All language subtitles for Mom.S04E17.Black.Mold.And.An.Old.Hot.Dog.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,653 --> 00:00:03,786 Hi, Bonnie, alcoholic. 2 00:00:03,829 --> 00:00:04,917 GROUP: Hi, Bonnie. 3 00:00:04,961 --> 00:00:07,050 Well, [sighs] as if being a single mom 4 00:00:07,094 --> 00:00:08,660 wasn't stressful enough... 5 00:00:08,704 --> 00:00:09,922 [softly]: What? 6 00:00:09,966 --> 00:00:11,185 ...I'm also the manager 7 00:00:11,228 --> 00:00:12,751 of an apartment building. 8 00:00:12,795 --> 00:00:14,753 Anyway, the owners of the building have started this thing 9 00:00:14,797 --> 00:00:17,191 called an "annual performance evaluation," 10 00:00:17,234 --> 00:00:19,671 which is worrisome 'cause, uh.... 11 00:00:19,715 --> 00:00:22,413 no one in the building really likes me. 12 00:00:22,457 --> 00:00:24,720 So, I called Marjorie and she said, 13 00:00:24,763 --> 00:00:26,504 [imitating Marjorie]: "Bonnie, nothing changes 14 00:00:26,548 --> 00:00:27,940 "if nothing changes. 15 00:00:27,984 --> 00:00:29,899 "Just do one thing different 16 00:00:29,942 --> 00:00:32,336 and see what happens." 17 00:00:32,380 --> 00:00:34,686 Do I really sound like that? 18 00:00:34,730 --> 00:00:36,123 No. 19 00:00:36,166 --> 00:00:37,689 So, starting today, 20 00:00:37,733 --> 00:00:40,736 when a tenant asks me to fix something, 21 00:00:40,779 --> 00:00:42,477 I'm gonna give 'em this finger 22 00:00:42,520 --> 00:00:45,088 instead of the one I want to give 'em. 23 00:00:45,132 --> 00:00:47,960 Thanks. 24 00:00:48,004 --> 00:00:49,658 Who'd like to go next? 25 00:00:49,701 --> 00:00:50,789 I will. 26 00:00:50,833 --> 00:00:52,052 Hi, I'm Jill, I'm an alcoholic. 27 00:00:52,095 --> 00:00:53,140 GROUP: Hi, Jill. 28 00:00:53,183 --> 00:00:54,445 Well, I have my final meeting 29 00:00:54,489 --> 00:00:55,794 with my caseworker today, where they tell me 30 00:00:55,838 --> 00:00:58,014 if I'm approved to be a foster parent. 31 00:00:58,058 --> 00:01:00,495 I've done everything they asked-- 32 00:01:00,538 --> 00:01:03,019 I put a big ugly fence around my pool, 33 00:01:03,063 --> 00:01:06,022 childproofed my whole kitchen. 34 00:01:06,066 --> 00:01:08,416 It takes me ten minutes to get a damn cracker. 35 00:01:10,635 --> 00:01:12,985 I am terrified. 36 00:01:13,029 --> 00:01:14,726 I want this so bad. 37 00:01:14,770 --> 00:01:16,772 I called Marjorie about it. She said, 38 00:01:16,815 --> 00:01:18,687 [imitating Marjorie]: "Jill, you are in the actions business. 39 00:01:18,730 --> 00:01:20,906 God is in the results business." 40 00:01:20,950 --> 00:01:23,518 You sure I don't sound like that? 41 00:01:23,561 --> 00:01:25,911 Not at all. 42 00:01:25,955 --> 00:01:27,913 So, I guess we'll see what God's got in mind 43 00:01:27,957 --> 00:01:30,046 this afternoon at 1:30. 44 00:01:30,090 --> 00:01:32,701 Wouldn't hurt if y'all said a little prayer for me. 45 00:01:32,744 --> 00:01:33,919 Thank you. 46 00:01:37,053 --> 00:01:40,143 If you want, I'll go to your appointment with you. 47 00:01:40,187 --> 00:01:41,144 You'd do that? 48 00:01:41,188 --> 00:01:42,276 Of course. 49 00:01:42,319 --> 00:01:44,060 It's like Marjorie always says, 50 00:01:44,104 --> 00:01:46,367 [imitating Marjorie]: "Christy, in this program, 51 00:01:46,410 --> 00:01:48,760 we never have to do anything alone." 52 00:01:51,285 --> 00:01:53,504 You don't really sound like that. 53 00:01:57,769 --> 00:01:59,380 WOMAN: Excuse me, sweetie, 54 00:01:59,423 --> 00:02:01,860 are you here with a grown-up? 55 00:02:02,992 --> 00:02:05,429 I am a grown-up. 56 00:02:05,473 --> 00:02:06,691 Oh, I'm sorry. 57 00:02:06,735 --> 00:02:08,345 I thought you were a foster child. 58 00:02:10,217 --> 00:02:14,177 If you have a spare mother, I'm open to it! 59 00:02:14,221 --> 00:02:16,527 Hey, what'd they say? 60 00:02:16,571 --> 00:02:17,615 Let's just go. 61 00:02:17,659 --> 00:02:19,791 Wait, what happened? 62 00:02:19,835 --> 00:02:20,923 They turned me down. 63 00:02:20,966 --> 00:02:22,403 Why? 64 00:02:22,446 --> 00:02:25,188 My caseworker thinks I haven't been sober long enough. 65 00:02:25,232 --> 00:02:27,059 I can apply again in a year. 66 00:02:27,103 --> 00:02:28,583 Oh, Jill. 67 00:02:28,626 --> 00:02:30,062 I'm not saying I'm gonna do it, 68 00:02:30,106 --> 00:02:32,195 but this is kind of a Xanax moment. 69 00:02:32,239 --> 00:02:34,110 No, hold on. This isn't right. 70 00:02:34,154 --> 00:02:35,633 Wait here. 71 00:02:36,982 --> 00:02:38,723 Hey! You listen to me. 72 00:02:38,767 --> 00:02:40,203 You are making a gigantic mistake 73 00:02:40,247 --> 00:02:41,726 turning down Jill Kendall. 74 00:02:41,770 --> 00:02:43,554 We're both in AA and I can tell you 75 00:02:43,598 --> 00:02:45,600 she is totally committed to her sobriety. 76 00:02:45,643 --> 00:02:48,385 Thank you. And she will make one hell of a foster mother! 77 00:02:48,429 --> 00:02:50,257 There's a poor little child out there 78 00:02:50,300 --> 00:02:52,911 who needs her, and shame on you for standing in the way! 79 00:02:52,955 --> 00:02:54,086 Shame! 80 00:02:57,046 --> 00:02:58,961 ♪ 81 00:03:13,584 --> 00:03:15,282 Sorry I'm late.Where have you been? 82 00:03:15,325 --> 00:03:17,284 Managing a 32-unit apartment building. 83 00:03:17,327 --> 00:03:19,024 Some of us work for a living, Wendy. 84 00:03:19,068 --> 00:03:20,765 I'm an emergency room nurse. 85 00:03:20,809 --> 00:03:22,245 And I actually help people. 86 00:03:24,204 --> 00:03:26,380 Case in point, Mrs. Slivkin in 2E 87 00:03:26,423 --> 00:03:28,295 now has a working light fixture in her bathroom. 88 00:03:28,338 --> 00:03:31,602 Ignoring her took six months, fixing it took six minutes. 89 00:03:31,646 --> 00:03:33,996 There's a lesson in there somewhere. 90 00:03:34,039 --> 00:03:36,303 [phone rings] 91 00:03:36,346 --> 00:03:38,218 [groans] It's my caseworker. 92 00:03:38,261 --> 00:03:39,871 What does she want, to reject me again? 93 00:03:39,915 --> 00:03:41,438 [ringing continues] 94 00:03:41,482 --> 00:03:43,135 Hey, Barbara, what's up? 95 00:03:45,225 --> 00:03:46,661 That's amazing. 96 00:03:46,704 --> 00:03:48,750 Your crazy little outburst changed her mind. 97 00:03:48,793 --> 00:03:53,494 You should have seen me. I actually spit a little. 98 00:03:53,537 --> 00:03:55,191 Really, already? 99 00:03:55,235 --> 00:03:57,062 They have a child for me. 100 00:03:57,106 --> 00:03:58,455 Awesome.That's great. Wow. 101 00:03:58,499 --> 00:04:01,197 Uh-huh. It's a little girl named Emily. 102 00:04:01,241 --> 00:04:02,981 Oh, I always wanted a girl. 103 00:04:08,117 --> 00:04:10,075 Oh, that's perfect. 104 00:04:10,119 --> 00:04:11,338 She's 14 months old. 105 00:04:11,381 --> 00:04:12,513 Oh...Oh... 106 00:04:12,556 --> 00:04:13,514 Baby shower. 107 00:04:13,557 --> 00:04:15,167 Excuse me, what? 108 00:04:15,211 --> 00:04:17,169 14 yearsold. 109 00:04:17,213 --> 00:04:19,607 Oh. Ooh. Ooh. 110 00:04:19,650 --> 00:04:21,826 Uh-huh. 111 00:04:21,870 --> 00:04:24,002 I'm sorry, can I call you right back? 112 00:04:24,046 --> 00:04:27,049 [clears throat] Thanks. 113 00:04:27,092 --> 00:04:30,052 Teenage girl, she's bounced around the system for a while, 114 00:04:30,095 --> 00:04:32,097 dad's gone, mom's an addict. 115 00:04:32,141 --> 00:04:34,665 She sounds like our people. 116 00:04:34,709 --> 00:04:36,188 What are you thinking? 117 00:04:36,232 --> 00:04:37,712 I don't know. 118 00:04:37,755 --> 00:04:39,975 I mean, this whole time, I've only pictured myself 119 00:04:40,018 --> 00:04:41,368 with a baby. 120 00:04:41,411 --> 00:04:43,631 I can't dress a teenage girl like a bumblebee 121 00:04:43,674 --> 00:04:45,937 and make it my Christmas card. 122 00:04:45,981 --> 00:04:48,853 But think about all the good you can do for this girl. 123 00:04:48,897 --> 00:04:51,769 Yeah, I lived this. No one wants an older foster kid. 124 00:04:51,813 --> 00:04:53,989 You're like one of those hot dogs at the gas station 125 00:04:54,032 --> 00:04:56,818 that's been on the roller too long. 126 00:04:56,861 --> 00:04:59,429 You have a chance to do something wonderful here. 127 00:04:59,473 --> 00:05:00,474 CHRISTY: Right. 128 00:05:00,517 --> 00:05:02,040 You can help this girl not turn into 129 00:05:02,084 --> 00:05:03,825 an old hot dog like my mom. 130 00:05:08,612 --> 00:05:11,267 Do you have to give 'em an answer right away? 131 00:05:11,311 --> 00:05:13,225 No, the next step would be 132 00:05:13,269 --> 00:05:15,140 to meet and see if we like each other. 133 00:05:15,184 --> 00:05:16,751 I guess I can do that much. 134 00:05:16,794 --> 00:05:18,361 [phone chimes] 135 00:05:18,405 --> 00:05:19,536 Damn it. 136 00:05:19,580 --> 00:05:20,624 What? 137 00:05:20,668 --> 00:05:21,930 Slivkin. I fixed the light 138 00:05:21,973 --> 00:05:23,192 in her bathroom, now she can see 139 00:05:23,235 --> 00:05:25,020 the black mold in her shower. 140 00:05:25,063 --> 00:05:26,717 No good deed, huh? 141 00:05:26,761 --> 00:05:29,459 Siri, what is black mold? 142 00:05:33,289 --> 00:05:34,377 What do you think? 143 00:05:34,421 --> 00:05:37,989 Does this say fun foster mom? 144 00:05:38,033 --> 00:05:41,253 It says Prince died and all I got was this lousy hat. 145 00:05:42,864 --> 00:05:44,605 It's not really you. 146 00:05:44,648 --> 00:05:46,650 What about now? 147 00:05:47,912 --> 00:05:49,131 Take the hat off, Jill. 148 00:05:49,174 --> 00:05:50,915 [groaning]: Oh, God. 149 00:05:50,959 --> 00:05:52,787 Now that this thing is starting to get real, 150 00:05:52,830 --> 00:05:54,310 I'm totally freaking out. 151 00:05:54,354 --> 00:05:56,181 I don't even know what she should call me. 152 00:05:56,225 --> 00:05:58,880 I mean, I'm not her mom, "Jill" sounds too familiar, 153 00:05:58,923 --> 00:06:01,448 and "Mama Jill" sounds like I run a whorehouse. 154 00:06:03,363 --> 00:06:05,365 You were a foster kid. 155 00:06:05,408 --> 00:06:07,149 What'd you call the people who took you in? 156 00:06:07,192 --> 00:06:08,368 Unlucky. 157 00:06:10,500 --> 00:06:11,936 So, where are you meeting this girl? 158 00:06:11,980 --> 00:06:14,852 My caseworker's bringing her to the bistro. 159 00:06:14,896 --> 00:06:16,724 It's like the scariest first date of my life 160 00:06:16,767 --> 00:06:18,203 and I went out with Dennis Rodman. 161 00:06:20,858 --> 00:06:25,428 Okay, we need to come back to that eventually. 162 00:06:25,472 --> 00:06:27,822 But, for today, just relax. 163 00:06:27,865 --> 00:06:29,214 Talk about clothes and boys. 164 00:06:29,258 --> 00:06:30,738 It's your wheelhouse. 165 00:06:30,781 --> 00:06:32,914 In a lot of ways, you are a 14-year-old girl. 166 00:06:34,219 --> 00:06:36,265 You always know just what to say. 167 00:06:39,311 --> 00:06:41,096 So, how's it going with all the tenants 168 00:06:41,139 --> 00:06:42,489 evaluating your performance? 169 00:06:42,532 --> 00:06:44,795 How do you think it's going, Christy? 170 00:06:47,189 --> 00:06:48,364 Sorry. 171 00:06:48,408 --> 00:06:50,192 Yeah. On the plus side, 172 00:06:50,235 --> 00:06:52,020 I have learned a lot about myself. 173 00:06:52,063 --> 00:06:53,717 Really? Like what? 174 00:06:53,761 --> 00:06:56,285 Well, apparently, your mother rubs people the wrong way. 175 00:06:57,417 --> 00:06:59,201 No. 176 00:06:59,244 --> 00:07:01,464 I was surprised, too. 177 00:07:01,508 --> 00:07:03,074 Then, I read some of the reports. 178 00:07:03,118 --> 00:07:04,336 They let you see them? 179 00:07:04,380 --> 00:07:06,295 I may have steamed open a couple envelopes. 180 00:07:06,338 --> 00:07:08,079 And get this: 181 00:07:08,123 --> 00:07:12,127 people described meas "lazy, untrustworthy," 182 00:07:12,170 --> 00:07:13,868 and in one memorable instance, 183 00:07:13,911 --> 00:07:16,348 "a useless broomstick with hair." 184 00:07:16,392 --> 00:07:18,394 Ouch. [chuckles] 185 00:07:18,438 --> 00:07:21,092 Hey, one tenant called you my pet mouse. 186 00:07:21,136 --> 00:07:23,399 That's so mean, I didn't do anything. 187 00:07:23,443 --> 00:07:25,183 Oh, stop squeaking. 188 00:07:25,227 --> 00:07:26,663 So, what's gonna happen? 189 00:07:26,707 --> 00:07:28,622 If you lose this job, we lose the apartment. 190 00:07:28,665 --> 00:07:32,321 Thanks, I'd actually forgotten that for a couple of minutes. 191 00:07:32,364 --> 00:07:34,192 Hang on. 192 00:07:34,236 --> 00:07:37,369 Siri, remind me to pick up mousetraps on the way home. 193 00:07:41,156 --> 00:07:43,375 [laughs]What? 194 00:07:43,419 --> 00:07:46,030 "Broomstick with hair." 195 00:07:48,772 --> 00:07:50,513 [phone rings] 196 00:07:50,557 --> 00:07:52,689 It's Jill. 197 00:07:52,733 --> 00:07:53,647 Are you gonna answer it? 198 00:07:53,690 --> 00:07:54,909 Kind of have to. 199 00:07:58,913 --> 00:08:00,088 Hi. 200 00:08:00,131 --> 00:08:01,568 I just want to thank you guys again 201 00:08:01,611 --> 00:08:03,308 for being here with me. 202 00:08:03,352 --> 00:08:04,832 She's thanking us for being here. 203 00:08:04,875 --> 00:08:06,616 I can hear her. 204 00:08:06,660 --> 00:08:09,532 You sure you don't want to sit with us? 205 00:08:09,576 --> 00:08:12,230 You'll be fine. We're right here if you need us. 206 00:08:12,274 --> 00:08:13,884 Oh, my God, they're here. 207 00:08:15,277 --> 00:08:17,235 Just remember, boys and shopping. 208 00:08:19,411 --> 00:08:22,110 Or cigarettes and shoplifting. 209 00:08:22,153 --> 00:08:25,069 Hi, Barbara. 210 00:08:25,113 --> 00:08:27,158 Hey, Emily, I'm Jill. What's your name? 211 00:08:27,202 --> 00:08:28,899 Emily. 212 00:08:28,943 --> 00:08:31,946 [laughs] Right, of course, sorry. 213 00:08:31,989 --> 00:08:33,077 Uh, please, sit. 214 00:08:36,254 --> 00:08:38,039 I'm a little nervous. 215 00:08:38,082 --> 00:08:39,910 This is my first... 216 00:08:39,954 --> 00:08:41,390 whatever this is. 217 00:08:41,433 --> 00:08:42,913 Not mine. 218 00:08:42,957 --> 00:08:44,306 Emily's been in the foster system 219 00:08:44,349 --> 00:08:45,568 for quite some time now. 220 00:08:45,612 --> 00:08:48,136 Terrific. How do you like it? 221 00:08:51,443 --> 00:08:54,795 Hang on, I have a hat for you. 222 00:08:54,838 --> 00:08:56,448 Oh, not the hat. 223 00:08:58,407 --> 00:09:02,367 So, tell me about yourself. What do like to do? 224 00:09:02,411 --> 00:09:06,894 Um, I don't know, draw and read, like, graphic novels. 225 00:09:06,937 --> 00:09:10,114 Graphic? Like dirty books? 226 00:09:10,158 --> 00:09:13,465 No. Uh, graphic novels are basically comic books, 227 00:09:13,509 --> 00:09:15,685 maybe a little more sophisticated. 228 00:09:15,729 --> 00:09:18,601 Oh, I read Archie when I was your age. 229 00:09:18,645 --> 00:09:20,864 Betty or Veronica, who's he gonna choose? 230 00:09:22,431 --> 00:09:25,521 Archiewas a comic book about teenagers. 231 00:09:25,565 --> 00:09:27,436 And the challenging problems they face, 232 00:09:27,479 --> 00:09:29,873 like "who am I gonna take to the prom?" 233 00:09:29,917 --> 00:09:34,138 Why don't you tell her about the graphic novel you're working on. 234 00:09:34,182 --> 00:09:37,664 It's kind of a post-apocalyptic doomsday story. 235 00:09:37,707 --> 00:09:40,710 Oh, neat. Is there a prom in it? 236 00:09:44,758 --> 00:09:47,630 Oh, that girl's not gonna pick me. 237 00:09:47,674 --> 00:09:50,720 I've watched The Bachelorenough to know I'm not getting a rose. 238 00:09:50,764 --> 00:09:53,549 Ah, come on, there's always hope. 239 00:09:53,593 --> 00:09:57,379 We were there. No rose. 240 00:09:57,422 --> 00:09:59,555 So, it didn't work out with this young lady. 241 00:09:59,599 --> 00:10:02,253 You'll take what you learned and use it moving forward. 242 00:10:02,297 --> 00:10:04,081 Yeah, well, I'm hoping for a baby next time. 243 00:10:04,125 --> 00:10:05,648 When babies don't like you, 244 00:10:05,692 --> 00:10:07,128 they have the decency to keep it to themselves. 245 00:10:08,695 --> 00:10:10,131 Don't be so sure. 246 00:10:10,174 --> 00:10:12,481 This one's first words were, "Leave me alone." 247 00:10:12,524 --> 00:10:14,222 I think it was, "Love me," 248 00:10:14,265 --> 00:10:16,311 but it's interesting that's what you heard. 249 00:10:18,400 --> 00:10:19,793 [cell phone rings] 250 00:10:19,836 --> 00:10:22,186 Hey, Barbara. 251 00:10:22,230 --> 00:10:24,058 Listen, I know that didn't go well, 252 00:10:24,101 --> 00:10:25,407 but I am gonna take what I learned 253 00:10:25,450 --> 00:10:27,975 and use it moving forward. 254 00:10:28,018 --> 00:10:29,541 I'm sorry, what? 255 00:10:31,631 --> 00:10:33,415 Oh. 256 00:10:33,458 --> 00:10:34,634 Emily picked me! 257 00:10:34,677 --> 00:10:36,984 Mama Jill's in the house! 258 00:10:37,027 --> 00:10:38,855 Way to go. Congratulations. Yay! 259 00:10:38,899 --> 00:10:42,293 Okay, so, do I come pick her up or do you guys deliver? 260 00:10:42,337 --> 00:10:45,819 Dear God, she thinks this is Amazon Prime. 261 00:10:45,862 --> 00:10:49,300 Oh. Yeah, that's great. See you soon. 262 00:10:49,344 --> 00:10:50,650 I got to go. 263 00:10:50,693 --> 00:10:52,695 They're dropping her off in two hours. 264 00:10:52,739 --> 00:10:54,436 Son of a bitch, it is Amazon Prime. 265 00:11:01,269 --> 00:11:02,357 What's this? 266 00:11:02,400 --> 00:11:04,054 Plan B. 267 00:11:04,098 --> 00:11:06,187 I'm baking my famous banana bread for all the tenants. 268 00:11:06,230 --> 00:11:09,103 It was only famous 'cause you put hash in it. 269 00:11:10,974 --> 00:11:12,759 What was plan A? 270 00:11:12,802 --> 00:11:15,805 Doing my job, but I'd need a time machine for that. 271 00:11:15,849 --> 00:11:19,069 You think banana bread's gonna change people's minds? 272 00:11:19,113 --> 00:11:21,637 No, banana bread gets me in the door 273 00:11:21,681 --> 00:11:23,770 then I win them over with my natural charm 274 00:11:23,813 --> 00:11:26,033 and mastery of hypnosis. 275 00:11:27,382 --> 00:11:29,427 Oh, God, we're moving again. 276 00:11:29,471 --> 00:11:30,690 Yeah, maybe. 277 00:11:30,733 --> 00:11:33,301 Where are you going? 278 00:11:33,344 --> 00:11:35,738 Over to Jill's, see how her first night went 279 00:11:35,782 --> 00:11:37,044 with her foster kid. 280 00:11:37,087 --> 00:11:39,046 It was awkward and awful. 281 00:11:39,089 --> 00:11:40,438 You talked to her already? 282 00:11:40,482 --> 00:11:41,831 Didn't have to, I lived it. 283 00:11:41,875 --> 00:11:43,528 Every foster's first night is like that. 284 00:11:43,572 --> 00:11:45,530 Well, I can still help. 285 00:11:45,574 --> 00:11:47,184 I've got experience. 286 00:11:47,228 --> 00:11:49,447 I could write a book about raising a teenage girl. 287 00:11:49,491 --> 00:11:50,840 What would you call it, 288 00:11:50,884 --> 00:11:52,146 My Own Daughter Doesn't Speak to Me, 289 00:11:52,189 --> 00:11:53,582 But Here's What You Should Do? 290 00:11:54,844 --> 00:11:57,281 Oh, and what would you call yours? 291 00:11:57,325 --> 00:11:59,631 I'm Sure I Had a Kid Around Here Somewhere. 292 00:11:59,675 --> 00:12:03,026 Yeah. It's not my fault you kept taking your leash off. 293 00:12:07,727 --> 00:12:10,033 So, how was your first night? 294 00:12:10,077 --> 00:12:11,687 A little rocky. 295 00:12:11,731 --> 00:12:15,430 The One Direction bedspread did not go over well. 296 00:12:15,473 --> 00:12:17,345 I tried to tell you. 297 00:12:17,388 --> 00:12:19,260 She must've liked the heated pool. 298 00:12:19,303 --> 00:12:20,740 I guess. 299 00:12:20,783 --> 00:12:22,742 I'm still learning how to interpret her grunts. 300 00:12:22,785 --> 00:12:25,657 Oh, yeah, 14-year-old girl. 301 00:12:25,701 --> 00:12:27,529 "How was your day?" [grunts] 302 00:12:27,572 --> 00:12:29,792 "How was school?" [grunts] 303 00:12:29,836 --> 00:12:32,490 It's like living with somebody trapped under a rock. 304 00:12:33,578 --> 00:12:34,841 Oh, hey, there she is. 305 00:12:34,884 --> 00:12:36,016 How'd you sleep? 306 00:12:36,059 --> 00:12:36,799 [grunts] 307 00:12:38,148 --> 00:12:39,933 Can I get something to drink? 308 00:12:39,976 --> 00:12:41,848 You don't have to ask. You live here. 309 00:12:44,807 --> 00:12:46,591 Emily, this is my friend, Christy. 310 00:12:46,635 --> 00:12:47,767 Christy, Emily. 311 00:12:47,810 --> 00:12:48,724 Hi. 312 00:12:48,768 --> 00:12:49,943 Hi. 313 00:12:49,986 --> 00:12:51,596 Got any Gatorade? 314 00:12:51,640 --> 00:12:54,338 Oh, I'm so sorry, no, but I do have coconut water. 315 00:12:54,382 --> 00:12:55,818 Do you like coconut water? 316 00:12:55,862 --> 00:12:58,212 I don't know. Does it taste like coconuts? 317 00:12:59,343 --> 00:13:01,345 With a whisper of urine. 318 00:13:03,434 --> 00:13:04,871 [whispering]: You got a smile. 319 00:13:06,133 --> 00:13:07,438 I'm taking an orange juice. 320 00:13:07,482 --> 00:13:09,571 Great. Are you hungry? 321 00:13:09,614 --> 00:13:11,529 I can have Soledad make you breakfast. 322 00:13:11,573 --> 00:13:14,532 Pancakes, quiche, huevos rancheros. 323 00:13:14,576 --> 00:13:16,143 She makes an egg white veggie frittata 324 00:13:16,186 --> 00:13:17,753 that'll make you think you're in the promised land. 325 00:13:17,797 --> 00:13:19,146 [whispering]: Please make me stop talking. 326 00:13:19,189 --> 00:13:21,496 Come and sit down with us. 327 00:13:21,539 --> 00:13:23,715 Yeah, come on. Let's chat. 328 00:13:31,811 --> 00:13:33,377 So, you like Rick and Morty,huh? 329 00:13:33,421 --> 00:13:35,031 Yeah. 330 00:13:35,075 --> 00:13:38,382 I got into it because of my son, but now I love it, too. 331 00:13:38,426 --> 00:13:40,036 Wubba-lubba-dub-dub. 332 00:13:40,080 --> 00:13:41,864 [burps loudly] 333 00:13:41,908 --> 00:13:43,779 [laughs] 334 00:13:43,823 --> 00:13:45,172 [laughs nervously] 335 00:13:45,215 --> 00:13:46,608 What's happening? 336 00:13:50,438 --> 00:13:53,006 And when I close this door, 337 00:13:53,049 --> 00:13:56,574 you will wake up, feel refreshed and like me. 338 00:14:02,450 --> 00:14:05,018 Ooh, Mr. Munson, hang on, 339 00:14:05,061 --> 00:14:08,151 let me get that bicycle out of your way. 340 00:14:10,850 --> 00:14:14,505 Oh. Oh, well, uh, thank you, Bonnie. 341 00:14:14,549 --> 00:14:16,943 That's what I'm here for. 342 00:14:16,986 --> 00:14:19,510 Uh, everything okay in your apartment? 343 00:14:19,554 --> 00:14:21,817 You need anything fixed, replaced, hauled off? 344 00:14:21,861 --> 00:14:24,689 What's wrong with you, you back on the drugs? 345 00:14:24,733 --> 00:14:27,910 No, sir, I'm just trying to do my job. 346 00:14:27,954 --> 00:14:30,652 Uh-huh. This have something to do with that tenant evaluation 347 00:14:30,695 --> 00:14:32,045 they called me about? 348 00:14:32,088 --> 00:14:34,308 Did you talk to them? 349 00:14:34,351 --> 00:14:36,397 Not yet. 350 00:14:36,440 --> 00:14:38,616 All right, let's cut to the chase. 351 00:14:38,660 --> 00:14:39,835 What do you want, old man? 352 00:14:39,879 --> 00:14:43,230 Pam Grier. 353 00:14:43,273 --> 00:14:45,754 Within reason. 354 00:14:45,797 --> 00:14:49,236 A woman who tells me she's Pam Grier. 355 00:14:50,585 --> 00:14:52,935 How about banana bread and a back rub? 356 00:14:52,979 --> 00:14:54,110 Deal. 357 00:14:54,154 --> 00:14:55,720 Come on in. 358 00:14:58,158 --> 00:15:00,203 Emily, these drawings are amazing. 359 00:15:00,247 --> 00:15:01,465 You're really talented. 360 00:15:01,509 --> 00:15:02,684 Yeah, talented. 361 00:15:04,033 --> 00:15:05,730 What's the story? 362 00:15:05,774 --> 00:15:09,299 Yes, I, too, would like to know. 363 00:15:09,343 --> 00:15:11,301 I don't have it all figured out, 364 00:15:11,345 --> 00:15:14,174 but it's about this girl after, like, an atomic war, 365 00:15:14,217 --> 00:15:16,350 and she has to learn how to survive on her own. 366 00:15:16,393 --> 00:15:18,656 Well, now that's depressing. 367 00:15:18,700 --> 00:15:19,788 I think it's cool. 368 00:15:19,831 --> 00:15:21,833 Depressing and cool. 369 00:15:23,618 --> 00:15:24,880 So, what happens to her? 370 00:15:24,924 --> 00:15:28,101 I was just gonna ask that. 371 00:15:28,144 --> 00:15:29,624 She probably dies. 372 00:15:29,667 --> 00:15:30,886 Now, that's cool. 373 00:15:30,930 --> 00:15:31,887 No, that's depressing. 374 00:15:31,931 --> 00:15:33,454 Oh, I give up. 375 00:15:34,803 --> 00:15:36,457 Excuse me. 376 00:15:38,676 --> 00:15:40,809 [quietly]: What's going on? 377 00:15:40,852 --> 00:15:42,332 Christy, I can't do this. 378 00:15:42,376 --> 00:15:44,465 You should just take her home with you. 379 00:15:44,508 --> 00:15:47,163 No. I already have a daughter I screwed up. 380 00:15:47,207 --> 00:15:48,382 This one's yours. 381 00:15:49,731 --> 00:15:51,428 But it's so awkward. 382 00:15:51,472 --> 00:15:53,256 I have nothing in common with her. 383 00:15:53,300 --> 00:15:54,823 So what? 384 00:15:54,866 --> 00:15:56,433 She needs a home, she doesn't need a buddy. 385 00:15:56,477 --> 00:15:58,870 I know, but I really want her to like me. 386 00:15:58,914 --> 00:16:01,830 Then you shouldn't have signed up to be a mom. 387 00:16:01,873 --> 00:16:06,008 Hey, how about, how about you and Bonnie come live here 388 00:16:06,052 --> 00:16:07,270 and help me with her? 389 00:16:08,619 --> 00:16:11,100 We might have to take you up on that. 390 00:16:11,144 --> 00:16:14,016 Let's see how the banana bread goes. 391 00:16:14,060 --> 00:16:17,715 Oh, great. Now I don't know what you're talking about. 392 00:16:17,759 --> 00:16:21,023 Christy, this was a mistake. 393 00:16:21,067 --> 00:16:25,027 When people don't like me at first, they never like me. 394 00:16:25,071 --> 00:16:26,550 I don't have a chance with her. 395 00:16:26,594 --> 00:16:28,639 That's not true. 396 00:16:28,683 --> 00:16:30,206 I didn't like you at first. 397 00:16:30,250 --> 00:16:32,861 You didn't? 398 00:16:32,904 --> 00:16:36,386 Nope. I thought you were self-obsessed and spoiled 399 00:16:36,430 --> 00:16:38,998 and your teeth were so white it made me angry. 400 00:16:40,086 --> 00:16:42,044 But then I got to know you, 401 00:16:42,088 --> 00:16:44,307 and now I can't imagine my life without you in it. 402 00:16:44,351 --> 00:16:46,179 Now, go out there 403 00:16:46,222 --> 00:16:49,269 and keep talking to her until you find some way to connect. 404 00:16:51,401 --> 00:16:54,404 I'm sorry, I just can't. 405 00:16:54,448 --> 00:16:56,319 Do you want me to leave? 406 00:16:58,234 --> 00:17:00,236 I can call my caseworker. 407 00:17:01,585 --> 00:17:04,066 No. 408 00:17:04,110 --> 00:17:06,677 I want you to stay very much. 409 00:17:08,505 --> 00:17:11,160 I'm just so bad at this. 410 00:17:11,204 --> 00:17:13,684 I think you're doing okay. 411 00:17:15,034 --> 00:17:16,470 Really? 412 00:17:16,513 --> 00:17:17,775 [grunts] 413 00:17:21,040 --> 00:17:22,824 Did you hear what she said? 414 00:17:24,043 --> 00:17:27,133 She thinks I'm doing okay. 415 00:17:27,176 --> 00:17:29,961 I have never once heard that from my daughter. 416 00:17:32,094 --> 00:17:34,140 Hang in there. 417 00:17:38,666 --> 00:17:40,885 Hey, Violet, it's your mother. 418 00:17:40,929 --> 00:17:43,975 Just checking in, haven't heard from you in awhile. 419 00:17:44,019 --> 00:17:45,412 I thought maybe you and Luke 420 00:17:45,455 --> 00:17:47,762 might want to come over for dinner on Sunday, 421 00:17:47,805 --> 00:17:49,024 unless you broke up with him, 422 00:17:49,068 --> 00:17:50,982 in which case, bring the new guy. 423 00:17:51,026 --> 00:17:52,984 Love you, bye. 424 00:17:59,469 --> 00:18:02,646 Hey. What's going on here? 425 00:18:02,690 --> 00:18:04,779 Just chilling with my favorite tenant. 426 00:18:04,822 --> 00:18:06,128 [chuckles] 427 00:18:06,172 --> 00:18:08,087 Okay. 428 00:18:08,130 --> 00:18:09,218 Hi, Beverly. 429 00:18:09,262 --> 00:18:10,219 Mouse. 430 00:18:13,614 --> 00:18:16,312 You're still gonna wax me, right? 431 00:18:16,356 --> 00:18:18,619 Yeah. 432 00:18:23,928 --> 00:18:26,061 So, Jill, how's it going with your foster kid? 433 00:18:26,105 --> 00:18:28,585 [grunts] 434 00:18:28,629 --> 00:18:30,979 I'm sorry, what? 435 00:18:31,022 --> 00:18:33,024 That's teenager for "okay." 436 00:18:34,417 --> 00:18:36,071 Now, you see what happens when you... 437 00:18:36,115 --> 00:18:40,075 Oh, God, I do sound like that. 438 00:18:40,119 --> 00:18:41,729 [cell phone chimes] 439 00:18:41,772 --> 00:18:43,948 Yes! Thank you, God! 440 00:18:43,992 --> 00:18:45,428 You passed the evaluation? 441 00:18:45,472 --> 00:18:48,257 Close enough. I'm on probation! 442 00:18:48,301 --> 00:18:49,867 Wow. Congratulations.Probation party! 443 00:18:49,911 --> 00:18:51,391 What did you do to turn it around? 444 00:18:51,434 --> 00:18:54,481 A lot of things I'm ashamed of! 445 00:18:54,524 --> 00:18:57,527 Waitress, a round of hot water and lemon for my friends! 30954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.