Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:14,120
Daj, hodno.
2
00:00:14,120 --> 00:00:19,719
Daj, hodno.
3
00:00:19,719 --> 00:00:24,920
Daj, jep.
4
00:00:30,000 --> 00:00:45,380
Nemo, nemo, ima, ima, ima, ima, ima.
5
00:01:00,000 --> 00:01:29,980
Hvala što pratite kanal.
6
00:01:30,000 --> 00:01:41,719
Čiša pada, traba raste, gora zeleni.
7
00:01:41,719 --> 00:01:51,140
Čiša pada, traba raste, gora zeleni.
8
00:01:51,980 --> 00:02:00,700
Tiša pada, traba raste, gora zeleni.
9
00:02:00,700 --> 00:02:09,800
U toj gori raste drno, tanko visoko.
10
00:02:09,800 --> 00:02:19,140
U toj gori raste drno, tanko visoko.
11
00:02:19,140 --> 00:02:29,340
U kolkovi razdedevno tanko viso poj.
12
00:02:29,340 --> 00:02:38,520
Po njim sedi moja seja, aja kore nje.
13
00:02:38,520 --> 00:02:47,939
Po njim sedi moja seja, aja kore nje.
14
00:02:49,140 --> 00:02:57,259
Pozni sebi moja seja, a ja vore ne.
15
00:02:57,259 --> 00:03:04,000
Ovo zaista nema smisla. Ja sam samo
došla po stvari.
16
00:03:04,000 --> 00:03:06,580
Zašto mi nedate da se krećem?
17
00:03:06,580 --> 00:03:08,879
Nište, ne trebali da dođete.
18
00:03:08,879 --> 00:03:14,420
Ja sam advokat, znate. Vaš šef, Vasem i
poznajem.
19
00:03:17,140 --> 00:03:20,439
Jel ti fali dop? To je kod mene.
20
00:03:20,439 --> 00:03:24,700
Ti se spava, maček?
21
00:03:24,700 --> 00:03:25,740
On ne priča.
22
00:03:25,740 --> 00:03:30,120
Ne znam šta mu je sve kao u redu, ali
ne priča.
23
00:03:30,120 --> 00:03:31,879
Tako da nemoj da ga šarmiraš ne
urediti.
24
00:03:31,879 --> 00:03:35,099
Ja nisam pričao do četvrte godine.
25
00:03:47,140 --> 00:03:49,700
Znači ti si retardiran, ali to
predusluo za rad.
26
00:03:49,700 --> 00:03:53,340
Si ti nešto ljubit na mene?
27
00:03:53,340 --> 00:03:55,439
Gde si bio je sinoć?
28
00:03:55,439 --> 00:03:57,700
Kod mene, bio je kod mene.
29
00:03:57,700 --> 00:03:59,460
Znači ste si kod mame?
30
00:03:59,460 --> 00:04:04,780
Gde si bio je sinoć?
31
00:04:04,780 --> 00:04:06,840
Kod mame.
32
00:04:06,840 --> 00:04:10,379
Ja sam prijerno i danas sam otišao
od kuće.
33
00:04:10,379 --> 00:04:13,120
Što si ja otišao od kuće?
34
00:04:13,120 --> 00:04:16,759
Nemoj da pričaš sa njim, to su
njihovi fazoni.
35
00:04:17,139 --> 00:04:21,879
Otišu sam kod mami zato što nema ona
najviše voli.
36
00:04:21,879 --> 00:04:23,740
Što si otišu od kuće?
37
00:04:23,740 --> 00:04:29,420
Posvazili smo se.
38
00:04:29,420 --> 00:04:32,319
Što ste se posvazili?
39
00:04:32,319 --> 00:04:33,319
Neću pričam o tome.
40
00:04:33,319 --> 00:04:40,699
Znači ti meni u stanicu, potišmo da
pričamo o svem.
41
00:04:47,139 --> 00:04:49,139
Hvala.
42
00:05:17,139 --> 00:05:19,139
Hvala što se, da vidjet ćeš i sam.
43
00:05:19,139 --> 00:05:21,139
-Muškarac. -Muškarac, sto posta.
44
00:05:21,139 --> 00:05:23,139
Ponizio ih.
45
00:05:23,139 --> 00:05:25,139
Uži.
46
00:05:25,139 --> 00:05:27,139
Mutantik, dosta rastrojen.
47
00:05:27,139 --> 00:05:29,139
Pri nedlju dana ostavio je žena,
48
00:05:29,139 --> 00:05:32,139
znači može da se poježe iz prvim
ubiistvu.
49
00:05:32,139 --> 00:05:34,139
Majka kaže da je spava kod nije,
mislim da laže.
50
00:05:34,139 --> 00:05:36,139
Šta šta to značim, ne znam.
51
00:05:36,139 --> 00:05:39,139
Franti, kažem, ja sam se pogubio.
52
00:05:39,139 --> 00:05:42,139
Mim je žrcva bila drugarica, potpuno
odlepila.
53
00:05:42,139 --> 00:05:44,139
Što se meni tiče, treba poslati
Lazara da priča se rade,
54
00:05:44,139 --> 00:05:45,600
sa radetom, onim domarom sa splava.
55
00:05:45,600 --> 00:05:48,540
Hoćeš da mi kažeš šta znaš to o
njemu?
56
00:05:48,540 --> 00:05:50,540
Jok.
57
00:05:50,540 --> 00:05:52,939
Dobro.
58
00:05:52,939 --> 00:05:55,379
Idemo da vidimo šta je s Ljubinko.
59
00:05:55,379 --> 00:05:56,340
Nigde nema.
60
00:05:56,340 --> 00:05:57,660
Šta je tebi?
61
00:05:57,660 --> 00:06:00,040
Neprijatno mi što nema žena.
62
00:06:00,040 --> 00:06:02,360
Šta je sad ovo nešto tuvati o
sentiment?
63
00:06:02,360 --> 00:06:03,860
Da ti krivo što si vređu?
64
00:06:03,860 --> 00:06:05,379
Isi je jebo da ne platiš?
65
00:06:05,379 --> 00:06:06,300
Šta je daž govna, bre?
66
00:06:06,300 --> 00:06:08,000
Ako nisi nema šta da ti bude krivo?
67
00:06:08,000 --> 00:06:09,759
Videla je ona gore od tebe.
68
00:06:09,759 --> 00:06:10,980
Nisi o ti kategorije.
69
00:06:10,980 --> 00:06:12,180
Ejde.
70
00:06:14,139 --> 00:06:16,139
Hvala, hvala, hvala, hvala, hvala, hvala,
hvala.
71
00:06:41,139 --> 00:06:43,980
A smo se učutale kad je ušlo muško, a?
72
00:06:43,980 --> 00:06:46,500
Pa, maco, ti si ženski frizir.
73
00:06:46,500 --> 00:06:48,740
A, ovog ne odbijem.
74
00:06:48,740 --> 00:06:50,879
Joj, ali je napet.
75
00:06:50,879 --> 00:06:52,500
Dođe pipneš?
76
00:06:52,500 --> 00:06:57,439
Mnogo napet.
77
00:06:57,439 --> 00:07:00,980
Hoće da pukne. Tolko je napet.
78
00:07:00,980 --> 00:07:03,840
Da, mojete da vam ovde puknemu, što
ćemo onda?
79
00:07:03,840 --> 00:07:06,660
Probaj, da ćemo da vidimo.
80
00:07:08,340 --> 00:07:11,480
Niko nije ušao, nizašao i Ljubinkinu
stana, rekao sam ispektoru Markoviću.
81
00:07:11,480 --> 00:07:14,439
Dobra. Šta se truješ ti ovde, ti ne
pušiš?
82
00:07:14,439 --> 00:07:17,019
Evo sad pušim.
83
00:07:17,019 --> 00:07:19,000
Završi je sad.
84
00:07:19,000 --> 00:07:23,060
Kak je vi inspektor Kasmanović?
85
00:07:23,060 --> 00:07:25,139
Dobar inspektor.
86
00:07:25,139 --> 00:07:27,319
Lud je i zajeban skroz.
87
00:07:27,319 --> 00:07:30,019
Ne bih rekla da je lud.
88
00:07:30,019 --> 00:07:33,120
Boban je ožonen čerkom bivšu šefa
policije.
89
00:07:33,120 --> 00:07:35,220
Boban u Čale bio isto naš.
90
00:07:35,939 --> 00:07:38,560
Nije se baš slago sa Čalatom, onda mu
je Čala je poginula na Kosovu,
91
00:07:38,560 --> 00:07:40,180
pa je Boban odlučio da postane naša.
92
00:07:40,180 --> 00:07:40,460
Jel?
93
00:07:40,460 --> 00:07:43,019
Jače je bio problematičan, devško-
beogradski.
94
00:07:43,019 --> 00:07:45,960
Droga, izlesci, burna mladost.
95
00:07:45,960 --> 00:07:47,800
I si ti iz Beograda?
96
00:07:47,800 --> 00:07:49,840
Ja sam prebjegao kad je bila NATO
agresiva.
97
00:07:49,840 --> 00:07:51,000
Izlipljena se.
98
00:07:51,000 --> 00:07:52,439
Ti si kurduneštica.
99
00:07:52,439 --> 00:07:56,040
Majka Sabanija, otac iz Korduna, a ja
su se rodila u Srbiji.
100
00:07:56,040 --> 00:07:57,579
Voliš muziku?
101
00:07:57,579 --> 00:07:59,860
Volim, što da ne volim?
102
00:07:59,860 --> 00:08:03,720
Idem i druž sutru u kafanu, idu i
devojke.
103
00:08:04,400 --> 00:08:06,939
Biće živa svirka na burici i to. Da
te povedem?
104
00:08:06,939 --> 00:08:08,120
Ne mogu nikako.
105
00:08:08,120 --> 00:08:09,259
A ide šta ti je?
106
00:08:09,259 --> 00:08:11,600
Ne mogu sa tobom da idem.
107
00:08:11,600 --> 00:08:13,879
Samo da izađemo, neću da ne valjam.
108
00:08:13,879 --> 00:08:15,100
Te malo bolje upoznam.
109
00:08:15,100 --> 00:08:16,340
Mnogo si povučena.
110
00:08:16,340 --> 00:08:18,540
Neće niko da te gnjavi, objeće vam ne
bi jadao.
111
00:08:18,540 --> 00:08:20,560
Neće mene niko inače da gnjavi.
112
00:08:20,560 --> 00:08:23,240
Malo samo da se družimo, šta?
113
00:08:23,240 --> 00:08:26,639
Ti si stano sa Krasmanovićem i
Markovićem.
114
00:08:26,639 --> 00:08:27,980
Krasmanović jebe sve što mrada.
115
00:08:27,980 --> 00:08:30,420
Neće mene niko da jebe.
116
00:08:30,420 --> 00:08:33,060
Šta si se da ljutila?
117
00:08:33,600 --> 00:08:36,460
Ne ljutim se, nismo mi uopšte u
takvom odnosu da se ljutim.
118
00:09:03,600 --> 00:09:33,580
Hvala što pratite kanal.
119
00:09:33,600 --> 00:09:58,259
Ovo koda je opljač, gada?
120
00:09:58,259 --> 00:09:59,779
Ili se spremala da beži?
121
00:09:59,779 --> 00:10:01,899
Ja beži ga nije mi jasno.
122
00:10:03,220 --> 00:10:04,220
Video.
123
00:10:04,220 --> 00:10:21,220
Ima adrese gde je majka. Za oce nema
ništa. Tražim dalje.
124
00:10:33,220 --> 00:10:43,560
Izvolite.
125
00:10:43,560 --> 00:10:45,759
Inspektor Marković, gospođa.
126
00:10:45,759 --> 00:10:48,560
Nije Ljubinka kod mene i ne znam de
je.
127
00:10:48,560 --> 00:10:50,800
Kako ste efikasni svaka časa.
128
00:10:50,800 --> 00:10:53,180
A šta ti kažem? De su kurve, tu su i
žandari.
129
00:10:53,180 --> 00:10:54,919
Jeste se čuli skoro?
130
00:10:54,919 --> 00:10:55,539
Jok.
131
00:10:55,539 --> 00:11:00,080
Je li vam poznata fotografija?
132
00:11:00,080 --> 00:11:02,919
Čak je da uzmem naočare.
133
00:11:03,220 --> 00:11:14,120
Daj da vidi.
134
00:11:14,120 --> 00:11:22,220
To je čerka njene sestre po ocu.
135
00:11:22,220 --> 00:11:26,800
Ali biste mogli da nam dati kontakte
od sestri?
136
00:11:26,800 --> 00:11:29,320
Ne bi mogla. Ja ne kontaktiram.
137
00:11:29,320 --> 00:11:31,820
Ovo nije moja unuka. Ja nemam unuku.
138
00:11:31,820 --> 00:11:33,159
To je njegova unuka.
139
00:11:33,220 --> 00:11:34,620
Imam posla.
140
00:11:34,620 --> 00:11:39,419
Kako se zove Ljubinkina sestra?
141
00:11:39,419 --> 00:11:42,919
Ona se zove Mirna, Mirna Milinčić.
142
00:11:42,919 --> 00:11:44,519
Po govnarskom ocu je sad.
143
00:11:44,519 --> 00:11:47,519
Da li je menjala prezime posle udeja,
ja to ne zem, i baš me briga, nemam
pojma.
144
00:11:47,519 --> 00:11:49,899
A Ljubinka uzela moje prezime, Panić.
145
00:11:49,899 --> 00:11:51,940
Bolje da nije. Nije ga proslavila.
146
00:11:51,940 --> 00:11:53,740
Gde možemo da ga nađemo?
147
00:11:53,740 --> 00:11:58,980
Njega? Možemo da ga nađemo da damo na
Dorčolu u Samačkom hotelu.
148
00:11:58,980 --> 00:12:00,620
Sve je spiskao taj.
149
00:12:00,620 --> 00:12:02,759
I trećoj ženi je spiskao stan.
150
00:12:02,759 --> 00:12:06,600
i onda je hteo i deci njeni da
spiska stan i ostavilo ga kokoška.
151
00:12:06,600 --> 00:12:15,080
Ohladit će ti se.
152
00:12:15,080 --> 00:12:21,039
Petar Milinčić, Ljubimkin otac, ima
dosije. Slučajno sam našla.
153
00:12:21,039 --> 00:12:24,279
Osamdesetih je bilo nešto sa
maloletnicom.
154
00:12:24,279 --> 00:12:26,840
Jedna je prijavila da je uspavao i
silovao.
155
00:12:26,840 --> 00:12:31,300
Nije osuđen. Ona je bila
problematična i to je dada tako
prolazila.
156
00:12:32,759 --> 00:12:35,820
Onda nasilje u porodici izgleda da
se tukao sa Ljubinkom.
157
00:12:35,820 --> 00:12:38,419
Ona ga je ubala nožem sa 13 godina.
158
00:13:02,759 --> 00:13:32,740
Hvala se, hvala se, hvala se.
159
00:13:32,759 --> 00:13:36,080
To su nešto smišljava. Veseli ljudi,
neopterećeni.
160
00:13:36,080 --> 00:13:39,019
I ova nije ja smišljava tomu kao
parmina.
161
00:13:39,019 --> 00:13:41,320
Borila se za naša pravda.
162
00:13:41,320 --> 00:13:42,940
Kakav je bio brak?
163
00:13:42,940 --> 00:13:43,659
Fantastičan.
164
00:13:43,659 --> 00:13:44,940
Batice.
165
00:13:44,940 --> 00:13:47,659
Staj, Lutko.
166
00:13:47,659 --> 00:13:50,620
Batice, ja treba da rešim ubistru.
167
00:13:50,620 --> 00:13:52,940
Mi se ja za teba, Lutka, majmune sa
grane.
168
00:13:52,940 --> 00:13:55,279
Što voli banane?
169
00:13:55,279 --> 00:13:56,379
Vidi.
170
00:13:56,379 --> 00:13:59,860
Moram da pričam s tvojom pičkom
nasamu.
171
00:13:59,860 --> 00:14:01,440
Ej, da je spavš.
172
00:14:02,759 --> 00:14:17,500
Hvala što ćeš da mi pričaš sve što
znaš i misliš o tim ljudima i nema da
me zjebavaš.
173
00:14:17,500 --> 00:14:20,200
Ne znam šta hoćiš od mene, sad bez
deset.
174
00:14:20,200 --> 00:14:27,840
Da li se radila koliko često?
175
00:14:27,840 --> 00:14:30,519
Radila se da. Nemam pojma sad koliko.
176
00:14:30,519 --> 00:14:31,159
Ajde, ajde.
177
00:14:32,279 --> 00:14:35,539
Svaki put je bila koko u optice,
mislim da se se radila kad god je mog.
178
00:14:35,539 --> 00:14:36,860
I volala da pije.
179
00:14:36,860 --> 00:14:38,460
Da nije puno pila.
180
00:14:38,460 --> 00:14:40,180
Volela da uživa u životu.
181
00:14:40,180 --> 00:14:44,320
Da li su živali iznad svojih
primanja?
182
00:14:44,320 --> 00:14:49,659
Mislim, imaju njegove love, njeni
nemaju ništa, samo penzija.
183
00:14:49,659 --> 00:14:52,460
Ajde, stanu putovanja.
184
00:14:52,460 --> 00:14:55,220
Mora, od par meseci, sve to.
185
00:14:55,220 --> 00:14:59,240
Ko se motao konjiga, ko me predavo.
186
00:14:59,240 --> 00:15:01,060
Gled, znamo da je predavo.
187
00:15:01,720 --> 00:15:03,440
Sada znači ovako, samo sam u žorbi.
188
00:15:03,440 --> 00:15:08,320
Glumci, pisci, fensera i gradske pace,
samo kule.
189
00:15:08,320 --> 00:15:09,019
Na koje ime?
190
00:15:09,019 --> 00:15:11,019
Ne mogu se sretim da me upiješ.
191
00:15:11,019 --> 00:15:12,539
Dobro.
192
00:15:12,539 --> 00:15:14,720
Kakav im je bio brak?
193
00:15:14,720 --> 00:15:17,120
On je samo Vara.
194
00:15:17,120 --> 00:15:23,860
Imaju neku uzbiljniju kombinaciju.
195
00:15:23,860 --> 00:15:27,019
Skoro, na svoju, uzbiljniju, u smislu
se primi,
196
00:15:27,019 --> 00:15:29,759
a ne verujem da bi se razveli ili
nešto slikio, ne znam.
197
00:15:29,759 --> 00:15:30,560
Ne verujem.
198
00:15:31,720 --> 00:15:33,960
Ema, da je i ona uletela u nešto
skoro.
199
00:15:33,960 --> 00:15:36,539
Koliko je skoro?
200
00:15:36,539 --> 00:15:38,700
Očekaj, nebuk se sretimo.
201
00:15:38,700 --> 00:15:44,279
Srela sam joj u gradu, u nekom bez
veze kafiću,
202
00:15:44,279 --> 00:15:45,700
gde inače ne bi sedala.
203
00:15:45,700 --> 00:15:49,240
Zbrzala me, ono da što pre odem
odatle.
204
00:15:49,240 --> 00:15:50,039
Bila je sređena.
205
00:15:50,039 --> 00:15:51,820
Kako sređena?
206
00:15:51,820 --> 00:15:53,500
O, najteži.
207
00:15:53,500 --> 00:15:56,899
Šminka bez šminke i jednostavni šik.
208
00:16:01,720 --> 00:16:02,759
Sve bi se ljačio.
209
00:16:02,759 --> 00:16:05,039
Zadovolj svoje mojne.
210
00:16:05,039 --> 00:16:08,779
Ajde u krevet da legneš, a ne tu.
211
00:16:08,779 --> 00:16:11,759
Lepo mi je od.
212
00:16:11,759 --> 00:16:12,720
Ajde ti u krevet.
213
00:16:12,720 --> 00:16:13,899
Lepo mi je od.
214
00:16:13,899 --> 00:16:20,700
Bobane, u krevet.
215
00:16:20,700 --> 00:16:23,879
Baš neću. Lepo mi je od.
216
00:16:31,720 --> 00:16:43,240
I nije rajcaš tih pola srata što si
ovde i onda samo oteš.
217
00:16:43,240 --> 00:16:45,540
Da ja tebe malo narajca.
218
00:16:45,540 --> 00:16:55,360
Daj mi punjaž za telefon.
219
00:16:55,360 --> 00:17:00,560
Ajde, izađi, svađamo se.
220
00:17:01,200 --> 00:17:03,080
Važi, daj mi ponjaš za telefon.
221
00:17:31,200 --> 00:17:47,240
Čekaj, e.
222
00:17:47,240 --> 00:17:48,279
E, e, e.
223
00:17:48,279 --> 00:17:49,279
Nećeš sigre?
224
00:17:49,279 --> 00:17:50,599
Ima kusur.
225
00:18:01,200 --> 00:18:12,400
Sikter, govno jedno. Govno za sve
majki sveta.
226
00:18:12,400 --> 00:18:15,240
Govno za sve majki sveta!
227
00:18:31,200 --> 00:18:37,200
Hvala, hvala, hvala, hvala.
228
00:18:37,200 --> 00:18:41,200
Hvala, hvala.
229
00:18:41,200 --> 00:18:44,200
Hvala.
230
00:18:44,200 --> 00:18:47,200
Hvala.
231
00:18:47,200 --> 00:18:50,200
Hvala.
232
00:18:50,200 --> 00:18:52,200
Hvala.
233
00:18:52,200 --> 00:18:54,200
Hvala.
234
00:18:54,200 --> 00:18:56,200
Hvala.
235
00:18:57,200 --> 00:18:59,180
Tu post porođajnu, znaš.
236
00:18:59,180 --> 00:19:02,460
Pa sam gledala da li će da bljucne,
da se uguši.
237
00:19:02,460 --> 00:19:08,319
I opet sad gledam da li će da
bljucne i da se uguši, pošto loče.
238
00:19:08,319 --> 00:19:11,120
Ma neće, ja mislim.
239
00:19:11,120 --> 00:19:16,039
Krenuti nju na stomak za svaki
slučaj.
240
00:19:27,200 --> 00:19:31,700
Ja idem na adu u bojnu otkako se
otvorila za smrtnike.
241
00:19:31,700 --> 00:19:34,440
Tu je pre bio mediteren klub.
242
00:19:34,440 --> 00:19:40,500
Tamo je bilo gotivno.
243
00:19:40,500 --> 00:19:42,819
Jedno sam bila dva meseca.
244
00:19:42,819 --> 00:19:45,339
Pretvorila sam se u indijanku.
245
00:19:45,339 --> 00:19:49,420
Ono, ustanem u sojenici.
246
00:19:49,420 --> 00:19:53,279
Gola skočim u reku, otplevam.
247
00:19:53,279 --> 00:19:55,579
Voda čista može da se pije.
248
00:19:56,700 --> 00:19:59,700
Vratim se, Sofija spava, skuvam kafu.
249
00:19:59,700 --> 00:20:04,900
Dođe neki meštanin, doneseš koljke,
spremimo.
250
00:20:04,900 --> 00:20:07,100
Jesi dala meštaninu?
251
00:20:07,100 --> 00:20:11,500
Nisam.
252
00:20:11,500 --> 00:20:16,799
Odlična si ti, ništa ti ne fale.
253
00:20:25,600 --> 00:20:29,980
Meni je Sofija legala u isto vreme i
jela u isto vreme.
254
00:20:29,980 --> 00:20:33,940
I nikada mi niko nije prespavao.
255
00:20:33,940 --> 00:20:39,860
Ja neću da prespavam, nema šanse
moram u svoj stan.
256
00:20:39,860 --> 00:20:44,240
Ja bići ti ih majke.
257
00:20:55,600 --> 00:21:02,100
Ufff, ufff, ufff, ufff, ufff, ufff.
258
00:21:25,600 --> 00:21:55,579
Hvala što pratite kanal.
259
00:21:55,600 --> 00:22:25,579
Hvala što pratite kanal.
260
00:22:25,600 --> 00:22:34,160
Mora se kupi novi zamrzivač, ne vredi,
ovaj pušta vodu.
261
00:22:34,160 --> 00:22:38,259
Dolazi mi Đura i uče kaže, nema šanse
da se poprevi.
262
00:22:38,259 --> 00:22:39,220
Nema tuleba.
263
00:22:39,220 --> 00:22:40,120
Važi.
264
00:22:40,120 --> 00:22:42,319
Propašće mi piliće, znaš.
265
00:22:42,319 --> 00:22:45,339
Pa šta si kupovala piliće kad ćemo
prase za slavu?
266
00:22:45,339 --> 00:22:48,779
Ibre, pa nema trafika za piliće, to mi
čovek uče donos veže zaklana.
267
00:22:48,779 --> 00:22:51,299
Ja danas ne mogu da kupim zamrzivač.
268
00:22:51,299 --> 00:22:52,299
Pa kad možeš?
269
00:22:52,299 --> 00:22:53,640
Ne znam.
270
00:22:54,380 --> 00:22:57,799
Vaša kuća, vaša slava, vaši prasići,
vaši pilići, vaš zamrzivač.
271
00:22:57,799 --> 00:23:00,579
To, a ja kad umrem ti slavi svoju
slavu.
272
00:23:00,579 --> 00:23:01,339
Sad čekaj malo.
273
00:23:01,339 --> 00:23:03,200
Koliko hoćeš para?
274
00:23:03,200 --> 00:23:08,660
Vidi, ima taj jedan za 20.000, ali.
275
00:23:08,660 --> 00:23:11,160
Nije lošo, nije ni boga zna kakav.
276
00:23:11,160 --> 00:23:13,279
Ali taj za 50, znaš kakav?
277
00:23:13,279 --> 00:23:15,759
Imam 300 evara, uzmi ili ostavi.
278
00:23:15,759 --> 00:23:17,680
Čekaj ti kažem, taj za 50.
279
00:23:17,680 --> 00:23:18,799
300 evara!
280
00:23:18,799 --> 00:23:23,400
Oba ne, ne može da ide na vakcinu,
prehladila se.
281
00:23:24,380 --> 00:23:54,360
Hvala, hvala, hvala.
282
00:23:54,380 --> 00:24:24,360
Hvala što pratite kanal.
283
00:24:24,380 --> 00:24:54,360
PYM JBZ
284
00:24:54,380 --> 00:25:24,360
Hvala što pratite kanal.
285
00:25:24,380 --> 00:25:54,360
Hvala što pratite kanal.
286
00:25:54,380 --> 00:25:56,700
Da ste se poslužili.
287
00:25:56,700 --> 00:25:58,960
Poslužite se, mojim se.
288
00:25:58,960 --> 00:26:00,759
Gde ti je bebče?
289
00:26:00,759 --> 00:26:02,460
Moje sesto čula.
290
00:26:02,460 --> 00:26:03,700
Doji še?
291
00:26:03,700 --> 00:26:04,360
Doji.
292
00:26:04,360 --> 00:26:06,400
A stali je, deo?
293
00:26:06,400 --> 00:26:12,120
Ona je sve shvatila, samo pita tata,
tatice, tata, tatice.
294
00:26:12,120 --> 00:26:21,360
Mi ćemo se da brinemo o tebi, to da
znaš.
295
00:26:23,000 --> 00:26:25,000
Možеш da se držiš sad.
296
00:26:25,000 --> 00:26:29,000
Aca je bio ja, ako ponu se na tebe.
297
00:26:29,000 --> 00:26:43,000
Idem ja da bodo im.
298
00:26:53,000 --> 00:27:22,980
Hvala što pratite kanal.
299
00:27:23,000 --> 00:27:46,059
Šofej, upravo je ušo samo čih hotel.
300
00:27:46,059 --> 00:27:48,640
Dobro.
301
00:27:53,000 --> 00:27:57,779
Se čuvao sam samo tri čaše, a ovaj je
za konjak.
302
00:27:57,779 --> 00:28:02,420
Sve kad bih imao pravi konjak,
pokazao ih imam o čemu se radi.
303
00:28:02,420 --> 00:28:10,880
Ta se ćelibarska tečnost prelama
kroz staklo kao zlata.
304
00:28:10,880 --> 00:28:16,900
Čekaj, šta si ti radi u Nemočku?
305
00:28:16,900 --> 00:28:18,920
Bio sam frizir za dame.
306
00:28:18,920 --> 00:28:21,340
Žigolo znači.
307
00:28:23,000 --> 00:28:25,039
Koliko ovdje imaš kravate?
308
00:28:25,039 --> 00:28:29,180
Se kockaš.
309
00:28:29,180 --> 00:28:31,819
Ne razumem. Čemu takvo ponašaj?
310
00:28:31,819 --> 00:28:34,259
Pitali ste me gde je ljubinka.
311
00:28:34,259 --> 00:28:35,759
Rekao sam da ne znam.
312
00:28:35,759 --> 00:28:38,940
Ne vidim ni mlađu čerku, ni onuku
također.
313
00:28:38,940 --> 00:28:49,420
Si ih dirkala, a?
314
00:28:49,420 --> 00:28:51,539
A šta se to vas tiče?
315
00:28:53,000 --> 00:28:55,000
Aaaaaah!
316
00:28:55,000 --> 00:28:57,000
Aaaaaah!
317
00:28:57,000 --> 00:28:59,000
Aaaaaah!
318
00:28:59,000 --> 00:29:01,000
Aaaaaah!
319
00:29:01,000 --> 00:29:03,000
Aaaaaah!
320
00:29:03,000 --> 00:29:05,000
Aaaaaah!
321
00:29:05,000 --> 00:29:07,000
Aaaaaah!
322
00:29:07,000 --> 00:29:15,000
Sviš grizi?
323
00:29:15,000 --> 00:29:17,000
Ne, ne, hvala.
324
00:29:17,000 --> 00:29:19,000
Možeš ovde da koristiš mobilni.
325
00:29:19,000 --> 00:29:21,000
U, izvini, ali imam posla.
326
00:29:21,000 --> 00:29:23,000
Ti vidim doručkuješ.
327
00:29:23,000 --> 00:29:25,000
Možda ćeš morati uklonju.
328
00:29:25,000 --> 00:29:27,000
Pa ja da obavim šta treba.
329
00:29:27,000 --> 00:29:29,000
Nemoj da kada si smagili na ovde.
330
00:29:29,000 --> 00:29:31,000
Brzo ćemo.
331
00:29:31,000 --> 00:29:35,000
Ti baš na ule šmurio.
332
00:29:35,000 --> 00:29:39,000
Ja sam odvalim što su vikali i
šetali.
333
00:29:39,000 --> 00:29:41,000
Za mene je policija uvek to.
334
00:29:41,000 --> 00:29:43,000
Banda crvena.
335
00:29:43,000 --> 00:29:45,000
Da.
336
00:29:45,000 --> 00:29:47,000
Drugo sistem.
337
00:29:47,000 --> 00:29:49,000
Da, znaš. Nego, za koga si je valjio
koksu?
338
00:29:52,000 --> 00:29:54,000
Nisam Valjo, to je moje.
339
00:29:54,000 --> 00:30:00,000
Objasnit ću ti, pošto si mi mnogo lep,
340
00:30:00,000 --> 00:30:03,000
toliko si mi lep da bi te jebao.
341
00:30:03,000 --> 00:30:06,000
Žena ti je obijena, ja tražim ubijicu.
342
00:30:06,000 --> 00:30:11,000
Pošto ti petljao sa kokom, treba da
utvrtim da li si se nekome zamerio.
343
00:30:11,000 --> 00:30:13,000
Kod koga si užimo?
344
00:30:13,000 --> 00:30:17,000
Misliš da su ja oni ubili?
345
00:30:17,000 --> 00:30:19,000
Ništa ja ne mislim.
346
00:30:22,000 --> 00:30:24,319
Nikad nisi imao problem s tim tipom.
347
00:30:24,319 --> 00:30:27,960
Mili i Zemun.
348
00:30:27,960 --> 00:30:39,559
Ođeš? Pršute imam, poslavim iz
kolaščina. I onaj, onaj sir.
349
00:30:39,559 --> 00:30:43,519
Neću. Slušaj, muž od žrtve Valja
Kinezov koks.
350
00:30:43,519 --> 00:30:45,519
To je od Mileta Zemuncežena.
351
00:30:45,519 --> 00:30:47,200
Pa on je u zatvoru.
352
00:30:47,200 --> 00:30:50,799
Izvešava. Nije mi jasno. Ubijena je
Kinezeva nemenčana supraga.
353
00:30:50,799 --> 00:30:58,059
Muža žrtve, koji je ubi isti čovjek,
koja je potpuno druga kategorija od
prve rzetve, socijalno, statstvo,
svakako.
354
00:30:58,059 --> 00:31:02,299
Muž Valjak Hoks od Mileta, koji je
meni i kinezu biio komandir u ratu. A
tu je neka veze.
355
00:31:02,299 --> 00:31:07,860
Pa ispitaj to. I da, možda delješ sa
kineza, kogo ćeš nazvoda.
356
00:31:07,860 --> 00:31:12,539
Ne, to mi je lažno. Svi su blizu, ali
nije to veza, nije to to.
357
00:31:12,539 --> 00:31:15,039
Šta nećeš da ispiteš? To su ti ortaci?
358
00:31:15,039 --> 00:31:19,360
Ja sam s Miletom bio u ratu, ali nimi
neki ortaka. Ovi mi više nisi ortaci.
359
00:31:19,920 --> 00:31:20,720
Nemoj da mi jebeš za to.
360
00:31:20,720 --> 00:31:22,920
Išpitaj to i gotovo.
361
00:31:22,920 --> 00:31:25,400
Dobro, i meni je čudno šta bi Kinez
radio ta sranja.
362
00:31:25,400 --> 00:31:29,559
Ja, vi ste svi odleplji.
363
00:31:29,559 --> 00:31:33,279
Možda je tu neko sa vratišta, neko
odleplji.
364
00:31:33,279 --> 00:31:34,480
Razumeš?
365
00:31:34,480 --> 00:31:38,200
Šta mi gledaš sada ko ranjena srnaš,
tako nisi odleplji.
366
00:31:49,920 --> 00:32:19,900
Hvala što pratite kanal.
367
00:32:19,920 --> 00:32:49,900
Hvala na sviđanju.
368
00:32:49,920 --> 00:33:19,900
Top 10 najboljih uvijek.
369
00:33:19,920 --> 00:33:21,920
Hvala što pratite.
370
00:33:49,920 --> 00:33:51,759
Ja sam Ogan, znam tvoje ime.
371
00:33:51,759 --> 00:33:54,600
Slušao sam Ljubinku, pričala mi o
tebi.
372
00:33:54,600 --> 00:34:05,160
Ja hoću samo kod mjene, Milinčić,
ozvuči jeziv.
373
00:34:05,160 --> 00:34:13,920
Ne mogu ni da pijem.
374
00:34:19,179 --> 00:34:20,300
E, moram da vidim.
375
00:34:20,300 --> 00:34:31,500
E, da ćeš jednu super kafu da ti
napravim, eh?
376
00:34:31,500 --> 00:34:32,900
Kao ću?
377
00:34:32,900 --> 00:34:38,460
Idem ja.
378
00:34:49,179 --> 00:34:52,699
Hvala vam, Hvala vam, Hvala vam, Hvala
vam, Hvala vam.
379
00:34:52,699 --> 00:34:54,840
Hvala vam.
380
00:34:54,840 --> 00:34:55,840
Hvala vam.
381
00:34:55,840 --> 00:34:57,720
Hvala vam.
382
00:34:57,720 --> 00:34:58,720
Hvala vam.
383
00:34:58,720 --> 00:34:59,720
Hvala vam.
384
00:34:59,720 --> 00:35:04,720
Hvala vam.
385
00:35:04,720 --> 00:35:05,720
Hvala vam.
386
00:35:05,720 --> 00:35:06,179
Hvala vam.
387
00:35:06,179 --> 00:35:06,679
Hvala vam.
388
00:35:06,679 --> 00:35:07,679
Hvala vam.
389
00:35:07,679 --> 00:35:07,679
Hvala vam.
390
00:35:07,679 --> 00:35:08,179
Hvala vam.
391
00:35:08,179 --> 00:35:08,679
Hvala vam.
392
00:35:08,679 --> 00:35:08,679
Hvala vam.
393
00:35:08,679 --> 00:35:09,679
Hvala vam.
394
00:35:09,679 --> 00:35:09,679
Hvala vam.
395
00:35:09,679 --> 00:35:10,679
Hvala vam.
396
00:35:10,679 --> 00:35:11,679
Hvala vam.
397
00:35:11,679 --> 00:35:11,679
Hvala vam.
398
00:35:11,679 --> 00:35:12,679
Hvala vam.
399
00:35:12,679 --> 00:35:13,679
Hvala vam.
400
00:35:13,679 --> 00:35:14,679
Hvala vam.
401
00:35:14,679 --> 00:35:15,679
Hvala vam.
402
00:35:15,679 --> 00:35:16,679
Hvala vam.
403
00:35:16,679 --> 00:35:17,679
Hvala vam.
404
00:35:17,679 --> 00:35:18,679
Hvala vam.
405
00:35:18,679 --> 00:35:22,679
Kakva je bila ti Jena, kad je
posetila poslednji put?
406
00:35:22,679 --> 00:35:26,679
Posetio mi je njen leć, doveo mi sina.
407
00:35:26,679 --> 00:35:29,679
Je li smo mladilice?
408
00:35:29,679 --> 00:35:34,679
Ona nije mogla da dođe, imala neka
posla, kao Fon.
409
00:35:34,679 --> 00:35:35,679
Kokoš.
410
00:35:35,679 --> 00:35:38,679
Malicva Kokoš.
411
00:35:38,679 --> 00:35:40,679
I šta ti radiš po tom pitanju?
412
00:35:40,679 --> 00:35:44,679
Smaraš me sa Miletom.
413
00:35:45,679 --> 00:35:49,679
Sjećaš se Milita? Komadant Mila.
414
00:35:49,679 --> 00:35:52,679
Spasovan glave onoma.
415
00:35:52,679 --> 00:35:57,679
Na bolje da nije.
416
00:36:15,679 --> 00:36:35,740
Što nisi išao kući da odmoriš?
417
00:36:35,740 --> 00:36:36,500
Molim.
418
00:36:36,500 --> 00:36:39,300
I ste ti ja kriv što sam te provalio.
419
00:36:39,300 --> 00:36:41,280
Što tebe boli kurac kad ja idem kući?
420
00:36:41,280 --> 00:36:44,900
I ste ja kriv što sam se primio na
malo ku mamu.
421
00:36:45,679 --> 00:36:50,820
Prvi dan si, bret.
422
00:36:50,820 --> 00:36:53,159
Nemoj da vrnaš ženom nikad.
423
00:36:53,159 --> 00:36:58,220
Ka budem imao šta da ti kažem, ja ću
to ti pričam.
424
00:36:58,220 --> 00:37:02,240
Ne pričam ti ne zato što si glup,
nego zato što nejam šta da ti kažem.
425
00:37:02,240 --> 00:37:03,720
Šta je to s Kinezo?
426
00:37:03,720 --> 00:37:05,179
Pa jedi, govna, bre.
427
00:37:05,179 --> 00:37:06,360
Gde je vozilo?
428
00:37:14,420 --> 00:37:18,700
No ja znam ja koga Ljubinka sve
pozna. Ja sam majka.
429
00:37:18,700 --> 00:37:34,579
Ljubinka će da dođe večeras, da mi
danese lekove.
430
00:37:34,579 --> 00:37:37,220
A doći će sigurno.
431
00:37:37,220 --> 00:37:43,039
Koga lekove piješ?
432
00:37:44,420 --> 00:37:50,200
E, skidaj to.
433
00:37:50,200 --> 00:37:58,659
Eš, možda.
434
00:37:58,659 --> 00:38:14,200
Što me pitate za Ljubinko?
435
00:38:14,420 --> 00:38:22,599
A što pipate moje dete?
436
00:38:22,599 --> 00:38:25,380
Lako, smiri se.
437
00:38:25,380 --> 00:38:27,139
Smiri se.
438
00:38:27,139 --> 00:38:30,119
Lako, lako, lako, lako, smiri se.
439
00:38:30,119 --> 00:38:30,920
Smiri se.
440
00:38:30,920 --> 00:38:38,000
Doći odem koleginica kasnije tapa
razgova Rastavog.
441
00:38:38,000 --> 00:38:38,920
Smiri se.
442
00:38:44,420 --> 00:39:14,400
Hvala što pratite kanal.
443
00:39:14,420 --> 00:39:23,360
Šala, šala, šala, šala, šala, šala, šala,
šala, šala.
444
00:39:27,360 --> 00:39:33,720
Nešim na boju, zakoca mu šrsto.
445
00:39:33,720 --> 00:39:39,960
Bumjer je mesto, a neka se je skrilo.
446
00:39:39,960 --> 00:39:49,960
Šalala, šalala, šalala, šalala, šalala.
447
00:39:57,360 --> 00:40:27,340
Hvala što pratite kanal.
448
00:40:27,360 --> 00:40:57,340
Ša, la, la, la, la, la, la, la, la, la.
449
00:40:57,360 --> 00:41:27,360
Šalala, šalala, šalala, šalala, šalala,
šalala, šalala, šalala, šalala, šalala,
šalala, šalala, šalala, šalala, šalala,
šalala, šalala, šalala, šalala, šalala,
šalala, šalala, šalala, šalala, šalala,
šalala, šalala, šalala, šalala, šalala,
šalala, šalala, šalala, šalala, šalala,
šalala, šalala, šalala, šalala, šalala,
šalala, šalala, šalala, šalala, šalala,
šalala, šalala, šalala, šalala, šalala,
šalala, šalala, šalala, šalala, šalala
450
00:41:27,360 --> 00:41:57,340
Hvala na sviđanju.
451
00:41:57,360 --> 00:42:27,340
Hvala vam, hvala vam, hvala vam, hvala
vam.
452
00:42:27,360 --> 00:42:31,519
I kuću sada žurim ja.
453
00:42:31,519 --> 00:42:41,639
Na kraju ulice, gde se nam počinje, u
prvom mraku čekaš me.
454
00:42:41,639 --> 00:42:52,480
Na kraju ulice, gde se nam počinje, u
prvom mraku čekaš me.
455
00:42:54,480 --> 00:43:03,559
Da li je u toj ruci nož, imaš li
poljubaca još?
456
00:43:03,559 --> 00:43:14,200
Škola je gotova i život čeka me, ću
ti mogu, odam kraj tebe.
457
00:43:16,400 --> 00:43:25,099
Škola je gotova i život čeka me, ću
ti mogu odam kraj tebe.
458
00:43:25,099 --> 00:43:36,840
U svojoj sobi ja sam bila, kad brezom
lete crna krila.
459
00:43:36,840 --> 00:43:45,840
Neću se plašiti, neću ti bežeti, do
letni mraku staš ti.
460
00:43:46,400 --> 00:44:02,559
Kad budem živa krlinte
461
00:44:02,559 --> 00:44:08,200
Kad budem mrtva ljubinte
462
00:44:08,200 --> 00:44:15,159
Drugi mi prsten da, treći me doziva
463
00:44:15,159 --> 00:44:19,260
А само ти ме убијаш
464
00:44:19,260 --> 00:44:23,559
Други ми прстен да
465
00:44:23,559 --> 00:44:26,360
Рећи ме то зипа
466
00:44:26,360 --> 00:44:29,760
А само ти ме убијаш
467
00:44:29,760 --> 00:44:35,240
У својој соби ја сам била
468
00:44:35,240 --> 00:44:41,480
Над брезом лете крна крила
469
00:44:41,480 --> 00:44:47,619
Neću se plašiti, neću ti bežati
470
00:44:47,619 --> 00:44:51,340
Dole u mraku stojiš ti
471
00:44:51,340 --> 00:44:56,800
Dole u mraku stojiš ti
472
00:44:56,800 --> 00:45:01,980
Dole u mraku stojiš ti31483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.