,170 Can this count as a meeting? 355 00:15:36,500 --> 00:15:37,800 Get out. 356 00:15:37,800 --> 00:15:39,170 What? 357 00:15:39,170 --> 00:15:40,710 You don't get to dump on people 358 00:15:40,710 --> 00:15:42,510 who actually want to change their lives. 359 00:15:42,510 --> 00:15:44,040 You can't leave me here. 360 00:15:44,040 --> 00:15:45,840 We're in front of a payday loan facility. 361 00:15:45,840 --> 00:15:47,710 Get out! Excuse me, 362 00:15:47,710 --> 00:15:48,710 I am your boss. 363 00:15:48,710 --> 00:15:49,680 No, you're not! 364 00:15:49,680 --> 00:15:52,180 Well, in my head, I am. 365 00:15:55,190 --> 00:15:58,460 COMMENTATOR: We have a wild show today... 366 00:15:59,790 --> 00:16:01,130 Isn't today moving day? 367 00:16:01,130 --> 00:16:02,530 Where's all your stuff? 368 00:16:02,530 --> 00:16:03,630 You know, I thought about it. 369 00:16:03,630 --> 00:16:05,000 And change is hard for you, 370 00:16:05,000 --> 00:16:06,900 so I just brought a few things to ease you in. 371 00:16:06,900 --> 00:16:08,800 That is really sweet. 372 00:16:08,800 --> 00:16:09,800 Ooh! 373 00:16:09,800 --> 00:16:12,870 You brought the espresso maker. 374 00:16:12,870 --> 00:16:17,480 (singsongy): Tiny cups of coffee make me feel so fancy. 375 00:16:18,480 --> 00:16:19,610 (both chuckle) 376 00:16:19,610 --> 00:16:20,750 Ooh, and you brought your art books. 377 00:16:20,750 --> 00:16:22,950 That table just got 100% smarter. 378 00:16:22,950 --> 00:16:25,520 That's why I bought 'em. (chuckles) 379 00:16:25,520 --> 00:16:27,050 Ooh. Sorry, babe. 380 00:16:27,050 --> 00:16:29,490 This candle's really tacky. 381 00:16:29,490 --> 00:16:30,620 It's yours. 382 00:16:31,690 --> 00:16:33,190 Oh. That's right. 383 00:16:33,190 --> 00:16:36,090 I sneezed on it at the store, and they made me buy it. 384 00:16:36,090 --> 00:16:38,800 So, that's it? That's nothing. 385 00:16:38,800 --> 00:16:40,770 Check out the bedroom. 386 00:16:40,770 --> 00:16:41,970 Oh, my God! 387 00:16:41,970 --> 00:16:43,640 Did you bring your king-size bed? 388 00:16:43,640 --> 00:16:45,500 I love that bed! It's almost like you're snoring 389 00:16:45,500 --> 00:16:46,770 in another room! 390 00:16:47,810 --> 00:16:49,070 Aw. 391 00:16:49,070 --> 00:16:51,510 (yelps) 392 00:16:51,510 --> 00:16:53,110 A fish. 393 00:16:53,110 --> 00:16:55,050 Yeah. 394 00:16:55,050 --> 00:16:57,650 Because...? 395 00:16:57,650 --> 00:16:59,550 I found it in my storage. 396 00:16:59,550 --> 00:17:02,190 I caught him off the coast of Cabo with my dad. 397 00:17:02,190 --> 00:17:03,660 With your dad. 398 00:17:03,660 --> 00:17:05,660 It was our last fishing trip before he died. 399 00:17:05,660 --> 00:17:07,660 Before he died. 400 00:17:08,660 --> 00:17:10,660 I know it may not be your thing, 401 00:17:10,660 --> 00:17:11,930 but you'll get used to it. 402 00:17:11,930 --> 00:17:14,000 I already am. (chuckles) 403 00:17:14,000 --> 00:17:16,200 You know what, I'm gonna go make a tiny cup of coffee. 404 00:17:16,200 --> 00:17:18,140 I have a sudden urge to feel fancy. 405 00:17:18,140 --> 00:17:19,640 (chuckles) 406 00:17:19,640 --> 00:17:21,170 Hey, boy. 407 00:17:21,170 --> 00:17:22,540 Welcome home. 408 00:17:22,540 --> 00:17:24,740 (quietly): Son of a bitch. 409 00:17:29,820 --> 00:17:31,950 What the hell? 410 00:17:31,950 --> 00:17:33,550 Paul? 411 00:17:33,550 --> 00:17:35,950 Paul, what's going on? 412 00:17:36,960 --> 00:17:38,690 Did Rudy not show up? 413 00:17:40,660 --> 00:17:43,030 And you tried to run the kitchen by yourself? 414 00:17:45,030 --> 00:17:47,500 It's okay. I'll go get him, and you get cooking. 415 00:17:49,570 --> 00:17:50,700 You can do it! 416 00:17:50,700 --> 00:17:53,040 (sighs) And you don't need this. 417 00:17:53,040 --> 00:17:56,170 Drop it. 418 00:17:57,180 --> 00:17:59,850 Wow, that's wet. 419 00:18:08,990 --> 00:18:11,020 You're not my hooker. 420 00:18:11,020 --> 00:18:12,490 No. 421 00:18:12,490 --> 00:18:15,660 She threw herself off a cliff. 422 00:18:15,660 --> 00:18:17,530 Why aren't you at work? 423 00:18:17,530 --> 00:18:19,530 Because I like to go to work feeling good. 424 00:18:19,530 --> 00:18:21,730 And so I did what I always do. 425 00:18:21,730 --> 00:18:25,740 I had a very dry vodka martini with two blue cheese olives. 426 00:18:25,740 --> 00:18:27,740 But I didn't enjoy it, 427 00:18:27,740 --> 00:18:30,010 and so I was forced to have a second. 428 00:18:30,010 --> 00:18:32,610 And then a third, 429 00:18:32,610 --> 00:18:34,210 waiting for the happy to arrive. 430 00:18:34,210 --> 00:18:35,880 But it never did. 431 00:18:35,880 --> 00:18:37,220 I hope you're satisfied. 432 00:18:37,220 --> 00:18:40,490 You ruined drinking for me. 433 00:18:40,490 --> 00:18:42,490 Drink, don't drink. I don't care. 434 00:18:42,490 --> 00:18:43,890 Just go get dressed. 435 00:18:45,760 --> 00:18:47,090 (sighs) 436 00:18:47,090 --> 00:18:49,160 (grunts) 437 00:18:53,060 --> 00:18:55,800 (singsongy): I ruined drinking. 438 00:19:02,440 --> 00:19:03,980 (sultry music playing) 439 00:19:09,910 --> 00:19:11,920 You know, you could look down here. 440 00:19:11,920 --> 00:19:14,590 If it's watching me, I'm watching it. 30240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.