All language subtitles for Mom.S05E05.Poodle.Fuzz.and.a.Twinge.of.Jealousy.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,203 --> 00:00:04,105 Okay, maybe I'm old-fashioned. 2 00:00:04,138 --> 00:00:05,806 Says the man who wears Aqua Velva. 3 00:00:05,839 --> 00:00:07,141 I thought you like that. 4 00:00:07,175 --> 00:00:09,110 I do. Go on with your rant, honey. 5 00:00:09,143 --> 00:00:11,412 I just don't think that dogs belong in stores. 6 00:00:11,445 --> 00:00:13,481 I can't take my ice cream into a pet store, 7 00:00:13,514 --> 00:00:14,782 so why do all these people 8 00:00:14,815 --> 00:00:16,784 bring their dogs into an ice cream store? 9 00:00:16,817 --> 00:00:18,386 They're service dogs. 10 00:00:18,419 --> 00:00:20,388 Really? How was that ratty little poodle 11 00:00:20,421 --> 00:00:22,556 being of service to that woman with the big, fake lips? 12 00:00:22,590 --> 00:00:24,825 She must need him 13 00:00:24,858 --> 00:00:26,494 or she wouldn't have bought him a stroller. 14 00:00:26,527 --> 00:00:28,829 Oh, d-don't get me started on the strollers 15 00:00:28,862 --> 00:00:30,431 or the matching hats. 16 00:00:30,464 --> 00:00:32,433 You know, you're getting dangerously close 17 00:00:32,466 --> 00:00:34,202 to old coot territory. 18 00:00:34,235 --> 00:00:35,803 (imitating old coot): Which is just over yonder 19 00:00:35,836 --> 00:00:38,572 by those kids who won't pick a damn gender! 20 00:00:38,606 --> 00:00:40,141 (phone chimes) 21 00:00:40,174 --> 00:00:42,276 (both laugh) 22 00:00:42,310 --> 00:00:44,145 It's Christy. 23 00:00:44,178 --> 00:00:46,147 Is that coconut or poodle fuzz? 24 00:00:46,180 --> 00:00:47,248 She wants me 25 00:00:47,281 --> 00:00:49,450 to pick up her waitress uniform at the dry cleaner. 26 00:00:49,483 --> 00:00:51,852 I love how she thinks I have nothing better to do. 27 00:00:51,885 --> 00:00:53,354 Do you? 28 00:00:53,387 --> 00:00:55,156 My side. You're on my side. 29 00:00:55,189 --> 00:00:56,157 (chuckles) 30 00:00:56,190 --> 00:00:57,625 "Will try, 31 00:00:57,658 --> 00:01:00,561 but Adam in a dark place again." 32 00:01:00,594 --> 00:01:02,563 Hey, hey, don't drag me into this. 33 00:01:02,596 --> 00:01:04,498 Oh, I do it all the time. 34 00:01:04,532 --> 00:01:07,201 If she asks, you have just a kiss of manic depression. 35 00:01:07,235 --> 00:01:09,870 "Will try, but Adam really ne..." (screams) 36 00:01:09,903 --> 00:01:12,440 Oh, my God. Are you all right? Oh! Oh! 37 00:01:12,473 --> 00:01:15,276 This is bad. This is really bad. 38 00:01:15,309 --> 00:01:16,610 Okay, here, take my hands. I'll pull you up. 39 00:01:16,644 --> 00:01:18,346 (grunts) 40 00:01:18,379 --> 00:01:20,181 Oh, stop. I can't stand. 41 00:01:20,214 --> 00:01:21,449 Honey, you got to get up. 42 00:01:21,482 --> 00:01:22,850 You're in a bus stop. 43 00:01:22,883 --> 00:01:24,352 Eventually, there's gonna be a bus. 44 00:01:24,385 --> 00:01:25,453 (grunts) Okay. 45 00:01:25,486 --> 00:01:27,855 Let me try to drag myself out. 46 00:01:27,888 --> 00:01:30,090 All right. Hurry, hurry. 47 00:01:31,592 --> 00:01:34,228 Did you just eat your ice cream? 48 00:01:34,262 --> 00:01:35,596 Uh, I don't know. Did I? 49 00:01:35,629 --> 00:01:38,332 How about when you're done with your treat, 50 00:01:38,366 --> 00:01:40,201 you call 911! 51 00:01:41,902 --> 00:01:44,104 * 52 00:01:58,519 --> 00:02:00,288 So, what's the spa like? 53 00:02:00,321 --> 00:02:03,191 Oh, we take hikes through the desert, 54 00:02:03,224 --> 00:02:06,260 we meditate, we eat super healthy. 55 00:02:07,528 --> 00:02:10,231 It's been the worst week of my life. 56 00:02:10,264 --> 00:02:11,599 Well, you look good. 57 00:02:11,632 --> 00:02:14,502 Damn well better look good after I-- W-What's that? 58 00:02:15,536 --> 00:02:16,604 What are you eating? 59 00:02:16,637 --> 00:02:18,439 Just a muffin. 60 00:02:18,472 --> 00:02:20,174 Don't say "just a muffin" to me. 61 00:02:20,208 --> 00:02:22,142 I'm on ten calories a day. Hold it up. 62 00:02:24,445 --> 00:02:26,647 Not the wrapper side. Show me her face. 63 00:02:28,949 --> 00:02:32,253 Ooh, she's pretty. 64 00:02:32,286 --> 00:02:35,423 Jill, it's a muffin I bought at a car wash. 65 00:02:35,456 --> 00:02:38,158 Oh, they're all the same in the dark. 66 00:02:39,560 --> 00:02:41,562 What kind is it? 67 00:02:41,595 --> 00:02:42,930 Bran. 68 00:02:42,963 --> 00:02:44,632 Lie to me. 69 00:02:44,665 --> 00:02:47,368 Double chocolate chip. 70 00:02:47,401 --> 00:02:48,769 Yeah, it is. 71 00:02:50,003 --> 00:02:52,240 Take another bite. 72 00:02:52,273 --> 00:02:54,542 This is getting kind of weird. 73 00:02:54,575 --> 00:02:56,677 Take a bite! 74 00:02:56,710 --> 00:02:59,380 Oh, yeah. 75 00:02:59,413 --> 00:03:00,481 (door opens) 76 00:03:01,515 --> 00:03:03,284 Oh, got to go. 77 00:03:03,317 --> 00:03:04,552 I'm gonna reheat some pizza later. 78 00:03:04,585 --> 00:03:05,719 I'll call you then. 79 00:03:05,753 --> 00:03:07,288 What time?! 80 00:03:07,321 --> 00:03:09,957 Hey, where's my mom? 81 00:03:09,990 --> 00:03:11,559 She asked me to make sure you were here 82 00:03:11,592 --> 00:03:12,760 so she could make an entrance. 83 00:03:12,793 --> 00:03:14,762 What? Come on in! 84 00:03:14,795 --> 00:03:16,597 Is she gonna do that thing where she asks 85 00:03:16,630 --> 00:03:18,466 "What's different about me?" and I'm gonna have to guess? 86 00:03:18,499 --> 00:03:20,368 Maybe, but it'll be easy. 87 00:03:24,338 --> 00:03:25,673 Oh, my God! 88 00:03:25,706 --> 00:03:27,241 What happened? 89 00:03:27,275 --> 00:03:28,642 You made me fall. 90 00:03:29,677 --> 00:03:31,412 How? 91 00:03:31,445 --> 00:03:33,414 You kept texting me about your stupid dry cleaning 92 00:03:33,447 --> 00:03:34,982 while I was walking and eating ice cream. 93 00:03:35,015 --> 00:03:36,484 I almost got hit by a bus. 94 00:03:37,618 --> 00:03:40,588 It was nine blocks away, but she could see it. 95 00:03:40,621 --> 00:03:43,324 Are they broken? Yes. 96 00:03:43,357 --> 00:03:44,758 No. She tore a couple of ligaments. 97 00:03:44,792 --> 00:03:46,727 She'll be in the chair for a few weeks. 98 00:03:46,760 --> 00:03:47,995 You hear that, Christy? 99 00:03:48,028 --> 00:03:49,730 Torn ligaments because of your dry cleaning. 100 00:03:49,763 --> 00:03:54,001 Yeah. You have size 15 feet, but sure, I'm the one at fault. 101 00:03:54,034 --> 00:03:56,670 The X-ray lady had trouble getting 'em in the same shot. 102 00:03:56,704 --> 00:03:58,472 Hey! My side. 103 00:03:58,506 --> 00:04:01,742 Well, is there anything I can do to help? 104 00:04:01,775 --> 00:04:03,744 For starters, you have to be the building manager 105 00:04:03,777 --> 00:04:05,346 until I can walk again. 106 00:04:05,379 --> 00:04:08,482 I meant more like get you a pillow. 107 00:04:08,516 --> 00:04:10,618 I'll take that, too. 108 00:04:10,651 --> 00:04:12,019 All right. 109 00:04:12,052 --> 00:04:13,654 Well, you know, just write a list 110 00:04:13,687 --> 00:04:15,556 of things I need to do around the building, 111 00:04:15,589 --> 00:04:17,625 and I'll be like you and not do them. 112 00:04:17,658 --> 00:04:20,428 That's all I'm asking. 113 00:04:23,831 --> 00:04:25,666 BONNIE: Oh, I'm slipping off the toilet! 114 00:04:25,699 --> 00:04:27,535 CHRISTY: Just push yourself off the bowl! 115 00:04:27,568 --> 00:04:29,770 BONNIE: Grab my butt. Ow! CHRISTY: Hold the towel rack! 116 00:04:29,803 --> 00:04:31,372 You're hurting my leg! (Christy groans) 117 00:04:31,405 --> 00:04:32,640 CHRISTY: Stop pulling my hair! 118 00:04:32,673 --> 00:04:35,042 BONNIE: Pull up my pants! (glass breaks) 119 00:04:35,075 --> 00:04:38,579 CHRISTY: Great! Now we're gonna have seven years bad luck. 120 00:04:38,612 --> 00:04:40,481 BONNIE: How will we tell? 121 00:04:42,883 --> 00:04:45,519 I always knew someday she'd need help using the toilet, 122 00:04:45,553 --> 00:04:48,055 but I was really hoping I'd be dead by then. 123 00:04:48,088 --> 00:04:49,523 We better get this worked out 124 00:04:49,557 --> 00:04:51,525 before I have my coffee tomorrow morning. 125 00:04:51,559 --> 00:04:54,662 For what it's worth, I really enjoyed listening. 126 00:04:54,695 --> 00:04:56,797 You guys should do a podcast. 127 00:04:56,830 --> 00:04:58,399 I'm glad you were entertained 128 00:04:58,432 --> 00:05:00,067 by me almost peeing on my daughter's hand. 129 00:05:00,100 --> 00:05:01,402 "Almost"?! 130 00:05:01,435 --> 00:05:03,571 It was a direct hit! 131 00:05:03,604 --> 00:05:05,373 (ringtone playing) Oh, great. 132 00:05:05,406 --> 00:05:06,540 Course my phone's in the kitchen. 133 00:05:06,574 --> 00:05:07,641 Christy, do you mind? 134 00:05:07,675 --> 00:05:10,678 Hold on, I'm boiling my hand. 135 00:05:10,711 --> 00:05:13,447 She used to pay good money for clean urine. 136 00:05:15,449 --> 00:05:16,584 Hello? 137 00:05:16,617 --> 00:05:18,552 Uh, uh-huh. 138 00:05:18,586 --> 00:05:21,489 Okay, I'll tell her. 139 00:05:21,522 --> 00:05:24,124 Beverly's smelling something dead in her apartment. 140 00:05:24,157 --> 00:05:25,426 Not the first time. 141 00:05:25,459 --> 00:05:28,462 Hope and animals go there to die. 142 00:05:28,496 --> 00:05:29,697 What do you want to do? 143 00:05:29,730 --> 00:05:30,864 Well, clearly I can't do anything, 144 00:05:30,898 --> 00:05:32,566 but you better get right on it. 145 00:05:32,600 --> 00:05:34,101 Can't we just turn up the heat 146 00:05:34,134 --> 00:05:35,869 and see if whatever it is dries out? 147 00:05:35,903 --> 00:05:37,838 Just get up there. 148 00:05:37,871 --> 00:05:39,840 Oh, and grab the hammer out of my toolbox. 149 00:05:39,873 --> 00:05:41,775 Sometimes the dead thing isn't completely dead. 150 00:05:41,809 --> 00:05:44,378 What? 151 00:05:44,412 --> 00:05:46,447 They scratch, they nip, they try to lay eggs in you. 152 00:05:46,480 --> 00:05:47,681 It's disgusting. 153 00:05:47,715 --> 00:05:49,850 If the dead thing bites me, I am biting you. 154 00:05:49,883 --> 00:05:52,853 Ooh. I'll bite you back. 155 00:05:52,886 --> 00:05:55,489 There's your podcast: 156 00:05:55,523 --> 00:05:57,525 sober chicks who bite each other. 157 00:06:02,896 --> 00:06:04,865 Do you see anything? 158 00:06:04,898 --> 00:06:06,667 CHRISTY: Yep, it's a dead mouse. 159 00:06:06,700 --> 00:06:07,801 Wait. 160 00:06:07,835 --> 00:06:09,369 Yeah, it's dead. 161 00:06:11,204 --> 00:06:12,906 (groans) 162 00:06:12,940 --> 00:06:14,842 You're gonna need a new pair of tongs. 163 00:06:14,875 --> 00:06:17,878 Why? It's just another kind of meat. 164 00:06:17,911 --> 00:06:20,481 Now I'm kind of glad 165 00:06:20,514 --> 00:06:22,516 I turned down the lasagna you offered me. 166 00:06:22,550 --> 00:06:26,620 Okay, I'm just gonna go throw Mickey in the Dumpster. 167 00:06:26,654 --> 00:06:28,922 After that, can you drive me to the pharmacy? 168 00:06:28,956 --> 00:06:30,591 What? 169 00:06:30,624 --> 00:06:32,893 I can't drive at night. Your mom takes me. 170 00:06:32,926 --> 00:06:36,163 My mother? Yeah. 171 00:06:36,196 --> 00:06:38,699 My mother does you favors? 172 00:06:38,732 --> 00:06:39,967 Christy, it's not a kidney. 173 00:06:40,000 --> 00:06:41,769 It's just a ride to the pharmacy. 174 00:06:41,802 --> 00:06:44,438 Okay. 175 00:06:44,472 --> 00:06:46,173 Well, I guess I can take you. 176 00:06:46,206 --> 00:06:47,941 Thank you. (mouse squeaking) 177 00:06:47,975 --> 00:06:50,410 Oh! Oh, my God! Oh, my God! 178 00:06:53,246 --> 00:06:55,749 All right, off we go. 179 00:06:57,518 --> 00:06:59,653 (TV playing quietly) 180 00:06:59,687 --> 00:07:00,654 (channel changes) 181 00:07:00,688 --> 00:07:01,789 No. 182 00:07:01,822 --> 00:07:02,790 (channel changes) 183 00:07:02,823 --> 00:07:04,224 No. 184 00:07:04,257 --> 00:07:05,225 (channel changes) 185 00:07:05,258 --> 00:07:06,660 (scoffs) God, no. 186 00:07:06,694 --> 00:07:08,195 (channel changes) 187 00:07:08,228 --> 00:07:10,197 Wait. 188 00:07:10,230 --> 00:07:11,732 No. 189 00:07:11,765 --> 00:07:12,733 (channel changes) 190 00:07:12,766 --> 00:07:13,801 (sighs) 191 00:07:13,834 --> 00:07:16,604 Okay, we're back to Matlock in Spanish. 192 00:07:18,906 --> 00:07:21,909 You know the worst thing about being in a wheelchair? 193 00:07:24,578 --> 00:07:26,680 Enlighten me. 194 00:07:26,714 --> 00:07:29,216 I'm just so bored. 195 00:07:29,249 --> 00:07:31,819 I have all this energy and nothing to do with it. 196 00:07:31,852 --> 00:07:35,022 It's like my usual sparkle is being wasted. 197 00:07:35,055 --> 00:07:39,026 I wouldn't mind getting a little of that sparkle on me. 198 00:07:39,059 --> 00:07:41,829 What are you talking about? 199 00:07:41,862 --> 00:07:44,732 Really? The sparkle thing wasn't clear? 200 00:07:44,765 --> 00:07:45,966 (chuckles) 201 00:07:45,999 --> 00:07:47,768 Look at me. It's not happening. 202 00:07:47,801 --> 00:07:49,770 Oh, it's happening. 203 00:07:49,803 --> 00:07:51,972 Parts of it have already started. 204 00:08:16,697 --> 00:08:18,666 BONNIE: Pull me up. Pull me up. 205 00:08:18,699 --> 00:08:20,534 ADAM: I'm pulling. 206 00:08:20,568 --> 00:08:22,836 BONNIE: Swivel and slide. Swivel and slide! 207 00:08:22,870 --> 00:08:24,004 ADAM: Stop flailing. 208 00:08:24,037 --> 00:08:26,273 BONNIE: Oh! Hey, we got it. 209 00:08:26,306 --> 00:08:27,875 The right parts are touching. 210 00:08:27,908 --> 00:08:29,076 (both grunt) 211 00:08:29,109 --> 00:08:31,511 (both panting) 212 00:08:33,313 --> 00:08:36,283 We should probably get undressed now. 213 00:08:36,316 --> 00:08:39,753 How about you just tickle my back and we take a nap. 214 00:08:42,022 --> 00:08:43,924 All right. 215 00:08:43,957 --> 00:08:46,594 Just so you know, the light is on. 216 00:08:46,627 --> 00:08:48,762 Oh, thanks, Christy. 217 00:08:48,796 --> 00:08:50,297 Mind if I ask a question? 218 00:08:50,330 --> 00:08:53,601 Why does a blind man need a light bulb? 219 00:08:53,634 --> 00:08:55,603 That was the one. 220 00:08:55,636 --> 00:08:58,038 It helps regulate my circadian rhythms. 221 00:08:58,071 --> 00:09:01,642 Also, I have friends who don't like to sit in the dark. 222 00:09:01,675 --> 00:09:04,311 Oh, yeah. Never thought about that. 223 00:09:04,344 --> 00:09:07,581 Can I ask one more favor? 224 00:09:07,615 --> 00:09:08,782 Sure. 225 00:09:08,816 --> 00:09:10,818 When your mom drops in to fix something, 226 00:09:10,851 --> 00:09:13,654 she usually hangs around and reads to me. 227 00:09:13,687 --> 00:09:16,790 Oh, come on. She does not. 228 00:09:16,824 --> 00:09:18,759 Started out she'd read my mail, 229 00:09:18,792 --> 00:09:20,761 then we worked our way up to books. 230 00:09:20,794 --> 00:09:24,364 She never even read to me. 231 00:09:24,397 --> 00:09:26,099 That's a sad story. 232 00:09:26,133 --> 00:09:29,036 My book is on the table. 233 00:09:31,071 --> 00:09:32,740 Okay. 234 00:09:32,773 --> 00:09:34,808 I guess I got a couple minutes. 235 00:09:34,842 --> 00:09:36,844 From the bookmark, please. 236 00:09:42,415 --> 00:09:44,952 "Chapter 12. 237 00:09:44,985 --> 00:09:47,154 "She walked into my office 238 00:09:47,187 --> 00:09:51,024 "on legs that could wrap around a man twice. 239 00:09:51,058 --> 00:09:53,627 "I felt a twinge of jealousy 240 00:09:53,661 --> 00:09:55,362 for the cigarette between her lips." 241 00:09:55,395 --> 00:09:56,830 Hey, Dr. Seuss, 242 00:09:56,864 --> 00:09:58,866 it's not a children's book. 243 00:10:01,434 --> 00:10:04,137 (breathy): "I felt a twinge of jealousy 244 00:10:04,171 --> 00:10:06,039 for the cigarette between her lips." 245 00:10:06,073 --> 00:10:07,808 Mmm. 246 00:10:10,010 --> 00:10:11,979 "The kind of lips 247 00:10:12,012 --> 00:10:17,718 that God made for one reason and one reason only." 248 00:10:17,751 --> 00:10:20,821 Oh, that's graphic. 249 00:10:20,854 --> 00:10:23,757 Don't look at me. Your mom picked the book. 250 00:10:26,426 --> 00:10:28,061 Hand to God, 251 00:10:28,095 --> 00:10:31,064 she reads to blind guys, helps old people run errands, 252 00:10:31,098 --> 00:10:33,133 and-- get ready for this one-- 253 00:10:33,166 --> 00:10:35,769 she got a tenant's Social Security check in the mail, 254 00:10:35,803 --> 00:10:37,404 and she returned it. 255 00:10:37,437 --> 00:10:39,940 BOTH: Whoa. 256 00:10:39,973 --> 00:10:43,844 Is it possible my mom's secretly a nice person? 257 00:10:43,877 --> 00:10:45,879 No. Not a chance. 258 00:10:50,350 --> 00:10:52,185 I mean, I'd get it if my mom was bragging 259 00:10:52,219 --> 00:10:54,021 all over the place about what a great person she is, 260 00:10:54,054 --> 00:10:56,156 but here's the thing-- she's not. 261 00:10:56,189 --> 00:10:58,926 She's doing all this nice stuff on the down low. 262 00:10:58,959 --> 00:11:03,897 Okay, well, let's try to look at this in a new way. 263 00:11:03,931 --> 00:11:06,967 We all know from sobriety miracles can happen. 264 00:11:07,000 --> 00:11:09,737 Junkie hooker becomes CEO, sure. 265 00:11:09,770 --> 00:11:13,106 Bonnie Plunkett becomes a nice person, no. 266 00:11:13,140 --> 00:11:15,075 People do change in recovery. 267 00:11:15,108 --> 00:11:16,944 It's true. 268 00:11:16,977 --> 00:11:19,279 I used to be very quiet and low energy. 269 00:11:19,312 --> 00:11:22,883 And you are an inspiration. 270 00:11:24,885 --> 00:11:27,855 But my mom is a different kind of animal. 271 00:11:27,888 --> 00:11:30,958 My mom... is an animal. 272 00:11:30,991 --> 00:11:33,193 Well, you have every right to feel that way 273 00:11:33,226 --> 00:11:35,996 given your history, but maybe it's time 274 00:11:36,029 --> 00:11:39,332 we all admit she's becoming a better person. 275 00:11:39,366 --> 00:11:42,002 Oh, please. You know that story 276 00:11:42,035 --> 00:11:44,271 about the frog helping the scorpion cross the river? 277 00:11:44,304 --> 00:11:46,106 Yeah. Your mother's the scorpion, 278 00:11:46,139 --> 00:11:48,208 and she can't change her nature. 279 00:11:48,241 --> 00:11:52,345 No. My mother's the river, and everybody drowns in her. 280 00:11:57,284 --> 00:11:59,987 Okay, I got her in the tub. 281 00:12:00,020 --> 00:12:02,355 With any luck, she'll doze off, and that'll be that. 282 00:12:02,389 --> 00:12:04,825 (laughs) 283 00:12:04,858 --> 00:12:08,128 You guys are cute when you wish each other dead. 284 00:12:10,263 --> 00:12:13,166 Make you a sandwich? Thanks. 285 00:12:17,838 --> 00:12:20,841 So... you're marrying my mother. 286 00:12:20,874 --> 00:12:23,176 Unless she drowns in that tub. 287 00:12:23,210 --> 00:12:25,979 Then you're the right person to ask. 288 00:12:27,280 --> 00:12:29,950 I'm guessing there are things about her you like. 289 00:12:29,983 --> 00:12:32,052 Of course. 290 00:12:32,085 --> 00:12:33,987 What are they? 291 00:12:34,021 --> 00:12:36,056 Are you looking for something specific? 292 00:12:36,089 --> 00:12:39,392 For starters, do you think she's a good person? 293 00:12:39,426 --> 00:12:43,997 Let me tell you why I'm making a sandwich. 294 00:12:44,031 --> 00:12:46,399 Your mother and I were supposed to go out to lunch today 295 00:12:46,433 --> 00:12:48,268 at that new Italian place. 296 00:12:50,137 --> 00:12:52,906 (sighs) Hello there. 297 00:12:54,908 --> 00:12:56,409 We need a table for two, 298 00:12:56,443 --> 00:13:00,447 preferably by a window because... you know. 299 00:13:02,049 --> 00:13:04,217 What do wheelchairs have to do with the window? 300 00:13:04,251 --> 00:13:06,887 Shh. I got this. 301 00:13:06,920 --> 00:13:09,156 I'm sorry. We don't have any tables available. 302 00:13:09,189 --> 00:13:11,925 Thanks anyway. I told you we should've made a reservation. 303 00:13:11,959 --> 00:13:13,861 Hang on. Sir, you can't turn us away. 304 00:13:13,894 --> 00:13:15,863 Do you realize how challenging it is 305 00:13:15,896 --> 00:13:18,065 for us to just get out of the house? 306 00:13:19,299 --> 00:13:20,934 Bonnie... But today, 307 00:13:20,968 --> 00:13:22,335 we said, "Darn it, let's go out 308 00:13:22,369 --> 00:13:25,205 for a nice lunch like normal people." 309 00:13:26,473 --> 00:13:28,876 Are you kidding me? 310 00:13:28,909 --> 00:13:31,344 I'm so sorry. Let me see if I can shift some things around. 311 00:13:31,378 --> 00:13:34,014 Please don't bother. We're out of here. 312 00:13:34,047 --> 00:13:35,883 What? Why? He's shifting. Uh... 313 00:13:35,916 --> 00:13:37,450 You're unbelievable. 314 00:13:37,484 --> 00:13:39,853 I'm sorry. He's got a kiss of manic depression. 315 00:13:39,887 --> 00:13:41,121 Keep shifting. We'll be right back. 316 00:13:42,355 --> 00:13:44,291 Oh, my God, she's a monster. 317 00:13:45,392 --> 00:13:47,861 Thank you. I feel so much better. 318 00:13:47,895 --> 00:13:48,929 What are you talking about? 319 00:13:48,962 --> 00:13:51,398 Well, Marjorie was trying 320 00:13:51,431 --> 00:13:54,267 to convince me that my mom's becoming a better person. 321 00:13:55,969 --> 00:13:57,404 This is really good. 322 00:13:57,437 --> 00:13:59,940 Excellent lettuce-to-meat ratio. 323 00:13:59,973 --> 00:14:02,142 Thank you, but I... I'm not done with the story. 324 00:14:02,175 --> 00:14:03,911 Oh, really? Mm-hmm. 325 00:14:03,944 --> 00:14:07,180 What happened next? She sucker-punch a baby? 326 00:14:07,214 --> 00:14:08,415 Just listen. 327 00:14:10,083 --> 00:14:12,152 Slow down! 328 00:14:12,185 --> 00:14:15,222 Hey, stop that man! He stole my purse! 329 00:14:15,255 --> 00:14:17,290 Really? 330 00:14:17,324 --> 00:14:19,993 What are you so mad about? 331 00:14:20,027 --> 00:14:21,361 We're getting a table. 332 00:14:21,394 --> 00:14:23,196 We'll probably get a free dessert. 333 00:14:23,230 --> 00:14:24,898 How could you embarrass me like that? 334 00:14:24,932 --> 00:14:26,967 What's embarrassing? It was working. 335 00:14:27,000 --> 00:14:28,501 You made me an object of pity. 336 00:14:28,535 --> 00:14:30,503 Well, to get what Napa Valley Monthly calls 337 00:14:30,537 --> 00:14:33,240 "the best bucatini outside of Naples." 338 00:14:33,273 --> 00:14:35,075 Bonnie, I don't want people to see me 339 00:14:35,108 --> 00:14:37,444 as different, as "less than." 340 00:14:37,477 --> 00:14:39,412 You're not "less than." You're damn right I'm not. 341 00:14:39,446 --> 00:14:42,182 But you wanted the maître d' to feel sorry for us. 342 00:14:42,215 --> 00:14:44,117 I just thought I could get a better table. 343 00:14:44,151 --> 00:14:45,485 Do you know how hard I work 344 00:14:45,518 --> 00:14:48,288 for people not to see me as a guy in a chair? 345 00:14:48,321 --> 00:14:50,223 I guess I-I don't think about it 346 00:14:50,257 --> 00:14:52,325 because you make it look so easy. 347 00:14:52,359 --> 00:14:54,361 Well, that's the way that I want it to look. 348 00:14:54,394 --> 00:14:57,330 I don't cut in line, I don't bitch when there's not a ramp, 349 00:14:57,364 --> 00:14:59,299 and I don't ask for special treatment. 350 00:15:00,467 --> 00:15:02,369 Ever. 351 00:15:05,305 --> 00:15:10,210 No, you don't, and... and I shouldn't have, either. 352 00:15:12,212 --> 00:15:15,182 I guess I don't think enough about what you go through 353 00:15:15,215 --> 00:15:18,551 because I'm too busy thinking about myself. 354 00:15:22,589 --> 00:15:26,326 I'm sorry, Adam. I'm so, so sorry. 355 00:15:26,359 --> 00:15:32,032 She actually said, "So, so sorry"? 356 00:15:32,065 --> 00:15:34,067 It surprised me, too. 357 00:15:36,069 --> 00:15:38,205 She just straight-up apologized? 358 00:15:40,207 --> 00:15:42,342 No blaming other people, 359 00:15:42,375 --> 00:15:44,244 no fake tears, 360 00:15:44,277 --> 00:15:47,047 no "I grew up in the foster system. 361 00:15:47,080 --> 00:15:49,349 I slept in a dog bed till I was 11." 362 00:15:51,151 --> 00:15:54,487 She even went back inside and apologized to the maître d'. 363 00:15:54,521 --> 00:15:57,090 Wow. 364 00:15:57,124 --> 00:15:59,126 She really is changing. 365 00:15:59,159 --> 00:16:01,194 Well... BONNIE: Damn it, Christy! 366 00:16:01,228 --> 00:16:03,363 My bath is getting cold! 367 00:16:03,396 --> 00:16:05,498 So turn the hot water on! 368 00:16:05,532 --> 00:16:07,367 I can't! I'm reading! 369 00:16:08,635 --> 00:16:11,204 Just give her a second. 370 00:16:12,339 --> 00:16:14,207 Never mind! I figured it out! 371 00:16:14,241 --> 00:16:16,043 I put the book down! 372 00:16:20,047 --> 00:16:21,614 WOMAN (over TV): Don't avoid the world 373 00:16:21,648 --> 00:16:24,184 because of moderate to severe plaque psoriasis. 374 00:16:24,217 --> 00:16:28,421 Do you have any idea what plaque psoriasis is? 375 00:16:28,455 --> 00:16:32,192 Maybe it's when you get an award for your psoriasis. 376 00:16:32,225 --> 00:16:34,294 Well, this guy has it, and then he took this pill, 377 00:16:34,327 --> 00:16:36,229 and now he's having the best day of his life. 378 00:16:36,263 --> 00:16:38,498 He's swimming, he's making pottery. 379 00:16:38,531 --> 00:16:42,335 Hey, I kind of wish I had it. 380 00:16:42,369 --> 00:16:43,603 Ready for your lunch? 381 00:16:43,636 --> 00:16:45,605 I was ready 30 minutes ago. 382 00:16:45,638 --> 00:16:48,075 How long does it take you to open a can? 383 00:16:48,108 --> 00:16:50,077 Actually, it's not from a can. 384 00:16:50,110 --> 00:16:51,644 I made it from scratch. 385 00:16:51,678 --> 00:16:54,481 Really? What's that floatin' in there? 386 00:16:54,514 --> 00:16:55,648 Vegetables. 387 00:16:55,682 --> 00:16:57,484 Ugh. 388 00:16:57,517 --> 00:17:00,053 Well, I'll choke it down. 389 00:17:00,087 --> 00:17:01,654 Bon appétit. 390 00:17:01,688 --> 00:17:04,424 What's with the smile? 391 00:17:04,457 --> 00:17:08,428 I'm just... happy you're my mom. 392 00:17:08,461 --> 00:17:11,531 Why? 393 00:17:11,564 --> 00:17:13,633 You're so funny. 394 00:17:13,666 --> 00:17:15,568 Careful. It's hot. 395 00:17:15,602 --> 00:17:19,139 This unexpected pleasantness is very unsettling. 396 00:17:19,172 --> 00:17:22,242 Can't a daughter just be nice to her mother? 397 00:17:22,275 --> 00:17:24,611 Not this daughter, not this mother. 398 00:17:24,644 --> 00:17:26,446 Well, you better get used to it, 399 00:17:26,479 --> 00:17:28,281 because I love you no matter what. 400 00:17:28,315 --> 00:17:30,417 Yeah, well, uh, 401 00:17:30,450 --> 00:17:33,420 I used the lost kid room at Walmart for day care. 402 00:17:33,453 --> 00:17:35,422 That's okay. 403 00:17:35,455 --> 00:17:38,425 The security guard taught me how to spell my name. 404 00:17:38,458 --> 00:17:40,593 What's that all about? 405 00:17:40,627 --> 00:17:42,429 Oh, Christy's acting like she loves me, 406 00:17:42,462 --> 00:17:44,631 and it's really pissing me off. 407 00:17:44,664 --> 00:17:46,266 I love you, too. 408 00:17:46,299 --> 00:17:48,268 I will kick you with this boot. 409 00:17:55,542 --> 00:17:58,111 (whistling a tune) 410 00:17:58,145 --> 00:17:59,612 (door opens) CHRISTY: Mom? 411 00:18:01,614 --> 00:18:03,616 (door closes) 412 00:18:06,553 --> 00:18:07,554 Hey. 413 00:18:07,587 --> 00:18:10,490 Hey. 414 00:18:10,523 --> 00:18:12,459 Weren't you supposed to go to the doctor today? 415 00:18:12,492 --> 00:18:14,127 I did. 416 00:18:14,161 --> 00:18:16,329 Turns out he wants me to stay off my feet 417 00:18:16,363 --> 00:18:18,398 another week just to be safe. 418 00:18:18,431 --> 00:18:20,267 Oh, no. 419 00:18:20,300 --> 00:18:23,203 I know. I'm so disappointed. 420 00:18:23,236 --> 00:18:25,205 I really hate being a burden. 421 00:18:25,238 --> 00:18:27,174 You're not a burden. 422 00:18:27,207 --> 00:18:28,541 Oh, thanks, honey. 423 00:18:28,575 --> 00:18:31,344 By the way, there is a family of raccoons 424 00:18:31,378 --> 00:18:33,513 living in the wall of 5G. 425 00:18:35,182 --> 00:18:36,483 You're gonna need the gloves, 426 00:18:36,516 --> 00:18:38,485 and as cute as you think the babies are, 427 00:18:38,518 --> 00:18:40,320 they will go right for your eyes. 428 00:18:40,353 --> 00:18:42,655 I'm on it. 429 00:18:42,689 --> 00:18:45,192 Christy, wait. 430 00:18:45,225 --> 00:18:46,626 Yeah? 431 00:18:46,659 --> 00:18:48,595 There's something I have to tell you. 432 00:18:51,198 --> 00:18:54,567 My laundry is really piling up. 433 00:18:54,601 --> 00:18:56,769 I'll take care of it. 434 00:18:56,803 --> 00:18:58,438 You're the best. 435 00:18:58,471 --> 00:19:00,240 By the way, 436 00:19:00,273 --> 00:19:02,242 you might want to close that cabinet, 437 00:19:02,275 --> 00:19:04,211 you lying, worthless dirtbag. 438 00:19:07,414 --> 00:19:10,783 Don't tell Adam! Don't tell Adam! 30675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.