Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
*Police*
2
00:00:30,000 --> 00:00:33,000
No, I don't even know what to do, I
don't know what to do, I don't know
what to do.
3
00:00:33,000 --> 00:00:56,000
- Do you know what to do? - What? I
don't know what to say.
4
00:00:56,000 --> 00:00:59,000
I don't know how to speak. I don't
know how to speak.
5
00:00:59,000 --> 00:01:01,800
If you don't have anything to do, I
don't have anything to do.
6
00:01:01,800 --> 00:01:04,040
- What's your job? - What's your job?
7
00:01:04,040 --> 00:01:05,760
Oh, my God, what's your job?
8
00:01:05,760 --> 00:01:10,159
I'm going to go to the house.
9
00:01:10,159 --> 00:01:12,000
I'm going to go to the house.
10
00:01:29,000 --> 00:01:33,600
I don't know what you're doing, but I
don't know what you're doing.
11
00:01:59,000 --> 00:02:06,000
I asked you why you were so fast.
12
00:02:29,000 --> 00:02:36,000
I'll give you my name. I won't forget
that.
13
00:02:36,000 --> 00:02:40,000
No.
14
00:02:40,000 --> 00:02:44,000
Inspector Varga, Djurdjie has
something to tell you.
15
00:02:44,000 --> 00:02:47,000
Djurdjie can tell Inspector
Krasmanovic.
16
00:02:47,000 --> 00:02:50,000
Because it looks like he is good.
17
00:02:50,000 --> 00:02:53,000
Inspector Varga, listen.
18
00:02:53,000 --> 00:02:55,680
I'm just going to tell you.
19
00:02:55,680 --> 00:02:59,000
My colleague was talking to a girl
from Catering,
20
00:02:59,000 --> 00:03:01,039
and he was in the gym for Sanko.
21
00:03:01,039 --> 00:03:03,080
Two interesting things are
interesting.
22
00:03:03,080 --> 00:03:05,240
Branislav Vukilić,
23
00:03:05,240 --> 00:03:07,879
his name was thrown to the gym,
24
00:03:07,879 --> 00:03:09,759
something he brought to his face,
25
00:03:09,759 --> 00:03:12,719
and Bane was thrown away from Sanko.
26
00:03:12,719 --> 00:03:14,680
That's one thing that was written to
my colleague.
27
00:03:14,680 --> 00:03:16,920
The other thing, which I know,
28
00:03:16,920 --> 00:03:21,319
is that Branislav used camp in the
gym of Saleta
29
00:03:21,319 --> 00:03:22,920
and wanted to go there.
30
00:03:23,000 --> 00:03:43,000
Where are you from? What do you drink?
31
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
There is a gas that needs to be.
32
00:03:45,000 --> 00:03:47,000
What do you think? One of us.
33
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
I want you.
34
00:03:49,000 --> 00:03:53,000
She's gone a little bit. She won't
see me in the kitchen.
35
00:03:53,000 --> 00:03:58,000
Tell us about Eleni.
36
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
Who?
37
00:04:00,000 --> 00:04:03,000
About Eleni, the girl that was found
dead.
38
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
Why did she forget it?
39
00:04:05,000 --> 00:04:07,000
She lives so much.
40
00:04:07,000 --> 00:04:11,000
There was a little judge. I told her.
41
00:04:11,000 --> 00:04:15,000
I saw her there, but I didn't return
to her. I drank her.
42
00:04:15,000 --> 00:04:17,000
Okay, tell us.
43
00:04:19,000 --> 00:04:22,000
Hey, Mala, what is looking for in the
house?
44
00:04:22,000 --> 00:04:24,000
He's going to play with a lopter.
45
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
Mala is looking for the garage and
the shop.
46
00:04:26,000 --> 00:04:30,000
Inspector Varga will look inside.
47
00:04:30,000 --> 00:04:33,000
You don't have the right?
48
00:04:33,000 --> 00:04:36,000
Call me the police.
49
00:04:36,000 --> 00:04:41,000
Atila, you're coming as if we don't
know.
50
00:04:41,000 --> 00:04:44,000
It's nice that I see you, Jena.
51
00:04:44,000 --> 00:04:46,000
I've changed, huh?
52
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
We've changed.
53
00:04:48,000 --> 00:04:52,000
Why do you look like that?
54
00:04:52,000 --> 00:04:59,000
We know that Sarja Korać had a
connection with that girl
55
00:04:59,000 --> 00:05:02,000
who killed Srdjana Karana.
56
00:05:02,000 --> 00:05:06,000
It seems that his murder has a
connection with her.
57
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
You killed her.
58
00:05:08,000 --> 00:05:12,000
That girl was a lot of trouble. I saw
how I didn't see it.
59
00:05:12,000 --> 00:05:15,000
She was beating her up and beating
her up.
60
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
What are you saying?
61
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
I didn't know where it is.
62
00:05:19,000 --> 00:05:21,000
Let's go to the kitchen.
63
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
I don't want to go to the kitchen.
64
00:05:23,000 --> 00:05:25,000
No one will go anywhere.
65
00:05:25,000 --> 00:05:27,000
We'll talk about it.
66
00:05:47,000 --> 00:06:10,000
Why did you fight with Salet?
67
00:06:10,000 --> 00:06:13,000
Salet dealer.
68
00:06:13,000 --> 00:06:18,000
Aha, so you're lying to me. What's the
dealer?
69
00:06:18,000 --> 00:06:22,000
Did you try to hide Žega Gačevića?
70
00:06:22,000 --> 00:06:26,000
No, no, it was not understood, I'll
explain everything.
71
00:06:26,000 --> 00:06:29,000
Now you're going to be with Svedar,
you say.
72
00:06:29,000 --> 00:06:32,000
She asked me a little bit of Džurđa.
73
00:06:32,000 --> 00:06:34,000
Do you want me to repeat?
74
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
Mr. Ovo vaša Haljina?
75
00:06:43,000 --> 00:06:58,000
Ovo je Haljina koju je nosila Elena
nas teba.
76
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
...
77
00:07:13,000 --> 00:07:15,000
...
78
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
...
79
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
...
80
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
...
81
00:07:21,000 --> 00:07:23,000
...
82
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
...
83
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
...
84
00:07:27,000 --> 00:07:29,000
...
85
00:07:29,000 --> 00:07:31,000
...
86
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
...
87
00:07:33,000 --> 00:07:35,000
...
88
00:07:35,000 --> 00:07:39,000
...
89
00:07:39,000 --> 00:07:40,000
Where are you?
90
00:07:40,000 --> 00:07:41,000
Where are you going?
91
00:07:41,000 --> 00:07:43,000
Why did you say you don't know?
92
00:07:43,000 --> 00:07:46,000
That you don't hurt yourself.
93
00:07:46,000 --> 00:07:49,000
Where did you hurt yourself?
94
00:07:49,000 --> 00:07:52,000
I don't know. I'm going to hurt
myself.
95
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
Stop doing that. You're upset.
96
00:07:54,000 --> 00:07:57,000
You're upset.
97
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
Who's upset?
98
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
I don't know. Sale.
99
00:08:01,000 --> 00:08:02,000
What?
100
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
He's upset me.
101
00:08:04,000 --> 00:08:05,000
He's upset me.
102
00:08:05,000 --> 00:08:07,000
I don't know.
103
00:08:07,000 --> 00:08:08,000
Why would he upset me?
104
00:08:08,000 --> 00:08:13,379
Sala me ne volio, on je dođoš jedan
smrdljiv, nikad ništa nije znao da
radi.
105
00:08:13,379 --> 00:08:16,639
Ovek je bio ljubomoran na mene, i on
i Bojano.
106
00:08:16,639 --> 00:08:18,340
Jesi ubio Saleta?
107
00:08:18,340 --> 00:08:20,740
Nisam, kunem se.
108
00:08:20,740 --> 00:08:22,600
Nemoj više te se kunjaš, bre.
109
00:08:22,600 --> 00:08:25,319
Ja nikog nisam ubio.
110
00:08:25,319 --> 00:08:31,860
Ovako, ona je došla kod Saleta i
srđena, rekli su da je mi rođoga.
111
00:08:38,000 --> 00:09:07,980
Let's go.
112
00:09:08,000 --> 00:09:10,000
I love you.
113
00:09:10,000 --> 00:09:12,000
Is it?
114
00:09:12,000 --> 00:09:14,000
How are you doing?
115
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
Is it Roďaka?
116
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
Rožaka, yes.
117
00:09:18,000 --> 00:09:20,000
All right.
118
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
I am only closer to Sarđen,
119
00:09:22,000 --> 00:09:24,000
than with Salvatom.
120
00:09:24,000 --> 00:09:32,000
Is it a cow?
121
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
I hear you.
122
00:09:38,000 --> 00:10:08,000
I'm crazy, I'm crazy, I'm crazy, I'm
crazy, I'm crazy, I'm crazy, I'm crazy,
I'm crazy, I'm crazy, I'm crazy, I'm
crazy, I'm crazy, I'm crazy, I'm crazy,
I'm crazy, I'm crazy, I'm crazy, I'm
crazy, I'm crazy, I'm crazy, I'm crazy,
I'm crazy, I'm crazy, I'm crazy, I'm
crazy, I'm crazy, I'm crazy, I'm crazy,
I'm crazy, I'm crazy, I'm crazy, I'm
crazy, I'm crazy, I'm crazy, I'm crazy,
I'm crazy, I'm crazy, I'm crazy, I'm
crazy, I'm crazy, I'm crazy, I'm crazy,
I'm crazy, I'm crazy, I'm crazy, I'm
crazy, I'm crazy, I'm crazy, I'm crazy,
I'm crazy, I'm crazy, I'm crazy, I'm
crazy, I'm crazy, I'm crazy
123
00:10:08,000 --> 00:10:37,980
Let's go.
124
00:10:38,000 --> 00:11:07,980
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh.
125
00:11:08,000 --> 00:11:11,000
-
126
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
-
127
00:11:13,000 --> 00:11:16,000
-
128
00:11:16,000 --> 00:11:18,000
-
129
00:11:18,000 --> 00:11:22,000
-
130
00:11:22,000 --> 00:11:24,000
-
131
00:11:24,000 --> 00:11:26,000
-
132
00:11:26,000 --> 00:11:28,000
-
133
00:11:28,000 --> 00:11:30,000
-
134
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
-
135
00:11:32,000 --> 00:11:36,000
-
136
00:11:36,000 --> 00:11:38,000
- What's your name? - What's your name?
137
00:11:38,000 --> 00:11:40,000
- We need to do it. - We need to do it.
138
00:11:40,000 --> 00:11:43,000
- We need to do it. - What's your name?
139
00:11:43,000 --> 00:11:44,000
- What's your name? - What's your name?
140
00:11:44,000 --> 00:11:46,000
- What's your name? - What's your name?
141
00:11:46,000 --> 00:11:47,000
- What's your name? - What's your name?
142
00:11:47,000 --> 00:11:48,000
- What's your name? - What's your name?
143
00:11:48,000 --> 00:11:49,000
- What's your name? - What's your name?
144
00:11:49,000 --> 00:11:50,000
- What's your name? - What's your name?
145
00:11:50,000 --> 00:11:52,000
- What's your name? - What's your name?
146
00:11:52,000 --> 00:11:54,000
- What's your name? - What's your name?
147
00:11:54,000 --> 00:11:56,000
- What's your name? - What's your name?
148
00:11:56,000 --> 00:11:57,000
- What's your name? - What's your name?
149
00:11:57,000 --> 00:11:58,000
- What's your name? - What's your name?
150
00:11:58,000 --> 00:12:00,000
- What's your name? - What's your name?
151
00:12:00,000 --> 00:12:02,100
Daj, kad ti kažem.
152
00:12:02,100 --> 00:12:14,639
-Sedi dole. -Sto je bilo?
153
00:12:14,639 --> 00:12:25,659
Trudna sam sa tobom.
154
00:12:28,159 --> 00:12:30,159
Do you know who you want to kill me?
155
00:12:30,159 --> 00:12:37,560
I'm hard with you 100%.
156
00:12:37,560 --> 00:12:43,560
Where are you, Drona? This is our song.
157
00:12:43,560 --> 00:12:55,560
I drank, I drank, I drank, I drank,
158
00:12:55,960 --> 00:13:07,220
Prešlo mi u naviku, odkad sam te ja
izgubio, odkad sam te ja izgubio.
159
00:13:07,220 --> 00:13:14,220
I'm the king, the king, I'm the king,
I'm the king.
160
00:13:14,220 --> 00:13:22,220
It's gone to me, I'm the king, I'm the
king.
161
00:13:22,220 --> 00:13:26,220
I'm the king, I'm the king, I'm the
king.
162
00:13:26,220 --> 00:13:30,220
I'm the king, I'm the king.
163
00:13:30,220 --> 00:14:00,200
I'll see you next time.
164
00:14:00,220 --> 00:14:05,220
I am glad to see you all in my life.
165
00:14:30,220 --> 00:14:31,899
- No, I don't know.
166
00:14:31,899 --> 00:14:37,420
- Is it Kogarčević?
167
00:14:37,420 --> 00:14:41,820
- No, I don't know.
168
00:14:41,820 --> 00:14:46,300
I'm not.
169
00:14:46,300 --> 00:14:50,340
Why am I?
170
00:15:00,220 --> 00:15:30,200
Let's go.
171
00:15:30,220 --> 00:15:34,220
I know everything. I'm only going
home to the house to get out of the
house.
172
00:15:34,220 --> 00:15:37,220
I want to give you some gum that
I'll show you for a while to get out
of the house.
173
00:15:37,220 --> 00:15:39,220
You have to be very aware of it.
174
00:15:39,220 --> 00:15:45,220
Do you want to kill me now?
175
00:15:45,220 --> 00:15:50,220
What are you asking when you know?
176
00:15:50,220 --> 00:15:54,220
We'll get to know that we're good.
177
00:15:54,220 --> 00:15:57,220
I'm waiting for you.
178
00:15:58,220 --> 00:16:02,220
You don't care about me. I don't know
what to say.
179
00:16:02,220 --> 00:16:08,220
When you don't have a familiar way,
I've been driving with the police.
180
00:16:08,220 --> 00:16:12,220
I forgot how many deaths are.
181
00:16:28,220 --> 00:16:49,220
I don't know what I told you about,
but I'm not sure of the time.
182
00:16:49,220 --> 00:16:53,220
Because I was sleeping when he came,
his arrival woke me.
183
00:16:53,220 --> 00:16:56,220
Are you sure he came with me?
184
00:16:56,220 --> 00:16:59,220
Yeah, I'm sure, it was a night.
185
00:16:59,220 --> 00:17:02,220
- Not really? - No, it was a dark night.
186
00:17:02,220 --> 00:17:04,220
Did it go again?
187
00:17:04,220 --> 00:17:09,220
No, I think I came up on the balcony
to buy a cigarette.
188
00:17:09,220 --> 00:17:13,220
You didn't say it in the past night?
189
00:17:13,220 --> 00:17:16,220
I didn't think it was important.
190
00:17:16,220 --> 00:17:19,220
Can you repeat it?
191
00:17:19,220 --> 00:17:21,220
Of course.
192
00:17:21,220 --> 00:17:30,220
Željko je otišao u restoran nekde
oko 8 sati jer Karni su uvredljive i
otišo je tamo da proveri ili ste u
redu sa Ketteringo da ih dočeka.
193
00:17:30,220 --> 00:17:34,759
Ja znam da je bilo 8 sati jer ja sam
se spremila da pogledam dokumentarac.
194
00:17:34,759 --> 00:17:39,220
Onda se vratio oko ponoći, on nevali
takve zabavi, ide samo kad moram.
195
00:17:39,220 --> 00:17:43,460
Znam da je bilo ponoć jer ja se tad
spremam da idem u krevet.
196
00:17:43,460 --> 00:17:46,319
I onda je dobio telefonski poziv u
pola dva.
197
00:17:46,319 --> 00:17:48,259
Nako je odgovorio je rekao dolazim.
198
00:17:48,259 --> 00:17:49,400
Tako je.
199
00:17:49,400 --> 00:17:50,960
I to vam ništa nije bilo čudno?
200
00:17:51,220 --> 00:17:55,220
No, it was weird.
201
00:17:55,220 --> 00:18:01,220
We talked earlier about the other
village.
202
00:18:01,220 --> 00:18:03,220
The trust and love.
203
00:18:03,220 --> 00:18:06,220
I'm sleeping.
204
00:18:06,220 --> 00:18:08,220
Do you know anything about that
evening?
205
00:18:08,220 --> 00:18:15,220
I'm very sad that I don't want to
help.
206
00:18:15,220 --> 00:18:16,220
But I don't know anything.
207
00:18:16,220 --> 00:18:19,220
How was your father with Alexander
Korać?
208
00:18:21,220 --> 00:18:28,220
Sale has loved us. And my father
would do everything for Saleh.
209
00:18:28,220 --> 00:18:32,220
Especially when he was my husband.
210
00:18:32,220 --> 00:18:39,220
I don't have anything to tell you,
preterbit.
211
00:18:48,220 --> 00:18:51,220
I'm a blessing after my father
helped migrants.
212
00:18:51,220 --> 00:18:53,420
Bravo, bravo.
213
00:18:53,420 --> 00:18:57,420
And why did they call you "Valina
Žurko"?
214
00:18:57,420 --> 00:19:01,019
They were there from the factory "
Bocini".
215
00:19:01,019 --> 00:19:03,420
That's not for us.
216
00:19:03,420 --> 00:19:07,019
And Sergeant Karan is for you?
217
00:19:07,019 --> 00:19:09,620
Sergeant Karan is talented.
218
00:19:09,620 --> 00:19:12,019
And you don't understand that.
219
00:19:12,019 --> 00:19:14,019
I understand.
220
00:19:14,019 --> 00:19:18,019
Some people are simply better than
others.
221
00:19:18,220 --> 00:19:20,220
Yes, yes.
222
00:19:20,220 --> 00:19:30,220
You have to tell me.
223
00:19:30,220 --> 00:19:31,220
What?
224
00:19:31,220 --> 00:19:33,220
What is the problem?
225
00:19:33,220 --> 00:19:37,220
She is lying, Maria.
226
00:19:37,220 --> 00:19:40,220
What do you say?
227
00:19:40,220 --> 00:19:45,220
Something is hidden.
228
00:19:45,220 --> 00:19:46,220
Jake?
229
00:19:47,220 --> 00:19:48,220
-Da.
230
00:19:48,220 --> 00:19:54,819
-Ateala, can I just give you something?
231
00:19:54,819 --> 00:19:58,220
-I'll give you something. -I'll give
you something.
232
00:19:58,220 --> 00:19:59,220
-I'll give you something.
233
00:19:59,220 --> 00:20:11,660
-I'll give you something.
234
00:20:11,660 --> 00:20:14,700
-I'll give you something.
235
00:20:17,220 --> 00:20:19,220
What?
236
00:20:19,220 --> 00:20:21,220
Oh!
237
00:20:21,220 --> 00:20:39,220
Hey?
238
00:20:39,220 --> 00:20:43,220
It's the inspector Karzmanovitch.
239
00:20:43,220 --> 00:20:45,220
-Jenica. -What?
240
00:20:45,220 --> 00:20:55,220
What? I said you started to be good
with you. You're dangerous. I know if I
can find someone who needs me.
241
00:20:55,220 --> 00:21:01,220
You won't be able to find anyone.
242
00:21:06,220 --> 00:21:09,220
Honorable, Jokovićova.
243
00:21:09,220 --> 00:21:13,220
Good young sister.
244
00:21:13,220 --> 00:21:16,220
Doktorka.
245
00:21:16,220 --> 00:21:29,220
Hello, brother.
246
00:21:36,220 --> 00:21:38,220
I don't want to go back.
247
00:21:38,220 --> 00:21:42,220
I don't want to go back.
248
00:21:42,220 --> 00:21:44,220
I want to go back.
249
00:21:44,220 --> 00:21:59,220
Go back a little further.
250
00:22:06,220 --> 00:22:36,200
Oh, my God.
251
00:22:36,220 --> 00:22:39,680
I don't know what to do with you.
252
00:22:39,680 --> 00:22:42,120
I don't know what to do with you.
253
00:22:42,120 --> 00:22:46,120
I don't know what to do with you.
254
00:22:46,120 --> 00:22:48,120
I don't know what to do with you.
255
00:22:48,120 --> 00:22:50,120
I don't know what to do with you.
256
00:22:50,120 --> 00:22:52,120
I don't know what to do with you.
257
00:22:52,120 --> 00:22:53,120
I don't know what to do with you.
258
00:22:53,120 --> 00:22:54,120
I don't know what to do with you.
259
00:22:54,120 --> 00:22:56,120
I don't know what to do with you.
260
00:22:56,120 --> 00:22:57,120
I don't know what to do with you.
261
00:22:57,120 --> 00:22:59,120
I don't know what to do with you.
262
00:22:59,120 --> 00:23:01,120
I don't know what to do with you.
263
00:23:01,120 --> 00:23:03,120
I don't know what to do with you.
264
00:23:03,120 --> 00:23:04,120
I don't know what to do with you.
265
00:23:04,120 --> 00:23:05,120
I don't know what to do with you.
266
00:23:05,120 --> 00:23:09,120
I forgot how good it is.
267
00:23:09,120 --> 00:23:15,120
Let's do it and let's stop.
268
00:23:15,120 --> 00:23:20,120
My heart is broken.
269
00:23:20,120 --> 00:23:33,120
How much do you know about your
husband?
270
00:23:35,120 --> 00:23:39,920
You know how much you know.
271
00:23:39,920 --> 00:23:44,720
Don't want me to hold you, mother.
272
00:23:44,720 --> 00:23:54,720
Nobody won't laugh me, Inspector
Krasmanović.
273
00:23:54,720 --> 00:23:56,720
Who would you like to laugh?
274
00:23:56,720 --> 00:23:59,319
I want to help you.
275
00:23:59,319 --> 00:24:01,319
That's my thing, Inspector.
276
00:24:05,120 --> 00:24:06,960
What do you know about his job?
277
00:24:06,960 --> 00:24:11,319
I don't know anything.
278
00:24:11,319 --> 00:24:17,120
I'm wrong. Everything gave me. I don't
know anything. I'm wrong.
279
00:24:17,120 --> 00:24:31,319
Lidia!
280
00:24:31,319 --> 00:24:33,839
Hey!
281
00:24:34,880 --> 00:24:37,039
Come on, let's go to Palo Cinque.
282
00:24:37,039 --> 00:24:42,400
See, you'll take one with Nutella and
Plazma,
283
00:24:42,400 --> 00:24:44,519
and one with juice from Chiva.
284
00:24:44,519 --> 00:24:50,360
And I'll take one with chocolate, and
one with juice from Chiva.
285
00:24:50,360 --> 00:24:56,160
My heart is never at home.
286
00:24:56,160 --> 00:25:00,360
I think I know it's going to be
different when I'm born,
287
00:25:00,360 --> 00:25:03,480
and I know it's the most important
girl now,
288
00:25:04,600 --> 00:25:07,200
I didn't think so much about my life.
289
00:25:07,200 --> 00:25:16,200
What do you think? I don't like it.
290
00:25:16,200 --> 00:25:30,600
I love you. How gross. Love you.
291
00:25:30,600 --> 00:25:33,600
- Love you. - Lydia.
292
00:25:34,600 --> 00:25:36,600
Let's go.
293
00:25:36,600 --> 00:25:38,600
What is it?
294
00:25:38,600 --> 00:25:42,600
You have to tell me.
295
00:25:42,600 --> 00:25:46,600
Is something happening with your dad?
296
00:25:46,600 --> 00:25:49,600
What?
297
00:25:49,600 --> 00:25:52,600
I'm becoming different.
298
00:25:52,600 --> 00:25:58,600
You're not aware of what you don't
know.
299
00:25:58,600 --> 00:26:02,600
Your relationships are similar to
ours.
300
00:26:02,600 --> 00:26:05,600
It will be your power to understand.
301
00:26:05,600 --> 00:26:11,600
Go.
302
00:26:32,600 --> 00:27:02,579
Thank you.
303
00:27:02,600 --> 00:27:18,539
I'm going to take a look at him.
304
00:27:18,539 --> 00:27:21,539
I'm going to take a look at him.
305
00:27:32,600 --> 00:28:02,579
I don't know.
306
00:28:02,600 --> 00:28:04,600
*thud*
307
00:28:04,600 --> 00:28:23,920
- Hvála, inspektore! - No, it ne szarja.
308
00:28:23,920 --> 00:28:27,720
Anya, how are you?
309
00:28:27,720 --> 00:28:31,680
I don't know. I'm not going to go
home.
310
00:28:32,600 --> 00:28:34,600
I'm sorry.
311
00:28:34,600 --> 00:28:40,600
You didn't want to go there.
312
00:28:40,600 --> 00:28:42,600
You didn't want to go there.
313
00:28:42,600 --> 00:28:46,600
You saw the Zsékou, that you were
able to go to the earth.
314
00:28:46,600 --> 00:28:48,600
The Beogladi's house was able to go
to the Alagut.
315
00:28:48,600 --> 00:28:50,600
Who did you see?
316
00:28:50,600 --> 00:28:52,600
I know you were able to go there.
317
00:28:52,600 --> 00:28:54,600
I know you were able to go there.
318
00:28:54,600 --> 00:28:56,600
I know you were able to go there.
319
00:28:56,600 --> 00:28:58,600
You know you were able to go there.
320
00:28:58,600 --> 00:29:00,600
You know you were able to go there.
321
00:29:02,600 --> 00:29:06,600
I'm sorry, I don't want to go on my
own.
322
00:29:06,600 --> 00:29:09,600
I didn't want to go on my own.
323
00:29:09,600 --> 00:29:13,600
I didn't want to go on my own.
324
00:29:13,600 --> 00:29:15,600
I didn't want to go on my own.
325
00:29:15,600 --> 00:29:17,600
I didn't want to go on my own.
326
00:29:17,600 --> 00:29:19,600
I didn't want to go on my own.
327
00:29:19,600 --> 00:29:21,600
I didn't want to go on my own.
328
00:29:21,600 --> 00:29:23,600
I don't want to go on my own.
329
00:29:23,600 --> 00:29:25,600
She's a wife.
330
00:29:25,600 --> 00:29:26,600
She's a friend.
331
00:29:26,600 --> 00:29:27,600
She's a friend.
332
00:29:27,600 --> 00:29:28,600
She's a friend.
333
00:29:28,600 --> 00:29:29,600
She's a friend.
334
00:29:29,600 --> 00:29:30,600
She's a friend.
335
00:29:30,600 --> 00:29:34,600
- That's the story. - Not my own.
336
00:29:34,600 --> 00:29:37,600
Don't go away.
337
00:29:37,600 --> 00:29:45,600
Attila?
338
00:29:45,600 --> 00:29:49,600
Come on, let's go.
339
00:30:00,600 --> 00:30:13,600
"I will follow Srdjana Karena. We have
to call him for the investigation."
340
00:30:13,600 --> 00:30:18,600
"I know. Lizav is crazy. We need to
find something for him."
341
00:30:18,600 --> 00:30:22,600
"The victim was known. He said that he
was difficult."
342
00:30:22,600 --> 00:30:24,600
"Thank you."
343
00:30:30,600 --> 00:31:00,579
Oh, my God.
344
00:31:00,600 --> 00:31:30,579
I'm sorry, I'm sorry.
345
00:31:30,600 --> 00:31:36,600
I really don't understand why I
can't look at you anymore.
346
00:31:36,600 --> 00:31:39,600
What is the difference?
347
00:31:39,600 --> 00:31:45,600
It's over there, there's smoke,
drinking, maybe someone else.
348
00:31:45,600 --> 00:31:47,600
It's really better to go on another
way,
349
00:31:47,600 --> 00:31:52,600
when you're at a normal place where
you can sit and see.
350
00:31:52,600 --> 00:31:55,600
I'm going to have a concert and
concert.
351
00:31:55,600 --> 00:31:57,600
I don't want to talk about you.
352
00:31:57,600 --> 00:31:59,600
Who says you will talk about it?
353
00:31:59,600 --> 00:32:02,600
I'm not going to go, I don't remember!
354
00:32:02,600 --> 00:32:07,600
You really can't talk to yourself,
you can't talk to yourself.
355
00:32:07,600 --> 00:32:10,600
You can't say that you can't talk to
yourself, when you're hard.
356
00:32:10,600 --> 00:32:12,600
You can't talk to yourself, you can't
talk to yourself.
357
00:32:12,600 --> 00:32:14,600
You can't talk to yourself.
358
00:32:14,600 --> 00:32:16,600
You can't talk to yourself.
359
00:32:16,600 --> 00:32:22,600
If you want to go, go together.
360
00:32:22,600 --> 00:32:26,600
If you're going to be like this, I'm
going to end up with you.
361
00:32:26,600 --> 00:32:28,600
It's clear.
362
00:32:28,600 --> 00:32:40,600
Sorry, Mama.
363
00:32:40,600 --> 00:32:43,600
Sorry, Mama.
364
00:32:43,600 --> 00:32:50,600
Lido, would you like to take me off?
365
00:32:50,600 --> 00:32:53,600
I'll go.
366
00:32:56,600 --> 00:32:58,600
Oh, my God.
367
00:32:58,600 --> 00:33:00,600
Oh, my God.
368
00:33:00,600 --> 00:33:02,600
Oh, my God.
369
00:33:02,600 --> 00:33:04,600
Oh, my God.
370
00:33:04,600 --> 00:33:06,600
Oh, my God.
371
00:33:06,600 --> 00:33:08,600
Oh, my God.
372
00:33:08,600 --> 00:33:10,600
Oh, my God.
373
00:33:10,600 --> 00:33:12,600
Oh, my God.
374
00:33:12,600 --> 00:33:14,600
Oh, my God.
375
00:33:14,600 --> 00:33:16,600
Oh, my God.
376
00:33:16,600 --> 00:33:18,600
Oh, my God.
377
00:33:18,600 --> 00:33:20,600
Oh, my God.
378
00:33:20,600 --> 00:33:22,600
Oh, my God.
379
00:33:22,600 --> 00:33:24,600
Oh, my God.
380
00:33:24,600 --> 00:33:25,600
Oh, my God.
381
00:33:25,600 --> 00:33:26,600
Oh, my God.
382
00:33:26,600 --> 00:33:31,600
Are you aware that the man is still
dead?
383
00:33:31,600 --> 00:33:34,600
- My heart. - No!
384
00:33:34,600 --> 00:33:36,600
Do you understand?
385
00:33:36,600 --> 00:33:39,600
You will be back.
386
00:33:56,600 --> 00:34:07,600
- Do you like me? - I like that.
387
00:34:07,600 --> 00:34:17,599
Hello, little, little bitch!
388
00:34:17,599 --> 00:34:23,599
Or give it to me, or you won't love
me.
389
00:34:26,599 --> 00:34:29,599
Do you see what you did?
390
00:34:56,599 --> 00:35:26,579
I'll see you next time.
391
00:35:26,599 --> 00:35:36,039
Karaden! Karaden! Karaden! Karaden!
Karaden! Karaden! Karaden! Karaden!
Karaden! Karaden! Karaden! Karaden!
Karaden! Karaden! Karaden! Karaden!
Karaden! Karaden! Karaden! Karaden!
Karaden! Karaden! Karaden! Karaden!
Karaden!
392
00:35:36,039 --> 00:35:43,539
The next song is for my song.
393
00:35:56,599 --> 00:36:02,280
Ume nema te da sedeš kraj mene
394
00:36:02,280 --> 00:36:08,699
Više mi nećeš doći znam zbog
proklete žene
395
00:36:08,699 --> 00:36:17,559
Istim smo stazama hodali, isti nam
gres i duše vodili
396
00:36:17,559 --> 00:36:23,420
Velika je cena razvojna zžena, za
tebe vi života da
397
00:36:23,420 --> 00:36:27,420
There's no one in the middle.
398
00:36:27,420 --> 00:36:31,420
You were my queen,
399
00:36:31,420 --> 00:36:34,420
and now you're my friend.
400
00:36:34,420 --> 00:36:41,420
I won't want you to come back to me.
401
00:36:41,420 --> 00:36:43,420
Where did you go?
402
00:36:43,420 --> 00:36:47,420
You heard me now.
403
00:36:47,420 --> 00:36:56,039
Sećaš ti se, stoparaš i najljepše je
bilo tak.
404
00:37:17,420 --> 00:37:47,420
Tomorrow is after the night of the
night of the night of the night of
the night of the night of the night
of the night of the night of the
night of the night of the night of
the night of the night of the night
of the night of the night of the
night of the night of the night of
the night of the night of the night
of the night of the night of the
night of the night of the night of
the night of the night of the night
of the night of the night of the
night of the night of the night of
the night of the night of the night
of the night of the night of the
night of the night of the night of
the night of the night of the night
of the night of the night of the
night of the night of the night of
the night of the night of the night
of the night of the night of the
night of the night of the night of
the night of the night of the night
of the night of the night of the
night of the night of the night of
the night of the night of the night
of the night of
405
00:37:47,420 --> 00:38:17,420
One, two, one, two, one, two, one, two, one,
two, one, two, one, two, one, two, one, two,
one, two, one, two, one, two, one, two, one,
two, one, two, one, two, one, two, one, two,
one, two, one, two, one, two, one, two, one,
two, one, two, one, two, one, two, one, two,
one, two, one, two, one, two, one, two, one,
two, one, two, one, two, one, two, one, two,
one, two, one, two, one, two, one, two, one,
two, one, two, one, two, one, two, one, two,
one, two, one, two, one, two, one, two, one,
two, one, two, one, two, one, two, one, two,
one, two
406
00:38:17,420 --> 00:38:21,920
- Ludo žena, what are you waiting for? -
I don't know.
407
00:38:21,920 --> 00:38:24,920
What happened? Did you call him?
408
00:38:24,920 --> 00:38:28,420
What happened? Did you call him?
409
00:38:28,420 --> 00:38:31,420
You ask him what you ask me.
410
00:38:31,420 --> 00:38:35,920
I'm so mad! I'm so mad! I'm so mad!
411
00:38:35,920 --> 00:38:37,920
I'm so mad! I'm so mad!
412
00:38:37,920 --> 00:38:39,920
- What do you mean? - I'm so mad!
413
00:38:47,420 --> 00:39:09,940
Mama, mamica, je žao mi je.
414
00:39:09,940 --> 00:39:13,019
Dala sam Katerini ogrlicu, bila sam
zla.
415
00:39:13,019 --> 00:39:16,500
Srđena sada sa Katerinom.
416
00:39:17,420 --> 00:39:22,420
Vidija je prokrvarila, potokla se sa
Katarinom.
417
00:39:22,420 --> 00:39:27,420
Mama, izvini.
418
00:39:47,420 --> 00:39:49,420
I love you, Lidia.
419
00:39:49,420 --> 00:39:51,420
I love you, Lidia.
420
00:39:51,420 --> 00:39:53,420
I love you, Lidia.
421
00:39:53,420 --> 00:39:55,420
I love you, Lidia.
422
00:39:55,420 --> 00:39:57,420
I love you, Lidia.
423
00:39:57,420 --> 00:39:59,420
I love you, Lidia.
424
00:39:59,420 --> 00:40:01,420
I love you, Lidia.
425
00:40:01,420 --> 00:40:03,420
I love you, Lidia.
426
00:40:03,420 --> 00:40:05,420
I love you, Lidia.
427
00:40:05,420 --> 00:40:07,420
I love you, Lidia.
428
00:40:07,420 --> 00:40:09,420
I love you, Lidia.
429
00:40:09,420 --> 00:40:11,420
I love you, Lidia.
430
00:40:11,420 --> 00:40:13,420
I love you, Lidia.
431
00:40:13,420 --> 00:40:15,420
I love you, Lidia.
432
00:40:15,420 --> 00:40:20,420
and I chose my family, my children.
433
00:40:20,420 --> 00:40:23,420
I'm a fool.
434
00:40:23,420 --> 00:40:27,420
Nothing is important for children.
435
00:40:27,420 --> 00:40:29,420
Nothing.
436
00:40:29,420 --> 00:40:32,420
Mother Katarina is crying.
437
00:40:32,420 --> 00:40:33,420
I know.
438
00:40:33,420 --> 00:40:34,420
Sorry.
439
00:40:34,420 --> 00:40:37,420
My soul, Mother.
440
00:40:37,420 --> 00:40:39,420
My love.
441
00:40:39,420 --> 00:40:41,420
Mother, I want to go home.
442
00:40:41,420 --> 00:40:42,420
I know, my soul.
443
00:40:42,420 --> 00:40:44,420
I know.
444
00:40:44,420 --> 00:40:48,579
We don't have the right to hold them
in the house. There's no evidence.
445
00:40:48,579 --> 00:40:54,059
Nandor Varga hears it, Željko
Garčević hears it.
446
00:40:54,059 --> 00:40:58,920
They are taken before, without the
right evidence.
447
00:40:58,920 --> 00:41:02,119
Željko Garčević, I don't want to hold
them longer.
448
00:41:02,119 --> 00:41:04,659
I don't want to tell you what I'm
saying.
449
00:41:04,659 --> 00:41:09,760
Only if the inspector Varga wants to
call my mom,
450
00:41:09,760 --> 00:41:14,760
That she tries to look at her
brother.
451
00:41:14,760 --> 00:41:18,760
Yes, he'll call her mom and she's
killed from the job.
452
00:41:18,760 --> 00:41:23,760
I heard about you, Krasmanović.
453
00:41:23,760 --> 00:41:25,760
And about you, and your methods.
454
00:41:25,760 --> 00:41:26,760
How did you kill people?
455
00:41:26,760 --> 00:41:29,760
Inspector Krasmanović is here on our
behalf.
456
00:41:29,760 --> 00:41:30,760
In other words...
457
00:41:30,760 --> 00:41:32,760
In other words, there's nothing!
458
00:41:32,760 --> 00:41:36,760
Nandor Varga and Željko Garčević
come out of the house.
459
00:41:36,760 --> 00:41:38,760
That's the situation.
460
00:41:39,760 --> 00:41:49,760
Let's pray! What's going on? Nobody
says anything!
461
00:41:49,760 --> 00:41:51,760
Atila!
462
00:41:51,760 --> 00:41:54,760
Why did he come out, Banene?
463
00:41:54,760 --> 00:41:58,760
Good morning, Garčević. You don't see
me?
464
00:41:58,760 --> 00:42:02,760
You're only going to steal it, you're
going to wash it!
465
00:42:02,760 --> 00:42:04,760
That's what you see.
466
00:42:04,760 --> 00:42:08,240
And now I don't want to have a woman,
I don't want to have a woman.
467
00:42:08,240 --> 00:42:11,720
I don't want to have a woman, I told
her that she was going to have him.
468
00:42:11,720 --> 00:42:13,280
You've already got a woman.
469
00:42:13,280 --> 00:42:14,720
Okay, it's been good.
470
00:42:14,720 --> 00:42:18,119
You've got her, you've got her, you've
got her, she's already gone.
471
00:42:18,119 --> 00:42:21,200
Maybe you've got a woman, maybe
you've got a woman here?
472
00:42:21,200 --> 00:42:23,000
She's going to have you.
473
00:42:23,000 --> 00:42:24,760
I'm going to have you.
474
00:42:24,760 --> 00:42:29,000
I'm going to have to think about how
my mother is going to have you.
475
00:42:34,760 --> 00:43:04,740
Oh, my God.
476
00:43:04,760 --> 00:43:11,760
I will not talk to you with me.
477
00:43:11,760 --> 00:43:14,760
I will not.
478
00:43:32,760 --> 00:43:35,760
I love you, Nandi.
479
00:43:35,760 --> 00:43:38,760
I love you.
480
00:43:38,760 --> 00:43:42,760
You are a small, small girl.
481
00:43:42,760 --> 00:43:45,760
You want everyone to love you,
482
00:43:45,760 --> 00:43:48,760
and you don't love anyone.
483
00:44:02,760 --> 00:44:06,760
-Vidia? -She's back.
484
00:44:06,760 --> 00:44:09,760
Everything is okay now.
485
00:44:09,760 --> 00:44:12,760
It'll be like a new one.
486
00:44:12,760 --> 00:44:15,760
I'll get it, Karana.
487
00:44:15,760 --> 00:44:18,760
You're not what you are.
488
00:44:18,760 --> 00:44:21,760
Everything was different.
489
00:44:21,760 --> 00:44:24,760
What happened to you?
490
00:44:24,760 --> 00:44:27,760
Everything was different.
491
00:44:27,760 --> 00:44:31,760
What happened to you?
492
00:44:31,760 --> 00:44:33,760
I'm sorry, I'm sorry.
493
00:44:33,760 --> 00:44:37,539
You're so sorry about your things.
494
00:44:37,539 --> 00:44:44,940
I'm so sorry.
495
00:45:01,760 --> 00:45:27,440
Maria, I know that this is not my
thing, but please tell me, how is Lidia?
496
00:45:28,440 --> 00:45:30,440
Good. Good, Lydia.
497
00:45:30,440 --> 00:45:32,440
It'll be good.
498
00:45:32,440 --> 00:45:34,440
If anything you need...
499
00:45:34,440 --> 00:45:36,440
I'm wrong, Atila.
500
00:45:36,440 --> 00:45:40,440
You're a good girl.
501
00:45:58,440 --> 00:46:05,440
*Loud music*
502
00:46:05,440 --> 00:46:09,240
Morras, daidash kući.
503
00:46:09,240 --> 00:46:13,240
Daj vam ja kuću.
504
00:46:28,440 --> 00:46:30,440
I am going to go home.
505
00:46:30,440 --> 00:46:41,460
I am going home.
506
00:46:41,460 --> 00:46:43,460
I am going home.
507
00:46:43,460 --> 00:46:48,460
You are going to play with me.
508
00:46:48,460 --> 00:46:50,460
I am going to play with you.
509
00:46:50,460 --> 00:46:52,460
I am going to play with you.
510
00:46:52,460 --> 00:46:54,460
I am going to play with you.
511
00:46:54,460 --> 00:46:56,460
I am going to play with you.
512
00:46:58,440 --> 00:47:02,440
He said nothing.
513
00:47:02,440 --> 00:47:07,440
You can take him for a cup.
514
00:47:28,440 --> 00:47:30,039
Fire, Lelkem.
515
00:47:30,039 --> 00:47:34,119
I'm a man of a man of a man of a man
of a man of a man of a man of a man
of a man of a man of a man of a man
of a man of a man of a man of a man
of a man of a man of a man of a man
of a man of a man of a man of a man
of a man of a man of a man of a man
of a man of a man of a man of a man
of a man of a man of a man of a man
of a man of a man of a man of a man
of a man of a man of a man of a man
of a man of a man of a man of a man
of a man of a man of a man of a man
of a man of a man of a man of a man
of a man of a man of a man of a man
of a man of a man of a man of a man
of a man of a man of a man of a man
of a man of a man
516
00:47:34,119 --> 00:47:36,119
I'm a good friend of mine.
517
00:47:36,119 --> 00:47:41,639
I'm not.
518
00:47:41,639 --> 00:47:47,280
Don't let your brother go.
519
00:48:04,119 --> 00:48:13,480
Let's go, let's go, let's go.
520
00:48:13,480 --> 00:48:18,760
Let's go, let's go.
521
00:48:18,760 --> 00:48:24,700
Let's go, let's go.
522
00:48:24,700 --> 00:48:29,760
Let's go, let's go.
523
00:48:29,760 --> 00:48:39,760
Hát én immár kit válasszak, virágom,
virágom.
524
00:48:39,760 --> 00:48:50,760
Te engemet, s én tégedet, virágom,
virágom.
525
00:48:59,760 --> 00:49:29,740
Thank you.
526
00:49:29,760 --> 00:49:58,860
Tio, tio tece reka, dolazim ti iz
daleka.
527
00:49:59,760 --> 00:50:07,039
Ya sva drhtim srce tuče, mene čeka
moje luče.
528
00:50:07,039 --> 00:50:13,360
A gde si mi ti, moja ljubavi?
529
00:50:13,360 --> 00:50:21,720
Ako mene ti ne čekaš, ja ću umreti.
530
00:50:21,720 --> 00:50:29,720
Ako mene ti ne čekaš, ja ću umreti.
531
00:50:29,760 --> 00:50:59,740
I'll see you next time.
532
00:50:59,760 --> 00:51:29,740
I'll see you next week.
533
00:51:29,760 --> 00:51:59,740
Sous-titrage ST' 501
534
00:51:59,760 --> 00:52:07,960
# Where are you, my love? #
535
00:52:07,960 --> 00:52:15,800
# If you don't wait, I'll die #
536
00:52:15,800 --> 00:52:23,119
# If you don't wait, I'll die #
537
00:52:23,119 --> 00:52:28,860
# I'll die, I'll die #37567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.