All language subtitles for Mocvara.S02E09.1080p.x264.[ExYuSubs]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 I'm sorry. 2 00:00:02,000 --> 00:00:03,000 I'm sorry. 3 00:00:03,000 --> 00:00:04,000 I'm sorry. 4 00:00:04,000 --> 00:00:05,000 I'm sorry. 5 00:00:05,000 --> 00:00:06,000 I'm sorry. 6 00:00:06,000 --> 00:00:07,000 I'm sorry. 7 00:00:07,000 --> 00:00:08,000 I'm sorry. 8 00:00:08,000 --> 00:00:09,000 I'm sorry. 9 00:00:09,000 --> 00:00:10,000 I'm sorry. 10 00:00:10,000 --> 00:00:11,000 I'm sorry. 11 00:00:11,000 --> 00:00:12,000 I'm sorry. 12 00:00:12,000 --> 00:00:13,000 I'm sorry. 13 00:00:13,000 --> 00:00:14,000 I'm sorry. 14 00:00:14,000 --> 00:00:15,000 I'm sorry. 15 00:00:15,000 --> 00:00:16,000 I'm sorry. 16 00:00:16,000 --> 00:00:17,000 I'm sorry. 17 00:00:17,000 --> 00:00:18,000 I'm sorry. 18 00:00:18,000 --> 00:00:19,000 I'm sorry. 19 00:00:19,000 --> 00:00:20,000 I'm sorry. 20 00:00:20,000 --> 00:00:21,000 I'm sorry. 21 00:00:21,000 --> 00:00:22,000 I'm sorry. 22 00:00:22,000 --> 00:00:23,000 I'm sorry. 23 00:00:23,000 --> 00:00:24,000 I'm sorry. 24 00:00:24,000 --> 00:00:25,000 I'm sorry. 25 00:00:25,000 --> 00:00:26,000 I'm sorry. 26 00:00:26,000 --> 00:00:27,000 I'm sorry. 27 00:00:27,000 --> 00:00:28,000 I'm sorry. 28 00:00:28,000 --> 00:00:29,000 I'm sorry. 29 00:00:29,000 --> 00:00:57,719 I love when a man eats good food. 30 00:00:59,000 --> 00:01:01,640 Do you agree with Dr. Marijom a lot? 31 00:01:01,640 --> 00:01:02,740 I agree with you. 32 00:01:02,740 --> 00:01:04,060 - Nice. 33 00:01:04,060 --> 00:01:06,400 - A nice woman. - Nice. 34 00:01:06,400 --> 00:01:09,560 His sister was a real djavu. 35 00:01:09,560 --> 00:01:11,600 She jumped to Bunar. 36 00:01:11,600 --> 00:01:15,159 You know, first she was a girl, Željka Gačević. 37 00:01:15,159 --> 00:01:18,239 Then Željko got a little bit together with Marijom. 38 00:01:18,239 --> 00:01:20,799 She was waiting to finish the course and married her. 39 00:01:20,799 --> 00:01:23,960 - How did she become a parent? - Ivković. 40 00:01:26,640 --> 00:01:29,040 A big house. 41 00:01:29,040 --> 00:01:31,739 My son had a job run by the workers. 42 00:01:31,739 --> 00:01:34,140 He was working with a servant. 43 00:01:34,140 --> 00:01:37,140 He took a nice school school. 44 00:01:37,140 --> 00:01:39,540 He drank everything. 45 00:01:39,540 --> 00:01:41,540 My son had half a nose. 46 00:01:41,540 --> 00:01:44,140 He had a school in Graco for engineers. 47 00:01:44,140 --> 00:01:46,240 Syphilis. 48 00:01:46,240 --> 00:01:48,140 He gave a hand and a hand. 49 00:01:48,140 --> 00:01:51,540 You could go to him and take him to his nose. 50 00:01:51,540 --> 00:01:56,140 - A Baba? - Yes, she was a big dame. 51 00:01:56,140 --> 00:02:00,540 She was supposed to be with her son, but she didn't get out of her own house. 52 00:02:00,540 --> 00:02:02,740 No one can't stop them. 53 00:02:02,740 --> 00:02:04,740 That son was Marijn's father? 54 00:02:04,740 --> 00:02:05,939 Yes. 55 00:02:05,939 --> 00:02:08,740 Everyone was happy with her, she didn't have anything. 56 00:02:08,740 --> 00:02:13,740 The wife gave him his hands, and it was important to go to Ivković's house. 57 00:02:13,740 --> 00:02:14,740 And two daughters? 58 00:02:14,740 --> 00:02:17,539 Yes. Marija and Ana. 59 00:02:17,539 --> 00:02:19,939 That's why Ana got a name from the old auntie. 60 00:02:19,939 --> 00:02:23,939 She got something from the old auntie. 61 00:02:23,939 --> 00:02:26,939 Look, the night when Alexander Korać killed. 62 00:02:26,939 --> 00:02:29,939 It was very difficult. I watched it at 1:30. 63 00:02:29,939 --> 00:02:33,939 That was the time when Alexander Korać started from Garčević. 64 00:02:33,939 --> 00:02:37,939 That's how Maria Ivković said and Željko Garčević. 65 00:02:37,939 --> 00:02:41,939 Ana Garčević was killed and I don't remember. 66 00:02:41,939 --> 00:02:45,939 In two hours, Alexander Korać came to the pump. 67 00:02:45,939 --> 00:02:50,939 In one moment, he talked to Željko Garčević. 68 00:02:50,939 --> 00:02:53,939 He confirmed that they were still in contact. 69 00:02:53,939 --> 00:02:56,939 He called him "Sin" and we have another request. 70 00:02:56,939 --> 00:02:59,939 He called a man holding a kladionic in Ganiži 71 00:02:59,939 --> 00:03:02,939 to check if Sređan Kajeran came there. 72 00:03:02,939 --> 00:03:03,939 He confirmed that. 73 00:03:03,939 --> 00:03:05,939 Salem called him every day. 74 00:03:05,939 --> 00:03:08,939 He confirmed the Sređana. 75 00:03:08,939 --> 00:03:11,939 So, Sređan Kladio? 76 00:03:11,939 --> 00:03:13,939 Kladio. Kocko. 77 00:03:13,939 --> 00:03:15,939 He promised that he would not. 78 00:03:15,939 --> 00:03:17,939 And Sređa controlled. 79 00:03:17,939 --> 00:03:19,939 Soon he would return some money. 80 00:03:19,939 --> 00:03:24,939 And then, Sređan is coming here, see? 81 00:03:24,939 --> 00:03:26,939 Two women are with him, yes. 82 00:03:26,939 --> 00:03:29,939 This one is a writer of reality program, famous, 83 00:03:29,939 --> 00:03:32,939 and the other one is a music producer. 84 00:03:32,939 --> 00:03:35,939 Have you been with him all night with him? 85 00:03:35,939 --> 00:03:38,939 No, they said they were staying at the house. 86 00:03:38,939 --> 00:03:41,939 Then Dr. Marija is there for about 4 hours. 87 00:03:41,939 --> 00:03:43,939 Here he is. 88 00:03:43,939 --> 00:03:46,939 He is surely on the job. 89 00:03:46,939 --> 00:03:48,939 Yes, and he doesn't get out of the car. 90 00:03:48,939 --> 00:03:52,939 She wanted to bring her a bottle of water bottle. 91 00:03:52,939 --> 00:03:57,939 Then, in 4 hours, Anne comes with a woman. 92 00:03:57,939 --> 00:04:04,939 They're standing, talking about something, and they leave. 93 00:04:04,939 --> 00:04:09,939 Hello. 94 00:04:09,939 --> 00:04:11,939 I'm here. 95 00:04:11,939 --> 00:04:14,939 Who? 96 00:04:17,939 --> 00:04:19,939 Where are you? 97 00:04:19,939 --> 00:04:26,939 There's another body. 98 00:04:26,939 --> 00:04:41,939 What is she looking for? 99 00:04:41,939 --> 00:04:45,939 There, near us, is the way to the club Dolce Vita. 100 00:04:45,939 --> 00:04:47,939 All young boys go there. 101 00:04:47,939 --> 00:04:49,939 You've never been able to go to that? 102 00:04:49,939 --> 00:04:50,939 No. 103 00:04:50,939 --> 00:04:54,939 I've seen it here. 104 00:04:54,939 --> 00:04:57,939 Look. 105 00:04:57,939 --> 00:05:01,939 It seems to me that this line is coming up. 106 00:05:01,939 --> 00:05:03,939 I don't see the fight. 107 00:05:03,939 --> 00:05:05,939 It's a strange thing. 108 00:05:05,939 --> 00:05:07,939 The same as the Sabre. 109 00:05:07,939 --> 00:05:09,939 Yes. 110 00:05:09,939 --> 00:05:14,939 We need to check if there is a shocker for the stock. 111 00:05:14,939 --> 00:05:16,939 It's that I'd love this summer. 112 00:05:44,939 --> 00:05:47,819 What do you think about it? 113 00:05:47,819 --> 00:05:48,819 - Yeah. 114 00:05:48,819 --> 00:05:49,819 - Yeah. 115 00:05:49,819 --> 00:05:50,819 - Yeah. 116 00:05:50,819 --> 00:05:51,819 - Yeah. 117 00:05:51,819 --> 00:05:52,819 - Yeah. 118 00:05:52,819 --> 00:05:53,740 - Yeah. 119 00:05:53,740 --> 00:05:54,740 - Yeah. 120 00:05:54,740 --> 00:05:55,740 - Yeah. 121 00:05:55,740 --> 00:05:56,600 - Yeah. 122 00:05:56,600 --> 00:05:57,519 - Yeah. 123 00:05:57,519 --> 00:05:58,480 - Yeah. 124 00:05:58,480 --> 00:05:59,519 - Yeah. 125 00:05:59,519 --> 00:06:00,639 - Yeah. 126 00:06:00,639 --> 00:06:01,740 - Yeah. 127 00:06:01,740 --> 00:06:02,699 - Yeah. 128 00:06:02,699 --> 00:06:03,699 - Yeah. 129 00:06:03,699 --> 00:06:04,519 - Yeah. 130 00:06:04,519 --> 00:06:05,600 - Yeah. 131 00:06:05,600 --> 00:06:06,780 - Yeah. 132 00:06:06,780 --> 00:06:07,780 - Yeah. 133 00:06:07,780 --> 00:06:08,780 - Yeah. 134 00:06:08,780 --> 00:06:09,780 - Yeah. 135 00:06:09,780 --> 00:06:10,740 - Yeah. 136 00:06:10,740 --> 00:06:11,740 - Yeah. 137 00:06:11,740 --> 00:06:12,660 - Yeah. 138 00:06:12,660 --> 00:06:13,800 - Yeah. 139 00:06:13,800 --> 00:06:14,920 - Yeah. 140 00:06:14,920 --> 00:06:34,920 It came to the terrain. It's something similar. It's hard to go to the usual. If someone has bought it, it may be stopped. 141 00:06:34,920 --> 00:06:42,920 This is someone from the place. The building is remembered and organized. Now it's much more remembered than us. 142 00:06:42,920 --> 00:06:46,920 Elena is sexual, not to be honest with you. 143 00:06:46,920 --> 00:06:49,920 Is this? Oh, no. 144 00:06:49,920 --> 00:06:52,920 And you don't like this? 145 00:06:52,920 --> 00:06:54,920 Yeah, I think that's not. 146 00:06:54,920 --> 00:06:57,920 Elena is very good. 147 00:06:57,920 --> 00:06:58,920 This is the best. 148 00:06:58,920 --> 00:07:00,920 Maybe you don't like this? 149 00:07:00,920 --> 00:07:01,920 Maybe you don't like this? 150 00:07:01,920 --> 00:07:02,920 Maybe you don't like this? 151 00:07:02,920 --> 00:07:03,920 Maybe you don't like this? 152 00:07:03,920 --> 00:07:04,920 Maybe you don't like this? 153 00:07:04,920 --> 00:07:05,920 Maybe you don't like this? 154 00:07:05,920 --> 00:07:06,920 Maybe you don't like this? 155 00:07:06,920 --> 00:07:07,920 Maybe you don't like this? 156 00:07:07,920 --> 00:07:08,920 Maybe you don't like this? 157 00:07:08,920 --> 00:07:09,920 Maybe you don't like this? 158 00:07:09,920 --> 00:07:10,920 Maybe you don't like this? 159 00:07:10,920 --> 00:07:13,319 I don't want to go to the hospital. 160 00:07:13,319 --> 00:07:18,319 You should send a pathologist. 161 00:07:18,319 --> 00:07:21,920 That will last. I don't know what you think. 162 00:07:21,920 --> 00:07:24,120 I'm saying I'm not a pathologist. 163 00:07:24,120 --> 00:07:27,920 I have to do this to my own life. 164 00:07:27,920 --> 00:07:29,519 The body is contaminated. 165 00:07:29,519 --> 00:07:32,319 The flesh, the flesh, the teeth, the teeth. 166 00:07:32,319 --> 00:07:34,319 That's all for a pathologist. 167 00:07:34,319 --> 00:07:37,120 I see that she's in trouble. 168 00:07:40,519 --> 00:07:47,519 - A young girl. - We have to go to Beograd in a very serious way, so we don't have time to lose. 169 00:07:47,519 --> 00:07:54,519 Let's check if we are going to be an electro-shocker. 170 00:07:54,519 --> 00:08:08,519 How was it, Katerina? 171 00:08:09,519 --> 00:08:25,000 I didn't want to meet her with her. She was generous and shy. She was not a good girl. I didn't want her to come home. I didn't believe her. I think I don't have a connection with her. I don't know if you're wrong with me, but... 172 00:08:25,000 --> 00:08:25,660 Only a story. 173 00:08:27,300 --> 00:08:32,299 It was Greba Torka, the mother was pregnant, her father was dead. 174 00:08:32,299 --> 00:08:36,700 The mother was honest, she was at home. She was working at the factory for the plant. 175 00:08:36,700 --> 00:08:40,299 They were talking with her. She was at the Srdjana Karana. 176 00:08:40,299 --> 00:08:43,299 It's impossible to see it with young people now. 177 00:08:43,299 --> 00:08:48,299 You can see that others have it. You want it. You want it. You want it. You want it. You want it. You want it. 178 00:08:48,299 --> 00:08:50,299 You don't want it. 179 00:08:50,299 --> 00:08:55,299 Drago Bilić, Katarina, mother. 180 00:08:57,299 --> 00:09:04,299 I don't know, I don't need anything to do with you. 181 00:09:04,299 --> 00:09:10,300 You'll have to go inside, just to look at you. 182 00:09:10,300 --> 00:09:13,300 And the police can do it. It's important to you. 183 00:09:13,300 --> 00:09:20,300 What's up to you, Prudy, is better. 184 00:09:27,300 --> 00:09:31,300 Where did she go? 185 00:09:31,300 --> 00:09:33,300 Where did she go? 186 00:09:33,300 --> 00:09:36,300 Where did she go? 187 00:09:36,300 --> 00:09:38,300 When did you see Katarina last time? 188 00:09:38,300 --> 00:09:41,300 Yesterday, tomorrow. 189 00:09:41,300 --> 00:09:44,300 Yesterday, tomorrow, I saw her. 190 00:09:44,300 --> 00:09:46,300 She got a beer. 191 00:09:46,300 --> 00:09:48,300 We had a beer. 192 00:09:48,300 --> 00:09:50,300 She was in the morning. 193 00:09:54,300 --> 00:09:57,300 He asked for Ogrolic. 194 00:09:57,300 --> 00:10:01,300 He had Ogrolic. Who gave him? 195 00:10:01,300 --> 00:10:03,300 I said to go back. 196 00:10:03,300 --> 00:10:05,300 Who gave him Ogrolic? 197 00:10:05,300 --> 00:10:07,300 He said to him that I'm poor. 198 00:10:07,300 --> 00:10:09,300 Where is Ogrolic? 199 00:10:09,300 --> 00:10:15,300 This woman is shooting. 200 00:10:15,300 --> 00:10:17,300 Who is shooting? 201 00:10:17,300 --> 00:10:20,300 This woman was with Badneton in the pump. 202 00:10:23,300 --> 00:10:29,300 -Is this you in the car? -Just say, you have no problem. 203 00:10:29,300 --> 00:10:35,300 -Is this you? -Yes. 204 00:10:35,300 --> 00:10:40,300 That's it. Where were you? 205 00:10:40,300 --> 00:10:45,300 We went to Camp Rikolice. 206 00:10:45,300 --> 00:10:48,300 It was the police, but we couldn't. 207 00:10:48,300 --> 00:10:52,300 We were in Cukuruzi. 208 00:10:53,300 --> 00:10:55,300 How do you deal with them? 209 00:10:55,300 --> 00:10:57,300 I didn't deal with them. 210 00:10:57,300 --> 00:11:00,300 I'm seeing them there and there. 211 00:11:00,300 --> 00:11:02,300 Do you know the house in the house? 212 00:11:02,300 --> 00:11:05,300 I know. 213 00:11:05,300 --> 00:11:09,300 You were on the Ažurci in Srdjana Karana? 214 00:11:09,300 --> 00:11:13,300 I was, I said. 215 00:11:13,300 --> 00:11:17,300 Do you remember when Bane went to the scene? 216 00:11:17,300 --> 00:11:19,300 I remember. 217 00:11:19,300 --> 00:11:23,300 We stayed between the last two, Bane, Miljana, and I. 218 00:11:23,300 --> 00:11:26,300 Bodsasrđan, one kelner. 219 00:11:26,300 --> 00:11:30,300 Who is Bane left? 220 00:11:30,300 --> 00:11:33,300 We were three together. 221 00:11:33,300 --> 00:11:36,300 You, Miljana, and Bane? 222 00:11:36,300 --> 00:11:39,300 Yes. I live near them. 223 00:11:39,300 --> 00:11:42,300 I said to them. 224 00:11:48,300 --> 00:11:51,300 Is it the same person who killed my daughter? 225 00:11:51,300 --> 00:11:56,300 I don't know what to say about Zlatan Haljan, do you want to think about it? 226 00:11:56,300 --> 00:12:03,300 When you were killed, you were with Dragom Bilić. 227 00:12:03,300 --> 00:12:09,300 Dragana once again confirmed that she was together with your wife, 228 00:12:09,300 --> 00:12:11,300 and she had a game with the Sredjena Karana. 229 00:12:11,300 --> 00:12:13,300 That's it. 230 00:12:13,300 --> 00:12:16,300 Where's Zlatan Haljan Elene? 231 00:12:16,300 --> 00:12:18,300 I don't know what to say. 232 00:12:18,300 --> 00:12:21,300 I don't know what to say. 233 00:12:21,300 --> 00:12:27,600 Why do you think you're supposed to come to the house? 234 00:12:27,600 --> 00:12:31,100 I don't know. 235 00:12:31,100 --> 00:12:34,600 Why do you think you're supposed to come to the house? 236 00:12:34,600 --> 00:12:37,100 Okay, what do you want from me? 237 00:12:37,100 --> 00:12:43,100 You're coming out of the house. 238 00:12:43,100 --> 00:12:44,600 Listen to me. 239 00:12:44,600 --> 00:12:47,100 We're still ready to come to the house. 240 00:12:48,000 --> 00:12:50,000 We're looking at what you're doing. 241 00:12:50,000 --> 00:13:11,519 Mother is not at home. 242 00:13:11,519 --> 00:13:16,399 And not even father, but it's true to you, regardless of what you're at home. 243 00:13:16,560 --> 00:13:20,560 They knew that we were going to meet you. They told you that they would call you. 244 00:13:20,560 --> 00:13:23,560 They called us like crazy. 245 00:13:23,560 --> 00:13:28,560 We couldn't speak to each other. Their hands were on the mast. 246 00:13:28,560 --> 00:13:30,560 The terrain is not coming from the day. 247 00:13:30,560 --> 00:13:33,560 Atila, do you want to take care of us? 248 00:13:33,560 --> 00:13:36,560 We have to talk about it. 249 00:13:36,560 --> 00:13:38,560 Come on, calm down. 250 00:13:38,560 --> 00:13:41,560 We can't be without Mame. 251 00:13:41,560 --> 00:13:43,560 How do you think of Mame? 252 00:13:43,560 --> 00:13:45,560 Who is that girl? 253 00:13:45,560 --> 00:13:48,560 Inspektore. 254 00:13:48,560 --> 00:13:50,560 You'll have to go for a ride. 255 00:13:50,560 --> 00:14:10,560 I'm sorry that she died. 256 00:14:10,560 --> 00:14:13,519 What she was looking for, she got it. She got it with everyone. 257 00:14:13,519 --> 00:14:17,399 You think I killed her, and then you're going to catch me? 258 00:14:17,399 --> 00:14:20,279 Just like my dad. You're going to catch me. 259 00:14:20,279 --> 00:14:24,519 Did you see Katerina with some young men? 260 00:14:24,519 --> 00:14:28,720 She saw it with Srdjan Karan. She had a sexual relationship with him. 261 00:14:28,720 --> 00:14:30,440 No Srdjan did anything. 262 00:14:30,440 --> 00:14:32,560 Ana, don't play a bulldog. 263 00:14:32,560 --> 00:14:37,360 The person asks who she saw, and you and I know that Srdjan Karan is ***. 264 00:14:37,360 --> 00:14:39,360 Okay. 265 00:14:39,399 --> 00:14:41,759 - Is there anyone else? - No. 266 00:14:41,759 --> 00:14:45,960 What's your relationship with your mother? 267 00:14:45,960 --> 00:14:48,039 She didn't disagree with her. 268 00:14:48,039 --> 00:14:49,960 Her mother is a worker in the factory, 269 00:14:49,960 --> 00:14:52,360 and Katarina always believed that she was better than her. 270 00:14:52,360 --> 00:14:55,600 I don't know why she believed that, but yes. 271 00:14:55,600 --> 00:14:56,920 Who knows? 272 00:14:56,920 --> 00:14:59,120 My father and my mother talked about Katarina 273 00:14:59,120 --> 00:15:02,360 and how it's best to meet you with her. 274 00:15:02,360 --> 00:15:07,639 My mother said that her mother, as she was calling her, 275 00:15:07,960 --> 00:15:09,960 A...poÅ”tena i radna. 276 00:15:09,960 --> 00:15:11,960 A da je Katarina podmukla. 277 00:15:11,960 --> 00:15:16,460 E tata? 278 00:15:16,460 --> 00:15:17,460 Å ta je tata rekao? 279 00:15:17,460 --> 00:15:19,460 A Å”to ga vi ne pitate? 280 00:15:19,460 --> 00:15:22,460 Nemoj da gnjaviÅ”, Lidija. 281 00:15:22,460 --> 00:15:23,960 Devojka je ubijena. 282 00:15:23,960 --> 00:15:25,960 Odgovaraj lepo na pitanje. 283 00:15:25,960 --> 00:15:30,960 Je li inspektor misli da je tata ubio Katarinu? 284 00:15:30,960 --> 00:15:34,960 Samo ne znam kako bi mogao, s obzirom da je... 285 00:15:34,960 --> 00:15:35,960 u pritvoru. 286 00:15:37,960 --> 00:15:40,960 How is she killed? 287 00:15:40,960 --> 00:15:45,960 Her mother says that she had a bunch of ogressions. 288 00:15:45,960 --> 00:15:47,960 We haven't found her. 289 00:15:47,960 --> 00:15:49,960 It's not her ogressions. 290 00:15:49,960 --> 00:15:51,960 It's my... It's our ogressions. 291 00:15:51,960 --> 00:15:53,960 It's my ogressions. You gave it to me. 292 00:15:53,960 --> 00:15:55,960 What did you give it to me? 293 00:15:55,960 --> 00:15:57,960 She didn't give it to me. 294 00:15:57,960 --> 00:15:58,960 She gave it to me. 295 00:15:58,960 --> 00:16:00,960 She gave it to me. 296 00:16:00,960 --> 00:16:02,960 She gave it to me, I gave it to me. 297 00:16:02,960 --> 00:16:04,960 She gave it to me on the maturing evening. 298 00:16:04,960 --> 00:16:11,960 And again, we read the name of Anna Garčević gross and as Lidija Garčević godless. 299 00:16:11,960 --> 00:16:17,960 It's crazy. Who gave Ogrlicu and why? 300 00:16:17,960 --> 00:16:19,960 I gave Katerini Ogrlicu. 301 00:16:19,960 --> 00:16:21,960 Why? 302 00:16:21,960 --> 00:16:26,960 Because I was loving on Lidij. 303 00:16:26,960 --> 00:16:32,960 And then Lidija saw Ogrlicu, and then Lidija turned with Katerinom. 304 00:16:32,960 --> 00:16:36,960 And that's why Srdjan Karan is free as a tiger. 305 00:16:36,960 --> 00:16:43,960 Where were you two sisters? 306 00:16:43,960 --> 00:16:45,960 I was at home. 307 00:16:45,960 --> 00:16:51,960 I was at the entrance of Srdjana Karana. 308 00:16:51,960 --> 00:16:56,960 Did you see Katarin? 309 00:16:56,960 --> 00:16:57,960 Yes. 310 00:16:57,960 --> 00:16:58,960 And Srdjana? 311 00:16:59,960 --> 00:17:03,960 I only saw him. I was with him. 312 00:17:03,960 --> 00:17:17,960 You're good to hear it. 313 00:17:17,960 --> 00:17:20,960 - How do you hear it? - No, my mother. 314 00:17:20,960 --> 00:17:23,960 - I don't know who I am. - I don't know. 315 00:17:23,960 --> 00:17:26,960 - Is it good to drink? - It's all the same. 316 00:17:26,960 --> 00:17:27,960 I'm going to shoot. 317 00:17:27,960 --> 00:17:31,960 - A little lie. - What? 318 00:17:31,960 --> 00:17:34,960 He said that he wasn't with his heart. 319 00:17:34,960 --> 00:17:37,960 He was with them. He was with Katerina. 320 00:17:37,960 --> 00:17:39,960 What will we do now? 321 00:17:39,960 --> 00:17:42,960 Let's go to Olčevidu, and you see Džurđu. 322 00:17:42,960 --> 00:17:44,960 You see where he's going. 323 00:17:44,960 --> 00:17:46,960 You know where he's going. 324 00:17:46,960 --> 00:17:49,960 I think he's going to see him with his heart. 325 00:17:56,960 --> 00:18:00,960 I don't know how much you feel. 326 00:18:00,960 --> 00:18:02,960 You don't have to go to the car. 327 00:18:02,960 --> 00:18:04,960 You want to get to the car? 328 00:18:04,960 --> 00:18:05,960 You want to get to the car? 329 00:18:05,960 --> 00:18:06,960 You want to get to the car? 330 00:18:06,960 --> 00:18:10,960 Srdjane, Katarina is killed. 331 00:18:10,960 --> 00:18:13,960 There was a police officer in the car. 332 00:18:13,960 --> 00:18:15,960 There was a police officer in the car. 333 00:18:15,960 --> 00:18:17,960 You have to get to the car. 334 00:18:17,960 --> 00:18:18,960 You don't have to get to the car. 335 00:18:18,960 --> 00:18:19,960 You don't have to get to the car. 336 00:18:19,960 --> 00:18:20,960 You don't have to get to the car. 337 00:18:20,960 --> 00:18:21,960 You don't have to get to the car. 338 00:18:21,960 --> 00:18:22,960 You don't have to get to the car. 339 00:18:22,960 --> 00:18:23,960 You don't have to get to the car. 340 00:18:23,960 --> 00:18:24,960 You don't have to get to the car. 341 00:18:24,960 --> 00:18:25,960 You don't have to get to the car. 342 00:18:25,960 --> 00:18:27,960 The police were asking for you. 343 00:18:27,960 --> 00:18:32,579 Let's give it to Katerina. 344 00:18:32,579 --> 00:18:33,759 What? 345 00:18:33,759 --> 00:18:35,759 Let's give it to her. 346 00:18:35,759 --> 00:18:38,259 Let's give it to her as she would like. 347 00:18:38,259 --> 00:18:40,460 I love you. 348 00:18:40,460 --> 00:18:43,660 I love you. 349 00:18:43,660 --> 00:18:45,259 Katerina... 350 00:18:45,259 --> 00:18:48,660 You don't have any more. 351 00:18:48,660 --> 00:18:50,660 You're a slave. 352 00:18:50,660 --> 00:18:53,660 You don't have the truth. 353 00:18:54,160 --> 00:18:58,160 - But you did it. - Come on. 354 00:18:58,160 --> 00:19:01,160 Come on, let's do it. 355 00:19:24,160 --> 00:19:36,120 Come on, sit back. This is my car. 356 00:19:36,120 --> 00:19:37,620 Come on, Riber. Sit back. Come on. 357 00:19:37,620 --> 00:19:41,799 Let's go back to the side. 358 00:19:50,880 --> 00:19:54,039 And now we're going to make a mess. 359 00:19:54,039 --> 00:19:58,720 You're going to fall on my brother, huh? 360 00:19:58,720 --> 00:20:02,720 -I don't fall on. -Oh, you're going to fall on. 361 00:20:20,880 --> 00:20:50,860 Let's go. 362 00:20:50,880 --> 00:21:04,880 Come on, take your hands, take your salad. What's wrong? Take your hands, take your salad. You can see that you're dead. 363 00:21:20,880 --> 00:21:50,860 Oh, my God. 364 00:21:50,880 --> 00:22:20,860 I don't know. 365 00:22:20,880 --> 00:22:25,180 So, I'm going to have to go ahead and get it back to the table. 366 00:22:25,180 --> 00:22:31,180 So, I'm going to go ahead and put it back. 367 00:22:31,180 --> 00:22:35,180 I'm going to go ahead and put it back. 368 00:22:35,180 --> 00:22:39,180 I'm going to go ahead and put it back. 369 00:22:39,180 --> 00:22:41,180 I'm going to take it back. 370 00:22:41,180 --> 00:22:45,180 I'm going to go ahead and put it back. 371 00:22:45,180 --> 00:22:49,180 I'm going to go ahead and put it back. 372 00:22:49,180 --> 00:23:19,160 I don't know. 373 00:23:19,160 --> 00:23:21,160 I don't want to. 374 00:23:21,160 --> 00:23:23,160 Tell me I can't thank you. 375 00:23:23,160 --> 00:23:25,160 I don't eat it. 376 00:23:25,160 --> 00:23:27,160 Do you want to go to Muna and Paradise? 377 00:23:27,160 --> 00:23:29,160 I don't want to thank you. 378 00:23:29,160 --> 00:23:33,160 If you want, you'll know KokoÅ”ko. 379 00:23:33,160 --> 00:23:35,160 Keep it. 380 00:23:49,160 --> 00:23:51,579 Oh, my God, it's a pleasure. 381 00:23:51,579 --> 00:23:52,579 You're welcome. 382 00:23:52,579 --> 00:23:53,640 I'm so sorry. 383 00:23:53,640 --> 00:23:54,579 I'm so sorry. 384 00:23:54,579 --> 00:23:55,579 I'm so sorry. 385 00:23:55,579 --> 00:23:56,579 I'm so sorry. 386 00:23:56,579 --> 00:23:57,579 I'm so sorry. 387 00:23:57,579 --> 00:23:58,539 I'm so sorry. 388 00:23:58,539 --> 00:23:59,579 I'm so sorry. 389 00:23:59,579 --> 00:24:00,579 I'm sorry. 390 00:24:00,579 --> 00:24:01,579 I'm sorry. 391 00:24:01,579 --> 00:24:02,579 I'm sorry. 392 00:24:02,579 --> 00:24:03,579 I'm sorry. 393 00:24:03,579 --> 00:24:04,579 I'm sorry. 394 00:24:04,579 --> 00:24:05,579 I'm sorry. 395 00:24:05,579 --> 00:24:06,579 I'm sorry. 396 00:24:06,579 --> 00:24:06,579 I'm sorry. 397 00:24:06,579 --> 00:24:07,579 I'm sorry. 398 00:24:07,579 --> 00:24:08,579 I'm sorry. 399 00:24:08,579 --> 00:24:09,579 I'm sorry. 400 00:24:09,579 --> 00:24:10,579 I'm sorry. 401 00:24:10,579 --> 00:24:11,579 I'm sorry. 402 00:24:11,579 --> 00:24:12,579 I'm sorry. 403 00:24:12,579 --> 00:24:13,579 I'm sorry. 404 00:24:13,579 --> 00:24:14,579 I'm sorry. 405 00:24:14,579 --> 00:24:15,579 I'm sorry. 406 00:24:15,579 --> 00:24:16,579 I'm sorry. 407 00:24:16,579 --> 00:24:18,579 I'm sorry. 408 00:24:18,579 --> 00:24:25,579 - I have to wake up, I'm sick. Let's wake up, I have to wake up. 409 00:24:25,579 --> 00:24:30,579 - Come and eat the bag, Bojana. - Do you have any more? 410 00:24:30,579 --> 00:24:37,579 - No. It's all a little bit. There's a speed. - Yes, let's go. 411 00:24:48,579 --> 00:24:50,579 *Sigh* 412 00:24:50,579 --> 00:25:03,579 Ana. 413 00:25:03,579 --> 00:25:06,579 Aloo. 414 00:25:06,579 --> 00:25:08,579 Zaspala joÅ”. 415 00:25:08,579 --> 00:25:12,579 Dobar dan. 416 00:25:12,579 --> 00:25:15,579 Iom osvaÅ”tala za naÅ”u upotrebu. 417 00:25:16,579 --> 00:25:25,579 We bought it from the brother of the inspector of Varga. Great, he's better from Croatia, but it's only Banet to bring it to us, but he hasn't been there. 418 00:25:25,579 --> 00:25:27,579 Since he's in the house. 419 00:25:27,579 --> 00:25:33,579 They know it, Bojan. Banet doesn't sell for a long time, you don't think that I have something. 420 00:25:33,579 --> 00:25:36,579 He's only going to give it to people to get together with him. 421 00:25:36,579 --> 00:25:40,579 Or else, no one will get together with Banet, because he's a lot of death. 422 00:25:40,579 --> 00:25:44,100 You'd have to be able to warm up. The water is amazing. 423 00:25:44,100 --> 00:25:47,620 When we're going to occupy you, we'll be able to get some weapons. 424 00:25:47,620 --> 00:25:50,259 I see, you're very excited. 425 00:25:50,259 --> 00:25:52,380 Why do you care about it? 426 00:25:52,380 --> 00:26:03,500 Oh, my mother... 427 00:26:03,500 --> 00:26:05,819 Give me water! 428 00:26:10,579 --> 00:26:15,500 I gave her an infusion, I'm going to take another infusion. 429 00:26:15,500 --> 00:26:16,500 Okay. 430 00:26:16,500 --> 00:26:19,779 What are you doing here? 431 00:26:19,779 --> 00:26:22,579 One of the GP's in front of me. 432 00:26:22,579 --> 00:26:25,579 How is Ana? 433 00:26:25,579 --> 00:26:30,579 We told her that she needs to eat. 434 00:26:30,579 --> 00:26:39,579 Where did she find her? 435 00:26:39,579 --> 00:26:42,340 - Where did you find it? - It was with Karanima. 436 00:26:42,340 --> 00:26:44,460 It was with the camp of Kamp-Prikulic. 437 00:26:44,460 --> 00:26:49,460 Okay. 438 00:26:49,460 --> 00:27:02,819 Let's go with something with us. 439 00:27:02,819 --> 00:27:06,420 Let's go. 440 00:27:09,579 --> 00:27:14,579 Do you have any one of Dmitrovićs? 441 00:27:14,579 --> 00:27:20,579 Yes, I am. I've been here for a while. 442 00:27:20,579 --> 00:27:24,579 Wait, are you going to go to the university? 443 00:27:24,579 --> 00:27:27,579 Yes, I'm going to go to the university. 444 00:27:27,579 --> 00:27:29,579 Yes, I'm going to go to the university. 445 00:27:29,579 --> 00:27:32,579 Yes, I'm going to go to the university. 446 00:27:32,579 --> 00:27:34,579 I'm going to go to the university. 447 00:27:34,579 --> 00:27:37,579 You're going to go to the university. 448 00:27:37,579 --> 00:27:38,579 Thank you. 449 00:27:38,579 --> 00:27:40,579 Your mother is great. 450 00:27:40,579 --> 00:27:44,579 I've known you for the first time. 451 00:27:44,579 --> 00:27:46,579 My parents. 452 00:27:46,579 --> 00:27:48,579 Yes, who was looking for me. 453 00:27:48,579 --> 00:27:50,579 You were scared. 454 00:27:50,579 --> 00:27:52,579 And now I'm scared. 455 00:27:52,579 --> 00:27:56,579 Did you work, son? 456 00:27:56,579 --> 00:27:59,579 Did you ask for Katerina? 457 00:27:59,579 --> 00:28:01,579 Yes. 458 00:28:01,579 --> 00:28:05,579 She's gone to the heart of Karen, 100%. 459 00:28:06,579 --> 00:28:09,079 I'll stop the story, then I'll be all mad at all. 460 00:28:09,079 --> 00:28:12,480 He wanted me to die, but no one passed away from Liga Liga. 461 00:28:12,480 --> 00:28:14,579 Why don't you love Srdjan Karan? 462 00:28:14,579 --> 00:28:17,579 Srdjan Karan, I think that everyone loves him. 463 00:28:17,579 --> 00:28:19,579 Or you're right. 464 00:28:19,579 --> 00:28:21,579 She loves him? 465 00:28:21,579 --> 00:28:23,579 Yes. 466 00:28:23,579 --> 00:28:26,579 Is your son leaving with Katarin first time? 467 00:28:26,579 --> 00:28:29,579 Every time when she wants to go with her. 468 00:28:29,579 --> 00:28:31,579 I think if there's nothing better. 469 00:28:31,579 --> 00:28:33,579 She's sitting, waiting, as if I don't wait, 470 00:28:33,579 --> 00:28:35,579 I'm not waiting, I'm a kid, I'm a kid. 471 00:28:35,579 --> 00:28:38,579 Then he goes, she starts to laugh. 472 00:28:38,579 --> 00:28:41,579 Is there someone else talking about her? 473 00:28:41,579 --> 00:28:43,579 No, I don't know. 474 00:28:43,579 --> 00:28:47,579 I know I'm heartbroken, I'm a heartbroken. 475 00:28:47,579 --> 00:28:51,579 I don't know where I'm going. 476 00:28:51,579 --> 00:28:56,579 Anna Garčević, did you see her son? 477 00:28:56,579 --> 00:28:57,579 Yes. 478 00:28:57,579 --> 00:29:01,579 She came and left, I don't know. 479 00:29:03,579 --> 00:29:05,579 - Okay. Thank you. 480 00:29:05,579 --> 00:29:11,579 They were just confirmed that Katarina was shot by a bit of a shocker. 481 00:29:11,579 --> 00:29:13,579 - That's why Vesnes is crying. 482 00:29:13,579 --> 00:29:15,579 - Srdjan is now in front of her sister. 483 00:29:15,579 --> 00:29:18,579 Mala Ana Garčević was with her, she had to kill her drugs. 484 00:29:18,579 --> 00:29:20,579 She was in one of the ambulances. 485 00:29:20,579 --> 00:29:21,579 - Let's go. 486 00:29:33,579 --> 00:29:44,019 What do you want? 487 00:30:03,579 --> 00:30:28,579 Do you have a drink, son of a bitch? 488 00:30:28,579 --> 00:30:33,579 Yes, I'm a little. 489 00:30:33,579 --> 00:30:38,579 Is he a**o? 490 00:30:38,579 --> 00:30:40,579 Yes. 491 00:30:40,579 --> 00:30:43,579 Is he a**o? 492 00:30:43,579 --> 00:30:47,579 Do you think he's a**o? 493 00:30:47,579 --> 00:30:55,579 Listen, he's gone to the car. You were the last one with him. 494 00:30:56,579 --> 00:30:58,579 Stop, stop. Wait a minute. 495 00:30:58,579 --> 00:31:02,380 Let's drink a cigarette. 496 00:31:02,380 --> 00:31:10,180 I'm very angry, Katerina. 497 00:31:10,180 --> 00:31:12,180 I'm very angry. 498 00:31:12,180 --> 00:31:13,980 I love it. 499 00:31:13,980 --> 00:31:18,380 I left her alone in the kukuruzi. 500 00:31:18,380 --> 00:31:21,380 It wasn't my first time to stay alone alone. 501 00:31:21,380 --> 00:31:24,579 I don't care if I'm afraid. 502 00:31:25,180 --> 00:31:30,180 The fish can only be without a pair. Is that right? 503 00:31:30,180 --> 00:31:36,180 It can be when I love it. 504 00:31:36,180 --> 00:31:44,180 I left it in the curry at the restaurant. 505 00:31:44,180 --> 00:31:47,180 I know that it is. 506 00:31:47,180 --> 00:31:51,180 I left it in about three, more than three. 507 00:31:51,180 --> 00:31:53,180 After that, I looked at the same time. 508 00:31:54,180 --> 00:31:55,180 What is it? 509 00:31:55,180 --> 00:31:56,180 It's so obvious. 510 00:31:56,180 --> 00:31:57,180 It's so obvious. 511 00:31:57,180 --> 00:31:58,180 It's so obvious. 512 00:31:58,180 --> 00:31:59,180 It's so obvious. 513 00:31:59,180 --> 00:32:00,180 It's so obvious. 514 00:32:00,180 --> 00:32:01,180 It's so obvious. 515 00:32:01,180 --> 00:32:02,180 It's so obvious. 516 00:32:02,180 --> 00:32:03,180 It's so obvious. 517 00:32:03,180 --> 00:32:04,180 It's so obvious. 518 00:32:04,180 --> 00:32:05,180 It's so obvious. 519 00:32:05,180 --> 00:32:06,180 It's so obvious. 520 00:32:06,180 --> 00:32:07,180 It's so obvious. 521 00:32:07,180 --> 00:32:08,180 It's obvious. 522 00:32:08,180 --> 00:32:09,180 It's obvious. 523 00:32:09,180 --> 00:32:10,180 It's obvious. 524 00:32:10,180 --> 00:32:11,180 It's obvious. 525 00:32:11,180 --> 00:32:12,180 It's obvious. 526 00:32:12,180 --> 00:32:13,180 It's obvious. 527 00:32:13,180 --> 00:32:14,180 It's obvious. 528 00:32:14,180 --> 00:32:15,180 It's obvious. 529 00:32:15,180 --> 00:32:16,180 It's obvious. 530 00:32:16,180 --> 00:32:17,180 It's obvious. 531 00:32:17,180 --> 00:32:18,180 It's obvious. 532 00:32:18,180 --> 00:32:19,180 It's obvious. 533 00:32:19,180 --> 00:32:20,180 It's obvious. 534 00:32:20,180 --> 00:32:21,180 It's obvious. 535 00:32:21,180 --> 00:32:22,180 It's obvious. 536 00:32:22,180 --> 00:32:23,180 It's obvious. 537 00:32:23,180 --> 00:32:25,180 I'm sorry. 538 00:32:25,180 --> 00:32:27,180 Why did you say it? 539 00:32:27,180 --> 00:32:35,180 She told me that she will say to them that she will say to Anu Garčević. 540 00:32:35,180 --> 00:32:39,180 She will say to Anu Garčević? 541 00:32:39,180 --> 00:32:41,180 I am. 542 00:32:41,180 --> 00:32:43,180 And you know that I am. 543 00:32:43,180 --> 00:32:47,180 What are you asking? Are you stupid? 544 00:32:47,180 --> 00:32:49,180 You stupid. 545 00:32:49,180 --> 00:32:52,680 Hmm. Is it going to hurt you? 546 00:32:52,680 --> 00:32:56,680 I don't. I don't know. 547 00:32:56,680 --> 00:32:59,680 Something happens, but I don't know. 548 00:32:59,680 --> 00:33:02,680 I plan to kill you. 549 00:33:02,680 --> 00:33:05,680 Have you had an Ogrlicu, Katarina? 550 00:33:05,680 --> 00:33:08,680 Ogrlicu? 551 00:33:08,680 --> 00:33:11,680 Lidijan Ogrlicu? 552 00:33:11,680 --> 00:33:13,680 Yes, she has. 553 00:33:13,680 --> 00:33:16,680 Well, you can kill me with Ogrlicu. 554 00:33:16,680 --> 00:33:33,680 I hurt myself. I hurt myself. I hurt myself. I hurt myself. I hurt myself. I hurt myself. I hurt myself. 555 00:33:43,680 --> 00:33:46,680 You're a man of a man! Here you go! 556 00:33:46,680 --> 00:33:49,680 Everyone is better than you, I've had to tell you! 557 00:33:49,680 --> 00:33:49,680 You were a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man 558 00:33:49,680 --> 00:33:54,779 Jurio si koker za saletom i bio si dupe. Pezio si za Garčevića i bio si dupe. 559 00:33:54,779 --> 00:33:55,360 Nemoj. 560 00:33:55,360 --> 00:33:59,319 Dupe! Å ta? OćeÅ”... OćeÅ” da me bijeÅ”? Dupe! 561 00:33:59,319 --> 00:34:07,519 Gde si ti krenuo? Ej, noći. Je si me čuo? 562 00:34:18,079 --> 00:34:22,119 Dupaj, jedno. I ti da budeÅ” dragom. Pa jebeÅ” mi sve. 563 00:34:22,119 --> 00:34:22,599 Miljana. 564 00:34:22,599 --> 00:34:25,720 Ej, pa pre dve nedelje nosila sam je lasanje. 565 00:34:25,720 --> 00:34:28,659 Žalila se da nema vremena da skuva pa da jede lepo. 566 00:34:28,659 --> 00:34:31,199 Dok si bio u pritvoru dolazila ovde, sedela. 567 00:34:31,199 --> 00:34:32,599 Pričale smo svaÅ”ta. 568 00:34:32,599 --> 00:34:35,220 Da jedeÅ” bre govna. I ti, i ona. 569 00:34:35,220 --> 00:34:36,300 Miljana. 570 00:34:36,300 --> 00:34:40,220 Ja ću da smrÅ”am. 571 00:34:40,220 --> 00:34:42,260 Samo da znaÅ”. 572 00:34:42,260 --> 00:34:43,840 Ima da nađem nekog. 573 00:34:43,840 --> 00:34:47,460 Nemoj ime da mi govoriÅ” uopÅ”te. 574 00:34:48,079 --> 00:35:15,079 How much did you see? 575 00:35:15,079 --> 00:35:16,079 Three. 576 00:35:16,079 --> 00:35:17,079 Now. 577 00:35:17,079 --> 00:35:20,079 You've got a hand in the house. 578 00:35:20,079 --> 00:35:22,079 Okay. 579 00:35:22,079 --> 00:35:29,079 Mom, don't look at me. 580 00:35:29,079 --> 00:35:31,079 I don't look at me. 581 00:35:31,079 --> 00:35:35,079 I want to go home. 582 00:35:35,079 --> 00:35:37,079 Tomorrow. 583 00:35:37,079 --> 00:35:39,079 I want to give you another vitamin. 584 00:35:39,079 --> 00:35:41,079 I'm hungry. 585 00:35:41,079 --> 00:35:43,079 That's okay. 586 00:35:44,079 --> 00:35:50,079 Mom, do you love me? 587 00:35:50,079 --> 00:35:52,079 I love you. 588 00:35:52,079 --> 00:35:56,079 Who do you love more? 589 00:35:56,079 --> 00:35:58,079 Lidia or me? 590 00:35:58,079 --> 00:36:06,079 You're a big girl. 591 00:36:06,079 --> 00:36:08,079 Stop playing when you play. 592 00:36:08,079 --> 00:36:12,079 You're so beautiful, Anna. 593 00:36:12,079 --> 00:36:16,079 Everything you are doing right now, everything is on you. 594 00:36:16,079 --> 00:36:22,079 What you take, what you do, it will be your life. 595 00:36:22,079 --> 00:36:25,079 Who do you love more? 596 00:36:25,079 --> 00:36:32,079 My soul is always a easier child. 597 00:36:32,079 --> 00:36:34,079 I know who you are. 598 00:36:34,079 --> 00:36:36,079 I know who you are. 599 00:36:36,079 --> 00:36:38,079 I know who you are. 600 00:36:38,079 --> 00:36:40,079 I know who you are. 601 00:36:40,079 --> 00:36:43,079 - Mama. - To is alive, Anna. 602 00:36:43,079 --> 00:36:45,079 Did you leave Lidia? 603 00:36:45,079 --> 00:36:49,079 Lidia would have gone to the end, you would surely not. 604 00:36:49,079 --> 00:36:53,079 So, you know, you don't know anything about women. 605 00:36:53,079 --> 00:36:59,079 You would have lost Lidia in Lidia. 606 00:36:59,079 --> 00:37:04,079 Because Lidia doesn't love Lidia. 607 00:37:08,079 --> 00:37:10,079 Do you love him? 608 00:37:10,079 --> 00:37:13,079 I love him. 609 00:37:13,079 --> 00:37:15,079 Why? 610 00:37:15,079 --> 00:37:19,079 We have something special. 611 00:37:19,079 --> 00:37:21,079 What's that? 612 00:37:21,079 --> 00:37:24,079 Mom, 613 00:37:24,079 --> 00:37:27,079 we need someone to love him. 614 00:37:27,079 --> 00:37:31,079 We've had a chance, people have a choice. 615 00:37:31,079 --> 00:37:33,079 Yes, yes, yes. 616 00:37:33,079 --> 00:37:35,079 Let's go. 617 00:37:35,079 --> 00:37:37,079 Let's go now. 618 00:37:38,079 --> 00:37:40,079 Norris, let's go. 619 00:37:40,079 --> 00:37:44,079 What does he have with the heart of Karl? 620 00:37:44,079 --> 00:37:47,079 The last video girl, he was surprised. 621 00:37:47,079 --> 00:37:49,079 Okay. 622 00:37:49,079 --> 00:37:53,079 Garčević and Željka are coming together for a few days. 623 00:37:53,079 --> 00:37:56,079 He says, he says, he says, he says, he says, he says, I don't know what to think. 624 00:37:56,079 --> 00:38:00,079 I have a lot of power. I don't know how to sound. 625 00:38:00,079 --> 00:38:02,079 I don't know how to sound. 626 00:38:02,079 --> 00:38:04,079 I'm telling you, it's all for me. 627 00:38:04,079 --> 00:38:07,079 We have a Željka Garčević for migrants, 628 00:38:07,079 --> 00:38:11,679 We don't have a man like three people, and we don't have to deal with it. 629 00:38:11,679 --> 00:38:13,440 We all take a look at it. 630 00:38:13,440 --> 00:38:16,679 Okay, here, I'm not aware of it. 631 00:38:16,679 --> 00:38:21,360 Do you have an idea that I'm suffering from quarantine? 632 00:38:21,360 --> 00:38:23,800 And that would be all of it? 633 00:38:23,800 --> 00:38:25,240 Yes, it would be. 634 00:38:25,240 --> 00:38:27,240 I'm not a man. 635 00:38:27,240 --> 00:38:31,240 I have a family family, a drug addict, so I'm suffering. 636 00:38:31,240 --> 00:38:32,679 There's nothing from it. 637 00:38:32,679 --> 00:38:36,200 You don't have any influence. 638 00:38:36,200 --> 00:38:40,200 If it would be possible that the thing would help us to the end, 639 00:38:40,200 --> 00:38:47,200 unlike you, I've met Katerinu Vilić and her mother and her own father. 640 00:38:47,200 --> 00:38:51,200 Okay, I'll ask you. He'll die. 641 00:38:51,200 --> 00:38:54,200 From the beginning, I thought that he was. 642 00:38:54,200 --> 00:38:56,200 But now... 643 00:38:56,200 --> 00:39:00,200 The motive is not me. 644 00:39:00,200 --> 00:39:03,200 The woman killed who came to you... 645 00:39:03,200 --> 00:39:04,200 I didn't call her. 646 00:39:04,200 --> 00:39:07,559 -Ne mojda me prekidaÅ”. -Ne, Atila, ja je nisam zvao. 647 00:39:07,559 --> 00:39:08,920 DoÅ”la je da napravim spletku. 648 00:39:08,920 --> 00:39:13,559 Nisam ubio Jelenu, nisam ubio Saleta, ne znam Å”ta se deÅ”ava. 649 00:39:13,559 --> 00:39:17,240 Ako je zbog te devojke, ako je ona navukla ovo zlo, 650 00:39:17,240 --> 00:39:19,240 pa ja je navukao ovde, dođi mi da se ubijem, 651 00:39:19,240 --> 00:39:21,280 samo da sve prestane. 652 00:39:21,280 --> 00:39:23,720 Nisam nikoga ubio. 653 00:39:23,720 --> 00:39:27,800 -ZnaÅ” Å”to si dirao Anu Garčević? 654 00:39:27,800 --> 00:39:31,639 -Ti znaÅ” zaÅ”to sam dirao Anu Garčević? 655 00:39:31,639 --> 00:39:33,800 -Ne znam. 656 00:39:33,800 --> 00:39:36,800 because they are Lidia and Marija amazing. 657 00:39:36,800 --> 00:39:38,800 They are good ladies. 658 00:39:38,800 --> 00:39:40,800 Because their two sisters hate themselves. 659 00:39:40,800 --> 00:39:42,800 Because they are željko ubica and Lopova, 660 00:39:42,800 --> 00:39:43,800 and they all love him. 661 00:39:43,800 --> 00:39:45,800 He is a good man. 662 00:39:45,800 --> 00:39:50,800 That's it, Garčević and Ivković. 663 00:39:50,800 --> 00:39:54,800 -Katerina is a jerk. -Yes. 664 00:39:54,800 --> 00:39:56,800 Ana is not a jerk. 665 00:39:56,800 --> 00:39:58,800 She is a jerk. 666 00:39:58,800 --> 00:40:00,800 I'm a narkomancer and Bocep and Andura, 667 00:40:00,800 --> 00:40:02,800 and they are hedonists. 668 00:40:03,800 --> 00:40:07,800 I wanted to get married. 669 00:40:07,800 --> 00:40:11,800 And I wanted to marry Mariju. 670 00:40:11,800 --> 00:40:14,800 You didn't even have to do that. 671 00:40:14,800 --> 00:40:18,800 There weren't many people who were invited. 672 00:40:18,800 --> 00:40:22,800 They were coming, everyone who loves me. 673 00:40:22,800 --> 00:40:25,800 And Jelena. 674 00:40:33,800 --> 00:40:38,519 I don't know what you're saying. 675 00:40:38,519 --> 00:40:40,179 I don't know what you're saying. 676 00:40:40,179 --> 00:40:41,720 I don't know what you're saying. 677 00:40:41,720 --> 00:40:43,260 I don't know what you're saying. 678 00:40:43,260 --> 00:40:44,179 I don't know what you're saying. 679 00:40:44,179 --> 00:40:45,179 I don't know what you're saying. 680 00:40:45,179 --> 00:40:46,179 I don't know what you're saying. 681 00:40:46,179 --> 00:40:47,179 I don't know what you're saying. 682 00:40:47,179 --> 00:40:48,679 I don't know what you're saying. 683 00:40:48,679 --> 00:40:51,179 I don't know what you're saying. 684 00:40:51,179 --> 00:40:52,179 I don't know what you're saying. 685 00:40:52,179 --> 00:40:53,179 I don't know what you're saying. 686 00:40:53,179 --> 00:40:54,179 I don't know what you're saying. 687 00:40:54,179 --> 00:40:55,179 I don't know what you're saying. 688 00:40:55,179 --> 00:40:56,179 I don't know. 689 00:40:56,179 --> 00:40:57,179 I don't know what you're saying. 690 00:40:57,179 --> 00:40:58,179 I don't know what you're saying. 691 00:40:58,179 --> 00:40:59,179 I don't know what you're saying. 692 00:40:59,179 --> 00:41:00,179 I don't know what you're saying. 693 00:41:00,179 --> 00:41:01,179 I don't know what you're saying. 694 00:41:01,179 --> 00:41:03,179 I have one idea. 695 00:41:03,179 --> 00:41:05,179 I have one idea. 696 00:41:05,179 --> 00:41:13,179 Ribri, Voki? 697 00:41:13,179 --> 00:41:15,179 How do you talk about the rib? 698 00:41:15,179 --> 00:41:17,179 Who is it? Who is it? Who is it? 699 00:41:17,179 --> 00:41:19,179 Where is it? Where is it? 700 00:41:19,179 --> 00:41:21,179 Where is it? Where is it? 701 00:41:21,179 --> 00:41:23,179 Where is it? 702 00:41:23,179 --> 00:41:25,179 Where is it? 703 00:41:25,179 --> 00:41:27,179 Where is it? 704 00:41:27,179 --> 00:41:29,179 How is it? 705 00:41:29,179 --> 00:41:30,179 Then. 706 00:41:59,179 --> 00:42:29,159 I don't know. 707 00:42:29,179 --> 00:42:31,679 My wife is enough for the whole life. 708 00:42:31,679 --> 00:42:35,679 Maybe I'm not someone, I'm something, 709 00:42:35,679 --> 00:42:38,679 but you're such a bitch, srđane Karano. 710 00:42:38,679 --> 00:42:41,679 Go home and shake your tough wife. 711 00:42:41,679 --> 00:42:45,679 The dead man who made you. 712 00:42:45,679 --> 00:42:48,679 I'm going to get the phone somewhere. 713 00:42:59,179 --> 00:43:00,179 I'm sorry. 714 00:43:00,179 --> 00:43:01,179 I'm sorry. 715 00:43:01,179 --> 00:43:02,179 I'm sorry. 716 00:43:02,179 --> 00:43:03,179 I'm sorry. 717 00:43:03,179 --> 00:43:04,179 I'm sorry. 718 00:43:04,179 --> 00:43:05,179 I'm sorry. 719 00:43:05,179 --> 00:43:06,179 I'm sorry. 720 00:43:06,179 --> 00:43:07,179 I'm sorry. 721 00:43:07,179 --> 00:43:08,179 I'm sorry. 722 00:43:08,179 --> 00:43:09,179 I'm sorry. 723 00:43:09,179 --> 00:43:10,179 I'm sorry. 724 00:43:10,179 --> 00:43:11,179 I'm sorry. 725 00:43:11,179 --> 00:43:12,179 I'm sorry. 726 00:43:12,179 --> 00:43:13,179 I'm sorry. 727 00:43:13,179 --> 00:43:14,179 I'm sorry. 728 00:43:14,179 --> 00:43:15,179 I'm sorry. 729 00:43:15,179 --> 00:43:16,179 I'm sorry. 730 00:43:16,179 --> 00:43:17,179 I'm sorry. 731 00:43:17,179 --> 00:43:18,179 I'm sorry. 732 00:43:18,179 --> 00:43:19,179 I'm sorry. 733 00:43:19,179 --> 00:43:20,179 I'm sorry. 734 00:43:20,179 --> 00:43:21,179 I'm sorry. 735 00:43:21,179 --> 00:43:22,179 I'm sorry. 736 00:43:22,179 --> 00:43:23,179 I'm sorry. 737 00:43:23,179 --> 00:43:24,179 I'm sorry. 738 00:43:24,179 --> 00:43:25,179 I'm sorry. 739 00:43:25,179 --> 00:43:26,179 I'm sorry. 740 00:43:26,179 --> 00:43:27,179 I'm sorry. 741 00:43:27,179 --> 00:43:28,179 I'm sorry. 742 00:43:28,179 --> 00:43:39,179 You were a little bit of a mess, and you left her older sister to sleep. 743 00:43:39,179 --> 00:43:45,179 You left her to kill Elenu Nast. 744 00:43:45,179 --> 00:43:52,179 Yes. I'm always good for everything. 745 00:43:58,179 --> 00:44:00,179 Doran. 746 00:44:00,179 --> 00:44:04,179 How do you like this? 747 00:44:04,179 --> 00:44:10,179 Anna. 748 00:44:10,179 --> 00:44:12,179 I'm sorry. 749 00:44:12,179 --> 00:44:14,179 I'm sorry. 750 00:44:14,179 --> 00:44:16,179 I'm sorry. 751 00:44:16,179 --> 00:44:18,179 I'm sorry, Anna. 752 00:44:18,179 --> 00:44:20,179 I'm sorry. 753 00:44:20,179 --> 00:44:22,179 I'm sorry. 754 00:44:22,179 --> 00:44:24,179 I'm sorry. 755 00:44:24,179 --> 00:44:26,179 I'm sorry. 756 00:44:26,179 --> 00:44:29,460 "Velika Anna Karčević. Opasna devojka." 757 00:44:29,460 --> 00:44:33,940 "Aka se ne namaže karminom i pudarom 758 00:44:33,940 --> 00:44:38,700 "i ne obuča kratku suknju i Å”tikle, mala devojčica." 759 00:44:38,700 --> 00:44:41,420 "Ajde, jedi suknju." 760 00:44:41,420 --> 00:44:53,139 "Sta je?" 761 00:44:54,099 --> 00:44:55,760 Be a good girl. 762 00:44:55,760 --> 00:45:01,099 Otherwise, you can get what you want. 763 00:45:01,099 --> 00:45:06,099 And what will you do then? 764 00:45:06,099 --> 00:45:16,599 Reni. 765 00:45:16,599 --> 00:45:23,099 I can't eat this soup, but I can get some salad. 766 00:45:24,099 --> 00:45:51,099 I knew that the heart is drugged. I thought it was normal in the artists. You know, they are different people. But when you're drugged, you're not anything. You're just a drug addict. And a bitch. 767 00:45:54,099 --> 00:46:24,079 Oh, my God. 768 00:46:24,099 --> 00:46:37,000 You see, my dear, a circle of abogda. 769 00:46:37,000 --> 00:46:43,220 You are a big mother, you didn't know where you were, and she was a kid, and she was a kid. 770 00:46:43,220 --> 00:46:47,440 If he killed me, I'm going to kill you. Who will kill you? 771 00:46:47,440 --> 00:46:52,340 You're right behind me, girl. You're right behind me! 772 00:46:54,099 --> 00:46:55,559 I got to check them. 773 00:47:24,099 --> 00:47:54,079 Oh, my God. 774 00:47:54,099 --> 00:48:24,079 I love you. 775 00:48:24,099 --> 00:48:54,079 Oh, my God. 776 00:48:54,099 --> 00:49:24,079 Oh, my God. 777 00:49:24,099 --> 00:49:54,079 Let's go. 778 00:49:54,099 --> 00:50:24,079 I don't know. 779 00:50:24,099 --> 00:50:54,079 "Tiho, tiho teče reka," "dolazim ti iz daleka." 780 00:50:54,099 --> 00:51:24,079 Sous-titrage ST' 501 781 00:51:24,099 --> 00:51:53,099 My soul, my soul, your young man will open your eyes, I will open your door, I will hide from you, I will hide from you, where are you, my love, I will die, if you don't wait for me, I will die. 782 00:51:54,099 --> 00:52:24,079 I come to you, I come to you, I come to you, I come to you, I come to you, I come to you. 783 00:52:24,099 --> 00:52:54,079 Sous-titrage ST' 501 784 00:52:54,099 --> 00:53:05,980 If you don't wait for me, I'm going to die 785 00:53:05,980 --> 00:53:13,900 If you don't wait for me, I'm going to die 786 00:53:13,900 --> 00:53:18,039 I'm going to die 787 00:53:18,039 --> 00:53:21,460 I'm going to die51107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.