Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,653 --> 00:00:03,786
Hi, Bonnie, alcoholic.
2
00:00:03,829 --> 00:00:04,917
GROUP: Hi, Bonnie.
3
00:00:04,961 --> 00:00:07,050
Well, [sighs]
as if being a single mom
4
00:00:07,094 --> 00:00:08,660
wasn't stressful enough...
5
00:00:08,704 --> 00:00:09,922
[softly]:
What?
6
00:00:09,966 --> 00:00:11,185
...I'm also the manager
7
00:00:11,228 --> 00:00:12,751
of an apartment building.
8
00:00:12,795 --> 00:00:14,753
Anyway, the owners of the
building have started this thing
9
00:00:14,797 --> 00:00:17,191
called an
"annual performance evaluation,"
10
00:00:17,234 --> 00:00:19,671
which is worrisome 'cause,
uh....
11
00:00:19,715 --> 00:00:22,413
no one in the building
really likes me.
12
00:00:22,457 --> 00:00:24,720
So, I called Marjorie
and she said,
13
00:00:24,763 --> 00:00:26,504
[imitating Marjorie]:
"Bonnie, nothing changes
14
00:00:26,548 --> 00:00:27,940
"if nothing changes.
15
00:00:27,984 --> 00:00:29,899
"Just do one
thing different
16
00:00:29,942 --> 00:00:32,336
and see what happens."
17
00:00:32,380 --> 00:00:34,686
Do I really
sound like that?
18
00:00:34,730 --> 00:00:36,123
No.
19
00:00:36,166 --> 00:00:37,689
So, starting today,
20
00:00:37,733 --> 00:00:40,736
when a tenant asks me
to fix something,
21
00:00:40,779 --> 00:00:42,477
I'm gonna give 'em this finger
22
00:00:42,520 --> 00:00:45,088
instead of the one
I want to give 'em.
23
00:00:45,132 --> 00:00:47,960
Thanks.
24
00:00:48,004 --> 00:00:49,658
Who'd like to go next?
25
00:00:49,701 --> 00:00:50,789
I will.
26
00:00:50,833 --> 00:00:52,052
Hi, I'm Jill, I'm an alcoholic.
27
00:00:52,095 --> 00:00:53,140
GROUP:
Hi, Jill.
28
00:00:53,183 --> 00:00:54,445
Well, I have my final meeting
29
00:00:54,489 --> 00:00:55,794
with my caseworker today,
where they tell me
30
00:00:55,838 --> 00:00:58,014
if I'm approved
to be a foster parent.
31
00:00:58,058 --> 00:01:00,495
I've done everything
they asked--
32
00:01:00,538 --> 00:01:03,019
I put a big ugly fence
around my pool,
33
00:01:03,063 --> 00:01:06,022
childproofed my whole kitchen.
34
00:01:06,066 --> 00:01:08,416
It takes me ten minutes
to get a damn cracker.
35
00:01:10,635 --> 00:01:12,985
I am terrified.
36
00:01:13,029 --> 00:01:14,726
I want this so bad.
37
00:01:14,770 --> 00:01:16,772
I called Marjorie about it.
She said,
38
00:01:16,815 --> 00:01:18,687
[imitating Marjorie]: "Jill,
you are in the actions business.
39
00:01:18,730 --> 00:01:20,906
God is in the results business."
40
00:01:20,950 --> 00:01:23,518
You sure
I don't sound like that?
41
00:01:23,561 --> 00:01:25,911
Not at all.
42
00:01:25,955 --> 00:01:27,913
So, I guess we'll see
what God's got in mind
43
00:01:27,957 --> 00:01:30,046
this afternoon at 1:30.
44
00:01:30,090 --> 00:01:32,701
Wouldn't hurt if y'all said
a little prayer for me.
45
00:01:32,744 --> 00:01:33,919
Thank you.
46
00:01:37,053 --> 00:01:40,143
If you want, I'll go
to your appointment with you.
47
00:01:40,187 --> 00:01:41,144
You'd do that?
48
00:01:41,188 --> 00:01:42,276
Of course.
49
00:01:42,319 --> 00:01:44,060
It's like
Marjorie always says,
50
00:01:44,104 --> 00:01:46,367
[imitating Marjorie]:
"Christy, in this program,
51
00:01:46,410 --> 00:01:48,760
we never have to
do anything alone."
52
00:01:51,285 --> 00:01:53,504
You don't really sound
like that.
53
00:01:57,769 --> 00:01:59,380
WOMAN:
Excuse me, sweetie,
54
00:01:59,423 --> 00:02:01,860
are you here with a grown-up?
55
00:02:02,992 --> 00:02:05,429
I am a grown-up.
56
00:02:05,473 --> 00:02:06,691
Oh, I'm sorry.
57
00:02:06,735 --> 00:02:08,345
I thought you were
a foster child.
58
00:02:10,217 --> 00:02:14,177
If you have a spare mother,
I'm open to it!
59
00:02:14,221 --> 00:02:16,527
Hey, what'd they say?
60
00:02:16,571 --> 00:02:17,615
Let's just go.
61
00:02:17,659 --> 00:02:19,791
Wait, what happened?
62
00:02:19,835 --> 00:02:20,923
They turned me down.
63
00:02:20,966 --> 00:02:22,403
Why?
64
00:02:22,446 --> 00:02:25,188
My caseworker thinks I haven't
been sober long enough.
65
00:02:25,232 --> 00:02:27,059
I can apply again in a year.
66
00:02:27,103 --> 00:02:28,583
Oh, Jill.
67
00:02:28,626 --> 00:02:30,062
I'm not saying I'm gonna do it,
68
00:02:30,106 --> 00:02:32,195
but this is kind of
a Xanax moment.
69
00:02:32,239 --> 00:02:34,110
No, hold on. This isn't right.
70
00:02:34,154 --> 00:02:35,633
Wait here.
71
00:02:36,982 --> 00:02:38,723
Hey! You listen to me.
72
00:02:38,767 --> 00:02:40,203
You are making a
gigantic mistake
73
00:02:40,247 --> 00:02:41,726
turning down Jill Kendall.
74
00:02:41,770 --> 00:02:43,554
We're both in AA
and I can tell you
75
00:02:43,598 --> 00:02:45,600
she is totally committed
to her sobriety.
76
00:02:45,643 --> 00:02:48,385
Thank you. And she will make
one hell of a foster mother!
77
00:02:48,429 --> 00:02:50,257
There's a poor little
child out there
78
00:02:50,300 --> 00:02:52,911
who needs her, and shame on
you for standing in the way!
79
00:02:52,955 --> 00:02:54,086
Shame!
80
00:02:57,046 --> 00:02:58,961
♪
81
00:03:13,584 --> 00:03:15,282
Sorry I'm late.Where have you been?
82
00:03:15,325 --> 00:03:17,284
Managing a 32-unit
apartment building.
83
00:03:17,327 --> 00:03:19,024
Some of us work for
a living, Wendy.
84
00:03:19,068 --> 00:03:20,765
I'm an emergency room nurse.
85
00:03:20,809 --> 00:03:22,245
And I actually help people.
86
00:03:24,204 --> 00:03:26,380
Case in point,
Mrs. Slivkin in 2E
87
00:03:26,423 --> 00:03:28,295
now has a working light
fixture in her bathroom.
88
00:03:28,338 --> 00:03:31,602
Ignoring her took six months,
fixing it took six minutes.
89
00:03:31,646 --> 00:03:33,996
There's a lesson
in there somewhere.
90
00:03:34,039 --> 00:03:36,303
[phone rings]
91
00:03:36,346 --> 00:03:38,218
[groans]
It's my caseworker.
92
00:03:38,261 --> 00:03:39,871
What does she want,
to reject me again?
93
00:03:39,915 --> 00:03:41,438
[ringing continues]
94
00:03:41,482 --> 00:03:43,135
Hey, Barbara, what's up?
95
00:03:45,225 --> 00:03:46,661
That's amazing.
96
00:03:46,704 --> 00:03:48,750
Your crazy little outburst
changed her mind.
97
00:03:48,793 --> 00:03:53,494
You should have seen me.
I actually spit a little.
98
00:03:53,537 --> 00:03:55,191
Really, already?
99
00:03:55,235 --> 00:03:57,062
They have a child for me.
100
00:03:57,106 --> 00:03:58,455
Awesome.That's great.
Wow.
101
00:03:58,499 --> 00:04:01,197
Uh-huh.
It's a little girl named Emily.
102
00:04:01,241 --> 00:04:02,981
Oh, I always wanted a girl.
103
00:04:08,117 --> 00:04:10,075
Oh, that's perfect.
104
00:04:10,119 --> 00:04:11,338
She's 14 months old.
105
00:04:11,381 --> 00:04:12,513
Oh...Oh...
106
00:04:12,556 --> 00:04:13,514
Baby shower.
107
00:04:13,557 --> 00:04:15,167
Excuse me, what?
108
00:04:15,211 --> 00:04:17,169
14 yearsold.
109
00:04:17,213 --> 00:04:19,607
Oh.
Ooh.
Ooh.
110
00:04:19,650 --> 00:04:21,826
Uh-huh.
111
00:04:21,870 --> 00:04:24,002
I'm sorry,
can I call you right back?
112
00:04:24,046 --> 00:04:27,049
[clears throat]
Thanks.
113
00:04:27,092 --> 00:04:30,052
Teenage girl, she's bounced
around the system for a while,
114
00:04:30,095 --> 00:04:32,097
dad's gone, mom's an addict.
115
00:04:32,141 --> 00:04:34,665
She sounds like our people.
116
00:04:34,709 --> 00:04:36,188
What are you thinking?
117
00:04:36,232 --> 00:04:37,712
I don't know.
118
00:04:37,755 --> 00:04:39,975
I mean, this whole time,
I've only pictured myself
119
00:04:40,018 --> 00:04:41,368
with a baby.
120
00:04:41,411 --> 00:04:43,631
I can't dress a teenage girl
like a bumblebee
121
00:04:43,674 --> 00:04:45,937
and make it my Christmas card.
122
00:04:45,981 --> 00:04:48,853
But think about all the good
you can do for this girl.
123
00:04:48,897 --> 00:04:51,769
Yeah, I lived this. No one wants
an older foster kid.
124
00:04:51,813 --> 00:04:53,989
You're like one of those
hot dogs at the gas station
125
00:04:54,032 --> 00:04:56,818
that's been on the roller
too long.
126
00:04:56,861 --> 00:04:59,429
You have a chance to do
something wonderful here.
127
00:04:59,473 --> 00:05:00,474
CHRISTY:
Right.
128
00:05:00,517 --> 00:05:02,040
You can help this girl
not turn into
129
00:05:02,084 --> 00:05:03,825
an old hot dog
like my mom.
130
00:05:08,612 --> 00:05:11,267
Do you have to give 'em
an answer right away?
131
00:05:11,311 --> 00:05:13,225
No, the next step would be
132
00:05:13,269 --> 00:05:15,140
to meet and see
if we like each other.
133
00:05:15,184 --> 00:05:16,751
I guess I can do that much.
134
00:05:16,794 --> 00:05:18,361
[phone chimes]
135
00:05:18,405 --> 00:05:19,536
Damn it.
136
00:05:19,580 --> 00:05:20,624
What?
137
00:05:20,668 --> 00:05:21,930
Slivkin. I fixed the light
138
00:05:21,973 --> 00:05:23,192
in her bathroom,
now she can see
139
00:05:23,235 --> 00:05:25,020
the black mold in her shower.
140
00:05:25,063 --> 00:05:26,717
No good deed, huh?
141
00:05:26,761 --> 00:05:29,459
Siri, what is black mold?
142
00:05:33,289 --> 00:05:34,377
What do you think?
143
00:05:34,421 --> 00:05:37,989
Does this say fun foster mom?
144
00:05:38,033 --> 00:05:41,253
It says Prince died and
all I got was this lousy hat.
145
00:05:42,864 --> 00:05:44,605
It's not really you.
146
00:05:44,648 --> 00:05:46,650
What about now?
147
00:05:47,912 --> 00:05:49,131
Take the hat off, Jill.
148
00:05:49,174 --> 00:05:50,915
[groaning]: Oh, God.
149
00:05:50,959 --> 00:05:52,787
Now that this thing
is starting to get real,
150
00:05:52,830 --> 00:05:54,310
I'm totally freaking out.
151
00:05:54,354 --> 00:05:56,181
I don't even know
what she should call me.
152
00:05:56,225 --> 00:05:58,880
I mean, I'm not her mom,
"Jill" sounds too familiar,
153
00:05:58,923 --> 00:06:01,448
and "Mama Jill" sounds like
I run a whorehouse.
154
00:06:03,363 --> 00:06:05,365
You were a foster kid.
155
00:06:05,408 --> 00:06:07,149
What'd you call the people
who took you in?
156
00:06:07,192 --> 00:06:08,368
Unlucky.
157
00:06:10,500 --> 00:06:11,936
So, where are you
meeting this girl?
158
00:06:11,980 --> 00:06:14,852
My caseworker's
bringing her to the bistro.
159
00:06:14,896 --> 00:06:16,724
It's like the scariest
first date of my life
160
00:06:16,767 --> 00:06:18,203
and I went out
with Dennis Rodman.
161
00:06:20,858 --> 00:06:25,428
Okay, we need to come back
to that eventually.
162
00:06:25,472 --> 00:06:27,822
But, for today, just relax.
163
00:06:27,865 --> 00:06:29,214
Talk about
clothes and boys.
164
00:06:29,258 --> 00:06:30,738
It's your wheelhouse.
165
00:06:30,781 --> 00:06:32,914
In a lot of ways, you
are a 14-year-old girl.
166
00:06:34,219 --> 00:06:36,265
You always know
just what to say.
167
00:06:39,311 --> 00:06:41,096
So, how's it going
with all the tenants
168
00:06:41,139 --> 00:06:42,489
evaluating your
performance?
169
00:06:42,532 --> 00:06:44,795
How do you think it's going,
Christy?
170
00:06:47,189 --> 00:06:48,364
Sorry.
171
00:06:48,408 --> 00:06:50,192
Yeah. On the plus side,
172
00:06:50,235 --> 00:06:52,020
I have learned a lot
about myself.
173
00:06:52,063 --> 00:06:53,717
Really? Like what?
174
00:06:53,761 --> 00:06:56,285
Well, apparently, your mother
rubs people the wrong way.
175
00:06:57,417 --> 00:06:59,201
No.
176
00:06:59,244 --> 00:07:01,464
I was surprised, too.
177
00:07:01,508 --> 00:07:03,074
Then, I read
some of the reports.
178
00:07:03,118 --> 00:07:04,336
They let you see them?
179
00:07:04,380 --> 00:07:06,295
I may have steamed open
a couple envelopes.
180
00:07:06,338 --> 00:07:08,079
And get this:
181
00:07:08,123 --> 00:07:12,127
people described meas
"lazy, untrustworthy,"
182
00:07:12,170 --> 00:07:13,868
and in one memorable instance,
183
00:07:13,911 --> 00:07:16,348
"a useless broomstick
with hair."
184
00:07:16,392 --> 00:07:18,394
Ouch.
[chuckles]
185
00:07:18,438 --> 00:07:21,092
Hey, one tenant called you
my pet mouse.
186
00:07:21,136 --> 00:07:23,399
That's so mean,
I didn't do anything.
187
00:07:23,443 --> 00:07:25,183
Oh, stop squeaking.
188
00:07:25,227 --> 00:07:26,663
So, what's gonna happen?
189
00:07:26,707 --> 00:07:28,622
If you lose this job,
we lose the apartment.
190
00:07:28,665 --> 00:07:32,321
Thanks, I'd actually forgotten
that for a couple of minutes.
191
00:07:32,364 --> 00:07:34,192
Hang on.
192
00:07:34,236 --> 00:07:37,369
Siri, remind me to pick up
mousetraps on the way home.
193
00:07:41,156 --> 00:07:43,375
[laughs]What?
194
00:07:43,419 --> 00:07:46,030
"Broomstick with hair."
195
00:07:48,772 --> 00:07:50,513
[phone rings]
196
00:07:50,557 --> 00:07:52,689
It's Jill.
197
00:07:52,733 --> 00:07:53,647
Are you gonna answer it?
198
00:07:53,690 --> 00:07:54,909
Kind of have to.
199
00:07:58,913 --> 00:08:00,088
Hi.
200
00:08:00,131 --> 00:08:01,568
I just want to
thank you guys again
201
00:08:01,611 --> 00:08:03,308
for being here with me.
202
00:08:03,352 --> 00:08:04,832
She's thanking us
for being here.
203
00:08:04,875 --> 00:08:06,616
I can hear her.
204
00:08:06,660 --> 00:08:09,532
You sure you don't want to
sit with us?
205
00:08:09,576 --> 00:08:12,230
You'll be fine.
We're right here if you need us.
206
00:08:12,274 --> 00:08:13,884
Oh, my God, they're here.
207
00:08:15,277 --> 00:08:17,235
Just remember,
boys and shopping.
208
00:08:19,411 --> 00:08:22,110
Or cigarettes
and shoplifting.
209
00:08:22,153 --> 00:08:25,069
Hi, Barbara.
210
00:08:25,113 --> 00:08:27,158
Hey, Emily, I'm Jill.
What's your name?
211
00:08:27,202 --> 00:08:28,899
Emily.
212
00:08:28,943 --> 00:08:31,946
[laughs]
Right, of course, sorry.
213
00:08:31,989 --> 00:08:33,077
Uh, please, sit.
214
00:08:36,254 --> 00:08:38,039
I'm a little nervous.
215
00:08:38,082 --> 00:08:39,910
This is my first...
216
00:08:39,954 --> 00:08:41,390
whatever this is.
217
00:08:41,433 --> 00:08:42,913
Not mine.
218
00:08:42,957 --> 00:08:44,306
Emily's been
in the foster system
219
00:08:44,349 --> 00:08:45,568
for quite
some time now.
220
00:08:45,612 --> 00:08:48,136
Terrific. How do you like it?
221
00:08:51,443 --> 00:08:54,795
Hang on, I have a hat for you.
222
00:08:54,838 --> 00:08:56,448
Oh, not the hat.
223
00:08:58,407 --> 00:09:02,367
So, tell me about yourself.
What do like to do?
224
00:09:02,411 --> 00:09:06,894
Um, I don't know, draw and read,
like, graphic novels.
225
00:09:06,937 --> 00:09:10,114
Graphic? Like dirty books?
226
00:09:10,158 --> 00:09:13,465
No. Uh, graphic novels
are basically comic books,
227
00:09:13,509 --> 00:09:15,685
maybe a little more
sophisticated.
228
00:09:15,729 --> 00:09:18,601
Oh, I read Archie
when I was your age.
229
00:09:18,645 --> 00:09:20,864
Betty or Veronica,
who's he gonna choose?
230
00:09:22,431 --> 00:09:25,521
Archiewas a comic book
about teenagers.
231
00:09:25,565 --> 00:09:27,436
And the challenging problems
they face,
232
00:09:27,479 --> 00:09:29,873
like "who am I gonna take
to the prom?"
233
00:09:29,917 --> 00:09:34,138
Why don't you tell her about the
graphic novel you're working on.
234
00:09:34,182 --> 00:09:37,664
It's kind of a post-apocalyptic
doomsday story.
235
00:09:37,707 --> 00:09:40,710
Oh, neat.
Is there a prom in it?
236
00:09:44,758 --> 00:09:47,630
Oh, that girl's
not gonna pick me.
237
00:09:47,674 --> 00:09:50,720
I've watched The Bachelorenough
to know I'm not getting a rose.
238
00:09:50,764 --> 00:09:53,549
Ah, come on,
there's always hope.
239
00:09:53,593 --> 00:09:57,379
We were there. No rose.
240
00:09:57,422 --> 00:09:59,555
So, it didn't work out
with this young lady.
241
00:09:59,599 --> 00:10:02,253
You'll take what you learned
and use it moving forward.
242
00:10:02,297 --> 00:10:04,081
Yeah, well, I'm hoping
for a baby next time.
243
00:10:04,125 --> 00:10:05,648
When babies don't like you,
244
00:10:05,692 --> 00:10:07,128
they have the decency
to keep it to themselves.
245
00:10:08,695 --> 00:10:10,131
Don't be so sure.
246
00:10:10,174 --> 00:10:12,481
This one's first words were,
"Leave me alone."
247
00:10:12,524 --> 00:10:14,222
I think it was, "Love me,"
248
00:10:14,265 --> 00:10:16,311
but it's interesting
that's what you heard.
249
00:10:18,400 --> 00:10:19,793
[cell phone rings]
250
00:10:19,836 --> 00:10:22,186
Hey, Barbara.
251
00:10:22,230 --> 00:10:24,058
Listen, I know
that didn't go well,
252
00:10:24,101 --> 00:10:25,407
but I am gonna
take what I learned
253
00:10:25,450 --> 00:10:27,975
and use it moving forward.
254
00:10:28,018 --> 00:10:29,541
I'm sorry, what?
255
00:10:31,631 --> 00:10:33,415
Oh.
256
00:10:33,458 --> 00:10:34,634
Emily picked me!
257
00:10:34,677 --> 00:10:36,984
Mama Jill's in the house!
258
00:10:37,027 --> 00:10:38,855
Way to go.
Congratulations.
Yay!
259
00:10:38,899 --> 00:10:42,293
Okay, so, do I come pick her up
or do you guys deliver?
260
00:10:42,337 --> 00:10:45,819
Dear God, she thinks
this is Amazon Prime.
261
00:10:45,862 --> 00:10:49,300
Oh. Yeah, that's great.
See you soon.
262
00:10:49,344 --> 00:10:50,650
I got to go.
263
00:10:50,693 --> 00:10:52,695
They're dropping her off
in two hours.
264
00:10:52,739 --> 00:10:54,436
Son of a bitch,
it is Amazon Prime.
265
00:11:01,269 --> 00:11:02,357
What's this?
266
00:11:02,400 --> 00:11:04,054
Plan B.
267
00:11:04,098 --> 00:11:06,187
I'm baking my famous banana
bread for all the tenants.
268
00:11:06,230 --> 00:11:09,103
It was only famous
'cause you put hash in it.
269
00:11:10,974 --> 00:11:12,759
What was plan A?
270
00:11:12,802 --> 00:11:15,805
Doing my job, but I'd need
a time machine for that.
271
00:11:15,849 --> 00:11:19,069
You think banana bread's
gonna change people's minds?
272
00:11:19,113 --> 00:11:21,637
No, banana bread
gets me in the door
273
00:11:21,681 --> 00:11:23,770
then I win them over
with my natural charm
274
00:11:23,813 --> 00:11:26,033
and mastery of hypnosis.
275
00:11:27,382 --> 00:11:29,427
Oh, God, we're moving again.
276
00:11:29,471 --> 00:11:30,690
Yeah, maybe.
277
00:11:30,733 --> 00:11:33,301
Where are you going?
278
00:11:33,344 --> 00:11:35,738
Over to Jill's,
see how her first night went
279
00:11:35,782 --> 00:11:37,044
with her foster kid.
280
00:11:37,087 --> 00:11:39,046
It was awkward and awful.
281
00:11:39,089 --> 00:11:40,438
You talked to her already?
282
00:11:40,482 --> 00:11:41,831
Didn't have to, I lived it.
283
00:11:41,875 --> 00:11:43,528
Every foster's first night
is like that.
284
00:11:43,572 --> 00:11:45,530
Well, I can still help.
285
00:11:45,574 --> 00:11:47,184
I've got experience.
286
00:11:47,228 --> 00:11:49,447
I could write a book
about raising a teenage girl.
287
00:11:49,491 --> 00:11:50,840
What would you call it,
288
00:11:50,884 --> 00:11:52,146
My Own Daughter
Doesn't Speak to Me,
289
00:11:52,189 --> 00:11:53,582
But Here's What You Should Do?
290
00:11:54,844 --> 00:11:57,281
Oh, and what would
you call yours?
291
00:11:57,325 --> 00:11:59,631
I'm Sure I Had a Kid
Around Here Somewhere.
292
00:11:59,675 --> 00:12:03,026
Yeah. It's not my fault you
kept taking your leash off.
293
00:12:07,727 --> 00:12:10,033
So, how was your first night?
294
00:12:10,077 --> 00:12:11,687
A little rocky.
295
00:12:11,731 --> 00:12:15,430
The One Direction bedspread
did not go over well.
296
00:12:15,473 --> 00:12:17,345
I tried to tell you.
297
00:12:17,388 --> 00:12:19,260
She must've liked
the heated pool.
298
00:12:19,303 --> 00:12:20,740
I guess.
299
00:12:20,783 --> 00:12:22,742
I'm still learning how
to interpret her grunts.
300
00:12:22,785 --> 00:12:25,657
Oh, yeah, 14-year-old girl.
301
00:12:25,701 --> 00:12:27,529
"How was your day?"
[grunts]
302
00:12:27,572 --> 00:12:29,792
"How was school?"
[grunts]
303
00:12:29,836 --> 00:12:32,490
It's like living with somebody
trapped under a rock.
304
00:12:33,578 --> 00:12:34,841
Oh, hey, there she is.
305
00:12:34,884 --> 00:12:36,016
How'd you sleep?
306
00:12:36,059 --> 00:12:36,799
[grunts]
307
00:12:38,148 --> 00:12:39,933
Can I get something to drink?
308
00:12:39,976 --> 00:12:41,848
You don't have to ask.
You live here.
309
00:12:44,807 --> 00:12:46,591
Emily, this is my friend,
Christy.
310
00:12:46,635 --> 00:12:47,767
Christy, Emily.
311
00:12:47,810 --> 00:12:48,724
Hi.
312
00:12:48,768 --> 00:12:49,943
Hi.
313
00:12:49,986 --> 00:12:51,596
Got any Gatorade?
314
00:12:51,640 --> 00:12:54,338
Oh, I'm so sorry, no,
but I do have coconut water.
315
00:12:54,382 --> 00:12:55,818
Do you like coconut water?
316
00:12:55,862 --> 00:12:58,212
I don't know.
Does it taste like coconuts?
317
00:12:59,343 --> 00:13:01,345
With a whisper of urine.
318
00:13:03,434 --> 00:13:04,871
[whispering]:
You got a smile.
319
00:13:06,133 --> 00:13:07,438
I'm taking an orange juice.
320
00:13:07,482 --> 00:13:09,571
Great. Are you hungry?
321
00:13:09,614 --> 00:13:11,529
I can have Soledad
make you breakfast.
322
00:13:11,573 --> 00:13:14,532
Pancakes, quiche,
huevos rancheros.
323
00:13:14,576 --> 00:13:16,143
She makes an egg white
veggie frittata
324
00:13:16,186 --> 00:13:17,753
that'll make you think
you're in the promised land.
325
00:13:17,797 --> 00:13:19,146
[whispering]:
Please make me stop talking.
326
00:13:19,189 --> 00:13:21,496
Come and sit down with us.
327
00:13:21,539 --> 00:13:23,715
Yeah, come on. Let's chat.
328
00:13:31,811 --> 00:13:33,377
So, you like
Rick and Morty,huh?
329
00:13:33,421 --> 00:13:35,031
Yeah.
330
00:13:35,075 --> 00:13:38,382
I got into it because of my son,
but now I love it, too.
331
00:13:38,426 --> 00:13:40,036
Wubba-lubba-dub-dub.
332
00:13:40,080 --> 00:13:41,864
[burps loudly]
333
00:13:41,908 --> 00:13:43,779
[laughs]
334
00:13:43,823 --> 00:13:45,172
[laughs nervously]
335
00:13:45,215 --> 00:13:46,608
What's happening?
336
00:13:50,438 --> 00:13:53,006
And when I close this door,
337
00:13:53,049 --> 00:13:56,574
you will wake up,
feel refreshed and like me.
338
00:14:02,450 --> 00:14:05,018
Ooh, Mr. Munson, hang on,
339
00:14:05,061 --> 00:14:08,151
let me get that bicycle
out of your way.
340
00:14:10,850 --> 00:14:14,505
Oh. Oh, well, uh,
thank you, Bonnie.
341
00:14:14,549 --> 00:14:16,943
That's what I'm here for.
342
00:14:16,986 --> 00:14:19,510
Uh, everything okay
in your apartment?
343
00:14:19,554 --> 00:14:21,817
You need anything fixed,
replaced, hauled off?
344
00:14:21,861 --> 00:14:24,689
What's wrong with you,
you back on the drugs?
345
00:14:24,733 --> 00:14:27,910
No, sir, I'm just
trying to do my job.
346
00:14:27,954 --> 00:14:30,652
Uh-huh. This have something to
do with that tenant evaluation
347
00:14:30,695 --> 00:14:32,045
they called me about?
348
00:14:32,088 --> 00:14:34,308
Did you talk to them?
349
00:14:34,351 --> 00:14:36,397
Not yet.
350
00:14:36,440 --> 00:14:38,616
All right,
let's cut to the chase.
351
00:14:38,660 --> 00:14:39,835
What do you want, old man?
352
00:14:39,879 --> 00:14:43,230
Pam Grier.
353
00:14:43,273 --> 00:14:45,754
Within reason.
354
00:14:45,797 --> 00:14:49,236
A woman who tells me
she's Pam Grier.
355
00:14:50,585 --> 00:14:52,935
How about banana bread
and a back rub?
356
00:14:52,979 --> 00:14:54,110
Deal.
357
00:14:54,154 --> 00:14:55,720
Come on in.
358
00:14:58,158 --> 00:15:00,203
Emily, these drawings
are amazing.
359
00:15:00,247 --> 00:15:01,465
You're really talented.
360
00:15:01,509 --> 00:15:02,684
Yeah, talented.
361
00:15:04,033 --> 00:15:05,730
What's the story?
362
00:15:05,774 --> 00:15:09,299
Yes, I, too,
would like to know.
363
00:15:09,343 --> 00:15:11,301
I don't have it all figured out,
364
00:15:11,345 --> 00:15:14,174
but it's about this girl
after, like, an atomic war,
365
00:15:14,217 --> 00:15:16,350
and she has to learn how
to survive on her own.
366
00:15:16,393 --> 00:15:18,656
Well, now that's
depressing.
367
00:15:18,700 --> 00:15:19,788
I think it's cool.
368
00:15:19,831 --> 00:15:21,833
Depressing and cool.
369
00:15:23,618 --> 00:15:24,880
So, what happens to her?
370
00:15:24,924 --> 00:15:28,101
I was just gonna ask that.
371
00:15:28,144 --> 00:15:29,624
She probably dies.
372
00:15:29,667 --> 00:15:30,886
Now, that's cool.
373
00:15:30,930 --> 00:15:31,887
No, that's depressing.
374
00:15:31,931 --> 00:15:33,454
Oh, I give up.
375
00:15:34,803 --> 00:15:36,457
Excuse me.
376
00:15:38,676 --> 00:15:40,809
[quietly]:
What's going on?
377
00:15:40,852 --> 00:15:42,332
Christy, I can't do this.
378
00:15:42,376 --> 00:15:44,465
You should just take
her home with you.
379
00:15:44,508 --> 00:15:47,163
No. I already have a daughter
I screwed up.
380
00:15:47,207 --> 00:15:48,382
This one's yours.
381
00:15:49,731 --> 00:15:51,428
But it's so awkward.
382
00:15:51,472 --> 00:15:53,256
I have nothing
in common with her.
383
00:15:53,300 --> 00:15:54,823
So what?
384
00:15:54,866 --> 00:15:56,433
She needs a home,
she doesn't need a buddy.
385
00:15:56,477 --> 00:15:58,870
I know, but I really
want her to like me.
386
00:15:58,914 --> 00:16:01,830
Then you shouldn't have
signed up to be a mom.
387
00:16:01,873 --> 00:16:06,008
Hey, how about, how about
you and Bonnie come live here
388
00:16:06,052 --> 00:16:07,270
and help me with her?
389
00:16:08,619 --> 00:16:11,100
We might have
to take you up on that.
390
00:16:11,144 --> 00:16:14,016
Let's see how
the banana bread goes.
391
00:16:14,060 --> 00:16:17,715
Oh, great. Now I don't know
what you're talking about.
392
00:16:17,759 --> 00:16:21,023
Christy, this was a mistake.
393
00:16:21,067 --> 00:16:25,027
When people don't like me
at first, they never like me.
394
00:16:25,071 --> 00:16:26,550
I don't have a
chance with her.
395
00:16:26,594 --> 00:16:28,639
That's not true.
396
00:16:28,683 --> 00:16:30,206
I didn't like you at first.
397
00:16:30,250 --> 00:16:32,861
You didn't?
398
00:16:32,904 --> 00:16:36,386
Nope. I thought you were
self-obsessed and spoiled
399
00:16:36,430 --> 00:16:38,998
and your teeth were so white
it made me angry.
400
00:16:40,086 --> 00:16:42,044
But then I got to know you,
401
00:16:42,088 --> 00:16:44,307
and now I can't imagine my life
without you in it.
402
00:16:44,351 --> 00:16:46,179
Now, go out there
403
00:16:46,222 --> 00:16:49,269
and keep talking to her until
you find some way to connect.
404
00:16:51,401 --> 00:16:54,404
I'm sorry, I just can't.
405
00:16:54,448 --> 00:16:56,319
Do you want me to leave?
406
00:16:58,234 --> 00:17:00,236
I can call my caseworker.
407
00:17:01,585 --> 00:17:04,066
No.
408
00:17:04,110 --> 00:17:06,677
I want you to stay
very much.
409
00:17:08,505 --> 00:17:11,160
I'm just so bad at this.
410
00:17:11,204 --> 00:17:13,684
I think you're doing okay.
411
00:17:15,034 --> 00:17:16,470
Really?
412
00:17:16,513 --> 00:17:17,775
[grunts]
413
00:17:21,040 --> 00:17:22,824
Did you hear what she said?
414
00:17:24,043 --> 00:17:27,133
She thinks I'm doing okay.
415
00:17:27,176 --> 00:17:29,961
I have never once heard
that from my daughter.
416
00:17:32,094 --> 00:17:34,140
Hang in there.
417
00:17:38,666 --> 00:17:40,885
Hey, Violet, it's your mother.
418
00:17:40,929 --> 00:17:43,975
Just checking in, haven't heard
from you in awhile.
419
00:17:44,019 --> 00:17:45,412
I thought maybe you and Luke
420
00:17:45,455 --> 00:17:47,762
might want to come over
for dinner on Sunday,
421
00:17:47,805 --> 00:17:49,024
unless you broke up with him,
422
00:17:49,068 --> 00:17:50,982
in which case,
bring the new guy.
423
00:17:51,026 --> 00:17:52,984
Love you, bye.
424
00:17:59,469 --> 00:18:02,646
Hey. What's going on here?
425
00:18:02,690 --> 00:18:04,779
Just chilling
with my favorite tenant.
426
00:18:04,822 --> 00:18:06,128
[chuckles]
427
00:18:06,172 --> 00:18:08,087
Okay.
428
00:18:08,130 --> 00:18:09,218
Hi, Beverly.
429
00:18:09,262 --> 00:18:10,219
Mouse.
430
00:18:13,614 --> 00:18:16,312
You're still gonna
wax me, right?
431
00:18:16,356 --> 00:18:18,619
Yeah.
432
00:18:23,928 --> 00:18:26,061
So, Jill, how's it going
with your foster kid?
433
00:18:26,105 --> 00:18:28,585
[grunts]
434
00:18:28,629 --> 00:18:30,979
I'm sorry, what?
435
00:18:31,022 --> 00:18:33,024
That's teenager for "okay."
436
00:18:34,417 --> 00:18:36,071
Now, you see what
happens when you...
437
00:18:36,115 --> 00:18:40,075
Oh, God, I do
sound like that.
438
00:18:40,119 --> 00:18:41,729
[cell phone chimes]
439
00:18:41,772 --> 00:18:43,948
Yes! Thank you, God!
440
00:18:43,992 --> 00:18:45,428
You passed the evaluation?
441
00:18:45,472 --> 00:18:48,257
Close enough.
I'm on probation!
442
00:18:48,301 --> 00:18:49,867
Wow.
Congratulations.Probation party!
443
00:18:49,911 --> 00:18:51,391
What did you do
to turn it around?
444
00:18:51,434 --> 00:18:54,481
A lot of things
I'm ashamed of!
445
00:18:54,524 --> 00:18:57,527
Waitress, a round of hot water
and lemon for my friends!
30954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.