Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:00.020 --> 00:02.310
Holy Land of Deserts and Earth
Samstag Region
00:07.270 --> 00:09.530
This piercing sunlight...
00:10.730 --> 00:12.070
I feel dizzy...
00:12.740 --> 00:14.940
O blazing sun,
00:15.410 --> 00:18.830
turn me into a lump of ash.
00:18.830 --> 00:22.120
I was wondering why you came
out of your coffin for once.
00:22.120 --> 00:26.460
Hey, Annette. There isn't
a single thing in sight.
00:26.460 --> 00:28.840
Are we really going to cross this?
00:28.840 --> 00:31.050
I'm unsure, too.
00:31.420 --> 00:35.590
I'd like to take the shortest
route to Dritten Temple,
00:35.590 --> 00:40.260
but I'm not sure that's possible
for newbies to deserts like us.
00:41.640 --> 00:43.480
Hey, you two.
00:43.480 --> 00:46.980
I hope you're not including me
when you say "newbies to deserts."
00:46.980 --> 00:48.480
What does that mean?
00:48.480 --> 00:51.820
Come to think of it,
you've been perfectly fine.
00:51.820 --> 00:52.990
That's because...
00:53.740 --> 00:55.700
I'm from this place originally.
00:55.700 --> 00:57.780
What? Really?
00:57.780 --> 00:59.950
How unusually dependable of you, Nir.
00:59.950 --> 01:01.540
What do you mean, "unusually"?
01:01.830 --> 01:05.710
I'd been traveling around for reasons,
but this is where I'm from.
01:05.710 --> 01:09.080
Want me to teach you what
I know about the desert?
01:09.080 --> 01:10.250
Yes, please.
01:10.250 --> 01:14.210
Lesson one: due to the
heat during the daytime,
01:14.210 --> 01:17.720
monsters and bandits frequently
operate at night.
01:18.090 --> 01:21.810
So it's actually safer during the day.
01:23.310 --> 01:25.020
You spoke too soon!
01:25.020 --> 01:26.980
Something showed up!
02:48.900 --> 02:52.400
No Longer Allowed in Another World
02:52.400 --> 02:53.700
[ No Longer Allowed in Another World ]
02:53.700 --> 02:56.950
[ No Longer Allowed in Another World ]
02:58.070 --> 02:59.030
Hey!
02:59.030 --> 03:00.830
Huntsmen
Other World Racing
02:59.650 --> 03:03.200
You're about to enter Huntsmen territory.
03:03.200 --> 03:07.120
You know what that means, don't you?
03:05.490 --> 03:09.500
First Boss of Huntsmen
Other World Racing: Toru!!
03:07.120 --> 03:09.500
If you outsiders want to cross,
you'll have to pay a fee.
03:09.500 --> 03:12.330
The Other Worlders' language...
Are they fallen Other Worlders?
03:12.750 --> 03:16.750
Oh, come on! We're already
exhausted from the heat!
03:16.750 --> 03:18.800
Sensei, hide inside the coffin.
03:19.050 --> 03:21.300
It's really hot in here.
03:21.300 --> 03:23.390
Wait, no! Stay out here!
03:23.390 --> 03:26.710
Hey, lady! Why don't you try jumping?
03:26.710 --> 03:28.140
Like this?
03:28.140 --> 03:29.520
Tiger Kick!
03:33.150 --> 03:34.480
Shield!
03:34.480 --> 03:36.110
Nice one, Annette!
03:39.230 --> 03:40.400
Tama
Martial Artist Lv. 25
03:39.230 --> 03:40.400
Annette
Priest Lv. 21
03:40.400 --> 03:43.360
T-Toru, these chicks are strong!
03:43.360 --> 03:45.120
Are they? But...
03:45.370 --> 03:48.450
Looks like the man's been
weakened by the heat.
03:51.080 --> 03:53.370
Sensei! Nir!
03:58.460 --> 04:01.380
What? I wouldn't do that if I were you.
04:01.380 --> 04:04.550
You look like you've never
even drawn a sword before.
04:04.550 --> 04:07.270
You look terrified.
04:07.270 --> 04:09.350
D-Don't make fun of me!
04:09.350 --> 04:11.270
I'm a valiant warrior!
04:12.180 --> 04:16.520
Oh, yeah? Then show me
what you've got, kid!
04:16.980 --> 04:19.070
Remember this, though.
04:19.070 --> 04:23.030
Drawing a sword means
you're prepared to die.
04:23.030 --> 04:27.240
Just so you know, the venom of the
poison dart scorpion is powerful.
04:27.240 --> 04:30.550
You'll die a painful death in under an hour.
04:30.550 --> 04:34.120
Are you prepared for that?!
04:34.120 --> 04:34.580
Yes!
04:34.580 --> 04:35.620
You are?!
04:36.380 --> 04:37.290
Come on...
04:37.290 --> 04:40.090
Wh-Why are you so lively all of a sudden?!
04:40.090 --> 04:44.840
Quickly. Make me die a painful
death in under an hour.
04:45.430 --> 04:48.050
It's not just a threat!
04:50.510 --> 04:51.470
Sensei!
04:51.470 --> 04:54.980
Full-throttle poison injection!
05:05.860 --> 05:09.330
1,200 damage inflicted by Sensei's poison.
05:09.330 --> 05:11.790
Sensei has defeated the
Poison Dart Scorpion.
05:11.790 --> 05:13.000
You bastard!
05:13.000 --> 05:15.410
You'll pay for killing Chavez!
05:15.410 --> 05:17.420
I'll kill you!
05:21.670 --> 05:23.670
What? What was that?
05:23.670 --> 05:25.010
The howl of a beast?
05:25.010 --> 05:27.760
Bad news, Toru! It's the wolf!
05:27.760 --> 05:29.300
Let's get out of here!
05:30.720 --> 05:33.310
I'll be back to avenge Chavez!
05:33.310 --> 05:34.730
You'll pay for killing him!
05:35.390 --> 05:37.850
Toru, you're not wearing your mask!
05:46.280 --> 05:48.410
Come on, Nir.
05:48.410 --> 05:51.780
Are you feeling down because
you were too scared to act?
05:53.290 --> 05:57.580
Forget it. You'll handle the
next one, Mr. Valiant Warrior.
06:01.000 --> 06:02.960
That should do it.
06:02.960 --> 06:04.590
Sorry, Sensei.
06:05.210 --> 06:08.300
It's my fault for being a coward.
06:08.760 --> 06:11.760
No one ever starts out as a hero.
06:12.810 --> 06:16.100
They became stronger after being mocked.
06:16.770 --> 06:18.060
Am I wrong?
06:19.020 --> 06:22.230
I'm concerned about that
howl we heard earlier.
06:22.230 --> 06:24.020
We should go soon.
06:24.400 --> 06:27.190
Show us the way, Nir.
06:27.190 --> 06:28.740
We're counting on you.
06:31.240 --> 06:33.080
I've got this!
06:33.080 --> 06:35.330
I know a place where we can stay, so follow me.
06:37.540 --> 06:39.870
What is this building?
06:40.330 --> 06:42.210
Wöste Orphanage?
06:42.210 --> 06:43.670
It's where we're staying tonight.
06:43.670 --> 06:45.710
Huh? What do you mean?
06:48.420 --> 06:49.630
Nir?
06:49.630 --> 06:51.220
Nate.
06:51.220 --> 06:52.850
It's Nir!
06:52.850 --> 06:54.600
Nir!
06:54.100 --> 06:55.930
Nir!
06:55.930 --> 06:56.970
Hey, guys.
06:56.970 --> 06:58.140
Nir!
06:59.310 --> 07:01.900
You came back, Nir!
07:02.230 --> 07:04.020
Ms. Cathy!
07:04.690 --> 07:06.360
I'm home, everyone.
07:10.110 --> 07:12.240
Have as much as you'd like.
07:12.240 --> 07:14.240
Let's eat!
07:14.910 --> 07:19.040
This is it! Nothing beats Ms. Cathy's cooking!
07:19.040 --> 07:20.660
How delicious.
07:20.660 --> 07:22.880
It's the ingredients that are good.
07:23.210 --> 07:27.090
Lately, a kind person has been donating food.
07:27.380 --> 07:31.090
I'd like to thank them, but
they won't show themselves.
07:28.170 --> 07:29.510
Yummy!
07:29.510 --> 07:30.340
More, please!
07:30.340 --> 07:31.630
Me, too!
07:32.680 --> 07:34.930
It hardly tastes like anything.
07:34.930 --> 07:37.510
Don't you have any synthetic seasoning?
07:38.560 --> 07:40.770
Synthetic... what?
07:40.770 --> 07:43.190
Synthetic seasoning...
07:44.020 --> 07:45.940
Please continue your conversation.
07:46.570 --> 07:48.230
Hey, Nir.
07:48.230 --> 07:48.900
Huh?
07:48.900 --> 07:53.030
Didn't you say you wouldn't return
until you became a valiant hero?
07:53.030 --> 07:54.200
Did you do it?
07:55.910 --> 08:00.040
I-I guess you could say I did, in some ways.
08:00.040 --> 08:02.790
After all, I'm a member of a hero's party.
08:02.790 --> 08:04.460
Really? Wow!
08:04.460 --> 08:06.380
Where is the hero?
08:06.670 --> 08:09.460
This is him. His name is Sensei.
08:09.460 --> 08:11.090
R-Really?
08:11.550 --> 08:15.090
I am no hero. I'm just an author.
08:15.090 --> 08:16.350
An author?
08:16.350 --> 08:18.670
He writes stories.
08:18.670 --> 08:21.270
Wow! Tell us a story, Sensei!
08:21.270 --> 08:22.980
Tell us!
08:23.440 --> 08:24.560
In that case...
08:25.400 --> 08:30.530
Let me tell you the story of a man
who dumped his debts on his friend
08:30.530 --> 08:32.650
and fled after squandering his money.
08:32.650 --> 08:35.110
Please don't tell the children that story.
08:40.240 --> 08:42.330
The children are cute, aren't they?
08:46.350 --> 08:47.380
W-Was that...
08:47.380 --> 08:49.750
Yes, it's the howl we heard this afternoon.
08:50.840 --> 08:52.970
It's a savage monster.
08:53.470 --> 08:58.300
Lately, a starving wolf has
been roaming the area.
08:59.050 --> 09:02.770
With the children to look after,
it's utterly terrifying.
09:03.270 --> 09:05.230
Listen to me.
09:05.480 --> 09:10.110
If you don't want to die, then
you mustn't go outside at night.
09:20.240 --> 09:22.540
Now this is interesting.
09:26.040 --> 09:28.270
Nir received 2 damage.
09:26.250 --> 09:28.270
Nir received
2 damage.
09:28.710 --> 09:29.710
Come on!
09:34.970 --> 09:35.920
Huh?
09:35.920 --> 09:40.890
Lately, a starving wolf has
been roaming the area.
09:57.530 --> 09:58.700
A thief?!
09:58.700 --> 10:00.910
I'm no thief!
10:00.910 --> 10:04.540
I swear I'm not up to anything suspicious.
10:04.540 --> 10:06.660
Your face looks plenty suspicious to me.
10:06.660 --> 10:09.380
Oh, yeah. I get that a lot.
10:10.040 --> 10:11.210
Hup.
10:14.420 --> 10:15.800
I see.
10:17.640 --> 10:19.300
Oh, thank you.
10:19.300 --> 10:23.470
So you're the one who's been bringing food.
10:23.760 --> 10:27.940
I just really love to see children smile.
10:27.940 --> 10:30.230
Why do you leave it secretly?
10:30.230 --> 10:32.650
They'd be happy to receive
it directly from you.
10:32.650 --> 10:39.410
Just secretly watching everyone eat from
outside the window makes me happy.
10:39.410 --> 10:41.160
That's shockingly perverted behavior.
10:42.120 --> 10:44.240
That's not what I meant!
10:44.240 --> 10:46.120
I'm joking. Come with me.
10:48.330 --> 10:51.210
By the way, uh...
10:51.210 --> 10:53.090
Call me Nir, mister.
10:53.090 --> 10:57.050
Nir, I haven't seen you
at the orphanage before.
10:57.050 --> 10:57.800
Oh, yeah.
10:58.050 --> 11:02.260
I'm traveling right now,
but I'm from here originally.
11:02.640 --> 11:10.310
My parents died when I was young,
so I grew up here with the others.
11:11.310 --> 11:15.150
Apparently, that was my dad's sword.
11:15.150 --> 11:16.440
Your father's?
11:16.440 --> 11:22.660
I'm traveling so that someday I can become
a valiant warrior worthy of that sword.
11:22.660 --> 11:29.460
If I become a great warrior, then they can
be proud of being from this orphanage, too.
11:30.080 --> 11:31.290
Nir...
11:31.290 --> 11:33.960
But it's pretty difficult.
11:33.960 --> 11:37.170
I can't seem to find the courage
when it really matters.
11:39.260 --> 11:42.680
Don't cry, mister.
11:42.680 --> 11:44.640
I'm sorry. I couldn't help it.
11:45.300 --> 11:48.180
You're a great kid, Nir.
11:48.180 --> 11:51.810
I'm sure your parents in
Heaven are proud of you.
11:52.440 --> 11:56.320
I wish I could be as kind as you.
11:56.860 --> 11:58.610
Cut it out.
11:59.900 --> 12:04.370
I know. Would you tell me
more about your travels?
12:04.370 --> 12:07.660
Sure. Where should I begin?
12:11.460 --> 12:16.000
What a delightful time this
has been. Well, see you later.
12:16.000 --> 12:19.090
Hey, why don't you have breakfast with us?
12:19.090 --> 12:21.220
The others should thank you.
12:23.130 --> 12:26.010
A meal with the children?
12:26.010 --> 12:27.680
I appreciate the invitation.
12:27.680 --> 12:31.930
But just supporting them from
the shadows is enough for me.
12:32.390 --> 12:33.520
I see.
12:33.940 --> 12:35.100
Besides...
12:35.980 --> 12:39.730
I don't deserve to.
12:44.450 --> 12:47.120
Mister, do you have some more time?
12:47.120 --> 12:47.830
Eh?
12:48.990 --> 12:53.210
Wow! There's an oasis here?
12:53.210 --> 12:54.870
I'm impressed you found it.
12:55.460 --> 12:57.710
I've got a keen nose.
12:57.710 --> 13:00.000
Well, let's get started.
13:17.310 --> 13:19.270
Let's play, hero!
13:24.950 --> 13:26.160
Huh?!
13:27.530 --> 13:29.370
What?!
13:31.290 --> 13:34.080
Let's play, hero!
13:34.830 --> 13:38.000
I'm an author...
13:39.380 --> 13:43.270
No Longer Allowed in Another World
13:39.890 --> 13:43.270
Turn Me Into a
Lump of Ash
13:43.270 --> 13:44.140
No Longer Allowed in Another World
13:43.310 --> 13:44.090
Turn Me Into a
Lump of Ash
13:44.090 --> 13:44.130
Turn Me Into a
Lump of Ash
13:44.140 --> 13:44.180
No Longer Allowed in Another World
13:44.140 --> 13:44.180
Turn Me Into a
Lump of Ash
13:44.190 --> 13:44.230
No Longer Allowed in Another World
13:44.230 --> 13:44.310
No Longer Allowed in Another World
13:44.310 --> 13:44.350
No Longer Allowed in Another World
13:49.010 --> 13:52.390
Honestly, where has this boy been?
13:52.390 --> 13:54.680
He looks so happy.
13:56.640 --> 13:58.100
Terrible news, Nir!
14:00.770 --> 14:03.320
What about the mountain of food?
14:03.320 --> 14:04.780
It's Nate.
14:04.780 --> 14:06.400
Nate is...
14:08.450 --> 14:11.200
Bring out whoever's in charge here!
14:11.200 --> 14:14.200
This desert is Huntsmen territory!
14:14.200 --> 14:18.420
You know what'll happen to this kid
if you don't pay up, don't you?
14:18.420 --> 14:20.670
We saw those guys yesterday.
14:20.670 --> 14:22.290
You hide inside with the kids.
14:22.290 --> 14:25.130
We'll save Nate.
14:25.130 --> 14:26.550
Sensei, get inside.
14:28.340 --> 14:29.840
It's you!
14:29.840 --> 14:33.560
Well, this is convenient. This is for Chavez!
14:33.560 --> 14:34.820
Get 'em!
14:36.770 --> 14:38.270
Annette, let's go!
14:38.270 --> 14:39.350
Got it!
14:52.490 --> 14:53.950
Nir, this way!
14:53.950 --> 14:55.580
Mister?
14:55.870 --> 14:56.910
Damn it!
14:57.450 --> 15:02.130
Nate is in danger, so why won't my legs move?
15:02.630 --> 15:06.340
Why am I such a coward?!
15:18.140 --> 15:19.390
Nir.
15:20.270 --> 15:24.770
Leave the rest to me. You hide here.
15:25.270 --> 15:26.230
Mister?
15:26.230 --> 15:32.200
In my old world, I lost something
important because of my legs.
15:32.200 --> 15:35.830
Your old world? Are you a...
15:37.040 --> 15:41.710
But now I have power.
15:46.130 --> 15:54.390
I have the power to slay the foul men
who would make a kind boy like you sad.
16:04.150 --> 16:05.560
Mister...
16:09.150 --> 16:11.610
What's that wolf doing here?!
16:19.530 --> 16:21.120
What is that thing?
16:21.790 --> 16:23.580
Monster!
16:29.210 --> 16:30.960
For all living creatures,
16:30.960 --> 16:35.010
it's hard to replace the feeling of
running freely across the ground.
16:35.010 --> 16:39.390
Even the evil-doers are fleeing
because they fear my strength.
16:39.390 --> 16:46.360
The people who took something dear to me
that day were foul like these men, too.
16:47.940 --> 16:53.530
Now you get what you deserve!
16:54.990 --> 16:58.950
I wish I could be as kind as you.
17:00.240 --> 17:01.580
Mister...
17:12.420 --> 17:14.930
That's enough, Mister.
17:15.220 --> 17:20.430
If you don't stop, you'll never be
the kind man you were again.
17:21.600 --> 17:24.440
He's escaping!
17:25.810 --> 17:28.560
My prey!
17:30.110 --> 17:33.110
Get out of the way!
17:35.990 --> 17:37.410
Nir!
17:36.860 --> 17:37.950
Nir!
18:06.520 --> 18:09.690
What have I done?
18:12.360 --> 18:14.570
Are you okay, mister?
18:22.620 --> 18:27.790
I lived alone for a long time.
18:29.000 --> 18:35.550
Like you, I lost my parents at an
early age and lived a lonely life.
18:35.920 --> 18:41.720
But one day, there was a
boy who reached out to me.
18:45.390 --> 18:49.980
For the first time in my life,
I experienced kindness from another.
18:51.020 --> 18:56.280
But that happiness didn't last long.
19:19.090 --> 19:24.810
Even after coming to this world, not a day
went by that I didn't recall that day.
19:26.100 --> 19:32.650
If my legs had worked, I would've
been able to save him.
19:32.650 --> 19:37.030
You've chosen to interpret events rather
favorably for yourself, haven't you?
19:39.190 --> 19:40.490
Sensei?
19:41.070 --> 19:46.790
Are your legs really the reason
you couldn't help him?
19:47.290 --> 19:54.590
You wanted a pleasant-sounding excuse to
conceal the mistake committed by your weak heart.
19:54.590 --> 19:56.300
I-I...
19:56.300 --> 19:57.380
Don't!
19:57.670 --> 19:59.260
Please stop, Sensei.
19:59.260 --> 20:02.840
Not everyone is strong like you!
20:04.090 --> 20:07.310
I understand how he feels.
20:07.850 --> 20:13.350
I always run and lie because I'm a coward, too.
20:14.860 --> 20:16.150
But even so...
20:16.980 --> 20:22.820
I'm doing my best not to run next time.
20:23.990 --> 20:26.370
Not to lose to myself next time!
20:27.950 --> 20:33.210
So, Sensei, please don't blame him.
20:38.500 --> 20:43.470
Thank you, Nir. You're a truly kind boy.
20:43.840 --> 20:47.220
But you're mistaken about one thing.
20:47.220 --> 20:47.720
Huh?
20:48.010 --> 20:51.890
When I nearly made a mistake due to my Gift,
20:51.890 --> 20:58.440
it was you who risked your life to stop me
despite possessing no great strength.
20:59.320 --> 21:05.160
Nir, the term "valiant warrior"
describes people like you.
21:05.780 --> 21:10.830
In contrast, I am a coward full of excuses.
21:16.580 --> 21:20.460
Perhaps you are a cowardly man.
21:20.460 --> 21:24.770
But at the same time,
you are kinder than most.
21:24.770 --> 21:27.330
In order to protect the orphanage,
21:27.330 --> 21:34.480
did you not threaten evil-doers by day and
defeat monsters in the area by night?
21:34.480 --> 21:35.850
Mister...
21:36.340 --> 21:44.480
While others succumbed to their desires when
they acquired more power than they could wield,
21:44.480 --> 21:47.280
you chose to use your power to help others.
21:47.940 --> 21:51.040
Nir, you taught me something.
21:51.830 --> 21:57.570
It was my arrogance that
depicted him as a failure.
22:05.090 --> 22:06.710
Mr. Wolf!
22:06.710 --> 22:08.320
Thanks for saving me!
22:08.320 --> 22:10.460
Thanks for all the vegetables!
22:14.400 --> 22:17.020
Nir, everyone...
22:21.980 --> 22:25.680
I'm glad I met all of you.
22:38.860 --> 22:41.960
The wolf man vanished.
22:42.530 --> 22:44.900
Where do you suppose he went?
22:45.400 --> 22:46.910
Who knows?
22:49.390 --> 22:51.560
Thanks, mister.
22:52.720 --> 22:54.040
Take care.
23:01.490 --> 23:02.310
Huh?
23:04.840 --> 23:07.900
Are you kidding me?
I can't believe that truck.
23:09.510 --> 23:12.260
Are you okay, Saitou-san?
23:13.790 --> 23:15.240
Can you stand?
23:27.850 --> 23:30.830
Come on, mister. Don't cry.
18480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.